﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:02,364
<font color="#ff0000">"</font>سابقًأ في <font color="#ff0000">"أبناء الحرية</font>

2
00:00:02,366 --> 00:00:04,234
.نأخذ سفينتك, أيها الموالي الوغد

3
00:00:04,236 --> 00:00:06,768
,كلّ هذا العُنف والأضطرابات

4
00:00:06,770 --> 00:00:08,804
إنّه سيئ للعمل

5
00:00:08,806 --> 00:00:10,806
كلّ شيئ بالنسبة لك هو المال أليس كذل؟

6
00:00:10,808 --> 00:00:12,841
إنّك لا تستطيع إن تجعلنا شرب شايك

7
00:00:12,843 --> 00:00:14,910
.عندما يكون في الجزء السفلي من الميناء

8
00:00:16,712 --> 00:00:20,015
ما ينبغي القيام به 
لسحق هذا التمرد؟

9
00:00:22,585 --> 00:00:23,952
جنرال (كيج)

10
00:00:23,954 --> 00:00:25,954
خدماتك كحاكم قد أنتهيت

11
00:00:25,956 --> 00:00:27,556
جنرال (كيج) إنّه سرطان

12
00:00:27,558 --> 00:00:29,624
.يجلب معه العذاب والموت فقط

13
00:00:32,695 --> 00:00:34,463
آه, لا

14
00:00:36,132 --> 00:00:38,567
هل هذه الطريقة التي تعامل
المواطنين الموالين البريطانيين؟

15
00:00:38,569 --> 00:00:40,602
.ليسوا بريطانين, إنّهم مستعمرين

16
00:00:40,604 --> 00:00:43,705
وجميعكم سيتّ التعامل معكم
.بما أراه مُناسبًأ

17
00:00:43,707 --> 00:00:45,974
.حتى تتعلموا إطاعة ملككم

18
00:00:45,976 --> 00:00:47,742
.حسنُ, لا يمكنني ترك سيدة قد تقطعت بها السُبل

19
00:00:47,744 --> 00:00:48,977
.دعيني أأخذك إلى المنزل

20
00:00:51,481 --> 00:00:54,583
.الظلم البريطاني في (بوسطن) مستعمر ولن ينتهي

21
00:00:54,585 --> 00:00:57,252
لقد جلبت (بوسطن) هذا الأعتداء على نفسها

22
00:00:57,254 --> 00:00:59,788
.هؤلاء الرجال لن يعطونك أية جيش

23
00:00:59,790 --> 00:01:00,989
وماذا اتخذتم لنا أن نفعل؟

24
00:01:00,991 --> 00:01:02,858
.أقترح بأن تقوم بعمل واحد

25
00:01:02,860 --> 00:01:05,727
كلّ ما تحتاجه يا سيّد (آدمز) إنّي مُشارك بالأمر

26
00:01:05,729 --> 00:01:07,262
( جيمس باريت)

27
00:01:07,264 --> 00:01:09,030
(ريفير) يوق بإنّك رجل يُمكن الوثوق به

28
00:01:09,032 --> 00:01:11,132
.أنا و (بول) نذهب إلى طريق العودة

29
00:01:11,134 --> 00:01:13,635
كلمة متداولة في (بوسطن) بإن (كيج) قادم لك

30
00:01:13,637 --> 00:01:15,136
سوف يتمّ الأطلاق عليك في الشوارع

31
00:01:15,138 --> 00:01:16,972
شهيدُ لعين....هل هذا ما تريده؟

32
00:01:16,974 --> 00:01:18,607
إنّي أُريد العدالة

33
00:01:18,609 --> 00:01:20,275
,إني أعلم مالذي تفعله أنت وأصدقائك

34
00:01:20,277 --> 00:01:21,977
.وإنّي أُُريد أن أصبح جزء منه

35
00:01:21,979 --> 00:01:24,179
إنّك أبصرت بجد (سامويل آدمز( و (جون هانكوك)؟

36
00:01:24,181 --> 00:01:26,648
جيّد, إنّي أُريد أن أراهم مشنوقين

37
00:01:29,151 --> 00:01:30,986
.أحصل على مثقلة

38
00:01:30,988 --> 00:01:32,687
قوات (كيج) هي على مسيرة من أجل (سام) و (جون)

39
00:01:32,689 --> 00:01:34,189
سنذهب إلى هناك اولًأ

40
00:01:34,191 --> 00:01:35,790
.يجب علينا البقاء, ويجب علينا القتال

41
00:01:35,792 --> 00:01:37,526
هؤلاء الرجال في الخارج يضحون في حيواتهم

42
00:01:37,528 --> 00:01:39,027
لحمايتنا....لحمايتي -
(سام), (سام) -

43
00:01:39,029 --> 00:01:41,930
.إذا مت سيموت كلّ شيء معك

44
00:01:41,932 --> 00:01:43,298
سأحذرهم في (كونكورد.)

45
00:01:46,068 --> 00:01:47,669
!الجنود البريطانين قادمين

46
00:01:47,671 --> 00:01:49,304
تشتيت الآن

47
00:01:49,306 --> 00:01:52,173
لن تأخذ إنج آخر من الحقل

48
00:01:52,175 --> 00:01:54,643
إستعدوا للإطلاق

49
00:01:54,645 --> 00:01:56,545
دعوهم يطلقون اولًأ

50
00:02:20,870 --> 00:02:23,638
(ليكسينغتون، ماساتشوستس)
يوم 19 أبريل عام 1775

51
00:02:31,147 --> 00:02:33,214
.الصف الثاني

52
00:02:33,216 --> 00:02:35,216
.يسقط

53
00:02:35,218 --> 00:02:36,685
!إطلاق

54
00:02:45,962 --> 00:02:48,096
!تقدم

55
00:03:16,826 --> 00:03:17,859
!انت

56
00:03:17,861 --> 00:03:19,728
.اللعنة

57
00:03:19,730 --> 00:03:21,763
إطلق عليه, بسرعة إطلق عليه

58
00:03:34,143 --> 00:03:35,810
.ها هو

59
00:03:38,180 --> 00:03:39,414
!أنت

60
00:04:34,136 --> 00:04:35,937
.كلّ شيء على ما يرام

61
00:04:44,081 --> 00:04:45,814
......(بول)

62
00:04:45,816 --> 00:04:47,382
إإصبت؟

63
00:04:48,818 --> 00:04:50,318
.سأنجو

64
00:04:59,028 --> 00:05:00,962
....(جون)

65
00:05:03,099 --> 00:05:05,233
.شكرًا لك

66
00:05:05,235 --> 00:05:07,469
سأذهب لقيادة (كونكورد.)ا

67
00:05:07,471 --> 00:05:10,405
أجلبه وأذهب به إلى بر الأمان

68
00:05:16,979 --> 00:05:18,913
...(بول)

69
00:05:20,116 --> 00:05:22,317
.إعتني بنفسك

70
00:05:31,761 --> 00:05:33,128
!سيدي

71
00:05:33,130 --> 00:05:34,863
لقد فر (آدمز) و(هانكوك(

72
00:05:34,865 --> 00:05:36,531
.لقد بحثنا فيّ كلّ مكان

73
00:05:36,533 --> 00:05:38,233
لقد علموا إنّا قادمون

74
00:05:38,235 --> 00:05:39,768
.أحد ما قد تكلم

75
00:05:39,770 --> 00:05:41,503
هل نعود إلى (بوسطن), يا سيدي؟

76
00:05:43,373 --> 00:05:45,173
سنلتزم بأوامرنا

77
00:05:45,175 --> 00:05:48,143
ربما إعداد القوات لمسيرة إلى (كونكورد.)

78
00:05:48,145 --> 00:05:49,444
.سيدي

79
00:05:55,284 --> 00:05:56,885
.أجلب لي هذا

80
00:06:04,460 --> 00:06:07,195
أين (سام آدمز)؟

81
00:06:09,431 --> 00:06:11,199
.أجبني

82
00:06:28,451 --> 00:06:31,586
من حذر (سام) إنّأ قادمون؟

83
00:06:37,092 --> 00:06:38,960
.أجبني

84
00:06:59,982 --> 00:07:02,083
.أقتله

85
00:07:17,233 --> 00:07:19,868
إلى (كونكورد)

86
00:07:32,215 --> 00:07:34,015
♪ ♪

87
00:07:36,019 --> 00:07:44,092
♪ ♪

88
00:08:39,322 --> 00:08:44,322
الموسم الأول - الحلقة الثالثة والأخيرة

<font color="#00ff00"> "بـ عنوان "استقلال</font>

89
00:08:46,240 --> 00:08:53,752
منزل (باريت)
:ترجمة
<font color="#0080c0">|| ابوالحسن علي ||</font>

90
00:09:10,396 --> 00:09:12,030
من أنت؟

91
00:09:12,032 --> 00:09:14,933
مالذي تفلعه على ارضي؟

92
00:09:14,935 --> 00:09:17,702
.أنا (وليام دوز)ا

93
00:09:21,707 --> 00:09:24,275
إنّي صديق لـ (ريفير)ا

94
00:09:29,448 --> 00:09:33,051
البريطانيون هم في طريقهم
.مع كتيبة كاملة من الرجال

95
00:09:33,053 --> 00:09:35,019
,كلّ ما حصل في تلك الحظيرة

96
00:09:35,021 --> 00:09:37,021
.كلّ من (ماساتشوستس) يعلم إنّك قد حصلت عليه

97
00:09:39,458 --> 00:09:41,559
هل تستطيع الإختباء؟

98
00:09:54,640 --> 00:09:57,008
.سوف تحتاج إلى إيقاظ بعض الناس

99
00:10:42,255 --> 00:10:44,122
أين الأسلحة؟

100
00:10:44,124 --> 00:10:45,723
.مخفية

101
00:10:47,459 --> 00:10:49,527
.لنأمل ذلك

102
00:11:19,391 --> 00:11:21,059
20رجل يذهب إلى هذا الطريق

103
00:11:21,061 --> 00:11:22,693
والآخرين إلى الجانب الآخر من المنزل

104
00:11:22,695 --> 00:11:24,295
.إما بقيتكم, فتبعوني

105
00:11:37,543 --> 00:11:40,445
كتبية, توقفوا

106
00:11:57,763 --> 00:11:59,697
للأمام أيتها المسيرة

107
00:12:01,633 --> 00:12:03,801
.القائد (جيمس باريت)

108
00:12:06,738 --> 00:12:09,740
"لقد مضى وقتُ طويل منذُ أن دعاني أحدهم بـ "القائد

109
00:12:09,742 --> 00:12:11,342
توقفوا

110
00:12:11,344 --> 00:12:12,610
,الرائد (جون بيتكيرن،)

