﻿1
00:00:07,417 --> 00:00:09,484
هكذا . إلى الأعلي

2
00:00:09,586 --> 00:00:12,387
بثبات. بثبات

3
00:00:47,191 --> 00:00:48,356
إنّها تصعد للأعلى

4
00:00:48,458 --> 00:00:51,092
هيّا، إضرب بكامل طاقتك

5
00:00:52,362 --> 00:00:54,162
 تفضّل يا بُنيّ

6
00:00:56,200 --> 00:01:00,035
 أيّها السادة ، من فضلكم
إلى يميني

7
00:01:00,137 --> 00:01:02,170
وأنتم أيضًا، هيّا
.هيّا، تحرّكوا

8
00:01:02,272 --> 00:01:04,673
هيا، هيا

9
00:02:00,628 --> 00:02:03,263
كينغز لاندينغ

10
00:02:12,973 --> 00:02:18,919
ريفرران

11
00:02:23,480 --> 00:02:27,578
وينترفل

12
00:02:43,361 --> 00:02:48,019
السور

13
00:02:57,047 --> 00:03:02,469
دافوس

14
00:03:12,629 --> 00:03:18,226
ميرين

15
00:03:26,043 --> 00:03:30,273
صراع العروش

16
00:03:30,980 --> 00:03:34,313
الموسم السادس الحلقة السابعة
بعنوان: الرجل المكسور

17
00:03:47,938 --> 00:03:51,873
لم أرَ رجلا يلوّح بالفأس هكذا طوال حياتي

18
00:03:51,975 --> 00:03:55,477
كم تطلب من الرجال للإطاحة بك؟

19
00:03:55,579 --> 00:03:57,612
واحد فقط

20
00:03:57,714 --> 00:03:59,180
أوه

21
00:03:59,282 --> 00:04:01,549
لا بد أنه كان
نوعا من الوحوش

22
00:04:02,995 --> 00:04:04,886
لقد كان إمرأة

23
00:04:46,042 --> 00:04:49,330
أعتقد أن بعض الرجال
يخافون منك قليلا

24
00:04:49,433 --> 00:04:51,433
لقد إعتدت على ذلك

25
00:04:52,741 --> 00:04:55,375
.عندما وجدتُك، ظننتُ أنّكَ ميّتٌ منذ أيّام

26
00:04:56,845 --> 00:04:58,511
الرائحة العفنة التي كانت تنبعث منك حينها

27
00:04:58,613 --> 00:05:00,313
وكُنتَ مُغطّى بالحشرات

28
00:05:00,415 --> 00:05:03,082
وكان هُناكَ عظمٌ بارزٌ من هُنا

29
00:05:06,454 --> 00:05:08,503
،كنتُ على وشك أن أدفنكَ بشكلٍ لائق
.ولكنّك سعلت حينها

30
00:05:08,641 --> 00:05:10,942
أوه, .كدتُ أن أتغوّط على نفسي

31
00:05:11,044 --> 00:05:12,744
لقد حسبت أنك ستموت

32
00:05:12,846 --> 00:05:15,246
في الوقت الذي وضعتك 
في العربة، لكنك لم تفعل

33
00:05:15,348 --> 00:05:18,416
وبعدها ظننتُ عشرات المرّات أنّك 
ستموت في الأيام القليلة المُقبلة

34
00:05:18,518 --> 00:05:20,918
ولكنك لم تفعل 
ما الذي أبقاك مستمرا؟

35
00:05:24,491 --> 00:05:26,057
الكراهية

36
00:05:27,527 --> 00:05:30,228
لا، هنالك سبب
لكونك ما تزال هنا

37
00:05:30,330 --> 00:05:33,197
آجل، هنالك سبب. أنا
وغد كبير و يصعب قتلي

38
00:05:33,299 --> 00:05:35,767
لا، لسبب ما

39
00:05:35,869 --> 00:05:38,002
  الآلهة لم تنتهي منك بعد

40
00:05:40,073 --> 00:05:42,140
لقد سمعت ذلك من قبل

41
00:05:42,242 --> 00:05:44,442
ولكنّ الرجل كان يتحدّث عن إله مُختلف

42
00:05:44,544 --> 00:05:46,677
حسنا، ربما كان على حق

43
00:05:46,780 --> 00:05:48,379
أنا لا أعرف الكثير عن الآلهة

44
00:05:48,481 --> 00:05:50,782
أنت في خط  العمل الخاطئ

45
00:05:50,884 --> 00:05:52,784
هُناك الكثير من الأوغاد المُتديّنين

46
00:05:52,886 --> 00:05:55,386
الذين يظنّون
.أنّهم يعلمون كلمة الإله أو الآلهة

47
00:05:55,488 --> 00:05:57,955
أنا لا. أنا حتى لا أعرف
أسمائهم الحقيقية

48
00:05:58,057 --> 00:06:02,460
ربما هي سبعة
أو ربما أنها الآلهة القديمة

49
00:06:02,562 --> 00:06:04,462
أو ربما هو إله النور

50
00:06:04,564 --> 00:06:07,298
أو ربما هم نفس الشيء اللعين

51
00:06:07,400 --> 00:06:09,000
أنا لا أعرف

52
00:06:09,102 --> 00:06:11,102
ما يهم، على ما أعتقد

53
00:06:11,204 --> 00:06:14,205
هو أن هناك شيء
أكبر منا بكثير

54
00:06:14,307 --> 00:06:19,143
.(وأيًّا كان، فهو لديه خططٌ لـ(ساندور كليجاين

55
00:06:22,515 --> 00:06:25,149
أنتَ لا تعرف كيف كنتُ في سابق عهدي

56
00:06:26,886 --> 00:06:29,220
أنت لا تعرف الأشياء التي قد فعلتها

57
00:06:30,890 --> 00:06:32,957
لقد سمعت قصصا

58
00:06:34,694 --> 00:06:37,028
إذا كانت الآلهة حقيقية

59
00:06:38,965 --> 00:06:41,365
فالماذا لم تقم بمعاقبتي ؟

60
00:06:43,636 --> 00:06:45,403
لقد فعلوا ذالك

61
00:07:00,053 --> 00:07:02,320
جلالتك

62
00:07:02,422 --> 00:07:04,489
ماذا تقرأين اليوم؟

63
00:07:04,591 --> 00:07:07,158
.كتاب الآلهة الأم، يا صاحب القداسة

64
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
الفصل الثالث، الآية 12

65
00:07:09,362 --> 00:07:13,498
"...مثل الماء الذي يدور حول الصخور، صاقلًا"

66
00:07:13,600 --> 00:07:17,201
"صاقلًا ما كان خشنًا، هكذا يهدّئ حبّ المرأة "

67
00:07:17,303 --> 00:07:19,337
 طبيعة الرجل الوحشية

68
00:07:19,439 --> 00:07:22,306
الزوجة تُسكّن جروح زوجها

69
00:07:22,408 --> 00:07:24,876
الأم تغني
لإبنها كي ينام

70
00:07:24,978 --> 00:07:28,012
أنت تتعلمين بسرعة

71
00:07:28,114 --> 00:07:32,049
هناك بعض ممن يعرفون كل آية
من النص المقدس

72
00:07:32,151 --> 00:07:35,152
ولكن لايملكون قطرة واحدة من
رحمة الألهة الأم في دمائهم

73
00:07:35,255 --> 00:07:38,689
والمتوحشين الذين لا يستطيعون
 القراءة على الإطلاق

74
00:07:38,791 --> 00:07:41,526
الذين يفهمون حكمة الإله الآب

75
00:07:43,429 --> 00:07:46,564
لسنوات كنت أتظاهر

76
00:07:46,666 --> 00:07:48,799
بأنني أحب الفقراء والمنكوبين

77
00:07:48,902 --> 00:07:53,304
.كنتُ أُشفقُ عليهم، ولكنّي لم أُحببهم قطّ

78
00:07:53,406 --> 00:07:56,173
كانوا يشعرونني بالاشمئزاز

79
00:07:56,276 --> 00:07:58,509
هم من الصعب أن تحبهم

80
00:07:58,611 --> 00:08:01,746
الفقراء يشعروننا بالاشمئزاز
لأنهم نحن

81
00:08:01,848 --> 00:08:04,181
مجردون من أوهامنا

82
00:08:04,284 --> 00:08:07,785
إنّهم يُظهرون لنا كيف كُنّا لِنبدو
 بدون ثيابنا الفاخرة

