1
00:00:37,421 --> 00:00:39,755
"حبيبتي الصغيرة"

2
00:00:39,757 --> 00:00:42,724
"خطرتِ ببالي"

3
00:00:47,330 --> 00:00:49,997
"بحثتٌ في أحلامي"

4
00:00:49,999 --> 00:00:54,735
"فـ لم أجد سوى مذاقك"

5
00:00:56,806 --> 00:00:59,441
"والآن يا عزيزتي"

6
00:00:59,443 --> 00:01:03,110
"حيث يمكنك قضاء الليل بطوله"

7
00:01:07,149 --> 00:01:09,884
"أريد أن أخبركِ"

8
00:01:09,886 --> 00:01:12,954
"تعلمين أنه بوسعك البقاء في بيت حبيبك"

9
00:01:12,956 --> 00:01:17,124
"طيلة الليل"

10
00:01:28,971 --> 00:01:36,370
Vinyl مسلسل
الموسم 1 حلقة 7
تمت الترجمة بواسطة
AhmedCeNa
STS / Subscene

11
00:01:43,118 --> 00:01:44,718
"(ريتشي)"

12
00:01:47,823 --> 00:01:49,489
"(ريتشي)"

13
00:01:51,326 --> 00:01:52,925
"(ريتشي)"

14
00:01:54,262 --> 00:01:55,661
"(ريتشي)"

15
00:01:57,232 --> 00:01:59,098
هل تريدني أن اتخلص من كل ذلك؟

16
00:02:02,537 --> 00:02:03,636
أجل

17
00:02:12,246 --> 00:02:14,113
تبا ، ربما توقف المدير عن شرب الكحول

18
00:02:14,115 --> 00:02:17,415
سيكون الأمر مثل عيد ميلاد هنا ، هيا

19
00:02:17,417 --> 00:02:19,484
يا رفاق ، أيهما أفضل؟

20
00:02:19,486 --> 00:02:21,253
(الإخوة (ألمن

21
00:02:23,524 --> 00:02:25,690
ماذا لو أوفقنا تقديم المقبلات أو وضعنا بعض القيود ؟

22
00:02:25,692 --> 00:02:27,359
لا ، سيتوقف الهدر الآن

23
00:02:27,361 --> 00:02:28,726
بطاقة (داينر كلوب) خاصتك ، هيا بنا

24
00:02:28,728 --> 00:02:30,395
مزقها أيها المدير ، لا إستثناءات

25
00:02:30,397 --> 00:02:32,063
ماذا تقول لي ؟ لقد كانت فكرتي

26
00:02:32,065 --> 00:02:33,865
حسنا ، إهدأ -
ريتشي) ، الفنانون) -

27
00:02:33,867 --> 00:02:36,868
مدراء البرامج ، إنهم يتوقعون دعوتهم على الشراب والعشاء

28
00:02:36,870 --> 00:02:39,804
يارفاق ، لايزال العمل كما هو

29
00:02:39,806 --> 00:02:43,207
حسنا ، بإستثناء أننا سنقدم الفواتير الآن وسيتم فحصها بدقة

30
00:02:43,209 --> 00:02:45,643
إذاًّ ، قبل أن ترسل (جولي) قنينة (دوم) ثالثة

31
00:02:45,645 --> 00:02:47,244
إلى (خوسيه فيليسيانو) اللعين

32
00:02:47,246 --> 00:02:49,847
ستسألون أنفسكم إذا كنتم ستوافقون على دفع ثمنها من جيوبكم

33
00:02:49,849 --> 00:02:51,549
تصرف كالبريطانيين ، أنفق كاليهود

34
00:02:51,551 --> 00:02:53,584
الخبر السار هو أنه بفضل التخفيضات الصعبة

35
00:02:53,586 --> 00:02:55,586
أصبح جدول الرواتب 33 ألف بالشهر

36
00:02:55,588 --> 00:02:58,189
ومازلنا لن نجني هذا المبلغ

37
00:02:58,191 --> 00:02:59,557
لا ، مهلا

38
00:03:01,661 --> 00:03:03,860
لا ، لن نقوم بذلك قطعا -
سحقا -

39
00:03:03,862 --> 00:03:05,514
خسارة (هانيبال) دمرتنا

40
00:03:05,648 --> 00:03:07,097
إهدؤوا ، يا للهول

41
00:03:07,099 --> 00:03:08,765
سيتحسن وضعنا بعد هذه الصعوبات

42
00:03:08,767 --> 00:03:10,701
(هذا بالتحديد ما قاله النازيّون لعمي (إسحاق

43
00:03:10,703 --> 00:03:12,903
حجرات الإستحمام قريبة جدا

44
00:03:15,440 --> 00:03:19,009
تبا لـ (هانيبال) ، سيتخلى عنه (ستان) في العام المقبل

45
00:03:19,011 --> 00:03:21,211
نحن في وضع صعب ، نحن متلهّفون

46
00:03:21,213 --> 00:03:22,612
هذا ما نريد أن نكونه

47
00:03:22,614 --> 00:03:25,415
انجزت المهمة

48
00:03:25,417 --> 00:03:28,051
حسنا ، لنفكر في طريقة لدفع رواتب موظفينا

49
00:03:29,354 --> 00:03:31,387
(شقة (ريتشي

50
00:03:31,389 --> 00:03:33,223
لديه معداد لعين الآن

51
00:03:33,225 --> 00:03:35,525
حسنا ، أولا ، الشقة ملك الشركة

52
00:03:35,527 --> 00:03:37,393
هذا مضحك ، لم أقم فيها قط

53
00:03:37,395 --> 00:03:39,295
لا أستخدمها ست ليال في الأسبوع ، طيلة الساعات

54
00:03:39,297 --> 00:03:42,198
كم ثمنها ؟ -
1100في الشهر -

55
00:03:42,200 --> 00:03:43,899
إذا كان ذلك يحطمنا ، فنحن نستحق ذلك

56
00:03:46,537 --> 00:03:47,737
الطائرة

57
00:03:49,941 --> 00:03:52,041
(لو ميشيجيان) -
أسطوانات (نيوفيل) ؟ -

58
00:03:52,043 --> 00:03:54,910
أجل ، إنه يريد أن نشتريها
470ألف دولار

59
00:03:54,912 --> 00:03:58,647
سيسدد دفعات قرضنا وسيدفع لنا تسعة ألاف دولار

60
00:03:58,649 --> 00:04:00,682
مرتبات ثلاثة أشهر -
أجل ، تقريبا -

61
00:04:00,684 --> 00:04:02,951
سيدفع نقدا أيضا -
ما هي الخدعة ؟ -

62
00:04:02,953 --> 00:04:04,819
يجب أن نقوم بالأمر الآن

63
00:04:04,821 --> 00:04:06,388
إعتبارا من ؟ -
اليوم -

64
00:04:06,390 --> 00:04:08,357
منذ متى تعلم بشأن هذا ؟

65
00:04:08,359 --> 00:04:10,825
إنه ينظر إلى خيارات أخرى -
لا داعي للعجلة على الأقل -

66
00:04:10,827 --> 00:04:12,761
عظيم ، أنظروا ، سأحضر عقدا

67
00:04:12,763 --> 00:04:14,630
لا نريد أن نكون مسؤولين إذا وقعت الطائرة أو إنفجرت

68
00:04:14,632 --> 00:04:16,498
ما الذي تقوله بحق الجحيم ؟ -
ما خطبك ؟ -

69
00:04:16,500 --> 00:04:19,033
حسنا ، إهدؤوا -
سنكتب فاتورة بيع بسيطة فقط -

70
00:04:19,035 --> 00:04:22,703
يا الهي -
سأذهب وأعقد الصفقة وجها لوجه -

71
00:04:22,705 --> 00:04:26,241
أنت ستذهب ؟
أليس لديك شيء أفضل تقوم به هنا ؟

72
00:04:26,243 --> 00:04:27,642
لو) يعرفني)

73
00:04:27,644 --> 00:04:29,410
إذا تردد ، يمكنني أن أقنعه

74
00:04:29,412 --> 00:04:31,545
أجل

75
00:04:31,547 --> 00:04:33,882
انظر ، أريد أن أفكر بوضوح ، هل لا بأس بذلك؟

76
00:04:33,884 --> 00:04:36,784
ست ساعات في الطائرة ، بدون إتصالات هاتفية

77
00:04:36,786 --> 00:04:39,052
لا يمكنك العيش بدوني ليوم واحد ؟

78
00:04:39,054 --> 00:04:40,087
...أنا

79
00:04:42,057 --> 00:04:43,957
يا للهول ، هل فاتني شيء ما ؟

80
00:04:43,959 --> 00:04:46,460
كيف عساكِ أن تفوت أي شيء في إجتماع الشركاء ؟

81
00:04:46,462 --> 00:04:48,862
سكيب) ما المعروض للبيع ؟)

82
00:04:48,864 --> 00:04:51,499
سأذهب لإحضار محفظة الفكّة

83
00:04:51,501 --> 00:04:53,200
ستطلق (فوكيس) أغنية (وولمان) الأسبوع المقبل

84
00:04:53,202 --> 00:04:54,802
سيدندنها المعجبون بإبتهاج

85
00:04:54,804 --> 00:04:56,236
(تتجه أغنية (هوكيس بوكيس

86
00:04:56,238 --> 00:04:58,538
لحجز مكان على لائحة أفضل 40 أغنية

87
00:04:58,540 --> 00:05:00,540
هذا أمر جيد لنا

88
00:05:00,542 --> 00:05:02,309
ضعي النقاط على الحروف

89
00:05:02,311 --> 00:05:04,077
دعني أكتب ذلك

90
00:05:04,079 --> 00:05:07,915
"ضعي النقاط على الحروف"

91
00:05:07,917 --> 00:05:09,949
من الذي لا يزال يتكلم هكذا ؟ -
هذا الشحص اللعين -

92
00:05:09,951 --> 00:05:11,451
احتست إحداهن عصير (تانغ) هذا الصباح

93
00:05:11,453 --> 00:05:14,521
هل يمكنني إستخدام (كورسو) على (اي بي سي) ؟

94
00:05:14,523 --> 00:05:16,389
إستخدمي شخصا آخر

95
00:05:16,391 --> 00:05:18,057
كورسو) منشغل بأمر آخر)

96
00:05:18,059 --> 00:05:20,993
ماذا ؟ لايمكننا دفع الكثير

97
00:05:20,995 --> 00:05:24,397
كورسو) مثالي)
(يذهب ويقوم بـ (ماغيلا غوريلا

98
00:05:24,399 --> 00:05:25,798
أفضل 40 أغنية ، إنتهى الأمر

99
00:05:25,800 --> 00:05:28,567
أتعلمون ؟ حسنا ، أيا كان

100
00:05:28,569 --> 00:05:31,570
لندوّن ذلك إذن ، لنقم بذلك

101
00:05:31,572 --> 00:05:32,972
ابقوا جالسين يا سادة

102
00:05:32,974 --> 00:05:35,074
و موضوغ الغوريلا برمته

103
00:05:35,076 --> 00:05:36,876
سيبقى ذلك بيننا ، صحيح؟

104
00:05:36,878 --> 00:05:40,479
سأدون ملاحظة بذلك بينما أحضر لباسك الداخلي النسائي