111
00:12:12,612 --> 00:12:14,345
.جنود المارينز البريطانية لجلالة الملك

112
00:12:14,347 --> 00:12:17,648
من دواعي سروري دائما لتلبية
.رجل عسكري

113
00:12:17,650 --> 00:12:19,217
,على الأقل, لقد سمعتُ ذلك

114
00:12:22,222 --> 00:12:24,388
كنت تحارب الهمج, أهذا صحيح؟

115
00:12:24,390 --> 00:12:25,756
.نعم

116
00:12:25,758 --> 00:12:28,126
Against 'em, and with 'em,

117
00:12:28,128 --> 00:12:30,328
.ولكن تلك كانت أوقات مختلفة

118
00:12:30,330 --> 00:12:32,230
حسنُ, أن أعتقد أن إثارة الحرب

119
00:12:32,232 --> 00:12:35,133
.لديه وسيلة لتشويه الوقت

120
00:12:35,135 --> 00:12:36,767
إنّي لم أجد الحرب

121
00:12:36,769 --> 00:12:38,703
لأكون إثاريّ

122
00:12:40,506 --> 00:12:43,808
حسنُ، أعتقد أن الحرب لديه وسيلة
.بتشويه الحكم كذلك

123
00:13:47,839 --> 00:13:50,708
.لقد انتهيتُ للتو من زراعة محصول الفول

124
00:13:50,710 --> 00:13:54,212
لذا أخشى أن ليس لديّ الكثير لأعرضه على رجالك

125
00:13:56,315 --> 00:13:58,249
لا شيء؟

126
00:13:58,251 --> 00:14:00,952
.بعض من الحليب, وقليل من الدجاج

127
00:14:02,889 --> 00:14:05,990
مذا عن بارود؟

128
00:14:05,992 --> 00:14:07,458
معذرةً؟

129
00:14:07,460 --> 00:14:10,328
.حسن, البنادق وقبضان التحميل

130
00:14:10,330 --> 00:14:11,329
ربما حتى مدافع؟

131
00:14:13,600 --> 00:14:16,300
؟مالذي أفعله بحق الجحيم بمدافع

132
00:14:18,470 --> 00:14:20,738
واحد من رفاقك بالحرب

133
00:14:20,740 --> 00:14:24,408
.شوهد حول هذه الأجزاء

134
00:14:24,410 --> 00:14:26,477
إنّي متأكد من إنّ: تتذكر (بول ريفير)

135
00:14:30,816 --> 00:14:33,484
إنّي لم أرى (بول) منذُ مدة طويلو

136
00:14:40,359 --> 00:14:44,428
نحن نعلم أ، مزرهتك تستخدم لخزن الأسلحة

137
00:14:44,430 --> 00:14:47,632
,الآن, اذا قمت بحفظ لنا عناء البحث عنهم

138
00:14:47,634 --> 00:14:51,369
سوف أشرف شخصيًا على أن لا تُعاقب

139
00:14:51,371 --> 00:14:53,771
في الحقيقة, بل سيتمّ مُكافئتك

140
00:14:53,773 --> 00:14:57,608
الآن, اذا اضطرينا للبحث في مزرعتك

141
00:14:57,610 --> 00:15:00,278
ووجدنا

142
00:15:00,280 --> 00:15:03,781
بارودًأ

143
00:15:18,664 --> 00:15:21,299
حسنُ, إذن

144
00:15:21,301 --> 00:15:22,833
مزق المكان أربًا

145
00:15:22,835 --> 00:15:25,836
!أبحث في كلّ مكان

146
00:15:43,755 --> 00:15:45,489
!أبحث في كلّ شيء

147
00:16:21,827 --> 00:16:23,661
.الحظيرة تمّ

148
00:16:23,663 --> 00:16:24,995
.المنزل تمّ

149
00:16:31,970 --> 00:16:33,871
!أيها الرائد

150
00:16:51,156 --> 00:16:55,426
حسنُ, لقد وجدنا شيئًا

151
00:17:06,439 --> 00:17:10,408
تذكار من إثارة الحرب

152
00:17:10,410 --> 00:17:12,643
....الحنين

153
00:17:12,645 --> 00:17:14,545
.بالكاد يكون خيانة

154
00:17:16,515 --> 00:17:20,050
الآن, أتركني للعناية بمزرعتي

155
00:17:20,052 --> 00:17:22,753
.انها في حاجة ماسة إلى الإصلاح

156
00:17:40,605 --> 00:17:41,972
.أنتظر لها

157
00:17:49,514 --> 00:17:53,551
حسنُ, الحنين هو ما سيجعل تٌقتل

158
00:17:53,553 --> 00:17:54,685
أطلقوا

159
00:17:59,090 --> 00:18:01,692
!إنسحبوا من بعدي

160
00:18:05,697 --> 00:18:07,665
!أطلقوا

161
00:18:10,735 --> 00:18:12,236
إنسحاب إلى الجسر

162
00:18:12,238 --> 00:18:14,672
!استرجاع الألوان

163
00:18:55,981 --> 00:18:58,082
!إنسحاب إلى الجسر

164
00:19:31,182 --> 00:19:32,750
.سعرك

165
00:19:34,786 --> 00:19:38,055
.لنخرج الأسلحة

166
00:19:38,057 --> 00:19:40,024
لقد حان الوقت لأرجاع مدينتنا

167
00:20:31,796 --> 00:20:33,263
توقفوا

168
00:20:35,500 --> 00:20:39,336
Dismount when reporting
to your commanding officer.

169
00:20:39,338 --> 00:20:41,271
نعد, يا سيدي

170
00:20:46,344 --> 00:20:48,111
ماهذا؟

171
00:20:48,113 --> 00:20:50,147
.لقد حارب رجالهم بشراسة

172
00:20:50,149 --> 00:20:51,348
كهمج يا سيدي

173
00:20:51,350 --> 00:20:53,950
أين هم؟

174
00:20:53,952 --> 00:20:55,952
.في مسيرة قريبة منا

175
00:20:55,954 --> 00:20:57,521
ويمكن أن يكونوا خارج المدينة بحلول الآن

176
00:20:57,523 --> 00:21:01,258
أين (آدمز)ا و(هانكوك) المتمردين؟

177
00:21:02,493 --> 00:21:04,361
.أنا لا أعلم يا سيدي

178
00:21:04,363 --> 00:21:07,364
ليس لديك أية عذر لفشلك؟

179
00:21:07,366 --> 00:21:10,333
لقد علم المتمردين إنّا قادمون يا سيدي

180
00:21:10,335 --> 00:21:13,003
لقد أدا رجال بحثًأ دقيق في الملكية

181
00:21:13,005 --> 00:21:14,971
الذخائر لم تكن هناك

182
00:21:14,973 --> 00:21:17,240
وكان لديهم ما يكفي من الوقت
.لإعداد هجوم

183
00:21:17,242 --> 00:21:20,343
لقد أعطيتُ وحدي الأمر للمسيرة, يا سيدي

184
00:21:20,345 --> 00:21:24,514
لقد كنت أنت ورجالك الوحيديج من يعرفون بالإمر

185
00:21:24,516 --> 00:21:28,218
أرجول لا تشك بولائي يا سيدي

186
00:21:28,220 --> 00:21:32,856
التمرد ضد بريطانيا هي جريمة عقوبتها الشنق

187
00:21:32,858 --> 00:21:36,193
نحن خدمة الملك

188
00:21:36,195 --> 00:21:38,128
لديك كلمتي أن لا واحد منا

189
00:21:38,130 --> 00:21:39,863
تحدث عن صاحب السمو

190
00:21:39,865 --> 00:21:41,231
سأُقسم لك

191
00:21:41,233 --> 00:21:43,867
أستجوب من أعلى الضباط لديك

192
00:21:43,869 --> 00:21:45,535
حتى أدناهم

193
00:21:45,537 --> 00:21:50,607
لا دور القمار، لا بيوت الدعارة, لا الحانات

194
00:21:50,609 --> 00:21:54,211
كلّ جندي بريطاني سيكون على التقرير

195
00:21:54,213 --> 00:21:56,546
.أو تقتصر على الثكنات

196
00:21:56,548 --> 00:21:58,448
.نعم يا سيدي

197
00:21:58,450 --> 00:22:01,618
كن متميزا أنيق
قبل التقرير الخاص بك إلى مكتبي.

198
00:22:01,620 --> 00:22:04,554
ربما بعد ذلك يمكنك أن تشرح لي أين الألوان الخاصة بك؟

199
00:22:45,530 --> 00:22:46,529
.آه

200
00:22:46,531 --> 00:22:48,265
.لقد أخفتني

201
00:22:56,007 --> 00:22:59,042
طبيبك, دكتور (وارن)

202
00:22:59,044 --> 00:23:02,012
.لقد رأيتُ الكثير منه

203
00:23:02,014 --> 00:23:06,116
You wouldn't happen to know whom
he was friendly with, would you?

204
00:23:06,118 --> 00:23:07,984
(سامويل آدمز)

205
00:23:07,986 --> 00:23:09,986
(جون هانكوك)

206
00:23:09,988 --> 00:23:13,123
هل ذكر طبيبك أية من هذه الأسماء؟

207
00:23:13,125 --> 00:23:14,491
.كلا

208
00:23:14,493 --> 00:23:16,526
.إنّي لا أولد أن أعلم حول ذلك

209
00:23:16,528 --> 00:23:18,595
.أنا بالكاد أعرف الرجل

210
00:23:25,369 --> 00:23:27,270
إنّي أعرف إنّه كانت انت

211
00:23:32,376 --> 00:23:34,511
مالذي فعليته؟

212
00:23:36,013 --> 00:23:38,515
دمائهم على عاتقك

213
00:23:42,687 --> 00:23:44,421
.خائنة

214
00:24:19,290 --> 00:24:21,358
فطور؟

215
00:24:29,400 --> 00:24:32,035
ما آخر مرة كنت قد أكلت بها شيئًا؟

216
00:24:32,037 --> 00:24:34,471
هل هذا صحيح بشأنك وشأن زوجة (كيج)