83
00:08:07,887 --> 00:08:10,555
وكيف كانت لِتكون رائحتنا لولا عطورنا

84
00:08:12,058 --> 00:08:15,693
 أيمكنني أن أسألكِ بخصوص أمرٍ شخصيّ؟

85
00:08:15,795 --> 00:08:17,461
بالطبع

86
00:08:20,233 --> 00:08:23,634
ذكر الملك أنّه منذ لمّ شملكما

87
00:08:23,736 --> 00:08:25,937
.لم تنضمّي له في سرير الزوجيّة

88
00:08:27,674 --> 00:08:28,674
لا

89
00:08:28,775 --> 00:08:31,609
لديك واجب، جلالتك

90
00:08:31,711 --> 00:08:35,112
لزوجك. لملكك، لبلدك

91
00:08:35,214 --> 00:08:37,548
للآلهة أنفسها

92
00:08:37,650 --> 00:08:39,750
..الأمر وما فيه أنّ

93
00:08:39,852 --> 00:08:44,088
الرغبات التي كانت تدفعني سابقًا
لم تعد تفعل

94
00:08:45,325 --> 00:08:47,892
الجماع لا يتطلب الرغبة

95
00:08:47,994 --> 00:08:52,263
من جانب المرأة، .وإنّما الصبر فقط

96
00:08:52,365 --> 00:08:55,232
يجب أن يكون للملك وريث

97
00:08:55,335 --> 00:08:57,969
إذا أردنا أن نواصل العمل الجيد

98
00:08:59,272 --> 00:09:00,738
إغفر لي

99
00:09:00,840 --> 00:09:03,474
أحيانا الطريق الصحيح
من الصعب العثور عليه

100
00:09:03,576 --> 00:09:05,710
من الصعب العثور عليه

101
00:09:05,812 --> 00:09:08,713
والأصعب هو  المشي عليه

102
00:09:08,815 --> 00:09:11,282
ولكنك أحرزت تقدما كبيرا

103
00:09:12,819 --> 00:09:16,187
أنا فقط أصلي لجدتك
بأن تتبع خُطاكِ

104
00:09:18,524 --> 00:09:20,091
جدتي ؟

105
00:09:20,193 --> 00:09:21,592
أجل

106
00:09:21,694 --> 00:09:24,929
ملكة الشوك
هي إمرأة رائعة

107
00:09:25,031 --> 00:09:26,864
إمرأة قوية

108
00:09:26,966 --> 00:09:28,699
وآثمة غير تائبة

109
00:09:28,801 --> 00:09:31,669
يجب عليك تعليمها الطريقة جديدة

110
00:09:31,771 --> 00:09:33,404
كما علمتك القديمة

111
00:09:33,506 --> 00:09:36,507
وإلّا فإنّي أخشى على سلامتها

112
00:09:36,609 --> 00:09:38,242
جسدًا وروحًا

113
00:09:43,583 --> 00:09:45,783
هل تتحرك أو تتكلم؟

114
00:09:45,885 --> 00:09:48,352
أُريد أن أتكلّم معكِ على إنفراد

115
00:09:48,454 --> 00:09:51,756
السيبتا (أونيلا) كانت 
صديقتي الحفيقية وناصحتي

116
00:09:51,858 --> 00:09:54,525
أوه، هذا جنون

117
00:10:00,767 --> 00:10:03,434
أنت لستِ في معبدكِ الآن يا عزيزتي

118
00:10:03,536 --> 00:10:07,271
كلّ ما عليّ فعله هو أن أُصفّر وسيدلف
...رجالي إلى هنا ويضربوكِ بعنف

119
00:10:07,373 --> 00:10:09,473
 جدتي
حتى أقول لهم أن يتوقفوا

120
00:10:09,575 --> 00:10:11,976
إذا قلت لهم أن يتوقفوا

121
00:10:12,078 --> 00:10:15,479
أنتِ تحتاجين لضربٍ مُبرح
 جدتي، من فضلك

122
00:10:15,581 --> 00:10:17,114
ما الذي فعلوه بكِ؟

123
00:10:17,216 --> 00:10:19,016
لقد زحفتم بالجيش ضدّ العصفور الأعلى

124
00:10:19,118 --> 00:10:21,018
 ضد الإيمان.
 لقد زحفنا بالجيش لأجلكِ

125
00:10:21,120 --> 00:10:23,854
كان بوسع الآلهة أن يُعاقبوكِ أنت
 وأبي ولكنّهم لم يفعلوا

126
00:10:23,956 --> 00:10:25,956
بل أظهروا لكما الرحمة
وماذا عن أخيكِ؟

127
00:10:26,025 --> 00:10:27,658
ما الرحمة التي أظهروها له؟

128
00:10:27,760 --> 00:10:31,629
الأمل الوحيد لـ(لوراس) هو أن 
يعترف بجرائمه ويتوب

129
00:10:31,731 --> 00:10:34,832
(إن فعل ذلك ستسمح له "العقيدة" أن يعود لـ(هايغاردن

130
00:10:34,934 --> 00:10:37,168
وسوف يضطر إلى التخلي عن إسمه ولقبه

131
00:10:37,270 --> 00:10:40,037
 هل فقدت عقلك؟
.ويعيش حياته نادمًا

132
00:10:40,139 --> 00:10:43,674
،)إنّه وريث (هايغاردن
.(ومستقبل عائلة (تايريل

133
00:10:43,776 --> 00:10:45,209
بوسعه أن يبدأ من جديد

134
00:10:45,311 --> 00:10:46,944
كمُتعصّب أبله

135
00:10:47,046 --> 00:10:48,879
كرجل حر

136
00:10:50,483 --> 00:10:52,516
ستُغادرين إلى (هايغاردن) اليوم

137
00:10:52,618 --> 00:10:56,320
ليس هُناك قانونٌ ينصّ على وجوب بقائكِ هُنا

138
00:10:56,422 --> 00:10:58,255
أنا الملكة

139
00:10:58,357 --> 00:11:02,326
واجبي هو خدمة زوجي الملك

140
00:11:05,732 --> 00:11:08,232
...ولكن يجب عليكِ أن تُغادري يا جدّتي

141
00:11:08,334 --> 00:11:10,334
.مكانُك في ديارنا

142
00:11:10,436 --> 00:11:12,837
.لن أُغادركِ. أبدًا

143
00:11:12,939 --> 00:11:14,638
.عليكِ ذلك

144
00:11:16,409 --> 00:11:18,943
.عودي للوطن

145
00:11:19,045 --> 00:11:22,947
جدي السكينة في الصلوات والأعمال الصالحة

146
00:11:25,651 --> 00:11:28,119
.الآلهة الأُم ترعانا جميعًا

147
00:11:34,794 --> 00:11:37,161
.سأراكِ قريبًا يا عزيزتي

148
00:11:42,735 --> 00:11:45,102
.سبعُ بركاتٍ لكِ يا جدّتي

149
00:11:56,349 --> 00:11:58,382
هلّا نُصلّي؟

150
00:12:15,568 --> 00:12:17,568
قلنا أننا سنُقاتل معكَ أيّها الملك الغُراب

151
00:12:17,670 --> 00:12:19,837
.عندما يحين الوقت، وكنّا جادّين بقولنا

152
00:12:19,939 --> 00:12:21,705
ولكنّ هذا ليس ما اتّفقنا عليه

153
00:12:21,808 --> 00:12:23,340
هؤلاء ليسوا الوايث وولكرز

154
00:12:23,442 --> 00:12:25,276
وهذا ليس جيش الموتى

155
00:12:25,378 --> 00:12:28,712
هذه ليست حربنا

156
00:12:28,815 --> 00:12:31,682
.لولاه، لَما كان أحدٌ منّا هُنا

157
00:12:31,784 --> 00:12:35,052
،كلّكم كنتم ستُصبحون 
أجسادً في جيش ملك الّليل

158
00:12:35,154 --> 00:12:38,455
.وأنا كُنتُ سأصبح كومة 
عظام مُتفحّمة، مثل (مانس) تمامًا