105
00:05:41,836 --> 00:05:43,339
(إنها نسخة عن (فيليس ديلر

106
00:05:45,953 --> 00:05:48,119
سآتي معك

107
00:05:48,121 --> 00:05:49,888
(أنت تكره (لوس أنجليس

108
00:05:49,890 --> 00:05:51,623
أكره جميع الأمكنة

109
00:05:51,625 --> 00:05:53,058
أين الفطور؟

110
00:05:53,060 --> 00:05:54,926
أين (كلارك) و الدونات ؟

111
00:05:54,928 --> 00:05:57,028
أو إستغننا عن ذلك أيضا ؟ -
لما فاجأني ذلك -

112
00:05:57,030 --> 00:05:59,364
أنت لا تحتاج إلى دونات

113
00:05:59,366 --> 00:06:03,534
"(اشتريت سيارة (فورد واغن 30) وأسميتها (وودي"

114
00:06:03,536 --> 00:06:05,904
"سورف سيتي) نحن قادمون)"

115
00:06:05,906 --> 00:06:08,006
"أنت تعلم أنها ليست جديدة"

116
00:06:08,008 --> 00:06:10,008
"بل قديمة ولكن جيدة"

117
00:06:10,010 --> 00:06:12,310
"سورف سيتي) نحن قادمون)"

118
00:06:12,312 --> 00:06:15,980
"ليس فيها مقعد خلفي أو نافذة في الخلف"

119
00:06:15,982 --> 00:06:20,485
"لكنها توصلني إلى مقصدي"

120
00:06:20,487 --> 00:06:23,521
"سنذهب إلى (سورف سيتي) لأن التصويت إثنان لواحد"

121
00:06:23,523 --> 00:06:27,625
"سنذهب إلى (سورف سيتي) ونحظى ببعض المرح"

122
00:06:27,627 --> 00:06:31,495
أتعلم أن (جيم موريسون) مارس الجنس الثلاثي لآخر مرة في هذه الطائرة ؟

123
00:06:31,497 --> 00:06:33,563
وفقا لمعلوماتي

124
00:06:44,543 --> 00:06:46,676
ديفون) إذا ؟)

125
00:06:46,678 --> 00:06:48,144
أما زالت لا تتصل؟

126
00:06:48,146 --> 00:06:50,747
لا ، إنها تتصل كثيرا

127
00:06:50,749 --> 00:06:54,150
إنها تتصل بالمحاسب ، تتصل بالمحامي

128
00:06:55,954 --> 00:06:58,889
في الواقع ، لايمكنك لومها

129
00:07:10,568 --> 00:07:12,068
هل ستقرأ ؟

130
00:07:14,406 --> 00:07:18,141
(لا يستطيع المرء تبديد إنطباع بعد أخده يا (زاك

131
00:07:19,444 --> 00:07:22,945
هل كتب فيه كيف يتوقف المرء عن التعرض للإساءة؟

132
00:07:22,947 --> 00:07:26,515
لأنني أود ألا تسيء إلي

133
00:07:26,517 --> 00:07:28,317
هل يمكنك أن تخبرني عندما تصل إلى ذلك الفصل؟

134
00:07:30,988 --> 00:07:33,622
في أحد الايام ، في احد الايام

135
00:07:33,624 --> 00:07:36,659
لم تستطع الحفاظ على رباطة جأشك ليوم

136
00:07:36,661 --> 00:07:39,361
الاحتفال ببلوغ إبنتي

137
00:07:39,363 --> 00:07:43,332
أتعلم؟ أنا كبير بمافيه الكفاية لأقول أنا آسف

138
00:07:43,334 --> 00:07:47,202
تخطيت مرحلة الأسف منذ شهر مضى

139
00:07:47,204 --> 00:07:50,705
نحن في مرحلة وهب الأعضاء

140
00:07:50,707 --> 00:07:52,507
لست الوحيد الذي يمر في فترة صعبة

141
00:07:52,509 --> 00:07:55,309
صحيح ، حسنا ، لدينا عدو مشترك على الأقل

142
00:07:55,311 --> 00:07:58,913
حستا ، أتعلم أمرا ؟ من تكون بحق السماء؟ (أوليفر تويست) ؟

143
00:07:58,915 --> 00:08:02,016
...أعني بين التذمر اللعين بشأن المال

144
00:08:02,018 --> 00:08:03,718
أجل ، أجل ، لأن أولادي

145
00:08:03,720 --> 00:08:06,153
وموضوع " نريد أن نأكل يا أبي " برمته

146
00:08:06,155 --> 00:08:08,022
إنهم أوغاد -
هراء -

147
00:08:08,024 --> 00:08:11,492
كم أنفقت على تلك الحفلة ؟ 30 ألف ؟ 50 ألف ؟

148
00:08:11,494 --> 00:08:13,227
كم كمية الكوكايين الذي إستهلكته بالأسبوع الماضي ؟

149
00:08:13,229 --> 00:08:14,528
لم أعط أتعاطى هذا الهراء ، حسنا ؟

150
00:08:14,530 --> 00:08:16,297
صحيح ، صحيح ، كم الوقت الآن ؟

151
00:08:16,299 --> 00:08:20,368
بهذه الطريقة يا (زاك) ... بهذه الطريقة يتعرض الناس لكسر أنفهم

152
00:08:20,370 --> 00:08:23,170
إنني أبذل مجهودا كبيرا فقط

153
00:08:23,172 --> 00:08:25,572
إذا لكمتني بدون تحذير

154
00:08:25,574 --> 00:08:29,242
وبالمناسبة يجب أن يكون ذلك عنوان مذكراتي بشأن العمل معك

155
00:08:29,244 --> 00:08:31,879
إذا كنت تريد إزعاجي فلماذا رافقتني في هذه الرحلة؟

156
00:08:31,881 --> 00:08:33,847
(لأنك طفل يا (ريتشي

157
00:08:33,849 --> 00:08:36,783
(لوثقت بزوجتي وهي عارية في السرير مع (بيرت رينولدز

158
00:08:36,785 --> 00:08:39,185
قبل أن أثق بك وبحوزتك مئة الف دولار نقدا

159
00:08:41,757 --> 00:08:43,589
أفهم قصدك جزئيا

160
00:08:49,964 --> 00:08:51,664
كنت بحالة نادرة في تلك الليلة

161
00:08:55,337 --> 00:08:57,270
أنت لا تتذكر ذلك حتى

162
00:08:57,272 --> 00:08:59,372
...أنا

163
00:08:59,374 --> 00:09:03,108
أذكر بطريقة ضبابية أنك صرخت في وجهي

164
00:09:03,110 --> 00:09:05,011
...إنه فقط

165
00:09:10,484 --> 00:09:12,251
(جرحتَ مشاعري يا (ريتشي

166
00:09:17,491 --> 00:09:19,425
أصبح الأمر مملا

167
00:09:21,328 --> 00:09:24,029
إتهامكَ لي بأنني لا أملك أذن موسيقية ، أتعلم؟

168
00:09:25,632 --> 00:09:27,766
أنت

169
00:09:27,768 --> 00:09:29,768
إن ذلك الهراء بسبب تأثير الكوكايين

170
00:09:30,904 --> 00:09:33,638
حسنا ؟ لقد بنينا هذه الشركة

171
00:09:33,640 --> 00:09:36,274
وساهمتَ في نجاحها بقدر الجميع

172
00:09:36,276 --> 00:09:37,709
بل أكثر

173
00:09:39,546 --> 00:09:41,145
شكرا

174
00:09:42,382 --> 00:09:43,381
أجل

175
00:09:47,153 --> 00:09:49,054
هل أنت متأكد ؟

176
00:09:49,056 --> 00:09:50,654
أجل

177
00:09:56,862 --> 00:09:59,863
إسمع ، لم أكن أريد قول أي شيء

178
00:09:59,865 --> 00:10:01,332
ويساورني شعور بأنك ستقوم ذلك

179
00:10:01,334 --> 00:10:05,169
(موري غولد) ؟)
...(و (كورادو غالاسو

180
00:10:05,171 --> 00:10:07,004
لا -
يأتيان إلى المكتب -

181
00:10:07,006 --> 00:10:08,973
أجل ، أنت تعرف عما أتحدث

182
00:10:08,975 --> 00:10:11,709
(إبنة أخت (غالاسو) معجبة كبيرة بفرقة (جي فايف

183
00:10:11,711 --> 00:10:14,578
لذا أحضرت لها ولصديقاتها تصريحات لدخول الكواليس

184
00:10:14,580 --> 00:10:16,179
أحضره (موري) معه

185
00:10:16,181 --> 00:10:17,848
شكرا ، تقديم الإحترام

186
00:10:17,850 --> 00:10:19,883
حستا ، أجل

187
00:10:19,885 --> 00:10:23,153
"هراء "العرّاب -
ظننت أنه شيء من هذا القبيل -

188
00:10:23,155 --> 00:10:24,821
...إنه

189
00:10:29,495 --> 00:10:31,894
كان هناك مغن في الحفلة

190
00:10:31,896 --> 00:10:35,898
هذا الفتى ، صدقني

191
00:10:35,900 --> 00:10:37,534
(يشبه (بوي

192
00:10:37,536 --> 00:10:41,337
(أحل ، لقد أدى أغنية لـ (بوي

193
00:10:42,540 --> 00:10:44,807
كان يمتلك شجن مؤثرا

194
00:10:44,809 --> 00:10:46,475
إنه مختلف ، إنه أفضل

195
00:10:46,477 --> 00:10:48,310
أفضل

196
00:10:48,312 --> 00:10:52,214
أعني أنا فقط أفكر في احضاره إلى الأستديو

197
00:10:52,216 --> 00:10:54,216
وتسجيل أغنية تجريبية فقط

198
00:10:54,218 --> 00:10:56,485
عليك فعل ذلك

199
00:10:56,487 --> 00:10:58,454
لقد أردت دائما أن تكون مكتشف المواهب

200
00:11:02,293 --> 00:11:03,725
ربما ، أنا لا أعلم

201
00:11:10,368 --> 00:11:12,734
(ستعود (ديفون

202
00:11:17,141 --> 00:11:19,641
الصمت في الصباح

203
00:11:19,643 --> 00:11:23,111
الأطفال -
أجل -

204
00:11:23,113 --> 00:11:25,147
أجل

205
00:11:28,518 --> 00:11:32,487
(أفكر.. ماذا عساي أن أفعل بدون (مويرا

206
00:11:34,591 --> 00:11:36,991
ما هو سرك؟ لأنه لا يمكنني جعل هذه العاهرة تغادر المنزل

207
00:11:36,993 --> 00:11:39,494
بغض النظر عما أفعل

208
00:11:39,496 --> 00:11:41,529
إراقة الخمر

209
00:11:41,531 --> 00:11:45,032
أجل ، يا عزيزتي أعطني كأسا آخر من فضلك

210
00:11:45,034 --> 00:11:47,333
علاقة ثلاثية ؟ هنا ؟ (جيم موريسون) ؟

211
00:11:47,358 --> 00:11:48,169
هنا

212
00:11:48,171 --> 00:11:49,536
لم أقم بذلك أبدا -
حقا ؟ -

213
00:11:49,538 --> 00:11:51,706
لا ، لما عرفت كيفية التصرف

214
00:11:51,708 --> 00:11:53,607
من الذي يفعل ماذا

215
00:11:55,311 --> 00:11:58,478
أبلغ النشوة بسرعة ، ما الداعي لتخييب أمل إمرأتين ؟