217
00:24:42,580 --> 00:24:46,583
.لقد أعتنيت بيّ دائمًا

218
00:24:46,585 --> 00:24:49,352
...ولكن هذه المرة أنا أخبرك

219
00:24:49,354 --> 00:24:51,187
.كن حذرًا

220
00:24:59,663 --> 00:25:01,464
.إنّي أحتاج كلمة

221
00:25:01,466 --> 00:25:04,667
انت هنا بسبب (كيلي)؟

222
00:25:06,504 --> 00:25:08,738
.نعم

223
00:25:08,740 --> 00:25:10,340
.أنا آسف

224
00:25:10,342 --> 00:25:12,742
ستأخذ بإنتقامك عاجلًأ أم آجلًا

225
00:25:12,744 --> 00:25:15,612
انهم يسمى لثانية واحدة
.الكونجرس القاري

226
00:25:15,614 --> 00:25:17,614
.إنّهم يطلبون تفسير منك

227
00:25:17,616 --> 00:25:19,249
يُريدونه حالًا؟

228
00:25:19,251 --> 00:25:21,084
بلى, حالًا

229
00:25:21,086 --> 00:25:22,485
في حالة إنّهم لم يلاحظوا

230
00:25:22,487 --> 00:25:24,087
.إنّا في وسط حرب هنا

231
00:25:24,089 --> 00:25:26,089
هل هذا ما يخافونه؟

232
00:25:26,091 --> 00:25:27,624
مالمغزى؟

233
00:25:27,626 --> 00:25:31,361
حتى اراهم يكتوب رسالة حبّ للملك مرة ثانية؟

234
00:25:31,363 --> 00:25:33,329
قوات كيج ستعود

235
00:25:33,331 --> 00:25:35,398
المزيد من الرجال والمزيد من الذخائر

236
00:25:35,400 --> 00:25:36,766
إنّه صحيح

237
00:25:36,768 --> 00:25:38,401
سينضمون إلى البريطانين

238
00:25:38,403 --> 00:25:40,136
سوف يعلنون طرفين

239
00:25:40,138 --> 00:25:41,671
.وسينضمون إلى البريطانين ضدنا

240
00:25:41,673 --> 00:25:43,373
.كلا, إنّه صحيح

241
00:25:43,375 --> 00:25:44,774
.إنّه صحيح

242
00:25:44,776 --> 00:25:47,077
,لقد كنتُ بين رجال اثرياء طوال حياتي

243
00:25:47,079 --> 00:25:48,244
.وإنّهم لن يخسرون

244
00:25:48,246 --> 00:25:49,646
.إنّهم لن يخسروا ثروتهم

245
00:25:49,648 --> 00:25:51,114
.أية شيء عدا ثروتهم

246
00:25:51,116 --> 00:25:55,618
.سيختارون دائمُا طرف القوة

247
00:25:55,620 --> 00:25:58,521
,الآن أيها السادة

248
00:25:58,523 --> 00:26:02,125
........بريطانيا, كيج, الإمبراطورية

249
00:26:02,127 --> 00:26:05,795
.سوف تتوقف عند أية شيء لجعل هؤلاء الرجال يتحولون

250
00:26:05,797 --> 00:26:08,431
.وسيفعلون

251
00:26:08,433 --> 00:26:12,535
,إذا كانوا قد عرضوها عليّ

252
00:26:12,537 --> 00:26:14,471
.لقبلتها

253
00:26:19,543 --> 00:26:21,678
. (وران) وأنا سنبقى هنا

254
00:26:21,680 --> 00:26:23,546
.سنقوم بالحفاظ على الخط

255
00:26:23,548 --> 00:26:24,814
.حسنُ

256
00:26:28,419 --> 00:26:30,487
.ولكن إنّك قادم معنا

257
00:26:35,593 --> 00:26:37,293
أرسل رسالة إلى سيد (نورث)

258
00:26:37,295 --> 00:26:39,696
قل له البرلمان لا بد السماح

259
00:26:39,698 --> 00:26:42,432
.على الوجود البريطاني أكبر
هنا في المستعمرات

260
00:26:42,434 --> 00:26:44,734
اذا كان بإمكانهم إرسال 5000
جندي، اطلب 10000

261
00:26:44,736 --> 00:26:47,303
إذا كان بإمكانهم إرسال 10000, اطلب 20000

262
00:26:47,305 --> 00:26:49,305
.هذه حرب

263
00:26:49,307 --> 00:26:53,810
حان الوقت لكم 
.للتعامل معها على هذا النحو

264
00:26:53,812 --> 00:26:55,812
,جنرال (كلينتون)

265
00:26:55,814 --> 00:26:56,913
.قمّ بتأمين المدينة

266
00:26:56,915 --> 00:26:58,748
أُريد إغلاق كلّ مخرج

267
00:26:58,750 --> 00:27:00,517
حاضر يا سيدي

268
00:27:00,519 --> 00:27:02,585
مسموح لرجالك بإطلاق النار على كلّ من يترك بوسطن

269
00:27:02,587 --> 00:27:04,854
لا أهتم أذا كانوا بالزيّ البريطاني الرسمي

270
00:27:04,856 --> 00:27:06,856
.ليس هناك من هو فوق الشبهات

271
00:27:06,858 --> 00:27:08,324
.أنصرف

272
00:27:29,315 --> 00:27:31,716
!نظام

273
00:27:31,718 --> 00:27:35,987
.لا أرى أي جنود في
شوارع (فيلادلفيا)

274
00:27:35,989 --> 00:27:38,590
.ولاية (بنسلفانيا) ليست في حالة حرب

275
00:27:38,592 --> 00:27:40,058
بل (نيويورك(

276
00:27:40,060 --> 00:27:43,495
(بوسطن) في حرب

277
00:27:43,497 --> 00:27:46,931
لا شيء من هذا قد
.يحدث لو لم يكن  له

278
00:27:46,933 --> 00:27:48,833
.هذا صحيح

279
00:27:48,835 --> 00:27:52,037
,لو لم يكن من أجل (آدمز) وأصدقائه قطاع الطرق

280
00:27:52,039 --> 00:27:54,539
.لم نكن في هذا الوضع

281
00:27:54,541 --> 00:27:57,409
,كنا نكون نعيش حياتنا

282
00:27:57,411 --> 00:27:58,977
content...

283
00:27:58,979 --> 00:28:01,680
and British.

284
00:28:01,682 --> 00:28:04,683
نعم, يا سيدي

285
00:28:04,685 --> 00:28:07,085
.تصاعدت هذه الحالة

286
00:28:07,087 --> 00:28:09,754
أنت وعصبة المتمردين

287
00:28:13,092 --> 00:28:15,960
لم تكونوا هناك

288
00:28:15,962 --> 00:28:18,430
!لا أحد منكم

289
00:28:18,432 --> 00:28:20,432
لم ير أحد منكم

290
00:28:20,434 --> 00:28:22,567
مالذي يحدث في (بوسطن)

291
00:28:22,569 --> 00:28:24,569
رجال جيدين قد خسروا حياتهم

292
00:28:24,571 --> 00:28:26,971
وإنتم جالسين هُنا تتجادلون

293
00:28:26,973 --> 00:28:28,340
.وتبحثون عن شخص للومه

294
00:28:28,342 --> 00:28:30,842
!حسنً, ها أنا هنا

295
00:28:30,844 --> 00:28:33,678
.أنا هنا

296
00:28:33,680 --> 00:28:35,447
.إنّي هنا لأعمل معكم

297
00:28:35,449 --> 00:28:39,517
.إنّي هتا للعمل معكم لأيجاد حل

298
00:28:39,519 --> 00:28:42,387
لمشكلة إنّك خلقتها

299
00:28:58,871 --> 00:29:01,139
,هذا ليس وضعًا جيّدًا

300
00:29:01,141 --> 00:29:03,375
.نحتاج إلى هؤلاء الرجال

301
00:29:05,478 --> 00:29:07,512
.أعرف شخصًا ثد يمكنه المُساعدة

302
00:29:22,762 --> 00:29:25,764
.لذلك هذا هو المكان الذي يقيم العظمة

303
00:29:25,766 --> 00:29:28,733

.أنا مندهش بصراحة انه لا يزال على قيد الحياة

304
00:29:31,404 --> 00:29:32,637
.الآن, اعني, سار

305
00:29:32,639 --> 00:29:35,039
.لقد كان سارًا

306
00:29:35,041 --> 00:29:37,642
....رسومك المُعتادة, و

307
00:29:38,779 --> 00:29:40,111
.إضافية قليلًا

308
00:29:41,915 --> 00:29:44,015
.سأراك الخميس القادم

309
00:29:44,017 --> 00:29:45,483
حسنًا

310
00:29:52,658 --> 00:29:54,459
مالذي تفعله في منزلي؟

311
00:29:55,795 --> 00:29:58,430
لدينا موعد يا دكتور (فرانكلين)

312
00:29:58,432 --> 00:29:59,964
إسمي هو (سام آدمز)

313
00:29:59,966 --> 00:30:01,800
وهذا سيد (هانكوك),

314
00:30:01,802 --> 00:30:04,436
إبن عمي (سامويل آدمز(

315
00:30:04,438 --> 00:30:07,439
.نحن مندوبين الكونغرس من (بوسطن), يا سيدي

316
00:30:07,441 --> 00:30:10,442
.آه

317
00:30:10,444 --> 00:30:13,678
.حسنُ, طالما إنّك لست هُنا لنهب المكان

318
00:30:13,680 --> 00:30:14,946
أ.ُدخل

319
00:30:28,561 --> 00:30:30,695
لدينا (بوسطن) مُحاطة

320
00:30:30,697 --> 00:30:32,697
كيج ورجاله جميعهم يسيطرون على المدينة

321
00:30:32,699 --> 00:30:34,966
,ولكن الآن بعد أن قمنا بقطع (شارلستون)

322
00:30:34,968 --> 00:30:37,569
إنّهم لا يستطيعون الصمود لوقت أطول

323
00:30:37,571 --> 00:30:39,103
ولكنهم سيأتون من أجلنا

324
00:30:39,105 --> 00:30:40,772
ما هو وضع الجيش؟

325
00:30:40,774 --> 00:30:42,607
إنّا نُزيد عددنا كلّ يوم

326
00:30:42,609 --> 00:30:45,009
ولكن هؤلاء الرجال غير مدربين
.إنّهم غير منظمين

327
00:30:45,011 --> 00:30:48,880
هل يمكننا تحمل هجوم بريطاني كامل؟

328
00:30:48,882 --> 00:30:50,748
.عدد قليل من التهم, ربما

329
00:30:50,750 --> 00:30:53,251
ولكن هجوم واسع النطاق؟

330
00:31:04,129 --> 00:31:09,133
لذلك ترغب بمزاولة عملك؟

331
00:31:09,135 --> 00:31:12,170
.....من دون شخص آخر يستولي عليها

332
00:31:12,172 --> 00:31:13,738
.نعم

333
00:31:13,740 --> 00:31:16,508
وتعيش فيّ بيوتك الخاصة

334
00:31:16,510 --> 00:31:20,879
. من دون الخوف على إستلائها

335
00:31:20,881 --> 00:31:22,814
.بالتأكيد, نعم

336
00:31:26,151 --> 00:31:29,187
,إنّك تريد

337
00:31:29,189 --> 00:31:32,524
.....الصواب

338
00:31:32,526 --> 00:31:36,794
.أن لا يكون في نزوة من الملك

339
00:31:39,632 --> 00:31:41,799
.بالضبط

340
00:31:43,769 --> 00:31:46,170
,حسنُ, أيها السادة

341
00:31:46,172 --> 00:31:49,240
,لقد كنت في (إنجلترا* أكثر من قرن

342
00:31:49,242 --> 00:31:51,743
وأستطيع  أن أؤكد لكم إنّكم لن تستطعيوا

343
00:31:51,745 --> 00:31:55,580
.أي من هذه الحقوق أو الحريات منها

344
00:32:00,653 --> 00:32:03,021
إنّك لا تتلكم عن الدفاع عن حقوقك

345
00:32:03,023 --> 00:32:04,923
.كرجل إنجليزي

346
00:32:08,193 --> 00:32:11,095
.إنّك تتحدث عن بلد جديد

347
00:32:11,097 --> 00:32:13,565
بلد؟

348
00:32:13,567 --> 00:32:15,800
.نعم

349
00:32:17,703 --> 00:32:20,004
.كلّ المستعمرين مُجتمعين

350
00:32:22,675 --> 00:32:25,076
.دولة جديدة

351
00:32:25,078 --> 00:32:27,011
.هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستعمل

352
00:32:29,214 --> 00:32:32,684
هل هذا حقًا ما تريده؟

353
00:32:32,686 --> 00:32:36,220
....حسنُ, إنّي أعتقد -
.نعم -

354
00:32:36,222 --> 00:32:38,990
,حسنُ, ذلك

355
00:32:38,992 --> 00:32:43,328
هذه الفكرة المجنونة التي سمعتها على الإطلاق

356
00:32:46,231 --> 00:32:49,067
.هذا بالضبط ما أريد فعله

357
00:32:49,069 --> 00:32:51,135
...إذن

358
00:32:53,105 --> 00:32:55,306
.دعنا نرى إذ كنا نستطيع طرح هذه الفكرة على شخص آخر

359
00:33:02,247 --> 00:33:05,383
السيّد  (جيفرسون( يأمل على أن نعول على دعمكم

360
00:33:05,385 --> 00:33:08,019
.تأملوا معي أحد الأصدقاء لهذه القضية

361
00:33:09,655 --> 00:33:10,722
. هذا كان سهلًا

362
00:33:10,724 --> 00:33:12,056
آوه, لقد تحدثتُ معه في وقت سابق

363
00:33:12,058 --> 00:33:14,258
.لقد كان معنا منذُ البداية

364
00:33:14,260 --> 00:33:16,294
.الآن لنذهب |إلى العمل

365
00:33:18,130 --> 00:33:19,864
.....أيها السادة

366
00:33:22,901 --> 00:33:25,903
إنّه اقتراح جريء، أيها السادة

367
00:33:25,905 --> 00:33:27,271
أضمن لكم هذا

368
00:33:27,273 --> 00:33:29,307
ولكن, يا رجلي الطيّب, إنّي اقف قبلك

369
00:33:29,309 --> 00:33:32,410
كرجل أتخذة قفزة

370
00:33:32,412 --> 00:33:35,313
وركرجل, كنتيجة

371
00:33:35,315 --> 00:33:37,749
.تجني الفوائد

372
00:33:37,751 --> 00:33:40,718
.إنها ولاية (كارولينا) الجنوبية يجب عليك التفكير بشإنها

373
00:33:40,720 --> 00:33:43,888
.حسنُ, إنّا نعتمد على بريطانيا لشراء القطن منا

374
00:33:43,890 --> 00:33:47,158
إنّك تعلم إنّي قريب جدا من (فرنسا) أليس ذلك؟

375
00:33:47,160 --> 00:33:50,061
ماذا لو كنت قادرا على جعل
تلك الأسواق متاحة لك؟

376
00:33:50,063 --> 00:33:54,432
ماذا لو أستطعت أن اؤكد لكم

377
00:33:54,434 --> 00:33:56,768
أن أي نترات

378
00:33:56,770 --> 00:33:59,771
بالتناسب لأية ميليشيا القاري

379
00:33:59,773 --> 00:34:04,042
سيأتي حصرًا من مستعمرتك؟

380
00:34:04,044 --> 00:34:06,144
قل لي ما قد تكون بعض إهتماماتك

381
00:34:06,146 --> 00:34:08,212
.ربما يمكن أن أجد وسيلة للتخفيف منها

382
00:34:11,784 --> 00:34:14,886
أعتقد أن لدينا زر
غوينت من (جورجيا)

383
00:34:14,888 --> 00:34:17,889
الآن, كلّ ما يحتاجه هو تأكيد

384
00:34:17,891 --> 00:34:19,924
.أننا لا نتدخل في منحه الأراضي

385
00:34:19,926 --> 00:34:20,925
إنّها لن تعمل

386
00:34:20,927 --> 00:34:22,727
.ستعمل

387
00:34:22,729 --> 00:34:24,195
.أن تأخذ وقتًأ

388
00:34:24,197 --> 00:34:26,831
.الوقت هو أحد الأشياء التي ليست لدينا

389
00:34:26,833 --> 00:34:28,399
(كيج) مازال لديه بوسطن

390
00:34:28,401 --> 00:34:30,334
نحن نتحدث عن
شراء المزيد من نترات

391
00:34:30,336 --> 00:34:31,936
.من ولاية (رود آيلند)

392
00:34:31,938 --> 00:34:33,371
إنّك تفتقد للمغزي يا سيّد (آدمز)

393
00:34:33,373 --> 00:34:36,207
.نحن بحاجة للاستئناف أمام دوافعهم

394
00:34:36,209 --> 00:34:39,777
وإنّهم جميعًا مختلفين

395
00:34:39,779 --> 00:34:42,213
.إنّك تتحدث عن بدء بلد

396
00:34:42,215 --> 00:34:44,215
أية نوع من البلاد سيكون؟

397
00:34:44,217 --> 00:34:46,117
,لديك الكثير لتتعلمه يا سيد (آدمز)

398
00:34:46,119 --> 00:34:48,986
.وأنا أقترح أن تتعلم بسرعة

399
00:34:48,988 --> 00:34:51,222
إذا 12 عامًا واقف أمام البرلمان

400
00:34:51,224 --> 00:34:52,957
,لقد علمتني شيئًا

401
00:34:52,959 --> 00:34:55,359
هي أن السياسة مبارة للشطرنج

402
00:34:55,361 --> 00:34:59,230
.يجب أن تفكر 5 خطوات مُقدمًا

403
00:34:59,232 --> 00:35:01,866
ومالذي يحدثُ بعد 5 خطوات من هنا؟

404
00:35:04,503 --> 00:35:06,337
إنّك تأخذ ملكهم

405
00:35:17,116 --> 00:35:21,419
.غدًا نحن كسر هذا الازمة

406
00:35:21,421 --> 00:35:24,422
.انت أفضل في بريطانيا

407
00:35:24,424 --> 00:35:28,259
نحن لا يجوز مكر
.هؤلاء المستعمرين الخونة

408
00:35:28,261 --> 00:35:30,828
.مع إحترامي يا سيدي, إنّا نقل عددًا ومُحاصرين

409
00:35:30,830 --> 00:35:33,064
.قد يكونوا مستعمرين ولكنهم مازالوا يعرفون كيف يطلقون النار

410
00:35:33,066 --> 00:35:34,866
.إنّي لا أُريد أعذارك

411
00:35:34,868 --> 00:35:38,770
أريد فروة الرأس من كلّ
.وحشية الاستعمار في تلك التلال

412
00:35:38,772 --> 00:35:41,973
:يمكن قد يكون هناك طريقة واحدة ولكن ستكون مُخسرة

413
00:35:41,975 --> 00:35:45,977
نقوم بمهاجتهم هنا من بنكر التل

414
00:35:45,979 --> 00:35:49,413
اذا كنا نستطيع تغلب عليهم
وتأمين أرض مرتفعة

415
00:35:49,415 --> 00:35:51,015
....حول شارلستون

416
00:35:51,017 --> 00:35:52,917
.الخسائر في الأرواح سيكون كارثيًا يا سيدي

417
00:35:54,554 --> 00:35:58,189
.ولكن التعزيزات في طريقها بينما نحنُ نتكلم

418
00:35:58,191 --> 00:36:00,892
.الشيء الوحيد الذي لايمكننا تحمله هو خسارة الجنود

419
00:36:00,894 --> 00:36:02,460
.لا يُكننا خسارة (بوسطن)

420
00:36:02,462 --> 00:36:05,897
.ملحوظ يا سيدي

421
00:36:05,899 --> 00:36:08,299
..هذه هي الطريقة التي وصف
....الآلاف من الأرواح على المحك

422
00:36:08,301 --> 00:36:09,901
يكفي

423
00:36:09,903 --> 00:36:11,469
أستمحيك عذراًا يا سيدي, أنا فقط

424
00:36:11,471 --> 00:36:13,304
!صمتًا

425
00:36:16,575 --> 00:36:19,477
.سنهجم غدًا في أول الفجر

426
00:36:21,346 --> 00:36:23,514
حظر الجيش

427
00:36:37,863 --> 00:36:42,133
,ما نسير القيام به اليوم

428
00:36:42,135 --> 00:36:45,937
نحن نفعل من أجل الملك والبلد

429
00:36:45,939 --> 00:36:48,339
من أجل الملك البلد

430
00:36:48,341 --> 00:36:51,342
أنا أحتاج قلبك

431
00:36:51,344 --> 00:36:53,878
روحك

432
00:36:53,880 --> 00:36:57,949
الكثير منا سيموت اليوم

433
00:36:57,951 --> 00:37:00,852
وسنموت في غضون ساعة

434
00:37:00,854 --> 00:37:02,520
!لأجل الملك والبلد

435
00:37:02,522 --> 00:37:04,222
من أجل الملك والبلد

436
00:37:06,259 --> 00:37:08,626
!إلى حُصن التل

437
00:37:14,366 --> 00:37:16,634
تقدموا

438
00:38:17,372 --> 00:38:20,541
.يبدو إنّهم سيذهبون من خلال (شارلستون)

439
00:38:20,543 --> 00:38:22,410
.نحن بحاجة إلى تحصين الحُصن

440
00:38:22,412 --> 00:38:23,678
.لنتحرك

441
00:38:36,658 --> 00:38:39,727
سيد (ريفير)

442
00:38:39,729 --> 00:38:41,662
وجدت بعض من أصدقائي

443
00:38:41,664 --> 00:38:43,564
أعتقد أنت بحاجة الى بعض الاصدقاء

444
00:38:43,566 --> 00:38:45,466
مرحبا, يا سادة

445
00:38:45,468 --> 00:38:47,335
نحن بحاجة لستخدام أي ايادي عاملة نستطيع جلبها

446
00:38:47,337 --> 00:38:49,904
.لقد سمعت الرجل أدخل وأحصل على بعض المحاول

447
00:39:20,969 --> 00:39:23,037
هذا أخره

448
00:39:23,039 --> 00:39:25,573
ماذا تعني ؟ بهذا أخره؟

449
00:39:25,575 --> 00:39:27,541
هذا ما نستطيع جلبه

450
00:39:29,578 --> 00:39:31,746
(كيج) في طريقه إلى هنا مع خمسة سُفن حربية

451
00:39:31,748 --> 00:39:33,614
و ثلاثة رجلُ على الأقل

452
00:39:33,616 --> 00:39:35,616
.ليسد لدينا ذخيرة

453
00:39:35,618 --> 00:39:38,519
.نحن سنحصل على واحدة, طلقتين ربما

454
00:39:56,004 --> 00:39:57,571
".انا لا تريد

455
00:39:57,573 --> 00:39:59,740
"He maketh me lie down in green pastures.