159
00:12:38,558 --> 00:12:40,758
أتتذكّر مُعسكر (مانس)؟

160
00:12:40,860 --> 00:12:43,427
إمتّد على مدّ البصر إلى الأفق

161
00:12:43,529 --> 00:12:45,563
.وانظر لحالنا الآن

162
00:12:45,665 --> 00:12:48,165
.انظر لما بقي منّا

163
00:12:48,267 --> 00:12:50,768
.وإن خسرنا هذا، سنختفي

164
00:12:50,870 --> 00:12:55,339
،عشرات القبائل، مئات الأجيال

165
00:12:55,441 --> 00:12:57,575
.سيُنسون وكأنّهم لم يوجدوا على الإطلاق

166
00:12:57,677 --> 00:12:59,677
.سنكون أواخر القوم الأحرار

167
00:13:01,614 --> 00:13:04,281
.ذلك ما سيحدث لكم إن خسرنا

168
00:13:06,185 --> 00:13:08,853
(آل (بولتون)، (كارستارك)، (أومبر

169
00:13:08,955 --> 00:13:10,654
.يعلمون أنّكم هُنا

170
00:13:10,756 --> 00:13:13,657
.يعلمون أنّ أكثر من نصفكم هم أطفالٌ ونساء

171
00:13:13,759 --> 00:13:16,393
.بعد أن ينتهوا منّي، سيأتون لأجلكم

172
00:13:16,495 --> 00:13:19,129
أنتم مُحقّون

173
00:13:19,232 --> 00:13:20,865
هذه ليست حربكم

174
00:13:20,967 --> 00:13:23,500
،)ليس عليكم أن تأتوا معي إلى (وينترفيل

175
00:13:23,603 --> 00:13:25,102
،لا يحقّ لي أن أطلب منكم ذلك

176
00:13:25,204 --> 00:13:26,971
.هذا ليس الاتّفاق الذي أبرمناه

177
00:13:28,574 --> 00:13:30,941
،أُريدكم معي إن كُنّا نُريد هزيمتهم

178
00:13:31,043 --> 00:13:34,144
.وعلينا أن نهزمهم إن أردتم النجاة

179
00:13:38,618 --> 00:13:42,286
الغربان قتلوه لأنّه ناصر الشعب الحر
.بينما لم يفعل ذلك أيّ جنوبيّ آخر

180
00:13:42,388 --> 00:13:44,388
.بينما لم يفعل ذلك أيّ جنوبيّ آخر

181
00:13:45,725 --> 00:13:48,158
.لقد مات لأجلنا

182
00:13:48,261 --> 00:13:52,663
.إن لم نكن مُستعدّين لفعل
 المثل لأجله، فنحن جبناء

183
00:13:53,966 --> 00:13:55,566
وإن كُنّا جبناء

184
00:13:55,668 --> 00:13:58,269
نستحق أن
فنحن نستحقّ أن نكون أواخر القوم الأحرار

185
00:14:14,854 --> 00:14:16,854
.(سنو)

186
00:14:59,532 --> 00:15:01,465
هل أنتَ مُتأكّدٌ أنّهم سيأتون؟

187
00:15:03,035 --> 00:15:05,402
،نحن لسنا أذكياء مثلكم أيّها الجنوبيّون

188
00:15:05,504 --> 00:15:08,906
.عندما نقول بأنّنا سنفعل شيئًا، نفعله

189
00:15:26,092 --> 00:15:28,258
.(سمعتُ أنّكِ تُغادرين (كينجز لاندينغ

190
00:15:29,428 --> 00:15:31,428
هذا بالكاد يهمك

191
00:15:31,530 --> 00:15:34,398
حفيدكِ لا يزال سجينًا

192
00:15:34,500 --> 00:15:36,300
أستتركينه يتعفّن في الزنزانة؟

193
00:15:36,402 --> 00:15:39,603
لوراس) يتعفّن في الزنزانة بسببكِ)

194
00:15:39,705 --> 00:15:43,207
العصفور الأعلى يحكم المدينة بسببكِ

195
00:15:43,309 --> 00:15:47,644
عائلتانا العريقتان تواجهان
 الإنهيار بسببكِ

196
00:15:47,747 --> 00:15:49,680
وبسببِ حماقتِكِ

197
00:15:51,150 --> 00:15:53,450
أنت على حق

198
00:15:53,552 --> 00:15:55,486
لقد ارتكبتُ خطأً فظيعًا

199
00:15:55,588 --> 00:15:57,354
أحمل وزره على عاتقي كلّ يوم

200
00:15:57,456 --> 00:15:58,956
جيد

201
00:15:59,058 --> 00:16:02,593
لقد أحضرتُ جيشًا من المُتعصّبين لعتبة بابنا

202
00:16:02,695 --> 00:16:04,862
والآن علينا أن نُقاتلهم معًا

203
00:16:07,133 --> 00:16:09,233
نحن بحاجة إلى بعضنا البعض

204
00:16:11,270 --> 00:16:14,638
أتساءل لو أنّكِ أسوأ 
شخصٍ قابلتُه على الإطلاق

205
00:16:14,740 --> 00:16:17,541
ولكن في سنٍ مُعيّن، يصعب التذكّر

206
00:16:17,643 --> 00:16:22,246
.ولكنّ الأفعال الحقيرة 
 لا تُنسَ على مرّ السنين

207
00:16:22,348 --> 00:16:24,515
أتتذكّرين الطريقة الساخرة 
التي إبتسمتِ بها في وجهي

208
00:16:24,617 --> 00:16:28,452
عندما جُرّ حفيدي وحفيدتي إلى زنازنهم؟

209
00:16:28,554 --> 00:16:31,321
.أنا أتذكّر. ولن أنسى ذلك أبدًا

210
00:16:31,424 --> 00:16:33,157
أنتِ تُحبّين حفيدتكِ

211
00:16:34,360 --> 00:16:36,226
وأنا أُحبّ إبني

212
00:16:36,328 --> 00:16:39,730
هذه هي الحقيقة الوحيدة التي أعرفها

213
00:16:39,832 --> 00:16:41,832
.علينا أن نحميهم

214
00:16:41,934 --> 00:16:45,202
سأُغادر هذه المدينة 
البائسة بأسرع ما يُمكنني

215
00:16:45,304 --> 00:16:49,373
قبل أن يزجّني ذلك المُتعصّب حافي 
القدمين في واحدةٍ من زنازنه

216
00:16:49,475 --> 00:16:51,442
إن كنتِ بنصف الذّكاء الذي تظنّين نفسكِ

217
00:16:51,544 --> 00:16:53,210
 فستجدين مخرجًا من هُنا أيضًا

218
00:16:53,312 --> 00:16:54,912
.أبدًا

219
00:16:55,014 --> 00:16:56,413
أنا لن أترك إبني

220
00:16:56,515 --> 00:16:58,482
ماذا ستفعلين إذًا؟

221
00:16:58,584 --> 00:17:01,485
ليس لديكِ أيّ دعم بعد الآن

222
00:17:01,587 --> 00:17:04,655
أخاكِ رحل، العصفور الأعلى مُدركٌ لذلك

223
00:17:04,757 --> 00:17:07,691
بقيّة عائلتكِ تخلّت عنكِ

224
00:17:07,793 --> 00:17:09,660
الشعب يحتقركِ

225
00:17:09,762 --> 00:17:12,229
أنتِ مُحاطة بالأعداء، الآلاف منهم

226
00:17:12,331 --> 00:17:14,298
أستقتلينهم جميعًا بنفسكِ؟

227
00:17:15,768 --> 00:17:17,367
.(لقد خسرتِ (سيرسي

228
00:17:17,470 --> 00:17:21,505
إنّها الفرحة الوحيدة التي 
أجدها وسط كلّ هذا البؤس

229
00:17:29,115 --> 00:17:31,548
أسرعوا

230
00:17:31,650 --> 00:17:33,117
واصلوا المسير

231
00:17:37,022 --> 00:17:39,189
!واصلوا المسير

232
00:18:14,894 --> 00:18:17,161
الآن، هذه مُحاولة حصار مُثيرة للشفقة

233
00:18:17,263 --> 00:18:20,898
على أحدهم أن يُعلّم هؤلاء الأغبياء 
المُثيرين للشفقة كيف يحفرون الخنادق

234
00:18:21,000 --> 00:18:23,867
على أحدهم أن يفعل ذلك بالتأكيد

235
00:18:23,969 --> 00:18:26,587
.لا، لا، ليس أنا

236
00:18:26,689 --> 00:18:28,222
.أنا مُجرّد مُرتزق إكتسبتُ مرتبة النبالة

237
00:18:28,324 --> 00:18:31,091
.أنتَ مُنصّبٌ كفارس
.هُناك فرقٌ شاسع

238
00:18:31,193 --> 00:18:33,026
نعم، الفرسان لا يُدفع لهم

239
00:18:33,128 --> 00:18:36,730
.(لديكَ حدسٌ أفضل من أيّ ضابطٍ في جيش آل (لانستر