216
00:11:58,480 --> 00:12:00,881
صحيح ؟

217
00:12:00,883 --> 00:12:02,216
مواعدة رخيصة

218
00:12:19,400 --> 00:12:21,367
تعالي وإجلسي معنا يا حبيبتي

219
00:12:26,641 --> 00:12:28,208
عليك أن أذهب للعمل

220
00:12:28,210 --> 00:12:29,943
إنه منتصف النهار

221
00:12:29,945 --> 00:12:31,945
الخروج ليلا هو جزء من العمل

222
00:12:31,947 --> 00:12:33,146
إجلسي

223
00:12:33,148 --> 00:12:35,348
أعتقد أن أمك فقط تخشى

224
00:12:35,350 --> 00:12:38,684
أن شركة الموسيقى ليس المكان المناسب لكِ

225
00:12:38,686 --> 00:12:41,920
أنت صغيرة السن -
وحقيرة جدا -

226
00:12:41,922 --> 00:12:43,956
هيا قوليها

227
00:12:43,958 --> 00:12:46,058
"هل نجوت من النازيين من أجل ذلك؟"

228
00:12:46,060 --> 00:12:47,760
إنها لا تريدكِ هنا

229
00:12:47,762 --> 00:12:49,161
لم أقل ذلك

230
00:12:49,163 --> 00:12:51,063
سأعطيكِ ما يكفي لتستأجري شقة

231
00:12:51,065 --> 00:12:52,931
تستطيعين متابعة عملكِ

232
00:12:52,933 --> 00:12:56,735
إذا كنت لا تريدين الشركة ، يمكنني بيعها

233
00:12:56,737 --> 00:13:00,338
جِدي وظيفة في مكان في أشخاص صالحون

234
00:13:00,340 --> 00:13:01,673
مع النوع المناسب من الأعمال

235
00:13:01,675 --> 00:13:03,408
هذا هو العمل الذي أريده تحديدا

236
00:13:08,548 --> 00:13:10,548
سترشيكِ كي تطردني من المنزل

237
00:13:10,550 --> 00:13:12,484
تعتقد أنكِ ستقومين بذلك

238
00:13:12,486 --> 00:13:13,985
ذلك ليس جميلا للغاية

239
00:13:13,987 --> 00:13:15,953
أريدك أن لا تتدخلي في الأمر

240
00:13:15,955 --> 00:13:18,356
يجد أخي دائما الأعذار لكِ

241
00:13:18,358 --> 00:13:21,192
و أدرك أنكِ إختبرت أمورا بغيضة

242
00:13:21,194 --> 00:13:25,196
لكنني كنت مهذبة معك دائما

243
00:13:25,198 --> 00:13:27,265
لا أريد نقودكِ

244
00:13:27,267 --> 00:13:28,866
لا تملكين أدنى فكرة عما تفعلين

245
00:13:28,868 --> 00:13:31,435
أظن أننا سوف نرى

246
00:13:35,741 --> 00:13:37,108
يا أبيض البشرة

247
00:13:39,245 --> 00:13:42,746
هل تصنع (وولورث) المعاطف الآن؟

248
00:13:42,748 --> 00:13:44,782
هل تسمعون ذلك ؟

249
00:13:44,784 --> 00:13:48,218
هل تسمعون ذلك ؟ -
ها هي ، إرفع الصوت -

250
00:13:52,191 --> 00:13:55,292
رأيتُ هؤلاء الشبان في حفل الأوسكار قبل بضعة أشهر

251
00:13:55,294 --> 00:13:57,327
أتعرفون ؟ في الواقع رأيتُ هرلاء الشبان

252
00:13:57,329 --> 00:14:00,530
في حفل الأوسكار قبل بضعة أشهر وكانوا رائعين

253
00:14:00,532 --> 00:14:02,432
أراهن على أنك لا تعرف شيئا عن هذا الأمر
جاهز ؟

254
00:14:02,434 --> 00:14:04,634
ها أنت ذا

255
00:14:06,905 --> 00:14:08,305
لا تؤذه

256
00:14:08,307 --> 00:14:09,806
لا تؤذه -
ماذا لديك ؟ -

257
00:14:09,808 --> 00:14:13,076
هذا ما أتحدث عنه يا حبيبي

258
00:14:13,078 --> 00:14:15,144
يا له من سافل

259
00:14:15,146 --> 00:14:16,078
تبا

260
00:14:20,752 --> 00:14:22,885
الآن ، تبا لي

261
00:14:22,887 --> 00:14:25,555
لن تحصل على مرادك

262
00:14:27,792 --> 00:14:30,125
لا ، لا ، لا ، لا , هذا مقعدي

263
00:14:30,127 --> 00:14:32,828
حسنا

264
00:14:32,830 --> 00:14:35,030
لا تفكر في الأمر حتى ، هذا مقعدي يا عزيزي

265
00:14:36,901 --> 00:14:38,700
هيا يا رجل

266
00:14:44,942 --> 00:14:47,442
(هذا مقعد (هكتور -
تم تسريح (هكتور) من العمل -

267
00:14:47,444 --> 00:14:48,844
هذا صحيح

268
00:14:50,947 --> 00:14:53,882
ماذا قلت لك للتو ؟ -
هل من المفترض أن أقف ؟ -

269
00:14:53,884 --> 00:14:55,550
لديك وظيفة على الأقل تقف أثناء قيامك بها ، صحيح؟

270
00:14:55,552 --> 00:14:57,886
يقف (هيكتور) اللعين في طابور العاطلين عن العمل

271
00:15:06,496 --> 00:15:08,696
لكن جديا ، نحتاج إلى رؤيتهم في حفل توزيع الأوسكار

272
00:15:08,698 --> 00:15:11,299
أتوق بشدة لرؤيتهم في حفل توزيع الأوسكار ، أجل

273
00:15:13,870 --> 00:15:16,470
حسنا أيها السادة ، عودوا إلى العمل رجاءا

274
00:15:16,472 --> 00:15:18,039
لدينا مواعيد أخيرة وإلى آخره

275
00:15:31,053 --> 00:15:32,787
حسنا ، جميل ، المبلغ كله هنا

276
00:15:32,789 --> 00:15:35,088
لا نقود كونفردالية

277
00:15:35,090 --> 00:15:37,524
لو) أصبحت الطائرة ملككَ)

278
00:15:37,526 --> 00:15:39,426
شكرا لكم يا سادة

279
00:15:41,630 --> 00:15:43,496
إنها جميلة

280
00:15:43,498 --> 00:15:45,765
فينوس) بجناحين)

281
00:15:45,767 --> 00:15:47,667
سند الملكية داخل صندوق القفافيز

282
00:15:47,669 --> 00:15:49,502
يا رفاق ، سأعتني بها جيدا

283
00:15:49,504 --> 00:15:52,406
سأقوم بتنظيفها وتهوئتها

284
00:15:52,408 --> 00:15:54,173
ستعود وكأنها جديدة

285
00:15:56,812 --> 00:15:58,478
(ريتشي)

286
00:15:58,480 --> 00:16:00,747
أمازال السجاد البرونزي في الحجرة؟

287
00:16:00,749 --> 00:16:03,316
إنه يبلغ كاحليك ، عندما تسير حافي القدمين

288
00:16:03,318 --> 00:16:04,918
تشعر وكأنك تمشي على غيمة

289
00:16:04,920 --> 00:16:07,787
(أذكر عندما طلبتُ من أحدهم أن يقلني بسيارته من (مونراي

290
00:16:07,789 --> 00:16:09,521
الوفت يتغير

291
00:16:09,523 --> 00:16:11,290
زوجتي إختارت ذلك اللون

292
00:16:11,292 --> 00:16:14,226
(أظن أنني سأختار لون (الألبكة

293
00:16:14,228 --> 00:16:17,463
(زوجتي رسامة ، دهنت بيت (دايفيد كارادين

294
00:16:17,465 --> 00:16:19,298
البرتقالي المحمر

295
00:16:21,169 --> 00:16:23,336
اللون الأزرق الفاتح ، ما رأيكما؟

296
00:16:24,405 --> 00:16:25,904
ستتناغم مع لون السماء ، صحيح؟

297
00:16:25,906 --> 00:16:28,406
كلما إزدادت صعوبة رؤية الطائرة كلما زادت صعوبة إسقاطها

298
00:16:28,408 --> 00:16:29,942
هل ستطير فوق (دانانغ) ؟

299
00:16:29,944 --> 00:16:32,611
(جدول سفري مكتظ ، (ديترويت) ، (بوستن) ، (أونتاريو

300
00:16:32,613 --> 00:16:34,112
وذلك فقط في عطلة نهاية الاسبوع الماضية

301
00:16:34,114 --> 00:16:35,848
وجود ثلاثة أسطوانات ضمن لائحة أفضل 10

302
00:16:35,850 --> 00:16:37,649
يشبه قذف الهررة في الهواء

303
00:16:37,651 --> 00:16:40,719
ولكن العمل ، صحيح ؟ يبقينا متلهفين

304
00:16:43,390 --> 00:16:45,357
ستتخطون فشلكم

305
00:16:45,359 --> 00:16:48,393
(بعد بضع سنوات ، سأشتري منكم طائرة (بوينغ 747

306
00:16:48,395 --> 00:16:49,390
إي سي آر) تبلي جيدا)

307
00:16:49,415 --> 00:16:52,097
(سأقيم حفلة في منزلي بـ(ماليبو

308
00:16:52,099 --> 00:16:53,898
أشخاص صالحون ، أجواء هادئة

309
00:16:53,900 --> 00:16:55,933
سأتوقف في المدينة من أجل اجتماع سريع

310
00:16:55,935 --> 00:16:58,370
لكن يجب أن تأتيا لزيارتي

311
00:17:03,209 --> 00:17:06,210
ماذا تريد أن تفعل ؟

312
00:17:06,212 --> 00:17:07,945
أريد أن أتغوّط في مقصورة الطيار

313
00:17:09,482 --> 00:17:12,850
موعد رحلتنا بعد سبع ساعات

314
00:17:12,852 --> 00:17:15,285
(هذا المكان يشبه (بوتان

315
00:17:15,287 --> 00:17:17,388
هيا بنا ، لنذهب إلى المطار

316
00:17:17,390 --> 00:17:19,523
(لنمضي بعض الوقت في ملهى (كليبر

317
00:17:21,994 --> 00:17:25,462
(سينشر السافل خبر تراجع (إي سي آر

318
00:17:25,464 --> 00:17:27,197
أجل ، ما الذي ستفعله ؟

319
00:17:28,534 --> 00:17:30,467
سأسرق نصف قائمة موظفيه

320
00:17:30,469 --> 00:17:33,069
"ثمة نار بداخلي لا أستطيع إخمادها"

321
00:17:34,840 --> 00:17:37,707
"إن شربت كحولا قويا ستصرخ من لهيبها"

322
00:17:39,310 --> 00:17:41,745
"أنا ذاهب لأجلب إمرأتي"

323
00:17:43,448 --> 00:17:46,215
"وسنشتري سيارة رائعة كبيرة"

324
00:17:47,686 --> 00:17:50,319
"أنا الزعيم وأشعر بشكل رائع"

325
00:17:51,989 --> 00:17:54,557
"وسأبذل قصارى جهدي"

326
00:17:56,227 --> 00:18:00,496
"أنا الزعيم ولدي قبيلة"

327
00:18:00,498 --> 00:18:03,266
"سوف آخدهم بنزهة في السيارة"

328
00:18:04,702 --> 00:18:07,069
"جاسوسي قد عبرَ للتو"

329
00:18:08,639 --> 00:18:11,473
"...وحامل الراية تملأه الحماسة"

330
00:18:13,878 --> 00:18:15,410
سيدتي

331
00:18:15,412 --> 00:18:17,713
كيف حالك يا (ريتشي) ؟ -
مكان لطيف -

332
00:18:17,715 --> 00:18:19,214
شكرا -
جميل -

333
00:18:19,216 --> 00:18:20,616
شكرا لك

334
00:18:25,255 --> 00:18:28,223
ستو) هل أنت بخير ؟ جيد)