456
00:39:59,742 --> 00:40:01,742
"He leadeth me beside the still waters.

457
00:40:01,744 --> 00:40:03,678
"He restores my soul.

458
00:40:03,680 --> 00:40:05,746
"He leadeth me in the path of righteousness

459
00:40:05,748 --> 00:40:07,715
for his name's sake."

460
00:41:11,813 --> 00:41:13,714
I know you're afraid.

461
00:41:15,650 --> 00:41:18,119
There's no shame in fear.

462
00:41:18,121 --> 00:41:21,922
Any man with something lose fears death.

463
00:41:21,924 --> 00:41:23,624
.....يا إلهي العزيز

464
00:41:26,828 --> 00:41:30,765
.ها هم قادمون

465
00:41:30,767 --> 00:41:33,033
أرسل الكلمة إلى المُعسكر الآن

466
00:41:33,035 --> 00:41:35,436
إحتفظوا على الأرض المُرتفعة, إنهم لن يحصول عليها

467
00:41:35,438 --> 00:41:36,804
!حضروا أسلحتكم

468
00:41:36,806 --> 00:41:38,572
تحركوا

469
00:41:38,574 --> 00:41:41,041
.سلم لي تلك البندقية

470
00:42:57,586 --> 00:43:00,855
....أفواج

471
00:43:00,857 --> 00:43:04,091
!توقفوا

472
00:43:04,093 --> 00:43:05,493
!تحضروا

473
00:43:19,574 --> 00:43:21,242
المدافع

474
00:43:21,244 --> 00:43:23,677
!المدافع

475
00:43:31,686 --> 00:43:33,521
!أطلقوا النار

476
00:43:33,523 --> 00:43:36,590
!أطلقوا النار

477
00:43:49,104 --> 00:43:50,704
!عودوا إلى الحصن

478
00:43:50,706 --> 00:43:52,873
!عودوا

479
00:43:52,875 --> 00:43:54,708
!عودوا إلى الحصن

480
00:44:44,859 --> 00:44:46,860
.ستكون على ما يرام

481
00:45:19,928 --> 00:45:21,829
.تمسك جيدًا, سأعود

482
00:45:26,067 --> 00:45:28,168
!لنعود إلى القتال

483
00:45:48,089 --> 00:45:50,824
.أبدءوا الهجوم

484
00:45:50,826 --> 00:45:52,226
!تحضروا

485
00:45:55,697 --> 00:45:57,731
!حافظ على الذخيرة الخاصة بك

486
00:45:57,733 --> 00:45:59,700
.أطلق فقط على أمري

487
00:45:59,702 --> 00:46:01,035
.أبدءوا الهجوم

488
00:46:03,805 --> 00:46:05,739
!هجوم

489
00:46:16,951 --> 00:46:18,986
لا تطلقوا

490
00:46:38,339 --> 00:46:40,407
بثبات

491
00:46:43,011 --> 00:46:44,812
توقفوا

492
00:46:52,153 --> 00:46:53,821
.أنتظروا

493
00:46:53,823 --> 00:46:56,023
.أنتظروا أمري

494
00:46:59,327 --> 00:47:00,761
!أطلقوا

495
00:48:08,530 --> 00:48:10,097
!إنسحاب

496
00:48:32,387 --> 00:48:34,021
!إنّهم يتراجعون

497
00:48:41,896 --> 00:48:43,564
لقد وضعناهم حيثُ ما نُريد, المدافع

498
00:49:05,019 --> 00:49:06,286
.إلغي التراجع

499
00:49:06,288 --> 00:49:07,554
.إلغي التراجع

500
00:49:07,556 --> 00:49:09,923
.أبدؤوا في الهجوم الثاني

501
00:49:09,925 --> 00:49:11,024
.حسنُ, يا سيدي

502
00:49:11,026 --> 00:49:12,993
...أيها الرائد

503
00:49:14,896 --> 00:49:17,331
.قدهم بنفسك

504
00:49:23,304 --> 00:49:26,373
,لمجد مشاة البحرية

505
00:49:26,375 --> 00:49:28,609
!هجوم

506
00:49:51,332 --> 00:49:53,333
!إنّا تنفذ لدينا الذخيرة

507
00:49:53,335 --> 00:49:55,202
.إحتفظوا على الذخائر الخاصة بكم

508
00:49:55,204 --> 00:49:57,237
سايلم, قمّ بقتل الضباط المسؤول

509
00:49:57,239 --> 00:49:58,472
نعم, يا سيدي

510
00:50:43,384 --> 00:50:44,384
!إطلاق

511
00:50:45,955 --> 00:50:47,321
!سايلم

512
00:51:16,218 --> 00:51:18,318
لقد حذرتكم من أن خسائرنا ستكون شديدة

513
00:51:18,320 --> 00:51:20,554
كن صبورًا أيها الجنرال ستأخذك بنصرك

514
00:51:33,568 --> 00:51:35,535
!إنسحاب

515
00:51:42,443 --> 00:51:44,478
يجب علينا الخروج من هنا يا (وران)ا

516
00:51:46,381 --> 00:51:47,647
!(وارن)

517
00:51:52,620 --> 00:51:55,222
يجب علينا الذهب يجب علينا الخروج من هنا يا (وارن)

518
00:51:56,791 --> 00:51:58,625
!وارن

519
00:52:08,336 --> 00:52:10,504
!الفرسان معي

520
00:54:21,369 --> 00:54:23,470
.شوهوا الجسم

521
00:55:03,531 --> 00:55:06,399
.(بول)

522
00:55:06,401 --> 00:55:08,168
هل هذا هو؟

523
00:56:00,287 --> 00:56:02,322
.إنّه ميت

524
00:56:02,324 --> 00:56:04,591
!كلا! كلا

525
00:56:18,639 --> 00:56:20,473
 .لقد قتلته بنفسي

526
00:56:22,210 --> 00:56:25,411
لقد مات الجبان وهو يحاول الهرب

527
00:56:53,674 --> 00:56:55,775
سترجعين إلى أنجلترا

528
00:56:55,777 --> 00:56:58,211
ستكونين على أول سفينة قادمة إلى الميناء

529
00:57:01,882 --> 00:57:03,950
.زوجتي مريضة

530
00:57:03,952 --> 00:57:06,386
أكبحها اذا كانت تحاول المُغادرة

531
00:57:06,388 --> 00:57:07,887
.أمرك, يا سيدي

532
00:57:07,889 --> 00:57:08,888
!كلا

533
00:57:16,297 --> 00:57:19,832
.لا أحد يطلب منك عن التخلي عن الأعمال العدوانية

534
00:57:19,834 --> 00:57:21,801
We're not blind to the
plight of New England.

535
00:57:21,803 --> 00:57:24,270
إذن لم تصرون على إنّكم غير مُفيدين للغاية؟

536
00:57:24,272 --> 00:57:28,341
ازدهرت أجدادنا على
.اتحاد مقدس مع إنجلترا

537
00:57:28,343 --> 00:57:31,678
.أنا لستُ مُستعدًا لتدمير تلك الرابطة

538
00:57:31,680 --> 00:57:34,414
ليس أثناء الحرب التي يمكن تجنبها

539
00:57:39,420 --> 00:57:41,421
إنّك على علم إنّك لست المندوب الوحيد

540
00:57:41,423 --> 00:57:43,356
لولاية (بنسلفانيا)، أليس كذلك؟

541
00:57:43,358 --> 00:57:44,691
.أنا كذلك

542
00:57:44,693 --> 00:57:47,360
إنّي ما زلتُ أتبع ضميري

543
00:57:47,362 --> 00:57:48,795
وانا لا؟

544
00:57:58,772 --> 00:58:01,708
لن يكون هُناك هدوء

545
00:58:01,710 --> 00:58:05,245
إنّا قد أستلمنا رسالة من (بوسطن)

546
00:58:05,247 --> 00:58:07,880
لقد تمّ ذبح مئات من جنودنا

547
00:58:07,882 --> 00:58:10,316
, من قبل جنرال (كيج) وقواته

548
00:58:10,318 --> 00:58:13,486
جنبًا إلى جنب صديقًا دكتور (وارن) تمُ قتله

549
00:58:13,488 --> 00:58:17,323
لقد كانوا شُجعان ووطنين

550
00:58:17,325 --> 00:58:19,826
.ينبغي إن نحيّ لحظة من الصمت

551
00:58:24,465 --> 00:58:26,466
.كلا

552
00:58:26,468 --> 00:58:28,868
.لقد تكتمنا الصمت بما يكفي

553
00:58:28,870 --> 00:58:31,004
.نحتاج إلى فعل -
...سيد (واشنطون( -

554
00:58:31,006 --> 00:58:33,873
جنرال (كيج) طاغي ولا يرحم

555
00:58:33,875 --> 00:58:36,376
.الذي سوف يتوقف عند لا شيء

556
00:58:36,378 --> 00:58:37,777
.سوف أذهب إلى بوسطن

557
00:58:37,779 --> 00:58:39,779
.وسأعتني به بنفسي

558
00:58:39,781 --> 00:58:42,048
هل هناك أي أعتراض؟

559
00:58:46,020 --> 00:58:47,787
.يومًا طيّب أيها السادة

560
00:58:54,361 --> 00:58:55,762
.....سامويل

561
00:59:03,370 --> 00:59:05,705
.قمّ بتجميع قوات الاحتياط خاصتك

562
00:59:05,707 --> 00:59:07,407
أريد هجوم واسع النطاق

563
00:59:07,409 --> 00:59:09,809
.في أقرب وقت يمكن لجنودنا المشي مجددًا

564
00:59:09,811 --> 00:59:12,378
أنتصارنا في حُصن التل يا سيدي

565
00:59:12,380 --> 00:59:13,713
.قد كان ذلك صغيرًا

566
00:59:13,715 --> 00:59:14,814
.لقد خسرنا مئات من الرجال

567
00:59:14,816 --> 00:59:17,016
تكبدنا الخسائر, نعم

568
00:59:17,018 --> 00:59:19,719
ولكن 100 منا يعني أقل من 100 لهم

569
00:59:19,721 --> 00:59:22,722
نُهاجم مرة أخرى قبل أن
.يتمكنوا من تجديد أعدادهم

570
00:59:24,825 --> 00:59:27,427
ولكن يا سيدي تعزيزات القدمة من (لندن)

571
00:59:27,429 --> 00:59:29,062
يجب أن تكون هُنا بأقرب وقت

572
00:59:29,064 --> 00:59:30,697
.دعنا ننتظر بعض الوقت

573
00:59:30,699 --> 00:59:32,832
إخبرني, من أجل ما كانت تلك المعركة التي خضناها؟

574
00:59:32,834 --> 00:59:34,334
.لقد جعلناهم فارين

575
00:59:34,336 --> 00:59:36,336
.يجب علينا المضي قدمًا مهما كانت التكاليف

576
00:59:36,338 --> 00:59:37,704
.الآن

577
00:59:44,445 --> 00:59:46,012
مالذي تفعله؟

578
00:59:46,014 --> 00:59:48,014
.إنّي ذاهبُ إلى مكان أكون به مفيدًا

579
00:59:48,016 --> 00:59:49,415
.تستطيع ان تكون مفيد هنا

580
00:59:49,417 --> 00:59:51,084
.لاشيء يحدثُ هنا

581
00:59:51,086 --> 00:59:52,685
.لقد كنا على هذه الحال لأسابيع

582
00:59:52,687 --> 00:59:55,688
لا, أين عمك, السيّد (فرانكلين) أنا

583
00:59:55,690 --> 00:59:57,123
we have been at it.