240
00:18:36,832 --> 00:18:40,901
.هذا مثل أن تقول لديّ قضيبٌ 
أكبر من أيّ أحدٍ في جيش الأطهار

241
00:18:42,438 --> 00:18:46,073
أتوقّع أن أقود جميع
 قوّات آل (لانستر) قريبًا

242
00:18:46,175 --> 00:18:48,208
بإمكانك أن تكون اليد اليمنى التي فقدتُها

243
00:18:51,947 --> 00:18:54,848
وعدتني أن أُصبح لوردًا ووعدتني بقلعة

244
00:18:54,950 --> 00:18:56,917
وزوجةٌ جميلةٌ ذات نسبٍ رفيع

245
00:18:57,019 --> 00:18:59,520
..وستحصل على الثلاثة، اللانستريّ دائمًا

246
00:18:59,622 --> 00:19:02,723
لا تقلها. إيّاك أن تقولها

247
00:19:20,543 --> 00:19:24,711
أخرج وواجهنا أيّها السمكة السوداء

248
00:19:24,813 --> 00:19:26,647
اللورد (إدميور) بحوزتنا

249
00:19:28,317 --> 00:19:31,318
سلّم القلعة وإلّا سنشنقه

250
00:19:50,239 --> 00:19:52,873
هذا تحذيرك الأخير

251
00:19:52,975 --> 00:19:54,841
سلّم القلعة

252
00:20:06,822 --> 00:20:09,089
أتظنّ أنّي لن أفعلها أيّها العجوز؟

253
00:20:12,094 --> 00:20:14,595
.لقد قطعتُ عنق إبنة أخيك من الأذن إلى الأذن

254
00:20:14,697 --> 00:20:18,632
وأين كنت؟ تركض وتختبئ كالوغد الجبان

255
00:20:20,936 --> 00:20:25,272
سلّم القلعة وإلّا سأقطع عنقه

256
00:20:35,084 --> 00:20:38,051
إفعلها إذًا، إقطع عنقه

257
00:20:59,808 --> 00:21:02,309
لوثار)، أليس كذلك؟)

258
00:21:02,411 --> 00:21:04,611
.(سير (جايمي

259
00:21:04,713 --> 00:21:06,279
لم نعلم بأنك قادم

260
00:21:06,382 --> 00:21:08,048
لأنّكم لم تُقيموا نطاق حصارٍ صحيح

261
00:21:08,150 --> 00:21:10,984
لقد سمحتم لـ8000 رجل 
أن يتقدّموا بدون مُقاومة

262
00:21:11,086 --> 00:21:14,888
من الجيّد أنّنا أصدقاء، وإلّا لكنّا
 نُضاجعكم في مؤخّراتكم الآن

263
00:21:14,990 --> 00:21:16,890
.(فلتُحمّموا وتُطعموا اللورد (إدميور

264
00:21:16,992 --> 00:21:19,059
قف، قف

265
00:21:19,161 --> 00:21:20,594
.(والدر)

266
00:21:22,698 --> 00:21:25,899
.(إدميور) سجينٌ عند عائلة (فراي)

267
00:21:27,803 --> 00:21:31,405
الأحمق فقط مَن يوجّه تهديدات
 ليس مُستعدًّا لتنفيذها

268
00:21:31,507 --> 00:21:34,274
لنقل الآن أنّني هدّدتُ أن أضربك

269
00:21:34,376 --> 00:21:36,943
إلا إذا
..أغلقت فمك، ولكنّك واصلت الكلام

270
00:21:37,046 --> 00:21:39,513
ماذا تظنّ أنّني سأفعل؟
..لستُ أهتمّ ل

271
00:21:41,917 --> 00:21:44,284
.أنا هنا بأوامر الملك لإستعادة هذه القلعة

272
00:21:44,386 --> 00:21:47,020
حمّموه وأطعموه

273
00:21:47,122 --> 00:21:49,690
ما لم ترد أن تأخذ مكانه.

274
00:21:51,026 --> 00:21:52,626
(آسفون، سير (جايمي

275
00:21:52,728 --> 00:21:54,027
.إفعلوا ما يقوله

276
00:21:54,129 --> 00:21:56,530
.الحصار الآن تحت قيادتي

277
00:21:56,632 --> 00:21:59,232
في المرّة التالية التي سينظرفيها 
السمكة السوداء من هذه الأسوار

278
00:21:59,334 --> 00:22:02,369
سيرى جيشًا على عتبه 
أبوابه، وليس أيًّا كان هذا

279
00:22:02,471 --> 00:22:04,638
إجعل فتيانك يباشرون حفر خنادق مُحيطيّة

280
00:22:04,740 --> 00:22:06,239
وإنصبوا أوتادًا على كلّ مئة ياردة

281
00:22:06,341 --> 00:22:08,875
وإعملوا لوقتٍ مُضاعف على
 أبراج الحصار وعلى المقاذف

282
00:22:08,977 --> 00:22:10,310
...هؤلاء أبراج الحصار خاصّتنا

283
00:22:10,412 --> 00:22:12,879
كما قلت، الحصار تحت قيادتي

284
00:22:12,981 --> 00:22:15,549
.إن لم يعجبك ذلك، عد لديارك

285
00:22:21,657 --> 00:22:23,857
أوصل خبرًا للسمكة السوداء

286
00:22:23,959 --> 00:22:25,826
أُريد مُفاوضة

287
00:22:25,928 --> 00:22:27,828
مُفاوضة أم نِزال؟

288
00:22:28,964 --> 00:22:30,864
إنّه عجوز

289
00:22:30,966 --> 00:22:32,733
لديكَ يدٌ واحدة

290
00:22:32,835 --> 00:22:34,935
.أُراهن على العجوز

291
00:22:54,423 --> 00:22:56,289
.(سيّدة (مورمونت

292
00:22:56,391 --> 00:22:59,159
.(مرحبًا بكم في (بير آيلاند

293
00:23:06,301 --> 00:23:08,468
.أتذكّر يوم ميلادكِ، سيّدتي

294
00:23:08,570 --> 00:23:10,303
.(سُمّيتِ على اسم عمّتي (ليانا

295
00:23:10,405 --> 00:23:13,140
قيل أنّها كانت جميلةً للغاية
.أنا واثقة أنّكِ ستكونين كذلك أيضًا

296
00:23:13,242 --> 00:23:15,575
أشكّ في ذلك، أُمّي لم تكن جميلةً للغاية

297
00:23:15,677 --> 00:23:16,943
ولم تنعم بأيّ نوعٍ من الجمال

298
00:23:17,045 --> 00:23:19,212
.ولكنّها كانت مُحاربةً عظيمة

299
00:23:19,314 --> 00:23:21,648
.(ماتت وهي تُقاتل لأجل أخيكما (روب

300
00:23:24,987 --> 00:23:28,488
.(خدمتُ تحت إمرة عمّكِ في قلعة "كاسل بلاك" ، سيّدة (ليانا

301
00:23:28,590 --> 00:23:31,658
لقد كان رجلًا شريفًا ومُحاربًا عظيمًا أيضًا

302
00:23:31,760 --> 00:23:33,393
...كنتُ خادمه. في الحقيقة

303
00:23:33,495 --> 00:23:36,663
.أظنّ أنّنا حظينا بمحادثة قصيرة كافية
لم أنتم هُنا؟

304
00:23:39,067 --> 00:23:41,835
"ستانيس براثيون) تمركز في قلعة "كاسل بلاك)

305
00:23:41,937 --> 00:23:44,437
.قبل أن يزحف نحو (وينترفيل) ويُقتل

306
00:23:44,540 --> 00:23:47,340
أراني الرسالة التي كتبتِها له عندما
أرسل لكِ طالبًا الرجال، كُتب بها

307
00:23:47,442 --> 00:23:49,342
.أتذكّر ما كُتب بها

308
00:23:49,444 --> 00:23:50,944
  بير آيلاند) لا تعترف بملك   )

309
00:23:51,046 --> 00:23:53,713
 .( سوى بملك الشمال، والذي لقبه (ستارك

310
00:23:56,251 --> 00:23:58,185
روب) قد مات)