335
00:18:28,225 --> 00:18:29,891
هاهو ، لنكتشف ذلك

336
00:18:29,893 --> 00:18:32,227
ريتشي) هل تعرف (غرام بارسونز) ؟)

337
00:18:32,229 --> 00:18:34,429
شاهدت تمثاله ، يسرني لقائك -
مرحبا -

338
00:18:34,431 --> 00:18:36,764
كابتن (كثير الأيادي) أعطيها لي -
يا صاح -

339
00:18:36,766 --> 00:18:38,700
لم يعد أحد يناديني بذلك

340
00:18:38,702 --> 00:18:40,468
ماناسيس) أنا أفهم ذلك)

341
00:18:40,470 --> 00:18:42,136
أنت قمت بذلك

342
00:18:42,138 --> 00:18:44,138
أجل ماذا حدث؟ من ستغضب في (رولينغ ستون) ؟

343
00:18:44,140 --> 00:18:45,974
تبا لـ (رولينغ ستون) ، حسنا ؟

344
00:18:45,976 --> 00:18:48,042
ماذا ؟ وضعوا صورة (دايفيد كاسيدي) على الغلاف اللعين ؟

345
00:18:48,044 --> 00:18:50,177
ماذا هذا ؟ -
كيف حالكم ؟ -

346
00:18:50,179 --> 00:18:51,913
نحن بخير ، بحالة رائعة في الواقع -
أجل ؟ -

347
00:18:51,915 --> 00:18:53,547
متى زرت (نيويورك) آخر مرة ؟

348
00:18:53,549 --> 00:18:54,948
أصبح كل شيء كهربائيا الآن

349
00:18:54,950 --> 00:18:57,918
هنا أيضا يا صاح
أيمكنك تصديق هذا حتى ؟

350
00:18:57,920 --> 00:19:00,354
أجل ، لا ، بعيدا عن الأنظار

351
00:19:00,356 --> 00:19:02,490
هل أنت سعيد ؟

352
00:19:02,492 --> 00:19:03,857
أجل يا رجل

353
00:19:03,859 --> 00:19:06,994
لا يا رجل ،  هل أنت سعيد ؟

354
00:19:06,996 --> 00:19:09,263
يمكننا أن نقدم أغنية جيدة ، أنت وأنا

355
00:19:09,265 --> 00:19:11,732
سمعت أنكم ستقفلون الشركة

356
00:19:11,734 --> 00:19:13,700
ماذا؟ لا -
ماذا ؟ لا. بحقك -

357
00:19:13,702 --> 00:19:15,736
لا ، أتت (بوليغرام) إلينا وتوسلت كي نبيعها الشركة

358
00:19:15,738 --> 00:19:18,404
"الرجل ذو البدلة الصوفية الرمادية"

359
00:19:18,406 --> 00:19:20,107
هل هذا هو هوسك؟

360
00:19:20,109 --> 00:19:22,843
أجل ، في الواقع تركت (الكيمونو) في المنزل

361
00:19:22,845 --> 00:19:24,911
هاك

362
00:19:24,913 --> 00:19:26,513
بعض الأناناس

363
00:19:27,715 --> 00:19:29,582
إنه يجعل المني حلو المذاق

364
00:19:32,920 --> 00:19:36,556
حطّ العجل للتو على بندقيتك ، أليس كذلك ؟

365
00:19:36,558 --> 00:19:39,259
اسمع ، هل زرتَ شجرة (جوشوا) ؟

366
00:19:39,261 --> 00:19:41,761
لا ، أنا بخير ، أنا لم أزرها ، لا

367
00:19:41,763 --> 00:19:43,463
سأذهب إليها أنا وزوجتي غدا

368
00:19:43,465 --> 00:19:45,264
جميل ، سمعت أن غروب الشمس مدهش

369
00:19:45,266 --> 00:19:48,567
شروق الشمس يا رجل
كاب روك) حيث تلتقي الصحراء بالسماء)

370
00:19:48,569 --> 00:19:51,871
تشعر وكأنك ولدتَ في عالم جديد

371
00:19:51,873 --> 00:19:54,040
بعض الصبار، القليل من الأزرار

372
00:19:54,042 --> 00:19:56,042
، تبزغ الشمس

373
00:19:56,044 --> 00:19:58,510
الفضي اللطيف والذهبي القوي

374
00:19:58,512 --> 00:20:00,079
إنه لذيذ يا صاح

375
00:20:00,081 --> 00:20:02,347
يمكنك أن تجده مجددا

376
00:20:02,349 --> 00:20:04,550
أجد ماذا يارجل ؟

377
00:20:04,552 --> 00:20:08,554
مثل ، الإحساس بالجمال

378
00:20:08,556 --> 00:20:11,856
الذي ربما فقدتَه أو تخليتَ عنه

379
00:20:11,858 --> 00:20:14,092
مازال هناك

380
00:20:14,094 --> 00:20:15,760
هذه هي الرحلة

381
00:20:15,762 --> 00:20:20,264
إما إستعادة ذلك أو التخلي عنه إلى الأبد

382
00:20:20,266 --> 00:20:23,168
"(مرحبا (ستيفن" -
(كاس) -

383
00:20:23,170 --> 00:20:25,636
"تعال" -
يا رجل ، إلى اللقاء -

384
00:20:25,638 --> 00:20:28,173
أجل ، حسنا

385
00:20:28,175 --> 00:20:30,709
سيدتي الجميلة ، تسرني رؤيتكِ

386
00:20:30,711 --> 00:20:32,043
(شاهدتكِ على برنامج (كارسون

387
00:20:32,045 --> 00:20:33,877
هذه المدينة برمتها هي مدفن لعين

388
00:20:33,879 --> 00:20:35,779
يطل على المحيط

389
00:20:35,781 --> 00:20:38,882
تعال ، دعنا ... سنستقل رحلة الساعة الرابعة

390
00:20:38,884 --> 00:20:40,751
ماذا ؟ وسندع (ماسجايان) يمسح بنا الأرض؟

391
00:20:40,753 --> 00:20:42,920
. لا ، سنبقى
سنجول في الغرفة

392
00:20:42,922 --> 00:20:45,389
ونذكر هؤلاء المسوخ أننا مازلنا أقوياء

393
00:20:45,391 --> 00:20:47,991
حسنا ، إنني أتضور جوعا

394
00:20:49,662 --> 00:20:51,795
.سأذهب إلى طاولة الطعام قبل أن يذهب إليها تعرف مَن

395
00:21:06,345 --> 00:21:09,479
لا ، لا أريده يا (لو) ، شكرا

396
00:21:09,481 --> 00:21:11,681
لا يوجد شيء أكيد في هذا العالم

397
00:21:11,683 --> 00:21:13,250
يمكننا من التأكد من ذلك فحسب

398
00:21:13,252 --> 00:21:15,017
أجل ، الوقت يتغير

399
00:21:15,019 --> 00:21:17,454
لكن ربما ليس هنا
دعني أسألك شيئا

400
00:21:17,456 --> 00:21:19,456
أهذا (ميكي دولينز) اللعين ؟

401
00:21:19,458 --> 00:21:22,659
هل شاهدت فيلم (رأس) ؟ إنه رجل طيب

402
00:21:22,661 --> 00:21:25,361
أجل ، إنه خيرة الخيرة

403
00:21:25,363 --> 00:21:27,864
(انظر ، هذا (فابيان

404
00:21:27,866 --> 00:21:29,598
(أنت مذهل يا (ريتشي

405
00:21:29,600 --> 00:21:32,869
إياك أن تغادر (نيويورك) ، الغضب يليق بكَ

406
00:21:34,538 --> 00:21:36,338
(انظر يا (ريتشي

407
00:21:36,340 --> 00:21:38,274
(أرى (دايفيد

408
00:21:38,276 --> 00:21:41,744
(و أرى (ستيفين

409
00:21:41,746 --> 00:21:43,912
(و أرى (نيل

410
00:21:43,914 --> 00:21:46,081
يا (نيل) ، دقيقة واحدة

411
00:21:46,083 --> 00:21:47,816
ماذا ، جمعُ شمل ؟

412
00:21:47,818 --> 00:21:50,719
حظ سعيد مع ذلك
يقع الطلاق بين الناس لسبب ما

413
00:21:50,721 --> 00:21:52,788
إنهم يختلطون بالآخرين ويشاركونهم غليون السلام

414
00:21:52,790 --> 00:21:57,159
أقوم بدور (كيسينغر)
وسأستقبل (كروسبي) ، (ستيلز) ، (ناش) و(يونغ) هذا الربيع

415
00:21:57,161 --> 00:21:58,726
سمعت أن إعادة التدوير قوية هنا

416
00:21:58,728 --> 00:22:00,461
إنها أسهل من ابتكار شيء جديد

417
00:22:02,399 --> 00:22:04,833
(أنزلت للتو أسطوانة عنوانها (مدمنُ مشاعر

418
00:22:04,835 --> 00:22:06,467
لفرقة سويدية رائعة

419
00:22:06,469 --> 00:22:09,404
مدمنُ مشاعر" ؟"
أغنية (بي جي توماس) من (يستريير) ؟

420
00:22:09,406 --> 00:22:11,173
سيتم بثها من 4 إلى 5 مرات في اليوم

421
00:22:11,175 --> 00:22:12,573
ستكون ضخمة -
حسنا -

422
00:22:12,575 --> 00:22:14,542
ماذا عن (إي سي آر) ؟ أي جديد ؟

423
00:22:14,544 --> 00:22:17,144
(أجل ، أطرح أسطوانة هائلة حاليا في (نيويورك

424
00:22:17,146 --> 00:22:18,746
ما إسمها ؟

425
00:22:18,748 --> 00:22:19,947
"تبا للسرعة"

426
00:22:21,718 --> 00:22:23,818
"لا تفكر في الأمر"

427
00:22:23,820 --> 00:22:27,555
" كل ما عليك فعله هو أن تفعل "

428
00:22:27,557 --> 00:22:29,824
"لا تتحدث عن الأمر"

429
00:22:29,826 --> 00:22:32,392
" كل ما عليك فعله هو أن تفعل "

430
00:22:32,394 --> 00:22:35,562
"إفعل الأمر ولا تكذب بشأنه"

431
00:22:37,300 --> 00:22:39,934
"إفعل الأمر ، إفعل الأمر"

432
00:22:39,936 --> 00:22:43,670
"إفعل الأمر"

433
00:22:45,541 --> 00:22:47,974
"...إفعل الأمر ، إفعل الأمر ، إفعل الأمر"

434
00:22:47,976 --> 00:22:50,377
اسمع ، (إلفيس) لن يترك أبدا شركة الأسطوانات

435
00:22:50,379 --> 00:22:51,911
ليس هذا ما سمعتُه

436
00:22:51,913 --> 00:22:54,514
(أنا على علاقة بفتاة من (أر سي إي

437
00:22:54,516 --> 00:22:56,249
سيترك (أر سي إي) بعد 20 سنة ؟

438
00:22:56,251 --> 00:22:58,284
هراء. أصبحت (ألوها) بلاتينية 4 مرات

439
00:22:58,286 --> 00:23:00,687
(سينهي جولته في (فيغاس

440
00:23:00,689 --> 00:23:02,521
...ثم سيقوم الكولونيل

441
00:23:02,523 --> 00:23:05,658
أجل هذا هو الأمر ، بالتأكيد

442
00:23:06,995 --> 00:23:08,761
هذا المكان اللعين -
(ريتشي) ، (ريتشي) -

443
00:23:08,763 --> 00:23:11,965
اصغ إلي ، الأول من يوليوز عام 1956

444
00:23:11,967 --> 00:23:14,033
(إستضاف (ستيف ألين) (ألفيس

445
00:23:14,035 --> 00:23:16,802
إنه غير سعيد ، إنه يريد الإنتقال إلى شركة أخرى

446
00:23:16,804 --> 00:23:19,372
أجل ، سمعت شائعات
هل تظن أنها حقيقة ؟

447
00:23:19,374 --> 00:23:21,407
إنه في مدينة (فيغاس) ، على مسافة ساعة

448
00:23:21,409 --> 00:23:24,243
سنذهب إليه ونكتشف الأمر -
تبا ، تبا ، تبا ، تبا -