584
00:59:57,125 --> 00:59:59,859
You have been no help at all.

585
00:59:59,861 --> 01:00:02,562
هل يمكنك نكران هذا؟

586
01:00:02,564 --> 01:00:05,398
ستفعل أي شيء لأقناع الرجال؟

587
01:00:05,400 --> 01:00:07,834
...هؤلاء الرجال

588
01:00:07,836 --> 01:00:10,470
.هؤلاء الرجال مُرتعبين

589
01:00:10,472 --> 01:00:11,971
.إنّهم جميعًا فقط في لأنفسهم

590
01:00:11,973 --> 01:00:13,439
.جميعهم يريدون الشيء عينه

591
01:00:13,441 --> 01:00:14,640
,بلى, إنّهم كذلك

592
01:00:14,642 --> 01:00:16,442
.ولكن انت لا

593
01:00:16,444 --> 01:00:18,845
.لم أكن أفهم في البداية, ولكن الآن بتُ أعرف

594
01:00:18,847 --> 01:00:21,714
.كلّ ما تريده هو أن تكون الأشياء منصفة للجميع

595
01:00:21,716 --> 01:00:24,117
.إذا غاردت, سيغادر كلّ شيء معك

596
01:00:24,119 --> 01:00:25,885
.يجب عليك البقاء وإقناعهم

597
01:00:25,887 --> 01:00:28,454
!لقد قمت بإقناعي

598
01:00:31,125 --> 01:00:33,426
.رجلً لديه كلّ شيء ليخسره

599
01:00:35,162 --> 01:00:37,130
.أنظر إليّ

600
01:00:37,132 --> 01:00:39,132
.أنظر إليّ

601
01:00:39,134 --> 01:00:41,067
.إنّي مفطور

602
01:00:41,069 --> 01:00:42,735
...هذا

603
01:00:42,737 --> 01:00:45,037
.هذا كلّ ما تركته

604
01:00:50,010 --> 01:00:53,846
.إنّك الوحيد بون جدول أعمال

605
01:00:55,649 --> 01:00:59,886
إنّك الوحيد الذي يمكن أن يجعل هؤلاء الرجال

606
01:00:59,888 --> 01:01:01,754
.يسمعون الحقيقة

607
01:01:04,158 --> 01:01:06,459
.حظًا طيّبًا

608
01:02:10,903 --> 01:02:12,645
 نحن لا نملك حتى
ثلث منزل حتى الآن؟

609
01:02:12,647 --> 01:02:14,563
.لا

610
01:02:14,565 --> 01:02:16,698
ماذا عن ولاية (كارولينا) الجنوبية؟

611
01:02:16,700 --> 01:02:18,666
لديّ فكرة عن ما ستفعله (كارولينا) الجنوبية

612
01:02:18,668 --> 01:02:20,268
.فيّ هذه النقطة

613
01:02:20,270 --> 01:02:22,604
.حسنُ, ما لم يكون بالإجماع, إنه لم يفعل لنا خيرًا

614
01:02:22,606 --> 01:02:25,173
سيقوم الجنرال (كيج) بإنتقاءنا مستعمرة تلو الأخرة

615
01:02:33,616 --> 01:02:34,983
.حسنًا

616
01:02:34,985 --> 01:02:36,618
.كفى هذا الهراء

617
01:02:36,620 --> 01:02:38,086
.لنفعل هذا بطريقتي

618
01:02:39,755 --> 01:02:41,823
.مسرور لعودتك

619
01:03:08,951 --> 01:03:10,018
.سيّد (ريفير)

620
01:03:10,020 --> 01:03:11,886
.(جورج واشنطون)

621
01:03:11,888 --> 01:03:14,088
.إنّي مسرور للغاية للقائك

622
01:03:14,090 --> 01:03:16,357
.يؤسفني إنّي لم أتمكن من الوصل مبكرًا

623
01:03:17,926 --> 01:03:20,061
.ذلك عدد كبير من الرجال

624
01:03:20,063 --> 01:03:22,830
.قم بجمع  كل الميليشيات
.من هنا إلى فيلادلفيا

625
01:03:24,366 --> 01:03:26,067
.إنّهم رجالُ صالحين

626
01:03:26,069 --> 01:03:28,670
.إنّهم مستعدين للقتال من أجل حريتهم

627
01:03:28,672 --> 01:03:30,405
.يمكننا الأستعانة بمساعدة

628
01:03:30,407 --> 01:03:33,307
(كيج) على الأغلب يجهز شحنة نهائية

629
01:03:33,309 --> 01:03:35,309
.لأختراق التحصينات أيًا ما كانت

630
01:03:35,311 --> 01:03:37,078
.إنّك قد غادرت

631
01:03:37,080 --> 01:03:39,247
.لذا يجب علينا الأستعداد

632
01:03:40,949 --> 01:03:42,817
(جورج واشنطون)؟

633
01:03:42,819 --> 01:03:44,385
.نعم يا سيدي

634
01:03:44,387 --> 01:03:46,688
كم عدد الجنود الذي يمتلكهم؟

635
01:03:46,690 --> 01:03:48,890
آوه, بحدو الـ6000 جندي

636
01:03:50,459 --> 01:03:52,460
.يجب علينا الخروج من المدينة

637
01:03:52,462 --> 01:03:54,462
.ستكون حربًا

638
01:03:54,464 --> 01:03:57,031
.لدينا (بوسطن مُحاطة) وعدد قليل من الرجال

639
01:03:57,033 --> 01:03:58,933
.تعزيزات من (لندن) قادمة

640
01:03:58,935 --> 01:04:01,903
.كلا, أرسل رسالة إلى (جورج واشنطون)ا

641
01:04:01,905 --> 01:04:03,805
.وأخبره إنّي أود الحديث

642
01:04:03,807 --> 01:04:05,106
.أمرك يا سيدي

643
01:04:09,344 --> 01:04:11,312
.نحن بحاجة للوحدة، بصوت واحد

644
01:04:11,314 --> 01:04:12,880
أي فلول للقضية

645
01:04:12,882 --> 01:04:14,949
.إضعاف جهة نظرنا بشكل كامل

646
01:04:14,951 --> 01:04:17,085
.أنا آسف يا سيّد (آدمز) ولكن ذلك الجسر بعيد جدًا

647
01:04:17,087 --> 01:04:19,220
,إنّي أفهم خوفك

648
01:04:19,222 --> 01:04:21,055
.....لكن توصيت منك

649
01:04:21,057 --> 01:04:22,490
.هذه خيانة بحد ذاتها

650
01:04:24,860 --> 01:04:28,362
هل هناك شيء مضحك يا سيّد (آدمز)؟

651
01:04:28,364 --> 01:04:30,398
,مازلت تعتقد أن لديك خيار

652
01:04:30,400 --> 01:04:32,834
هل انت, سيّد رتليدج؟

653
01:04:32,836 --> 01:04:35,103
.سيأخذون ممتلكاتك

654
01:04:35,105 --> 01:04:37,371
.سيجردونك من منزلك

655
01:04:37,373 --> 01:04:39,240
.وسيقومون بقتلك

656
01:04:39,242 --> 01:04:43,010
,مُتأكد بإنّي أقف هنا

657
01:04:43,012 --> 01:04:45,213
.لقد كنت لأفكر بالأمر لو كنت مكانك

658
01:05:09,304 --> 01:05:12,006
.أتركنا

659
01:05:12,008 --> 01:05:13,775
.حسنًا

660
01:05:17,146 --> 01:05:18,412
.(جورج)

661
01:05:18,414 --> 01:05:20,848
.(توماس)

662
01:05:20,850 --> 01:05:24,152
يبدو إنّك قد وجدت أخيرًا جيش,
 اذا كان يمكننا أن نطلق عليه ذلك

663
01:05:24,154 --> 01:05:26,888
.إنّي على أستعداد لترقيتك يا جنرال

664
01:05:26,890 --> 01:05:29,290
.لقد شرفوني باللقب, نعم

665
01:05:29,292 --> 01:05:33,094
إنها ليست المرة الاولى التي أنا وأنت قد وقفنا بها بجانب النار

666
01:05:33,096 --> 01:05:35,429
.في هذه البراري البائسة

667
01:05:35,431 --> 01:05:38,432
.هناك شيء غريب بشكل مريح حول ذلك

668
01:05:38,434 --> 01:05:40,334
كنت بالفعل ضابط مُتمرس

669
01:05:40,336 --> 01:05:42,937
عندما وضعني جنرال (برادوك( هنا

670
01:05:42,939 --> 01:05:45,473
جنبًا إلى جنب مع 4000 من قواته

671
01:05:45,475 --> 01:05:48,910
كنا هنا لأنقاذ قائد الأستعمار

672
01:05:48,912 --> 01:05:51,479
.الذي فشل في الدفاع عن حدودنا هنا

673
01:05:51,481 --> 01:05:55,183
.إنّي بكل تأكيد مُتأكد من إنّك تتذكر

674
01:05:55,185 --> 01:05:56,851
.حصن حاجة

675
01:05:56,853 --> 01:05:58,186
.ذلك ما كام

676
01:05:58,188 --> 01:06:00,354
,فقد موقفنا لفرنسا

677
01:06:00,356 --> 01:06:03,357
...ومازال الجنرال (بردوك) قائد الأستعمار نفسه

678
01:06:03,359 --> 01:06:04,592
...انت

679
01:06:04,594 --> 01:06:07,428
as his personal
aide-de-camp.