311
00:23:58,287 --> 00:23:59,820
.ولكن عائلة (ستارك) لم تمت

312
00:23:59,922 --> 00:24:03,089
وإنّها تحتاج دعمكِ الآن أكثر من ذي قبل

313
00:24:03,192 --> 00:24:07,260
.(أتيتُ مع أختي طالبًا ولاء عائلة (مورمونت

314
00:24:18,373 --> 00:24:20,340
(بحسب ما أعلم، أنت (سنو

315
00:24:20,442 --> 00:24:22,242
(والسيّدة (سانسا) من عائلة (بولتون

316
00:24:22,344 --> 00:24:24,411
أم هل هي من عائلة (لانستر)؟

317
00:24:24,513 --> 00:24:26,780
وصلتني تقاريرٌ مُتضاربة

318
00:24:26,882 --> 00:24:29,850
.فعلتُ ما تحتّم عليّ لأنجو، سيّدتي

319
00:24:29,952 --> 00:24:32,719
ولكنّي من عائلة  ستارك
.(وسأبقى دومًا من عائلة (ستارك

320
00:24:32,821 --> 00:24:35,322
كما تقولين، على أيّة حال

321
00:24:35,424 --> 00:24:38,291
أنتما لا تُريدان
.ولائي فقط أنتما تُريدان المُحاربين خاصّتي

322
00:24:38,393 --> 00:24:41,294
لا يُمكننا أن نسمح لـ(رامزي بولتون) بالاحتفاظ
 بـ(وينترفيل)، سيّدتي

323
00:24:41,396 --> 00:24:43,163
من واجبنا ردعه

324
00:24:43,265 --> 00:24:47,567
.بل وأكثر من ذلك لأنّه يحتجز 
أخانا (ريكون ستارك) كسجين

325
00:24:49,905 --> 00:24:51,805
..عليكِ أن تفهمي سيّدتي أنّ

326
00:24:51,907 --> 00:24:55,742
أفهم أنّي مسؤولة 
عن (بير آيلاند) وكلّ مَن يعيش فيها

327
00:24:55,844 --> 00:25:00,380
لذا لمَ عليّ أن أُضحّي بحياة شخصٍ آخر من
عائلة (مورمونت) لأجل حرب شخصٍ آخر؟

328
00:25:06,221 --> 00:25:09,489
إن سمحتِ لي سيّدتي

329
00:25:09,591 --> 00:25:11,191
أنا أفهم شعورك

330
00:25:11,293 --> 00:25:13,727
أنا لا أعرفك، سير...؟

331
00:25:13,829 --> 00:25:15,829
(دافوس)، سيّدتي، من عائلة (سيورث)

332
00:25:15,931 --> 00:25:18,531
ليس عليكِ أن تسألي عن عائلتي

333
00:25:18,634 --> 00:25:20,967
إنّها جديدة نوعًا ما

334
00:25:22,471 --> 00:25:25,038
(حسنًا، سير (دافوس) من عائلة (سيورث

335
00:25:25,140 --> 00:25:27,107
كيف عساك أن تفهم كيف أشعر؟

336
00:25:27,209 --> 00:25:31,945
لم تعتقدي قطّ أنّكِ ستجدين نفسكِ في منصبك

337
00:25:32,047 --> 00:25:35,582
وأن تكوني مسؤولة عن الكثير 
من الحيوات في عمرٍ صغير

338
00:25:35,684 --> 00:25:37,450
لم أعتقد قطّ أنّي سأكون في منصبي

339
00:25:37,552 --> 00:25:41,688
كنتُ إبن صيّاد سراطين بحر
وبعدها أصبحتُ مُهرّبًا

340
00:25:41,790 --> 00:25:43,857
والآن أجد نفسي أُخاطب

341
00:25:43,959 --> 00:25:46,126
سيّدة عائلة عظيمة في وقت حرب

342
00:25:46,228 --> 00:25:50,430
...ولكنّي هنا لأنّ, هذه ليست حرب شخصٍ آخر

343
00:25:51,800 --> 00:25:53,700
بل إنّها حربنا

344
00:25:55,003 --> 00:25:56,770
.(أكمل، سير (دافوس

345
00:25:58,607 --> 00:26:01,141
(عمّكِ، اللورد القائد (مورمونت

346
00:26:01,243 --> 00:26:03,143
جعل هذا الرجل خادمه

347
00:26:03,245 --> 00:26:06,046
إختار (جون) ليكون خليفته لأنّه علم أنّه

348
00:26:06,148 --> 00:26:08,148
 يملك الشجاعة لفعل الصواب

349
00:26:08,250 --> 00:26:11,184
.حتّى وإن عنى ذلك أن يهب حياته

350
00:26:11,286 --> 00:26:15,221
لأنّ كلًّا من (جيور مورمونت) و(جون سنو) فهما أنّ

351
00:26:15,324 --> 00:26:19,659
الحرب الحقيقيّة ليست 
بين بضعة عائلات مُتخاصمة

352
00:26:19,761 --> 00:26:22,228
بل إنّها بين الأحياء والموتى

353
00:26:23,632 --> 00:26:26,299
وكوني على يقين، سيّدتي

354
00:26:26,401 --> 00:26:28,368
الموتى قادمون

355
00:26:30,038 --> 00:26:31,705
أهذا صحيح؟

356
00:26:33,775 --> 00:26:36,409
عمّكِ حاربهم عند قبضة الرجال الأوائل

357
00:26:36,511 --> 00:26:38,211
(وأنا حاربتهم في (هاردهوم

358
00:26:38,313 --> 00:26:40,246
كلانا خسر

359
00:26:41,883 --> 00:26:45,452
،)طالما يُسيطر آل (بولتون) على (وينترفيل
.سيبقى الشمال مُقسّمًا

360
00:26:45,554 --> 00:26:49,356
وشمالٌ مُقسّم لن يملك فرصة ضدّ ملك الليل

361
00:26:50,959 --> 00:26:53,994
تُريدين حماية شعبكِ سيّدتي، أتفهّم ذلك

362
00:26:54,096 --> 00:26:55,996
ولكن لا مهرب من هذا

363
00:26:56,098 --> 00:27:00,100
علينا أن نُقاتل وعلينا أن نفعلها معًا

364
00:27:10,412 --> 00:27:14,781
عائلة (مورمونت) صانت عهد ولائها
 لعائلة (ستارك) لآلاف السنين

365
00:27:17,819 --> 00:27:20,186
لن نخرق عهدنا اليوم

366
00:27:24,926 --> 00:27:27,060
شكرًا لكِ، سيّدتي

367
00:27:27,162 --> 00:27:30,363
كم عدد المُحاربين الذين بوسعنا ترقّبهم؟

368
00:27:36,905 --> 00:27:38,304
إثنان وستّون

369
00:27:41,910 --> 00:27:44,544
إثنان وستّون ؟
لسنا عائلةً ضخمة

370
00:27:44,646 --> 00:27:45,979
ولكنّا عائلة فخورة

371
00:27:46,081 --> 00:27:47,814
وكلّ رجلٍ من جزيرة (بير آيلاند) يُقاتل

372
00:27:47,916 --> 00:27:50,283
بقوّة
.عشرة من رجال اليابسة

373
00:27:50,385 --> 00:27:53,953
إن كانوا بنصف ضراوة سيّدتهم

374
00:27:54,056 --> 00:27:56,289
فآل (بولتون) هالكون لا محالة

375
00:29:12,200 --> 00:29:13,833
ذابح الملك

376
00:29:15,137 --> 00:29:16,736
السمكة السوداء

377
00:29:16,838 --> 00:29:18,805
أفترض أنك هنا

378
00:29:18,907 --> 00:29:21,307
 لتوفي بالعهد الذي قطعته لإبنة أخي

379
00:29:21,409 --> 00:29:24,711
(لستُ أرى (سانسا) و(آريا

380
00:29:24,813 --> 00:29:27,580
ليسوا لديّ
هذا مؤسف

381
00:29:27,682 --> 00:29:30,517
أتودّ أن تستكمل أسرك؟

382
00:29:31,887 --> 00:29:33,153
لم أنتَ هُنا إذًا؟

383
00:29:33,255 --> 00:29:34,988
أتعلم سبب وجودي هُنا

384
00:29:35,090 --> 00:29:36,923
(هذه القلعة ملكٌ لعائلة (فراي

385
00:29:37,025 --> 00:29:38,558
وأنتَ مُعتدي

386
00:29:38,660 --> 00:29:41,427
بإسم الملك (تومِن)، آمرُكَ أن تستسلم وإلّا

387
00:29:41,530 --> 00:29:44,998
وإلّا ستقتل (إدميور)؟

388
00:29:45,100 --> 00:29:47,834
إبن أخي ميّتٌ لا محالة مهما فعلت

389
00:29:47,936 --> 00:29:49,369
أشنقه ولننته من الأمر

390
00:29:49,471 --> 00:29:51,137
(لن يتوقّف الأمر عند (إدميور

391
00:29:51,239 --> 00:29:53,273
ستُجبرني على إقتحام القلعة

392
00:29:53,375 --> 00:29:55,175
سيموت المئات

393
00:29:55,277 --> 00:29:58,678
.المئات من جنودي
.الآلاف من جنودكم

394
00:29:58,780 --> 00:30:01,347
.إن إستطعت أن تخترق الأسوار

395
00:30:01,449 --> 00:30:05,451
سنخترقهم ونقتلكم حتّى آخر فرد منكم

396
00:30:06,888 --> 00:30:09,122
ولكن إن إستسلمت

397
00:30:09,224 --> 00:30:11,457
سأعفو عن حياة رجالك

398
00:30:11,560 --> 00:30:13,226
أقسم بشرفي

399
00:30:13,328 --> 00:30:14,928
شرفك؟

400
00:30:15,030 --> 00:30:18,264
المساومة مع ناكث العهد 
مثل البناء على الرّمال المُتحرّكة