449
00:23:24,245 --> 00:23:26,345
إنه يتقاضى أجرا باهضا ، أجره الباهض يفوق طاقتنا

450
00:23:26,347 --> 00:23:29,749
سنقلق بهذا الشأن
بعد أن نوقع مع (إلفيس آرون بريسلي) اللعين

451
00:23:29,751 --> 00:23:31,250
يروقني ما قلته للتو

452
00:23:40,995 --> 00:23:43,195
مطار (لوس أنجليس) أيها السائق

453
00:23:43,197 --> 00:23:45,663
آسف ، هذه سيارة السيد (ماساجيان) يا أصدقاء

454
00:23:45,665 --> 00:23:48,901
هاك ، وسأعطيك 100 أخرى
إذا أوصلتنا إلى مطار (لوس أنجليس) في نصف ساعة

455
00:23:48,903 --> 00:23:50,402
حسنا إذاً

456
00:23:50,404 --> 00:23:52,771
هل يمكنني فعل أي شيء آخر
من أجلكما أيها السيدان ؟

457
00:23:52,773 --> 00:23:54,138
ارفع صوت هذا الشيء اللعين

458
00:24:03,717 --> 00:24:06,183
أرأيت (كلارك) ؟ -
إنه هناك -

459
00:24:17,397 --> 00:24:19,463
مرحبا -
مرحبا -

460
00:24:21,968 --> 00:24:24,535
الشبان اللعناء الذين يعملون في غرفة البريد

461
00:24:24,537 --> 00:24:26,703
تعرضت للإهانة في الجامعة

462
00:24:26,705 --> 00:24:28,204
إنها وظيفة مؤقتة

463
00:24:28,206 --> 00:24:31,007
أجل ، إلى أن أجد وظيفة أخرى

464
00:24:31,009 --> 00:24:34,511
ملابسكَ ، هل خضعتَ لمقابلة ؟

465
00:24:34,513 --> 00:24:37,047
انظري ، لا تغضبيني ، حسنا؟

466
00:24:37,049 --> 00:24:38,381
أنا أفضل من هذا

467
00:24:38,383 --> 00:24:39,983
وأنا لست كذلك ؟

468
00:24:41,519 --> 00:24:44,554
كنت مثلكِ منذ ثلاثة سنوات مضت

469
00:24:44,556 --> 00:24:46,356
والآن قد عدت مثلكِ

470
00:24:46,358 --> 00:24:48,291
هذا ضد فلسفة النظام الطبيعي

471
00:24:48,293 --> 00:24:51,594
أتعرف ما الذي يروقهم ،
جولي) و (ريتشي) ؟)

472
00:24:51,596 --> 00:24:53,629
لنرَ ، ممارسة الجنس ، الكوكايين

473
00:24:53,631 --> 00:24:55,432
تردد أصواتهم

474
00:24:55,434 --> 00:24:57,400
الاحتيال ، الشجاعة

475
00:24:57,402 --> 00:24:59,435
لدي تلك الاشياء

476
00:24:59,437 --> 00:25:02,872
لو كنت أملك ثديين
وقررت مضاجعة الآخرين لتوقيع عقدي

477
00:25:02,874 --> 00:25:04,340
أجل ، سأتربع على القمة

478
00:25:04,342 --> 00:25:06,208
ولهذا السبب تحضرُ لي غدائي

479
00:25:06,210 --> 00:25:07,677
لا ، لا ، لا. مهلا ، مهلا ، إنتظري

480
00:25:07,679 --> 00:25:09,645
...أنا فقط -
ماذا ؟ هل ستبكي الآن ؟ -

481
00:25:09,647 --> 00:25:11,481
لا ، أيمكنكِ البقاء ؟

482
00:25:11,483 --> 00:25:15,017
لدقيقة ؟ من فضلك ؟

483
00:25:17,788 --> 00:25:19,588
أنا آسف

484
00:25:21,492 --> 00:25:23,225
آسف

485
00:25:26,563 --> 00:25:28,797
في الواقع .. لست أدري
أنت لا تفهمين الأمر

486
00:25:28,799 --> 00:25:30,866
...أنا

487
00:25:30,868 --> 00:25:33,234
...كان يفترض بي أن

488
00:25:33,236 --> 00:25:35,336
عندما كان أبي بسنّي

489
00:25:35,338 --> 00:25:37,171
كان حائزا على شهادة الماجستير

490
00:25:37,173 --> 00:25:40,308
ونال خمس ميداليات من البحرية

491
00:25:40,310 --> 00:25:43,244
وأنا أحضر القهوة للآخرين

492
00:25:43,246 --> 00:25:44,913
(أنت تفعلُ أكثر من ذلك يا (كلارك

493
00:25:44,915 --> 00:25:47,348
أجل ، بعض الأحيان أحضر الدونات

494
00:25:48,551 --> 00:25:51,585
أنا فقط ظننت أنه كان لدي

495
00:25:51,587 --> 00:25:53,854
أمر أجيد القيام به

496
00:25:53,856 --> 00:25:56,757
تريد أمي أن ترميني في الشوارع
تبا لهم

497
00:25:56,759 --> 00:25:59,994
اصغ إلى ما يقوله الآخرون

498
00:25:59,996 --> 00:26:01,729
أو إلى ما لا يقولونه

499
00:26:02,999 --> 00:26:04,865
أنا لا أدري

500
00:26:07,637 --> 00:26:09,770
هاك

501
00:26:09,772 --> 00:26:11,872
بعض الحشيش

502
00:26:19,982 --> 00:26:22,916
نعم

503
00:26:31,560 --> 00:26:34,061
آسف ، الحجوزات مكتملة

504
00:26:34,063 --> 00:26:36,796
ليست نهاية الأسبوع -
إجتماع أصحاب الأرضيات القرميدية -

505
00:26:36,798 --> 00:26:39,432
أتعلم ماذا؟
صديقي السيد (فرانكلين) يعرف المدير

506
00:26:42,771 --> 00:26:45,605
جناح واحد ، سريرين
هذا أفضل ما يمكنني فعله

507
00:26:45,607 --> 00:26:47,974
انظر إلى هذا -
موافق -

508
00:26:47,976 --> 00:26:50,710
قلتَ له في الردهة ، صحيح ؟

509
00:26:50,712 --> 00:26:54,613
أجل، (زاك) ها هو ذا

510
00:26:54,615 --> 00:26:57,149
الكولونيل (توم باركر) اللعين

511
00:26:57,151 --> 00:27:00,152
يا للهول

512
00:27:04,125 --> 00:27:05,924
كولونيل ، شكرا على لقاءنا

513
00:27:05,926 --> 00:27:07,593
إنه شرف كبير
(ريتشي فينسترا)

514
00:27:07,595 --> 00:27:09,895
...(هذا شريكي (زاك -
لستُما هنا -

515
00:27:09,897 --> 00:27:11,830
أنا لست هنا

516
00:27:11,832 --> 00:27:14,299
شاءت الصدف أن نكون جميعاً هنا

517
00:27:16,203 --> 00:27:20,205
توجد بطاقتان بانتظاركما مع تحياتي

518
00:27:20,207 --> 00:27:24,442
ستنتظر اتصالي بك بعد العرض

519
00:27:24,444 --> 00:27:27,878
إذا راقني ما سمعته
ربما يمكنكَ الصعود إلى فوق

520
00:27:27,880 --> 00:27:31,749
وتخبرني أنا و (إلفيس) بما يجول في عقلك

521
00:27:31,751 --> 00:27:34,285
سيسير الأمر على هذا النحو

522
00:27:34,287 --> 00:27:35,820
مفهوم

523
00:27:35,822 --> 00:27:36,887
وأنت ؟

524
00:27:38,791 --> 00:27:41,459
لسنا موجودين هنا حتى ، صحيح؟

525
00:27:41,461 --> 00:27:43,494
لكن ، على إفتراض أننا هنا

526
00:27:43,496 --> 00:27:45,262
هل سيغني (ميستيري تراين) ؟

527
00:27:45,264 --> 00:27:46,896
أحب تلك الأغنية

528
00:27:46,898 --> 00:27:49,332
رأيت جزءا منها في العام 1957

529
00:27:49,334 --> 00:27:51,534
فقدت وعيي أثناء أعمال شغب

530
00:27:51,536 --> 00:27:53,803
لكن هذا الأمر ليس مهما

531
00:27:55,273 --> 00:27:57,306
ليس طلباً حتى

532
00:28:05,550 --> 00:28:07,150
انتبه

533
00:28:08,586 --> 00:28:10,986
سيخبره

534
00:28:10,988 --> 00:28:13,722
هوكيس بوكيس) ، يسهل حفظها)

535
00:28:13,724 --> 00:28:16,225
إنها على القافية ، إنها تروق الأطفال

536
00:28:16,227 --> 00:28:18,027
بحقك يا صديقي ، الأجزاء كلها

537
00:28:18,029 --> 00:28:20,663
أجبرتني على الغناء مع (هيلين ريدي) الأسبوع الماضي

538
00:28:20,665 --> 00:28:22,264
والآن علي أن أغني هذا الهراء ؟

539
00:28:22,266 --> 00:28:25,433
إنها أغنية ناجحة ، إنها تذاع 50 مرة

540
00:28:25,435 --> 00:28:29,004
كل الأجزاء ، نحن في طريقنا إلى المجد أنتَ وأنا

541
00:28:29,006 --> 00:28:31,807
أحتاج إلى إجازة

542
00:28:41,451 --> 00:28:45,019
بالكاد سأصل إلى (بوكونوس) بهذه النقود

543
00:28:45,021 --> 00:28:47,455
النزهات الصباحية في عُطل نهاية الأسبوع فقط

544
00:28:47,457 --> 00:28:51,793
كف عن التصرف بغرور
أنت تحتسي الويسكي الباهظ الثمن

545
00:28:51,795 --> 00:28:54,896
سمعت أن (باريس) رائعة في هذا الوقت من السنة

546
00:29:01,171 --> 00:29:03,237
(هاكَ ، آمل أن تختنق بخبز (الباغيت

547
00:29:04,240 --> 00:29:06,174
(مارتين) و (لويس)

548
00:29:06,176 --> 00:29:08,576
مرحبا (جو) كيف حالك ؟ -
كيف حالكما؟ إجلس ، إحتسيا شرابا -

549
00:29:08,578 --> 00:29:10,277
لا نحن ننهي أعمالنا

550
00:29:10,279 --> 00:29:14,448
(أجل ، (بادي ستينغيل)
(مدير البرنامج ، (دابليو إي بي سي