680
01:06:07,430 --> 01:06:09,063
,يجب عليّ القول

681
01:06:09,065 --> 01:06:12,934
.زملائي الضباط وأنا قد فوجئنا للغاية

682
01:06:12,936 --> 01:06:16,871
.ومع ذلك فقد تشرفت بقيادة هجوم المُقدمة

683
01:06:16,873 --> 01:06:19,006
....انت و(برادوك)ا

684
01:06:19,008 --> 01:06:22,410
....له طموح للمهة, فقد كان الحارس الخلفي

685
01:06:22,412 --> 01:06:25,346
فوضى, فوضى, سوء التدريب, مربي الخنازير

686
01:06:25,348 --> 01:06:27,949
"الذي حل في داخل "الهستيريا

<font color="#ff0000">الهستيريا (الهراع): هي مرض نفسي عصابي تظهر فيه اضطرابات انفعالية مع خلل في أعصاب الحس والحركة </font>

687
01:06:27,951 --> 01:06:30,885
.في اول صوت المعركة

688
01:06:30,887 --> 01:06:32,954
كنت تسمح للعدو بالإطاحة بنا

689
01:06:32,956 --> 01:06:35,389
,وإجبارنا على الإنسحاب

690
01:06:35,391 --> 01:06:38,492
,أكثر من 1000 ضحية بريطانية

691
01:06:38,494 --> 01:06:41,262
, بما فيها جنرال (برادوك) عينه

692
01:06:41,264 --> 01:06:45,499
.لقد قسمت يمينًا على الخدمة والحماية

693
01:06:45,501 --> 01:06:47,235
.لقد كان ذلك منذُ وقت طويل

694
01:06:47,237 --> 01:06:50,605
إنّي في بعض الأحيان أتسائل
يا جنرال (واشنطون)

695
01:06:50,607 --> 01:06:56,143
.كيف كان الشعور عندما كان جنرال (برادوك) يحتضر بين ذراعيك

696
01:06:56,145 --> 01:06:58,646
مالذي قد قاله لك؟

697
01:07:01,016 --> 01:07:03,017
.....لقد قال

698
01:07:05,387 --> 01:07:08,389
يجب أن نعرف بشكل أفضل كيف"
".التعامل معهم في المرة القادمة

699
01:07:10,993 --> 01:07:12,927
.وها نحن هنا

700
01:07:15,297 --> 01:07:17,198
يمكنك أن تفعل جيدًا بالتذكر

701
01:07:17,200 --> 01:07:20,001
إنّي واصلتُ القتال مع الجيش البرطانيّ

702
01:07:20,003 --> 01:07:24,205
.مع أولئك مربي الخنازير

703
01:07:24,207 --> 01:07:26,641
.ولكنهم تعلموا

704
01:07:26,643 --> 01:07:28,442
,مغزى في الحقيقة

705
01:07:28,444 --> 01:07:30,144
.إنّك هنا الآن بسببهم

706
01:07:30,146 --> 01:07:32,246
.نعم, لم تضع السخرية

707
01:07:35,083 --> 01:07:37,051
...الآن

708
01:07:37,053 --> 01:07:39,453
توقعت بأن تقوم بسؤالي

709
01:07:39,455 --> 01:07:42,123
لأسمح لك ولرجالك مُغادرة (بوسطن)ا

710
01:07:42,125 --> 01:07:44,358
.نعم, جيّد جدًا

711
01:07:44,360 --> 01:07:46,560
.وسوف تعطينا حرية العبور

712
01:07:46,562 --> 01:07:47,929
لم أفعل ذلك؟

713
01:07:47,931 --> 01:07:49,931
,حسنُ,أن لم تفعل

714
01:07:49,933 --> 01:07:53,100
سأحرق (بوسطن) إلى الأرض

715
01:07:55,037 --> 01:07:57,305
.هناك عدد كبير من هذه المنازل في (بوسطن(

716
01:07:57,307 --> 01:08:01,542
,بيوت تسكن به عائلات جنودك

717
01:08:10,185 --> 01:08:12,053
.إذن ليكون

718
01:08:24,199 --> 01:08:27,101
إنّك لن تحصل أبدًا على تلك المُفاوضة

719
01:08:27,103 --> 01:08:30,404
.مع الجيش البريطاني الذي يطمع بذلك

720
01:08:30,406 --> 01:08:32,206
.كلا

721
01:08:32,208 --> 01:08:34,442
.شكرًا لك يا إلهي

722
01:08:38,113 --> 01:08:40,081
.إنّه عار

723
01:08:48,423 --> 01:08:50,091
.إنها غلطة

724
01:08:50,093 --> 01:08:51,525
.ستكون المدينة ملكنا خلال أسبوع

725
01:08:51,527 --> 01:08:53,494
لم تعطيهم عبور سليم الآن؟

726
01:08:53,496 --> 01:08:56,163
,لقد خسرنا حُصن التل بسبب أعدادهم

727
01:08:56,165 --> 01:08:59,500
.لا بسبب شغفهم

728
01:08:59,502 --> 01:09:03,771
لماذا نعطيهم أكثر من ذلك
النصر الذي من شأنه أن يضر بلدنا؟

729
01:09:03,773 --> 01:09:07,475
بوسطن داكنة اللون بسبب إطلاق النار
تماما كما كانت (شارلستون)

730
01:09:07,477 --> 01:09:09,543
.شأنه أن يُشكل ضربة للروح المعنوية

731
01:09:12,247 --> 01:09:14,348
.ولدينا حرب طويل لقتالها

732
01:09:16,651 --> 01:09:18,652
.أتفقنا على السماح لهم بالمُغادرة من دون مُضايقة

733
01:09:18,654 --> 01:09:20,788
.إنّهم لن يذهبون من دون مُتابعة

734
01:09:24,026 --> 01:09:25,459
بحيث نتمكن

735
01:09:25,461 --> 01:09:28,129
نعرف بشكل أفضل كيفية التعامل"
."معهم في المرة القادمة

736
01:09:46,001 --> 01:09:48,535
.هذا هو (جورج ريد)، من ولاية (ديلاوير)ا

737
01:09:48,537 --> 01:09:50,638
.قم بإخافته

738
01:09:57,078 --> 01:09:59,046
...سيّد (ريد)ا

739
01:10:16,364 --> 01:10:18,632
.سيّد (فرانكلين(

740
01:10:20,568 --> 01:10:21,969
.جون

741
01:10:21,971 --> 01:10:24,271
.سيدي

742
01:10:24,273 --> 01:10:28,409
في مرحلة ما هذا
.سيصل إلى مرحلة التصويت

743
01:10:28,411 --> 01:10:30,644
.يحتاج شخص ما للرئاسة عليها

744
01:10:32,580 --> 01:10:34,415
.يجب أن يكون أنت

745
01:10:36,051 --> 01:10:38,185
تريدني أن أكون رئيسًا للكونغرس؟

746
01:10:41,189 --> 01:10:43,223
ولكن ماذا عن سام؟

747
01:10:48,096 --> 01:10:50,264
هل تعلم إنّي ترعرعتُ في (بوسطن)؟

748
01:10:50,266 --> 01:10:53,334
.نعم يا سيدي, لقد كنتُ على علم بهذا

749
01:10:53,336 --> 01:10:55,202
.....لقد كان عمك

750
01:10:55,204 --> 01:10:57,972
حسنُ, شخصًا مثير للأهتمام

751
01:10:57,974 --> 01:11:00,341
...على الأقل في بعض الطرق

752
01:11:00,343 --> 01:11:01,408
.لبعض الأشخاص

753
01:11:01,410 --> 01:11:03,744
.ذلك ما كان عليه

754
01:11:03,746 --> 01:11:07,281
:إنّك ترى, هنا الأمر يا جون

755
01:11:07,283 --> 01:11:11,085
.إنّي أعلم من أين أتيت

756
01:11:11,087 --> 01:11:13,420
.وإنّي أعلم الآن أين أنتهى بك المطاف

757
01:11:16,458 --> 01:11:18,525
.إنّك الرجلُ الُناسب لهذه الوظيفة

758
01:12:31,099 --> 01:12:33,400
.إنّهم يعتقدون إنها أنتهت

759
01:12:51,853 --> 01:12:54,488
.لذا لدينا مُعظم الغُرف

760
01:12:54,490 --> 01:12:56,223
.فقط عدد قليل من المخابئ

761
01:12:56,225 --> 01:12:58,092
.نعم, لقد أقتربنا

762
01:12:58,094 --> 01:12:59,860
.أقتربنا جدًا

763
01:12:59,862 --> 01:13:02,729
.حان الوقت لكتابتها

764
01:13:02,731 --> 01:13:04,465
,وثيقة

765
01:13:04,467 --> 01:13:07,668
.إعلان استقلالنا

766
01:13:10,171 --> 01:13:14,508
وينبغي أن يكون الكاتب شخص
.من خارج دائرة (بوسطن)

767
01:13:14,510 --> 01:13:16,510
.من الجنوب

768
01:13:16,512 --> 01:13:18,212
.إنّهم لديهم الذين يعيقونا

769
01:13:18,214 --> 01:13:20,514
.شخص يافع, شخص مُتمكن

770
01:13:20,516 --> 01:13:22,382
.عكسك تمامًا

771
01:13:25,754 --> 01:13:27,754
.لديّ شخص

772
01:13:36,264 --> 01:13:37,798
.سيّد (جيفرسون)

773
01:13:37,800 --> 01:13:39,766
. سيّد (آدمز)ا

774
01:13:39,768 --> 01:13:41,835
.لدينا مهمة من أجلك

775
01:13:43,638 --> 01:13:45,506
يوم طيّب لك يا سيدي

776
01:13:45,508 --> 01:13:46,907
.يوم طيّب

777
01:13:51,646 --> 01:13:54,281
.يبدو أن السفن الحربية الخاصة
 ببريطانيا تتجه نحو الجنوب

778
01:13:54,283 --> 01:13:56,350
كم عددها؟

779
01:13:56,352 --> 01:13:58,252
. على الأقل 60 سفينة

780
01:13:58,254 --> 01:14:01,288
.إذن (لندن) قد أرسلت تعزيزات

781
01:14:01,290 --> 01:14:04,258
.إنّه يحاول أن ينهي هذا الأمر حالًا

782
01:14:04,260 --> 01:14:06,660
.توجه إلى (فيلادلفيا) يا سيّد (ريفير)

783
01:14:06,662 --> 01:14:08,562
.يجب أن نقوم بتحذيرهم

784
01:14:11,432 --> 01:14:13,267
.قمّ بتحضير الرجال

785
01:14:13,269 --> 01:14:15,302
.سنقوم بمسيرة في الفجر

786
01:14:24,941 --> 01:14:26,433
,إنّي لا أعلم كيف تقوم بالأمور في (جورجيا)

787
01:14:26,435 --> 01:14:28,335
.ولكن في (بوسطن), هذا ليس مضحك جدًا

788
01:14:35,307 --> 01:14:39,210
.اذا أعذرتوني أيها السادة فقط لدقيقتين

789
01:14:39,212 --> 01:14:43,114
.سأعود بعد لحظو واحدة يا (ناثانيل(

790
01:14:43,116 --> 01:14:44,582
مالذي تفعله هنا؟

791
01:14:44,584 --> 01:14:46,117
اربعة بيرات, من فضلك

792
01:14:46,119 --> 01:14:48,686
.أسطول (كيج) كاملًا يقترب إلى الميناء

793
01:14:48,688 --> 01:14:50,822
. لن يكون هناك أية شك

794
01:14:50,824 --> 01:14:52,790
.إنّهم سيقومون بمُهاجمة (نيويورك(

795
01:14:53,826 --> 01:14:54,992
كم المدة؟

796
01:14:54,994 --> 01:14:58,229
.بضعة أيام على الأغلب

797
01:14:58,231 --> 01:15:00,131
هل سينضمون إلى السبب؟

798
01:15:00,133 --> 01:15:01,199
.معظمهم

799
01:15:01,201 --> 01:15:03,634
.حسنُ, لقد نفذ الوقت منا

800
01:15:03,636 --> 01:15:06,637
.مالذي يجب أن يحدث, يجب أن يحدث حالًا

801
01:15:13,745 --> 01:15:15,780
لما لا تأتي وتلقي التحية؟

802
01:15:19,985 --> 01:15:21,986
.أيها السادة, إنّي أعتذر

803
01:15:21,988 --> 01:15:23,988
.جلبت لكم مشروبًا مُنعشًا

804
01:15:23,990 --> 01:15:26,891
,أود أن أعرفكم على صديق مقرب جدًا لي

805
01:15:26,893 --> 01:15:28,593
.سيّد (بول ريفير)ا

806
01:15:28,595 --> 01:15:30,595
.إنّه يجلب الأخبار من جنرال (واشنطون)ا

807
01:15:30,597 --> 01:15:31,996
كيف حالك؟

808
01:15:56,889 --> 01:15:58,923
,هذه بدلة جيّدة

809
01:15:58,925 --> 01:16:01,025
.سيّد (آدمز)