401
00:30:18,366 --> 00:30:20,166
سير، الحرب قد إنتهت

402
00:30:20,268 --> 00:30:22,936
لِمَ تُضحّي بحيوات الرجال لأجل قضيّة خاسرة؟

403
00:30:28,176 --> 00:30:32,745
طالما أنا واقفٌ فالحرب لن تنتهي

404
00:30:33,915 --> 00:30:35,782
هذه دياري

405
00:30:35,884 --> 00:30:39,752
لقد ولدتُ في هذه القلعة
 وأنا مُستعدٌّ للموت فيها

406
00:30:39,854 --> 00:30:42,722
لذا يُمكنك إمّا الهجوم

407
00:30:42,824 --> 00:30:45,525
أو يُمكنك أن تُحاول تجويعنا

408
00:30:45,627 --> 00:30:48,394
لدينا مؤنٌ تكفي لسنتين

409
00:30:50,131 --> 00:30:53,933
ألديكَ سنتين يا ذابح الملك؟

410
00:30:58,907 --> 00:31:02,141
من الواضح أنّه لا نيّة 
لديكَ لإنقاذ حيوات رجالك

411
00:31:02,244 --> 00:31:03,977
لِمَ أتيتَ لمفاوضتي؟

412
00:31:05,347 --> 00:31:07,380
الحصارات مُضجرة

413
00:31:07,482 --> 00:31:10,950
كما أنّي أردت أن أراك شخصيًّا
.لأقيّمكَ عن كثب

414
00:31:12,320 --> 00:31:13,586
حسنًا، الآن قيّمتني

415
00:31:13,688 --> 00:31:15,722
نعم، الآن قيّمتُك

416
00:31:15,824 --> 00:31:18,291
أنا أشعر بخيبة أمل

417
00:31:27,636 --> 00:31:29,636
الجواب هو لا

418
00:31:29,738 --> 00:31:32,872
لورد (غلوفر) إن كان بوسعك سماعنا حتّى النهاية
لقد سمعتُ ما يكفي

419
00:31:32,974 --> 00:31:35,675
(لقد إستعدنا لتوّنا هذه القلعة من بني (آيرون بورن

420
00:31:35,777 --> 00:31:37,777
آل (بولتون) ساعدونا في استعادتها

421
00:31:37,879 --> 00:31:39,712
والآن تُريدوني أن أقاتل ضدّهم؟

422
00:31:39,814 --> 00:31:41,781
قد أُسلخ لِمُحادثتي إيّاكم فحسب

423
00:31:41,883 --> 00:31:44,150
...(آل (بولتون) خونة، (روز بولتون

424
00:31:44,252 --> 00:31:47,320
هل تعهّدت أيّ عوائل شماليّة 
أخرى أن تقاتل في صفّكم؟

425
00:31:47,422 --> 00:31:50,290
.(عائلة (مورمونت

426
00:31:50,392 --> 00:31:52,325
و ؟

427
00:31:52,427 --> 00:31:54,827
..(أرسلنا غربانًا لعوائل (ماندرلي

428
00:31:54,929 --> 00:31:57,764
لا أهتم للغربان

429
00:31:57,866 --> 00:32:00,133
أنتَ تطلب منّي الإنضمام لجيشك

430
00:32:00,235 --> 00:32:03,569
مَن يُحارب في هذا الجيش؟

431
00:32:08,843 --> 00:32:11,444
مُعظم الجيش مكوّن من الهمج

432
00:32:13,848 --> 00:32:16,482
الإشاعات صحيحة إذًا

433
00:32:18,153 --> 00:32:20,253
لم أجرؤ على تصديقها

434
00:32:23,792 --> 00:32:27,026
لقد إستقبلتكما من باب الإحترام لوالدكما

435
00:32:27,128 --> 00:32:29,062
والآن أودّكما أن ترحلا

436
00:32:29,164 --> 00:32:32,465
عائلة (غلوفر) لن تتخلّى عن موطن أسلافها

437
00:32:32,567 --> 00:32:35,201
ليقاتلوا بجانب الهمج

438
00:32:36,971 --> 00:32:38,971
...(لورد (غلوفر 
 لا يوجد شيء آخر لأقوله

439
00:32:39,074 --> 00:32:41,140
أُريد أن أذكّرك أنّ عائلة غلوفر

440
00:32:41,242 --> 00:32:43,242
.( مُتعهّدة بالولاء لعائلة (ستارك

441
00:32:43,345 --> 00:32:46,245
أقسموا على تلبية النداء حين يُطلبون

442
00:32:56,291 --> 00:33:00,426
أجل، عائلتي خدمت عائلة (ستارك) لقرون

443
00:33:00,528 --> 00:33:03,329
بكينا عندما سمعنا بموت والدكِ

444
00:33:03,431 --> 00:33:07,900
عندما كان أخي لوردًا لهذه
 القلعة لبى نداء روب

445
00:33:08,002 --> 00:33:10,136
وهتف له بملك الشمال

446
00:33:15,176 --> 00:33:17,410
وأين كان الملك روب

447
00:33:17,512 --> 00:33:20,680
عندما هاجم بنوا (آيرون بورن) هذه القلعة؟

448
00:33:20,782 --> 00:33:24,417
عندما زجّوا زوجتي وأولادي في السّجن؟

449
00:33:24,519 --> 00:33:28,254
وأجرموا وقتلوا رعايانا؟

450
00:33:28,356 --> 00:33:32,191
يُقيم علاقة مع عاهرة أجنبيّة

451
00:33:32,293 --> 00:33:36,162
مُلقيًا بنفسه وبالذين اتّبعوه إلى التهلكة

452
00:33:41,169 --> 00:33:43,369
لقد خدمت عائلة (ستارك) سابقًا

453
00:33:43,471 --> 00:33:46,406
ولكنّ عائلة (ستارك) قد ماتو

454
00:34:13,637 --> 00:34:17,707
"تحذير مشهد إباحي قادم"

455
00:34:44,232 --> 00:34:46,399
لم أتينا إلى هُنا؟

456
00:34:46,501 --> 00:34:48,868
بعضنا لا يزال يُحبّ ممارسة الجنس

457
00:34:53,441 --> 00:34:55,107
تناول مشروبا على الأقل

458
00:34:55,210 --> 00:34:56,509
لا أريد شرابًا

459
00:34:57,846 --> 00:35:01,414
لا تبتعدي يا حُبّي

460
00:35:01,516 --> 00:35:03,583
سأوافيكِ بعد بُرهة

461
00:35:08,623 --> 00:35:11,991
لا شيء على "جزر الحديد" لديه مؤخّرةٌ كتلك

462
00:35:12,093 --> 00:35:14,694
لم يعد يُثيرك هذا الأمر؟

463
00:35:17,532 --> 00:35:20,766
آسفة. ما كنتُ لأسخر بهذا الشأن

464
00:35:22,637 --> 00:35:24,303
لن أؤذيك مُطلقًا يا أخي الصغير

465
00:35:24,405 --> 00:35:26,038
ألا تعلم ذلك؟

466
00:35:30,111 --> 00:35:32,111
أتظنّين أنّ عمّنا (يورون) يُطاردنا؟

467
00:35:32,213 --> 00:35:35,748
بالطبع. طالما نحن أحياء، فنحن تهديد

468
00:35:35,850 --> 00:35:37,483
سيجدنا

469
00:35:37,585 --> 00:35:40,286
إنّه عالمٌ شاسعٌ جدًّا ولدينا سفنٌ سريعة

470
00:35:40,388 --> 00:35:41,821
.إشرب -

471
00:35:41,923 --> 00:35:43,322
.لا أُريد شرابًا -

472
00:35:43,424 --> 00:35:45,391
.لا يهمّني ما تُريد. إشرب

473
00:35:48,863 --> 00:35:50,463
.إشربه بأكمله

474
00:35:53,034 --> 00:35:56,369
(أنتَ من بني (آيرون بورن)، (ثيون
أعلم أنّكَ مررتَ ببعض السنوات السيّئة