551
00:29:14,450 --> 00:29:17,618
(ألقِ تحية على (موري غولد) و (كورادو غالاسو

552
00:29:17,620 --> 00:29:19,086
كيف حالك؟

553
00:29:19,088 --> 00:29:21,855
(إنه رائع، إنه يساعد صديقنا (ريتشي

554
00:29:21,857 --> 00:29:25,525
بتقديم هذه الأغنيات وإلا ستتعامل معه بنفسكَ

555
00:29:26,895 --> 00:29:29,329
اعذروني يا سادة، أريد الذهاب إلى المرحاض

556
00:29:32,601 --> 00:29:34,968
قلتَ إسمي ، هل أنت غبي ؟

557
00:29:34,970 --> 00:29:37,370
...أنا آسف ، أنا فقط -
سافل لعين -

558
00:29:37,372 --> 00:29:40,707
(أجل ، ربما (جو) يستطيع مساعدتنا في موضوع (تومي جيمس

559
00:29:40,709 --> 00:29:43,343
صحيح؟ أتفهم قصدي؟
تلك الإذاعة التي تبث الاغاني القديمة اللعينة

560
00:29:43,345 --> 00:29:45,345
نحن نحاول بث الحياة فيها ، صحيح؟

561
00:29:45,347 --> 00:29:47,847
بالطبع ، سأقوم ببعض الاتصالات

562
00:29:47,849 --> 00:29:49,716
أجل

563
00:29:49,718 --> 00:29:51,150
أجل

564
00:29:55,089 --> 00:29:56,856
فكر قبل أن تتكلم

565
00:30:10,704 --> 00:30:12,371
...مرحبا ، إذاً

566
00:30:20,113 --> 00:30:23,282
إسحاق) ، أين سلوككَ الحسن؟)

567
00:30:25,753 --> 00:30:28,019
(الصياد الأبيض البشرة العظيم يصطاد أكثر من الـ(داكيري

568
00:30:29,222 --> 00:30:30,455
مرحبا -
مرحبا -

569
00:30:30,457 --> 00:30:33,091
(باتي) ، فيفيان) ، (زاك)

570
00:30:33,093 --> 00:30:34,625
أنت فاتن بالتأكيد

571
00:30:34,627 --> 00:30:36,594
أنتِ بمنتهى الكياسة

572
00:30:40,100 --> 00:30:43,001
يا إلهي -
سيفي هذا بالغرض -

573
00:30:43,003 --> 00:30:44,568
هل هي حلال ؟

574
00:30:44,570 --> 00:30:46,838
مذاقها شرقي قليلا ولكن لا بأس بها

575
00:30:46,840 --> 00:30:49,440
اجلسا ، اجلسا ، اجلسا
هيا ، هيا

576
00:30:49,442 --> 00:30:51,375
أهلا بكما يا سيداتي

577
00:30:51,377 --> 00:30:52,976
أنتما موسيقيان ، إذاً

578
00:30:52,978 --> 00:30:54,645
نحن نعمل في شركة تسجيلات -
آسفة -

579
00:30:56,115 --> 00:30:58,449
هل قابلتما يوما أحد أعضاء (البيتلز) ؟

580
00:30:58,451 --> 00:31:01,051
هل يحتسبُ (رينغو) ؟ -
لا -

581
00:31:01,053 --> 00:31:04,154
لا ، لا -
قطعا لا -

582
00:31:04,156 --> 00:31:05,555
من أين أنتما يا فتيات ؟

583
00:31:05,557 --> 00:31:07,524
(نعيش هنا ، في (هينردسون

584
00:31:07,526 --> 00:31:10,027
لا أحد أصله هنا ، أين كبرتما ؟

585
00:31:10,029 --> 00:31:12,529
وأنا أعرف أننا نعود بكما بالذاكرة إلى الشهر الماضي

586
00:31:15,234 --> 00:31:17,334
(أنا من (سكرانتون

587
00:31:17,336 --> 00:31:18,702
(سانت باول)

588
00:31:18,704 --> 00:31:21,037
في الواقع من (دولوث) ، أحاول أن أبدو مميزة

589
00:31:21,039 --> 00:31:23,606
تبدو الأمور واعدة بالنسبة إليكِ

590
00:31:23,608 --> 00:31:27,176
إذا ماذا ستفعلان هذا المساء ؟

591
00:31:27,178 --> 00:31:30,580
أنت تقصدين إضافة إلى اصطحابكما لرؤية (إلفيس) ؟

592
00:31:30,582 --> 00:31:32,081
الملك ! الملك -
إلفيس) ؟) -

593
00:31:32,083 --> 00:31:34,517
أرجوكِ سيكون الأمر ممتعا

594
00:31:34,519 --> 00:31:37,119
(أنت تعلمين ، أمي تحب (إلفيس

595
00:31:39,290 --> 00:31:41,958
(هذا هو المطلوب يا (إليزابيث

596
00:31:41,960 --> 00:31:45,061
سآتي للإنضمام إليكِِ يا حبيبتي

597
00:31:45,063 --> 00:31:46,628
إنه يبدو مثله ، صحيح ؟

598
00:31:46,630 --> 00:31:48,931
حسنا -
إنني أعمل على ذلك -

599
00:31:48,933 --> 00:31:52,101
حسنا، لنقم بذلك
هل يمكننا أن نتأنق ؟

600
00:31:52,103 --> 00:31:55,771
لا ، لماذا ؟
لماذا ستذهبان وتفسدان الأمور ؟

601
00:31:55,773 --> 00:31:58,139
أنتما ترتديان الكثير أصلا

602
00:31:58,141 --> 00:32:00,075
أتريد هذا حقا ؟ -
بالتأكيد -

603
00:32:00,077 --> 00:32:02,978
من أين أتى ذلك ؟
أنت كالساحر ، أليس كذلك ؟

604
00:32:02,980 --> 00:32:05,180
هذا جميل

605
00:32:05,182 --> 00:32:07,816
"هذا ما كنتِ تخبئينه إذا"

606
00:32:07,818 --> 00:32:10,051
"ظننتُ أنت لديكِ حلمة ثالثة"

607
00:32:12,022 --> 00:32:15,156
يا رحل الأسطوانات ، لما لا تنضم إلينا ؟

608
00:32:15,158 --> 00:32:17,725
شارِكنا الأمر

609
00:32:17,727 --> 00:32:19,361
هيا ، سيكون هذا ممتعا

610
00:32:19,363 --> 00:32:21,696
دولوث) إذاً) -
(أجل ، (دولوث -

611
00:32:21,698 --> 00:32:24,332
أجل ، أجل ، حلّقت مرة فوقها

612
00:32:24,334 --> 00:32:26,234
ورغم ذلك استغرق الأمر طويلا

613
00:32:38,481 --> 00:32:41,115
تعالي إلى هنا

614
00:32:44,987 --> 00:32:47,321
إنه يقول أنها تروقه -
يا إلهي -

615
00:33:14,850 --> 00:33:16,482
قليل من المساعدة ؟

616
00:33:18,553 --> 00:33:20,886
أحرزت هدفا أيها السافل، إدفع الرهان

617
00:33:20,888 --> 00:33:22,655
جديا يا رفاق ، إذا تعاوننا

618
00:33:22,657 --> 00:33:25,491
يمكننا توزيعها ليلا في خمسة دقائق ، إتفقنا ؟

619
00:33:27,128 --> 00:33:29,628
أتعلم ؟ أشكو ألما في أسفل الظهر يا صاح

620
00:33:29,630 --> 00:33:31,864
نحن نتلقّى ، ستؤدي ترهاتهم إلى تخليّنا عن عملنا

621
00:33:31,866 --> 00:33:33,666
وأفترض أنني سأتخلى عن عملي

622
00:33:33,668 --> 00:33:37,235
(لا ، ينطبق ذلك على (هيكتور

623
00:33:38,506 --> 00:33:40,205
لنضاعف الرهان وإذا ربحت لا أدين لك بشيء
هيا بنا

624
00:33:48,749 --> 00:33:51,916
ما الذي تفعله ؟

625
00:33:51,918 --> 00:33:53,285
هذا ليس وقت الإستراحة

626
00:33:53,287 --> 00:33:56,254
يارجل ، لنلقّ هذا المثلي درسا

627
00:33:56,256 --> 00:33:57,789
إنهض

628
00:34:02,396 --> 00:34:04,629
استراحة للتدخين

629
00:34:17,711 --> 00:34:19,511
هل تريد أن تساعدني في تدخين هذا

630
00:34:19,513 --> 00:34:22,046
قبل أن تركل مؤخرتي اللعينة ؟

631
00:34:26,919 --> 00:34:29,953
"بعضكم لم يقم بزيارة الجنوب كثيرا"

632
00:34:29,955 --> 00:34:31,655
"سأروي لكم قصة صغيرة"

633
00:34:31,657 --> 00:34:33,290
"كي تفهموا ما أتحدث عنه"

634
00:34:35,395 --> 00:34:38,896
"كانت لدينا نبتة تنمو في الغابة هناك"

635
00:34:38,898 --> 00:34:40,931
"وكانت تشبه اللفت"

636
00:34:42,234 --> 00:34:44,501
"كان يسميها الجميع عنب الذئب"

637
00:34:46,371 --> 00:34:50,073
"لكنه عِنب الذئب"

638
00:34:52,244 --> 00:34:53,911
"كنت أعرف فتاة صغيرة هناك"

639
00:34:53,913 --> 00:34:56,812
"كانت تذهب في المساء لجمعه"

640
00:34:56,814 --> 00:34:59,182
"كانت تحضره إلى المنزل وتطبخه على العشاء"

641
00:34:59,184 --> 00:35:01,017
"هذا كل ما كانوا يأكلونه"

642
00:35:01,019 --> 00:35:02,718
"أحبك أيها الملك"

643
00:35:02,720 --> 00:35:05,788
لكنهم كانوا يبلون جيدا -
(تزوجني يا (إلفيس -

644
00:35:05,790 --> 00:35:08,425
"(في (لوزيانيا"

645
00:35:08,427 --> 00:35:11,928
"موطن التماسيح الشرسة"

646
00:35:11,930 --> 00:35:15,330
"تعيش فتاة وأقسم لكم جميعا"

647
00:35:15,332 --> 00:35:17,399
"بأنها تجعل التماسيح تبدو مروضة"

648
00:35:17,401 --> 00:35:19,569
"(بولك سالاد أني)"

649
00:35:20,805 --> 00:35:22,738
"أكلت التماسيح جدتك"

650
00:35:24,375 --> 00:35:27,342
"لقد تأسف الجميع لحالها"

651
00:35:27,344 --> 00:35:30,946
"لأن والدتها محكومة بالأعمال الشاقة"

652
00:35:32,916 --> 00:35:34,816
"امرأة شرسة"

653
00:35:34,818 --> 00:35:37,219
"وقوية تحمل شفرة"

654
00:35:37,221 --> 00:35:39,455
"ارحمنا يارب"

655
00:35:39,457 --> 00:35:40,855
أهذا هو (إلفيس) ؟

656
00:35:40,857 --> 00:35:43,092
(هاوند دوغ) ، (أول شوك أب)

657
00:35:43,094 --> 00:35:45,326
لماذا يحصل هذا يا (ريتشي) ؟

658
00:35:45,328 --> 00:35:48,162
ما هذا ؟

659
00:35:48,164 --> 00:35:50,164
عِنب الذئب

660
00:35:52,168 --> 00:35:55,770
ملك الروك أند رول يغني عن الخس

661
00:35:55,772 --> 00:35:58,339
حسنا ، إهدأ أيها البطل

662
00:36:05,115 --> 00:36:07,181
ماذا ؟ أترون ما أراه ؟

663
00:36:08,585 --> 00:36:10,251
إنه مثير نوعا ما

664
00:36:10,253 --> 00:36:11,785
هل تظنين ذلك ؟

665
00:36:11,787 --> 00:36:15,156
أعني ، بإستثناء لباسه، أجل

666
00:36:15,158 --> 00:36:16,957
أقبل بمضاجعته

667
00:36:16,959 --> 00:36:19,426
أجل ، لقد مزق طبلتي أذني بالفعل

668
00:36:19,428 --> 00:36:20,928
لمَ لا ؟

669
00:36:20,930 --> 00:36:23,296
أرجوك ، مازال (إلفيس) ، حسنا ؟

670
00:36:23,298 --> 00:36:25,065
من سواه على هذا الكوكب يمكنه قول ذلك ؟

671
00:36:25,067 --> 00:36:28,268
(هذا ليس (إلفيس

672
00:36:28,270 --> 00:36:30,004
" حصلت على إمرأة "