810
01:16:03,662 --> 01:16:05,196
.لدينا منزل كامل

811
01:16:05,198 --> 01:16:07,798
.يجب عليك أن تخبره بالحقيقة فقط

812
01:16:10,102 --> 01:16:12,036
هل أنت مُستعد؟

813
01:16:12,038 --> 01:16:14,105
.الآن او أبدًا

814
01:16:51,810 --> 01:16:54,979
,إنّي أعرف جميعًا مالذي تقولنه عني

815
01:16:54,981 --> 01:16:56,814
,إنّي سفاح

816
01:16:56,816 --> 01:16:58,983
,مُهرب

817
01:16:58,985 --> 01:17:00,685
.متمرد

818
01:17:00,687 --> 01:17:02,653
,وإنّي قد بدأتُ كلّ هذا

819
01:17:02,655 --> 01:17:04,889
,سأل عليها

820
01:17:04,891 --> 01:17:09,360
سكير لم يفعل أية شيء في حياته

821
01:17:09,362 --> 01:17:13,364
.ولقد سبب كلّ هذه المتاعب للجميع

822
01:17:13,366 --> 01:17:15,366
حسنُ, إنّي هنا اليوم

823
01:17:15,368 --> 01:17:17,802
...لأخبركم

824
01:17:20,038 --> 01:17:22,239
.إنّكم صحيحن

825
01:17:22,241 --> 01:17:23,774
.أنا كذلك

826
01:17:23,776 --> 01:17:26,143
.إنّي سبب كلّ هذه المشاكل, وأكثر

827
01:17:26,145 --> 01:17:29,880
,ولكن في أعين بريطانيا

828
01:17:29,882 --> 01:17:31,248
.إنّي نكرة

829
01:17:31,250 --> 01:17:33,217
,في أعين بريطانيا

830
01:17:33,219 --> 01:17:36,621
.إننا لا شيء

831
01:17:36,623 --> 01:17:40,758
.إنّا مستعمرون فقط

832
01:17:40,760 --> 01:17:44,629
من بُريد أن يصبح خكذا؟

833
01:17:47,099 --> 01:17:50,301
.أنا أعني أن السؤال ليس مُهمًا

834
01:17:50,303 --> 01:17:53,004
بلّ هي الفكرة بإننا نملك الحق

835
01:17:53,006 --> 01:17:54,238
,لنسأل السؤال

836
01:17:54,240 --> 01:17:57,875
"مالذي نُريد أن نصبحه؟"

837
01:17:57,877 --> 01:17:59,877
.نحن لسنا بحاجة إلى أرض الميعاد

838
01:17:59,879 --> 01:18:02,279
.نحن لسنا بحاجة إلى قمة الأسرة

839
01:18:02,281 --> 01:18:05,349
.وإننا بكلّ تأكيد لسنا بحاجة إلى أذن الملك اللعين

840
01:18:05,351 --> 01:18:09,987
.مانرده هو حقنا وفرصة مُنصفة

841
01:18:09,989 --> 01:18:13,290
,الحرية لعيش حياتنا كما نراه مناسبة

842
01:18:13,292 --> 01:18:15,159
والوثوق بإن بإن الحرية

843
01:18:15,161 --> 01:18:16,894
.لايمكن أخذها بعيدًا عنا

844
01:18:16,896 --> 01:18:18,896
ذلك

845
01:18:18,898 --> 01:18:21,932
.ذلك هو حقنا الشرعي

846
01:18:24,136 --> 01:18:28,105
وإنّي للمرة الأولى مُستعد للقتال من إجله

847
01:18:29,808 --> 01:18:36,013
.مُستعد للموت من إجله

848
01:18:36,015 --> 01:18:38,449
,إستقلال

849
01:18:38,451 --> 01:18:41,152
.أيها السادة

850
01:18:45,957 --> 01:18:48,059
.إستقلال

851
01:18:50,581 --> 01:18:53,617
_

852
01:18:56,005 --> 01:18:57,739
.ولاية ماريلاند

853
01:18:59,641 --> 01:19:01,109
.أنا

854
01:19:02,678 --> 01:19:05,013
.نيو هامبشير

855
01:19:05,015 --> 01:19:06,781
.أنا

856
01:19:06,783 --> 01:19:09,584
.فرجينيا

857
01:19:09,586 --> 01:19:12,120
.أنا

858
01:19:12,122 --> 01:19:14,022
.ولاية ديلاوير

859
01:19:14,024 --> 01:19:15,490
.أنا

860
01:19:15,492 --> 01:19:16,624
.شمال كارولينا

861
01:19:16,626 --> 01:19:19,160
.ذلك سوف يحصل

862
01:19:19,162 --> 01:19:22,663
كيف تود أن تُذكر؟

863
01:19:22,665 --> 01:19:26,734
سأذكر كما يراه التاريخ مُناسبًا

864
01:19:29,304 --> 01:19:31,205
.جنوب كارولينا

865
01:19:42,818 --> 01:19:44,452
.أنا

866
01:19:47,589 --> 01:19:49,223
.ولاية بنسلفانيا

867
01:19:53,829 --> 01:19:57,565
.أفعل ما كنت ستفعل

868
01:19:57,567 --> 01:19:59,500
.أنا أمتنع عن التوصيت

869
01:20:10,145 --> 01:20:12,447
.بنسلفانيا يصوت أنا

870
01:20:14,516 --> 01:20:16,584
.ماساتشوستس

871
01:20:19,354 --> 01:20:20,621
.سام

872
01:20:29,465 --> 01:20:31,365
.أنا

873
01:20:31,367 --> 01:20:35,336
.قرار ليتمّ تمرير الاستقلال بموجبه

874
01:20:40,342 --> 01:20:42,510
.لكان والدك فخورًا بك

875
01:20:42,512 --> 01:20:43,778
.شكرا لك

876
01:21:09,771 --> 01:21:11,506
.جون

877
01:21:17,546 --> 01:21:18,813
.فيريتاس

878
01:21:40,435 --> 01:21:41,569
تأكدن من إنّك كتبتها كبيرة بما فيها الكفاية؟

879
01:21:41,571 --> 01:21:43,271
.اممم, نعم

880
01:21:43,273 --> 01:21:45,940
.يجب أن يكون الملك (جورج) 
قادرًا على رؤية هذا

881
01:21:57,853 --> 01:21:59,687
عندما تكون في مسار الأحداث البشرية

882
01:21:59,689 --> 01:22:02,323
يصبح من الضروري ل
شعب واحد بحل

883
01:22:02,325 --> 01:22:05,793
,العصابات السياسية التي لديهم إنصال معها

884
01:22:05,795 --> 01:22:08,963
يتطلب احترام لائق
أن يعلنوا الأسباب

885
01:22:08,965 --> 01:22:12,333
.التي تدفعهم إلى الانفصال

886
01:22:12,335 --> 01:22:16,604
,ونحنُ نحمل هذه الحقائق ليكون من البديهي

887
01:22:16,606 --> 01:22:19,974
,قد خٌلق كلّ الرجال مُتساوون

888
01:22:19,976 --> 01:22:22,410
,إنّهم وهبوا من خالقهم

889
01:22:22,412 --> 01:22:25,746
,بعض الحقوق الأساسية

890
01:22:25,748 --> 01:22:27,915
,وبين تلك

891
01:22:27,917 --> 01:22:31,452
,الحياة, الحرية

892
01:22:31,454 --> 01:22:34,555
.والسعي لتحقيق السعادة

893
01:22:34,557 --> 01:22:36,857
,لتأمين هذه الحقوق

894
01:22:36,859 --> 01:22:39,827
,وضعت الحكومات بين الرجال

895
01:22:39,829 --> 01:22:44,732
.تستمد سلطاتها العادلة من
موافقة المحكومين

896
01:22:44,734 --> 01:22:47,535
و أي شكل من أشكال الحكومة

897
01:22:47,537 --> 01:22:50,338
,يصبح مدمرًا لهذه الغايات

898
01:22:50,340 --> 01:22:53,274
فمن حق الشعب
أن يغيره أو يلغيه

899
01:22:53,276 --> 01:22:55,643
.وإنشاء حكومة جديدة

900
01:22:58,413 --> 01:22:59,914
,لذلك

901
01:22:59,916 --> 01:23:02,817
,ممثلو
الولايات المتحدة

902
01:23:02,819 --> 01:23:04,752
القيام به، ومع السلطة
,من الناس الطيّبين

903
01:23:04,754 --> 01:23:06,287
,من هذه المستعمرات

904
01:23:06,289 --> 01:23:08,256
,رسميًا بنشر وإعلان

905
01:23:08,258 --> 01:23:10,291
,أن هذه المستعمرات مُتحدة

906
01:23:10,293 --> 01:23:12,026
,والحق يجب أن يكون

907
01:23:12,028 --> 01:23:14,362
.الدول الحرة والمستقلة

908
01:23:14,364 --> 01:23:16,497
,التي أعفت هم من كلّ الولاء

909
01:23:16,499 --> 01:23:18,366
إلى التاج البريطاني

910
01:23:18,368 --> 01:23:20,501
وكلّ العلاقات السياسية بينهم

911
01:23:20,503 --> 01:23:22,036
ودولة بريطانيا العظمى

912
01:23:22,038 --> 01:23:25,640
هة يجب أن يتمّ حله

913
01:23:25,642 --> 01:23:27,908
,في دعم هذا الإعلان

914
01:23:27,910 --> 01:23:31,379
مع تحالف راسخ على
,حماية العناية الإلهية

915
01:23:31,381 --> 01:23:33,848
,وتعهد الجانبان بعضهما البعض

916
01:23:33,850 --> 01:23:37,551
!لدينا ثروات، وشرف مقدس

917
01:24:06,315 --> 01:24:08,416
!المدافع

918
01:24:49,387 --> 01:24:54,387
:ترجمة

<font color="#00ffff">||ابوالحسن علي ||</font>