475
00:35:56,471 --> 00:35:57,870
بعض السنوات السيّئة ؟

476
00:35:57,972 --> 00:36:01,073
ولكنّي سئمتُ رؤيتكِ ترتجف كالكلب المضروب

477
00:36:01,175 --> 00:36:03,442
.إشرب كأس البيرة اللعين

478
00:36:07,415 --> 00:36:09,482
.الآن إستمع إلي

479
00:36:09,584 --> 00:36:10,917
أنا بحاجة إليك

480
00:36:11,019 --> 00:36:14,554
،أريد (ثيون غرايجوي) الحقيقي
.ليس هذا الحقير المُدّعي البائس

481
00:36:14,656 --> 00:36:16,422
أيُمكنك أن تعود إليه لأجلي؟

482
00:36:17,792 --> 00:36:19,292
إشرب

483
00:36:21,262 --> 00:36:22,795
لقد هربت. أتسمعني؟

484
00:36:22,897 --> 00:36:25,431
لقد فررتَ ولن تعود مُطلقًا

485
00:36:25,533 --> 00:36:27,500
سنحقّق لك العدالة

486
00:36:27,602 --> 00:36:30,236
.(إن تلقّيت العدل، ستُعلّق جثّتي المحروقة على أسوار (وينترفيل

487
00:36:30,338 --> 00:36:32,738
سحقًا للعدالة. سنظفر بالانتقام إذًا
إشرب

488
00:36:37,712 --> 00:36:39,712
إستمع لي

489
00:36:39,814 --> 00:36:42,848
إن كنت مكسورًا لدرجة أنّه 
لا يُمكنك العودة لما كنتَ عليه

490
00:36:42,951 --> 00:36:45,184
خذ سكّينًا وإقطع معصميك

491
00:36:46,521 --> 00:36:48,688
أنهِ بؤسك

492
00:36:48,790 --> 00:36:52,658
ولكن إن كنتَ ستبقى (ثيون)، فأنا أحتاجك

493
00:36:52,760 --> 00:36:55,161
.(سنُبحر إلى (ميرين

494
00:36:55,263 --> 00:36:58,731
.سنُبرم إتّفاقًا مع هذه 
المدعوّة بالملكة التنّين

495
00:36:58,833 --> 00:37:01,634
"وسنستعيد "جزر الحديد

496
00:37:04,405 --> 00:37:06,339
هل أنتَ معي؟

497
00:37:07,475 --> 00:37:09,609
هل أنتَ معي حقّا؟

498
00:37:27,428 --> 00:37:31,063
والآن، بما أنّها آخر ليلةٍ لي 
على الشاطئ لفترةٍ طويلة

499
00:37:31,165 --> 00:37:33,199
سأذهب وأُضاجع أثداء هذه العاهرة

500
00:37:45,179 --> 00:37:48,581
.(ستانيس) عسكر هُنا في طريقه لـ(وينترفيل)

501
00:37:48,683 --> 00:37:51,017
وهل هذا أمر جيد؟

502
00:37:51,119 --> 00:37:53,853
"لقد كان أكثر قائدًا مُحنّكًا في "ويستروس

503
00:37:53,955 --> 00:37:56,622
فقد إختار هذا المكان لسبب

504
00:37:56,724 --> 00:37:59,125
هذه الجبال حصون طبيعيّة

505
00:37:59,227 --> 00:38:00,960
هُناك جدول مياه في الأسفل لأجل الخيول

506
00:38:01,062 --> 00:38:02,895
لن نبقى هُنا طويلًا

507
00:38:02,997 --> 00:38:04,797
قد تضرب عاصفةٌ أخرى في أيّ يوم

508
00:38:04,899 --> 00:38:07,533
(أجل، الثلوج هزمت (ستانيس

509
00:38:07,635 --> 00:38:09,568
(بقدر ما هزمه آل (بولتون

510
00:38:09,671 --> 00:38:13,639
علينا أن نزحف نحو (وينترفيل) الآن 
بينما لا يزال بوسعنا ذلك

511
00:38:13,741 --> 00:38:15,875
ألفان من الهمج

512
00:38:15,977 --> 00:38:18,878
،)مئتان من آل (هورنوود
(مئة وثلاثة وأربعون من آل (مايزن

513
00:38:18,980 --> 00:38:21,147
.(إثنان وستّون (مورمونت

514
00:38:21,249 --> 00:38:23,182
ليس العدد الذي طمحنا له

515
00:38:24,919 --> 00:38:28,554
ولكن لا يزال لدينا فرصة
 إن كنّا أذكياء وحذرين

516
00:38:30,858 --> 00:38:32,925
 اللعنة

517
00:38:35,463 --> 00:38:38,631
أهو مُستشارك الموثوق الآن إذًا؟

518
00:38:38,733 --> 00:38:41,934
لأنّه حصل على 62 رجلًا من
 فتاة عمرها 10 سنين ؟

519
00:38:42,036 --> 00:38:44,637
السير (دافوس) هو السبب 
في أنّي واقفٌ هُنا أُحدّثكِ

520
00:38:44,739 --> 00:38:46,906
ولقد خدم (ستانيس) لسنوات

521
00:38:47,008 --> 00:38:49,642
"ستانيس) الذي خسر معركة "بلاك ووتر)

522
00:38:49,744 --> 00:38:53,145
والذي قتل أخيه، والذي لا يملك رأسًا؟

523
00:38:53,247 --> 00:38:56,916
هذا ليس كافيًا. نحتاج المزيد من الرّجال

524
00:38:57,018 --> 00:38:58,784
ليس هُناك وقت

525
00:38:58,886 --> 00:39:01,287
إن ذهبنا إلى قلعة (كيروين)، أعلم أنّ اللورد

526
00:39:01,389 --> 00:39:03,522
سنُقاتل بالجيش الذي نملكه

527
00:39:06,294 --> 00:39:08,828
!أصدقائي، هذا لا يستحقّ أن تتشاجروا لأجله

528
00:39:15,069 --> 00:39:16,635
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ 
تمهّل

529
00:39:16,738 --> 00:39:18,471
نعم, من أنتَ بحقّ الجحيم؟

530
00:40:02,984 --> 00:40:05,184
لقد كنتُ جنديًّا في ما سبق

531
00:40:05,286 --> 00:40:08,254
كلّ قادتي ظنّوا أنّي شجاع

532
00:40:08,356 --> 00:40:11,423
ولكنّي لم أكن شجاعًا
.أقصد أنّي لم أهرب من قتال قطّ

533
00:40:11,526 --> 00:40:15,060
فقط لأنّي كنت أخشى أن يراني أصدقائي خائفًا

534
00:40:15,163 --> 00:40:17,062
ولكنّ هذا كلّ ما كُنته، جبان

535
00:40:17,165 --> 00:40:21,033
.إتّبعنا الأوامر، مهما كانت الأوامر

536
00:40:21,135 --> 00:40:23,669
إحرق تلك القرية

537
00:40:23,771 --> 00:40:26,105
حسنًا، أنا المُحْرِق خاصّتكم

538
00:40:26,207 --> 00:40:28,874
إسرق محاصيل ذاك المُزارع
.جيّد، أنا لصّكم

539
00:40:28,976 --> 00:40:32,678
أقتل أولئك الفتية حتّى 
لا يرفعوا السلاح ضدّنا

540
00:40:34,282 --> 00:40:35,748
أنا القاتل خاصّتكم

541
00:40:37,118 --> 00:40:40,019
أأتذكّر ذات مرّة أنّ امرأة صرخت علينا

542
00:40:40,121 --> 00:40:44,590
ونعتتنا بالحيوانات عندما 
جررنا إبنها من كوخهم

543
00:40:44,692 --> 00:40:46,859
ولكنّا لم نكن حيوانات

544
00:40:46,961 --> 00:40:49,461
الحيوانات مُخلصون لطبيعتهم

545
00:40:49,564 --> 00:40:51,897
ونحن خنّا طبيعتنا

546
00:40:54,402 --> 00:40:57,336
قطعتُ عنق ذلك الفتى اليافع بنفسي

547
00:40:57,438 --> 00:40:59,338
...بينما أمّه تصرخ

548
00:40:59,440 --> 00:41:01,373
وأصدقائي يكبحونها

549
00:41:05,012 --> 00:41:06,278
...تلك الليلة

550
00:41:08,716 --> 00:41:10,616
.شعرتُ بعارٍ كبير

551
00:41:11,953 --> 00:41:13,619
.عارٌ ثقيلٌ جدًّا عليّ

552
00:41:13,721 --> 00:41:17,156
.لم أستطع الأكل، لم أستطع النوم

553
00:41:17,258 --> 00:41:20,025
كلّ ما استطعت فعله هو التحديق
 بتلك السّماء المُظلمة