673
00:36:33,976 --> 00:36:35,975
"ميستري تراين"

674
00:36:35,977 --> 00:36:38,145
ابدأ بالأغاني الدسمة

675
00:36:41,416 --> 00:36:43,716
الكولونيل يراقبنا

676
00:36:45,987 --> 00:36:47,654
"هيا جميعنا"

677
00:37:01,335 --> 00:37:02,669
أيجدر بنا الصعود إليه ؟

678
00:37:02,671 --> 00:37:04,403
مقزز

679
00:37:04,405 --> 00:37:06,438
أنتم محقون ، أنتم محقون

680
00:37:08,075 --> 00:37:09,841
هذه مأساة

681
00:37:11,279 --> 00:37:15,447
(تبا لـ(جاي إف كاي) (إم إل كاي) ، (فيتنام

682
00:37:15,449 --> 00:37:19,318
هذا ... هذا .. أنا لا يمكنني

683
00:37:19,320 --> 00:37:20,939
مات "الروك أند رول" الليلة ياصديقي

684
00:37:20,964 --> 00:37:21,654
هل سنغادر ؟

685
00:37:21,656 --> 00:37:25,456
أجل ، ماذا ؟ أتريدين البقاء لمشاهدة فقرة (أومبا لومبا) ؟

686
00:37:25,458 --> 00:37:28,193
حسنا ، لننصرف قبل أن نفسد الأمر

687
00:37:44,143 --> 00:37:46,043
حسنا ، هيا يا (ريتشي) ها نحن ذا

688
00:37:46,045 --> 00:37:49,045
ها نحن ذا ، ها نحن ذا ... 18 -
اللاعب يكسب -

689
00:37:49,047 --> 00:37:51,114
خمس مرات متتالية

690
00:37:51,116 --> 00:37:53,350
مجددا 18 ؟ هذا جنون

691
00:37:53,352 --> 00:37:56,653
تبا لا يمكن أن تخسر

692
00:37:56,655 --> 00:37:58,555
رأيت هذا الأمر سابقا

693
00:37:58,557 --> 00:38:00,924
لا يمكنك أن تخسر ، أشعر بذلك

694
00:38:00,926 --> 00:38:02,693
(لا يمكن أن يخسر يا (غانثر

695
00:38:02,695 --> 00:38:05,461
هذا الرجل الجالس بقربك شرطي نازي
لا تنظر إليه حتى

696
00:38:05,463 --> 00:38:09,132
زاكي) أتريد شمة ؟) -
أجل -

697
00:38:14,405 --> 00:38:16,139
ثمانية أو 18 ؟

698
00:38:16,141 --> 00:38:17,373
هذا الرقم اللعين مجددا

699
00:38:17,375 --> 00:38:19,175
18 ?

700
00:38:22,113 --> 00:38:23,879
إنه رقم جالب للحظ لليهود

701
00:38:23,881 --> 00:38:26,282
أجل ، لأن كلينا طفح منه

702
00:38:26,284 --> 00:38:28,083
صحيح؟
أنت تعرف عن ذلك يا (هانز) ؟

703
00:38:28,085 --> 00:38:30,052
سأضاعف الرهان

704
00:38:30,054 --> 00:38:31,487
مقابل ورقة التسعة ؟

705
00:38:31,489 --> 00:38:34,523
18 -
حصلت على 18 مقابل 9 -

706
00:38:38,495 --> 00:38:40,095
خسرَ البنك

707
00:38:40,097 --> 00:38:44,432
ينطبق ذلك على أختي (شيري) في حفلة نهاية العام الدراسي

708
00:38:44,434 --> 00:38:49,138
كانت عاهرة ، كان الجميع يعرف ذلك

709
00:38:49,140 --> 00:38:51,206
أحببناها على أي حال

710
00:38:51,208 --> 00:38:52,940
ريتشي) اسمع)

711
00:38:52,942 --> 00:38:55,209
(أحبك يا (ريتشي

712
00:38:55,211 --> 00:38:56,978
أتفعل ذلك ؟ -
أجل ، أجل -

713
00:38:56,980 --> 00:38:58,913
لا أقصد بطريقة مثليّة

714
00:38:58,915 --> 00:39:01,583
ربما .. ربما بطريقة مثلية فعلا ، حسنا ؟

715
00:39:01,585 --> 00:39:05,140
لدينا 90 ألف في غرفتنا اللعينة

716
00:39:06,790 --> 00:39:09,957
ولدينا 5000 هنا في هذه الطاولة

717
00:39:09,959 --> 00:39:12,626
إذا اتصل الكولونيل
مدير أعمال (إلفيس) دعنا لا نجيب على اتصاله

718
00:39:12,628 --> 00:39:14,829
ماذا ؟ -
لا ، ما حاجتنا إلى وجع الرأس هذا ؟ -

719
00:39:14,831 --> 00:39:16,563
صديقي ، هيا -
لا ، لا ، لا ، لا ، لا -

720
00:39:16,565 --> 00:39:19,300
...القفز مثل -
يا صاح ، كفى ، حسنا ؟ -

721
00:39:19,302 --> 00:39:21,368
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

722
00:39:21,370 --> 00:39:22,703
إليك ما سنفعله

723
00:39:22,705 --> 00:39:25,239
ابقَ هنا ، واربَح مليون دولار

724
00:39:25,241 --> 00:39:28,241
(على هذه الطاولة اللعينة مع (فرانكلي أفالون

725
00:39:28,243 --> 00:39:30,010
وبعدها سننصرف

726
00:39:30,012 --> 00:39:31,878
نذهب إلى فوق ونصطحب الفتاتين

727
00:39:31,880 --> 00:39:35,582
ونقوم بأمور آثمة طيلة الليل

728
00:39:35,584 --> 00:39:37,751
إلى أن نغيب عن الوعي

729
00:39:47,429 --> 00:39:49,629
أتعلم ماذا ؟

730
00:39:49,631 --> 00:39:52,933
يوجد الحظ وتوجد المبالغة بالاعتماد على الحظ

731
00:39:52,935 --> 00:39:55,335
مهلا يا (ريتشي) ، كلا ، ما الذي تفعله ؟

732
00:39:55,337 --> 00:39:58,771
(لم أقصد ذلك يا (ريتشي
لماذا وقفتَ ؟

733
00:39:58,773 --> 00:40:00,406
صديقي ، صديقي -
مهلا ... ، لا ، لا ، لا -

734
00:40:00,408 --> 00:40:02,875
لدينا جناح في فندق يطل على (رينو) برمتها

735
00:40:02,877 --> 00:40:05,211
لمَ لا نصطحب هاتين الفتاتين الوقحتين

736
00:40:05,213 --> 00:40:07,547
ريتشي) بالله عليك)
سنفوز ببعض المال

737
00:40:07,549 --> 00:40:11,250
لا ، مهلا ، مهلا -
لنر ما سيحدث -

738
00:40:11,252 --> 00:40:13,720
أرجوك يا (ريتشي) ماذا عن المليون دولار؟

739
00:40:13,722 --> 00:40:15,120
سنكسبه بعرق جبيننا

740
00:40:15,122 --> 00:40:17,556
هذا ليس ممتعا

741
00:40:19,626 --> 00:40:21,760
"تروقني هذه الأغنية"

742
00:40:21,762 --> 00:40:23,929
"حسنا ،، دعينا ... أجل فلنرقص"

743
00:40:23,931 --> 00:40:25,931
هيا -
حسنا ، لنرقص -

744
00:40:25,933 --> 00:40:27,599
عثرثُ عليك

745
00:40:27,601 --> 00:40:30,236
"قومي أنتِ بكل الحركات"

746
00:40:30,238 --> 00:40:33,037
"هيا"

747
00:40:33,039 --> 00:40:35,206
إنها الليلة فحسب

748
00:40:35,208 --> 00:40:37,008
لا يجب أن يعرف أحد بهذا

749
00:40:37,010 --> 00:40:39,478
"تظاهري بأنني عمود ، لنر ماسيحصل"

750
00:40:41,582 --> 00:40:42,881
"أنت (فيفيان) ، صحيح؟"

751
00:40:42,883 --> 00:40:44,649
يتفرض أن تكون حفلة ، صحيح ؟

752
00:40:44,651 --> 00:40:46,818
"كيف نسيتِ ذلك؟" -
"أجل" -

753
00:40:46,820 --> 00:40:48,719
"كنت أعرف ذلك"

754
00:40:48,721 --> 00:40:51,155
"لاتقولي أي شيء ، أنت المفضلة لدي"

755
00:40:51,157 --> 00:40:52,823
"هل تعدني بذلك ؟"

756
00:40:52,825 --> 00:40:55,193
"بينكما أنتما الإثنتان ، أنت الأولى"

757
00:40:55,195 --> 00:40:58,329
"أجل ، إنها في المرتبة الثانية"

758
00:40:58,331 --> 00:41:00,831
(ريتشي)

759
00:41:00,833 --> 00:41:03,868
احزر أين الفلاحات ؟

760
00:41:03,870 --> 00:41:05,936
إنهنّ لسن هنا

761
00:41:05,938 --> 00:41:07,772
يا فتيات ، إنتظرن . أنتما صديقتان ، أليس كذلك؟

762
00:41:07,774 --> 00:41:09,673
ليست الطريقة المناسبة لمعاملة صديقتك الموحدة

763
00:41:12,278 --> 00:41:15,379
هيا ، لا ، أنتما صديقتان أكثر من ذلك

764
00:41:15,381 --> 00:41:17,314
أليس كذلك ؟

765
00:41:21,020 --> 00:41:22,953
ممتاز

766
00:41:26,058 --> 00:41:27,857
كلنا أصدقاء الليلة

767
00:41:38,002 --> 00:41:39,869
لم أشكك في وجودك

768
00:41:39,871 --> 00:41:41,638
أبدا

769
00:41:41,640 --> 00:41:43,673
أعلم ، أعلم

770
00:41:59,324 --> 00:42:03,225
يا إلهي ، إذا خلقتَ نهودا أفضل من هذه هنا

771
00:42:03,227 --> 00:42:06,128
فإحتفظ بها كلها

772
00:42:18,776 --> 00:42:20,609
سأذهب لإحضار المزيد من الشمبانيا

773
00:42:20,611 --> 00:42:23,011
حسنا يا (ريتشي) سنمضي قدما

774
00:42:23,013 --> 00:42:25,547
حسنا ، تعالي إلى هنا ، أنتِ

775
00:42:25,549 --> 00:42:28,016
حسنا , و ها نحن ذا

776
00:42:28,018 --> 00:42:30,218
إحتفط لي بالقليل -
"توخي الحذر" -

777
00:42:30,220 --> 00:42:34,155
"آسف ، أكل شيء بخير؟"

778
00:42:34,157 --> 00:42:35,656
"أنا بخير"