554
00:41:20,127 --> 00:41:23,629
والإستماع لتلك الأمّ تصرخ بإسم إبنها

555
00:41:29,303 --> 00:41:32,037
سأسمع صراخها لبقيّة حياتي

556
00:41:36,077 --> 00:41:38,277
الآن، أعلم أنّه لا يُمكنني 
أن أُعيد ذلك الفتى

557
00:41:38,379 --> 00:41:40,713
كلّ ما بوسعي فعله بالوقت المُتبقّي لي

558
00:41:40,815 --> 00:41:43,148
هو جلب القليل من الطّيبة إلى العالم

559
00:41:43,251 --> 00:41:45,317
وهذا أمرٌ يستطيع جميعنا فعله، أليس كذلك؟

560
00:41:45,419 --> 00:41:47,987
لم يفت الاوان بعد
لوقف سرقة الناس

561
00:41:48,089 --> 00:41:49,922
لوقف قتل الناس

562
00:41:50,024 --> 00:41:52,892
لبدء مساعدة الناس

563
00:41:52,994 --> 00:41:55,494
 لم يفت أوان التوبة أبدًا

564
00:42:09,410 --> 00:42:13,312
ولا يتعلّق الأمر بإنتظار
 الآلهة ليجيبوا دعواتكم

565
00:42:13,414 --> 00:42:16,782
،حتّى أنّ الأمر لا يتعلّق بالآلهة
.بل يتعلّق بكم

566
00:42:16,884 --> 00:42:20,152
عالمين أنهّ يجب عليكم
 أن تُجيبوا دعواتكم بنفسكم

567
00:42:23,057 --> 00:42:25,691
فلتحفظكم الآلهة السبع يا أصدقائي

568
00:42:27,028 --> 00:42:28,594
كيف بوسعنا مُساعدتكم؟

569
00:42:31,532 --> 00:42:33,632
ماذا تفعلون هنا؟

570
00:42:33,734 --> 00:42:36,602
حسنا، نحن نتحدث عن الحياة

571
00:42:36,704 --> 00:42:37,704
وأنتم؟

572
00:42:37,805 --> 00:42:39,571
نحمي النّاس

573
00:42:39,674 --> 00:42:43,242
نشكركم لأجل حمايتكم

574
00:42:43,344 --> 00:42:45,577
مَن الذي تحمونا منه؟

575
00:42:47,982 --> 00:42:49,715
ألديكم أيّة أحصنة؟

576
00:42:49,817 --> 00:42:51,650
ليس لدينا أحصنة

577
00:42:51,752 --> 00:42:54,787
ولا ذهب ولا فولاذ

578
00:42:54,889 --> 00:42:58,524
نريد طعامًا إذًا، فحماية 
النّاس عملٌ يُشعِر بالجوع

579
00:42:58,626 --> 00:43:00,726
أنا واثق من ذلك

580
00:43:00,828 --> 00:43:02,227
مرحّبٌ بكم للبقاء لأجل العشاء

581
00:43:02,330 --> 00:43:04,897
ولكن لدينا أفواهٌ جائعة هُنا

582
00:43:12,506 --> 00:43:14,707
.إبقوا بأمان

583
00:43:14,809 --> 00:43:16,842
.الليل حالك الظلام ومليءٌ بالأهوال

584
00:43:40,701 --> 00:43:43,736
".فلتحفظكم الآلهة السبع يا أصدقائي"

585
00:43:43,838 --> 00:43:46,305
أنا سيبتٌ لعين، ما المفروض بي أن أقول؟

586
00:43:46,407 --> 00:43:48,173
إنّهم لا يؤمنون بآلهتك السبعة

587
00:43:48,275 --> 00:43:50,576
إنّهم من الاخويّة
إنّهم يمتثلون لأوامر الإله الأحمر

588
00:43:50,678 --> 00:43:52,811
الجميع مُرحّبٌ بهم هُنا

589
00:43:52,913 --> 00:43:54,680
على أيّة حال، ليس لدينا شيءٌ لأجلهم

590
00:43:54,782 --> 00:43:56,315
بالطبع لديك، لديك طعام

591
00:43:56,417 --> 00:43:58,984
لديك فولاذ حتّى لو قلت أنّه ليس لديك

592
00:43:59,086 --> 00:44:00,452
ولديكم نساء

593
00:44:00,554 --> 00:44:03,222
ما الذي تُريد فعله؟ قتالهم؟

594
00:44:03,324 --> 00:44:05,090
قتلهم؟

595
00:44:05,192 --> 00:44:06,658
ستكون أنتَ ضدّهم جميعًا

596
00:44:06,761 --> 00:44:09,228
فهؤلاء النّاس لا يعلمون كيف يُقاتلون

597
00:44:09,330 --> 00:44:10,529
أنتَ تعلم

598
00:44:10,631 --> 00:44:13,265
لقد إنتهيتُ من القتال

599
00:44:13,367 --> 00:44:15,367
حتّى إن كان لحماية نفسك؟

600
00:44:15,469 --> 00:44:18,037
العنف مرض

601
00:44:18,139 --> 00:44:21,306
أنتَ لا تشفي المرض
 بنقله إلى المزيد من النّاس

602
00:44:22,676 --> 00:44:24,777
ولا تشفيه بالموت أيضًا

603
00:44:26,914 --> 00:44:28,447
لقد عملتَ بما يكفي ليومٍ واحد

604
00:44:28,549 --> 00:44:31,250
تعال لأجل بعض الطّعام

605
00:44:31,352 --> 00:44:33,552
ستكون ليلةً باردة

606
00:44:33,654 --> 00:44:35,654
سنحتاج حطبًا للنار

607
00:44:35,756 --> 00:44:38,190
أسأحتفظ لكَ بوعاء حساء

608
00:44:38,292 --> 00:44:40,292
وربّما لديّ بعض الشراب المزري مُخبّأ

609
00:44:48,869 --> 00:44:50,536
إنّه ليس كاذبًا

610
00:44:50,638 --> 00:44:52,805
قال أنّ الأسطول الحديديّ
في خليج المُستعبِدين

611
00:44:52,907 --> 00:44:54,506
أنا ميّالٌ إلى تصديقه

612
00:44:54,608 --> 00:44:57,376
ألن أذهب إلى أيّ مكانٍ قريب
 من هؤلاء الأوغاد المجانين

613
00:44:57,478 --> 00:44:59,411
أنتَ ويستروسيّ

614
00:44:59,513 --> 00:45:00,946
وماذا يهمّكِ في ذلك؟

615
00:45:01,048 --> 00:45:03,048
أودّ أن أحجز مكانًا للسفر إلى الوطن

616
00:45:03,150 --> 00:45:06,218
أنتِ؟ لا يُمكنكِ تحمّل ثمنه

617
00:45:13,427 --> 00:45:15,227
من أين سرقتِ هذا؟

618
00:45:15,329 --> 00:45:17,296
وماذا يهمّكَ في ذلك؟

619
00:45:17,398 --> 00:45:19,665
سنغادر خلال يومين

620
00:45:19,767 --> 00:45:21,467
بإمكانك أن تحظي بأرجوحة في مقعدك

621
00:45:24,105 --> 00:45:25,437
أريد مقصورة

622
00:45:25,539 --> 00:45:27,473
وسنغادر فجرًا

623
00:45:28,876 --> 00:45:30,609
أراك عند شروق الشمس

624
00:45:51,132 --> 00:45:53,031
أيتها الفتاة الحلوة