779
00:42:44,133 --> 00:42:46,066
هذا أصلي يا رجل

780
00:42:48,938 --> 00:42:51,806
هل أنت ضابط مكافة المخدرات ؟

781
00:42:51,808 --> 00:42:53,941
لا ، لكن موضوع المخدرات خطر

782
00:42:53,943 --> 00:42:56,110
أجل ، بدون شك ، إنه عذاب

783
00:42:58,948 --> 00:43:03,217
أنا... أجهل أين الكولونيل

784
00:43:03,219 --> 00:43:05,285
طلب مني أن أصعد بعد العرض

785
00:43:10,393 --> 00:43:13,394
راقكَ العرض كثيرا -
أجل -

786
00:43:13,396 --> 00:43:15,795
تسود أجواء غريبة هنا ، توخ الحذر

787
00:43:15,797 --> 00:43:18,164
وأنت تترك كل شيء خلفك على خشبة المسرح

788
00:43:18,166 --> 00:43:19,766
هذا هو الاحتراف

789
00:43:19,768 --> 00:43:23,036
تحطيم الآلات ، اضرام النار بالاشياء

790
00:43:23,038 --> 00:43:25,104
يا رجل ، أنا لا أدري -
الضجة -

791
00:43:26,642 --> 00:43:29,809
...أنا .. أنا اريد من الآخرين أن

792
00:43:29,811 --> 00:43:32,812
أريدهم أن يشعروا بالموسيقى ، أتعلم ؟

793
00:43:32,814 --> 00:43:34,480
...أنا

794
00:43:34,482 --> 00:43:36,882
أريدهم أن يعيشوا في الموسيقى

795
00:43:36,884 --> 00:43:39,985
ذلك مكان عيشي ، الموسيقى يا رجل

796
00:43:39,987 --> 00:43:43,222
(ما مِن أحد يستطيع فعل ما تفعلهُ يا (إلفيس

797
00:43:43,224 --> 00:43:46,125
بحقك

798
00:43:46,127 --> 00:43:49,095
أجل ، لا أتدخل في أمور الأعمال كثيرا

799
00:43:50,898 --> 00:43:52,798
أنا مهتم بأمر التحقيق

800
00:43:52,800 --> 00:43:55,233
أتفهم قصدي؟ تحقيق الذات

801
00:43:55,235 --> 00:43:56,969
ماذا ؟

802
00:43:56,971 --> 00:44:00,072
هل تفهم العالِم النفسي (أبراهام ماسلو) ؟

803
00:44:00,074 --> 00:44:01,941
هل تمازحني ؟
التسلسل الهرمي للإحتياجات

804
00:44:01,943 --> 00:44:05,343
لا يسعني تصديق ذلك

805
00:44:05,345 --> 00:44:07,546
اسمع ، انظر

806
00:44:07,548 --> 00:44:10,382
لن أحاول إقناعك بأي شيء

807
00:44:10,384 --> 00:44:13,251
لأن ما تملكه لا يحتاج إلى إقناع الآخرين به

808
00:44:14,721 --> 00:44:16,654
...أنت

809
00:44:16,656 --> 00:44:18,790
أنت لا تنتمي إلى هذا المكان

810
00:44:20,494 --> 00:44:23,094
انظر ، نصف سكان الكرة الأرضية

811
00:44:23,096 --> 00:44:25,329
(شاهدوا (ألوها فروم هاواي

812
00:44:25,331 --> 00:44:26,965
ألديك المال الكافي لشراء الطعام ؟

813
00:44:26,967 --> 00:44:28,766
أجل ، نحن نبلي جيدا

814
00:44:28,768 --> 00:44:30,267
لا ، هذا غير صحيح

815
00:44:30,269 --> 00:44:34,606
حسنا ، ستموت رجلا ثريا بعد خمسين سنة من الآن

816
00:44:34,608 --> 00:44:38,275
ولكنكَ هل ستموت وأنت ملك؟

817
00:44:38,277 --> 00:44:41,512
كان معك 20 شخصا في خشبة المسرح الليلة

818
00:44:42,515 --> 00:44:45,682
(أنت و (سكوتي) و (دي جاي) و (بيل

819
00:44:45,684 --> 00:44:46,817
هذه هي الفرقة الموسيقية

820
00:44:46,819 --> 00:44:49,587
أجل ، أحدثنا جلبة كبيرة يا فتى

821
00:44:49,589 --> 00:44:52,556
حفلة الـ68 المميزة لم تكن عودة إلى الشهرة

822
00:44:52,558 --> 00:44:54,091
أنتَ أنجزتَ ذلك

823
00:44:54,093 --> 00:44:55,759
توّجب أن أجلس خلالها

824
00:44:55,761 --> 00:44:58,394
انقطع سلك الغيتار ، لكننا كنا نبلي جيدا

825
00:44:58,396 --> 00:44:59,997
أنت محق تماما

826
00:44:59,999 --> 00:45:03,500
اسمع ، لدي فرقة موسيقية
(ذا ناستي بيتس)

827
00:45:03,502 --> 00:45:06,970
ثلاث عازفي غيثاز
إيقاع ثابت وصاخب مثل المطرقة

828
00:45:06,972 --> 00:45:10,306
كل ما يفعلونه الشبان الآن

829
00:45:10,308 --> 00:45:12,175
هو بسبب ما فعلتَه

830
00:45:13,845 --> 00:45:17,113
لذا دعنا نحضر لك فرقة موسيقية وترية

831
00:45:17,115 --> 00:45:20,883
وأرِ الآخرين كيف يفترض بأن
يجعلهم (الروك أند رول) يشعرون

832
00:45:39,603 --> 00:45:42,138
ألديك الشبان الذين يريدون العزف لرجل عجوز مثلي؟

833
00:45:42,140 --> 00:45:45,641
أين هاتفك ؟ أين هاتفك ؟

834
00:45:45,643 --> 00:45:47,742
(سنقيم لكم حفلات في (ماسيل شولز

835
00:45:47,744 --> 00:45:49,444
آلة النقر ، الطبلة المطوقة

836
00:45:51,482 --> 00:45:52,914
أجل

837
00:45:54,251 --> 00:45:55,950
أجل ، كان (بيل) العجوز الأسود البشرة

838
00:45:55,952 --> 00:45:57,619
(يمسك بالجهير في الـ(دوغ هاوس

839
00:45:57,621 --> 00:45:59,688
كان يمسك بالوتر ويبدأ بالعزف

840
00:45:59,690 --> 00:46:03,091
هذا ما عنيته

841
00:46:03,093 --> 00:46:05,359
يا رجل

842
00:46:08,832 --> 00:46:10,631
لا أدري يا رجل
تريد (أر سي إي) أن أسجل

843
00:46:10,633 --> 00:46:12,500
أسطوانتين بمناسبة عيد الميلاد هذا العام

844
00:46:12,502 --> 00:46:14,268
اصغ إلي

845
00:46:14,270 --> 00:46:17,739
أعياد الميلاد حيث يدفن الفنانون حياتهم المهنية

846
00:46:17,741 --> 00:46:19,873
أتعرف (جون سيمون) ؟

847
00:46:19,875 --> 00:46:23,077
(أنتجَ لـ (جانيس

848
00:46:23,079 --> 00:46:24,712
الفرقة الموسيقية

849
00:46:26,182 --> 00:46:29,049
"(أريحي نفسك يا (فاني"

850
00:46:29,051 --> 00:46:31,285
"أريحي نفسك مجانا"

851
00:46:31,287 --> 00:46:34,054
"(أريحي نفسك يا (فاني"

852
00:46:34,056 --> 00:46:35,422
هذه هي

853
00:46:37,193 --> 00:46:39,159
أجل

854
00:46:39,161 --> 00:46:41,829
يا رجل ، انظر إلى هذا

855
00:46:41,831 --> 00:46:44,364
أصبتُ بتقرح جراء تقبيل السيدات المسنّات

856
00:46:44,366 --> 00:46:46,399
أنت لا تقبل الملك -
صحيح -

857
00:46:46,401 --> 00:46:49,069
أنت لا تلمس الملك -
صحيح -

858
00:46:49,071 --> 00:46:50,738
هذا جزء من كونكَ الملك

859
00:46:53,342 --> 00:46:55,542
يارجل ، ماذا عن أغنياتي الروحانية ؟

860
00:46:55,544 --> 00:46:58,144
الروحانية؟ حسنا ،، أقسم بالله

861
00:46:58,146 --> 00:46:59,979
إسأل زوجتي

862
00:46:59,981 --> 00:47:02,649
أريد أن تُعزف (كرايينغ إن ذا تشابل) في جنازتي

863
00:47:02,651 --> 00:47:04,284
أسطوانة كاملة

864
00:47:04,286 --> 00:47:06,486
من هذه الأجواء

865
00:47:07,822 --> 00:47:09,756
تحتاج إلى وحي جميل يا رجل

866
00:47:09,758 --> 00:47:11,290
أجل ، ستستحضره

867
00:47:11,292 --> 00:47:14,460
(من إنتاج (بابس ستايبلز

868
00:47:15,830 --> 00:47:18,631
أنت تفهم الأمر

869
00:47:18,633 --> 00:47:20,599
يارجل ، أنت تفهم الأمر

870
00:47:20,601 --> 00:47:23,770
أنت ، أنت تفهم الأمر يا رجل

871
00:47:36,950 --> 00:47:38,850
(أردت المشاركة في (وودستوك

872
00:47:38,852 --> 00:47:41,386
ستتوفر فرص أخرى

873
00:47:41,388 --> 00:47:45,723
(ستصبح (أميريكان سنتشوري) مملكة (الروك أند رول

874
00:47:47,960 --> 00:47:50,360
وأنت ستتربع على العرش

875
00:47:53,866 --> 00:47:57,001
(يا للهول ، أتشوق لرؤية وجه (كيني غلانسي

876
00:47:57,003 --> 00:47:58,468
لن يتوجب عليك ذلك

877
00:47:58,470 --> 00:48:02,840
محامي (سكوت) إنه كالكلب المسعور

878
00:48:02,842 --> 00:48:04,741
يمكننا الانتهاء من الأمر هذا الصباح

879
00:48:04,743 --> 00:48:06,242
سأطلب منه تحضير العقود

880
00:48:06,244 --> 00:48:08,244
(سنبلغ (أر سي آي

881
00:48:10,115 --> 00:48:12,683
الوقت متأخر لإستقبال الضيوف ، أليس كذلك ؟

882
00:48:15,086 --> 00:48:16,553
...كولونيل ، أنا

883
00:48:18,924 --> 00:48:22,325
لمَ لا تقول للكولونيل ما قلتَهُ لي يا (ريتشي) ؟

884
00:48:27,098 --> 00:48:29,398
إلفيس) وأنت)

885
00:48:29,400 --> 00:48:32,668
تستحقان أن تكونا في مكان تحظيان فيه بالإحترام

886
00:48:32,670 --> 00:48:35,571
حيث يتم حماية ارثكما

887
00:48:35,573 --> 00:48:38,307
أمضيت أيامي كلها للحرص على ذلك

888
00:48:38,309 --> 00:48:40,743
(المشكلة هي (أر سي آي

889
00:48:40,745 --> 00:48:43,178
انا لا أنتمي إلى هنا يا كولونيل

890
00:48:43,180 --> 00:48:45,080
الأردية ، السيدات المسنات

891
00:48:46,818 --> 00:48:48,784
ما زالت هذه السترة على مقاسي

892
00:48:48,786 --> 00:48:51,654
أنت تتذكر هذه السترة
السترة التي ارتديتها في الحفلة المميزة

893
00:48:51,656 --> 00:48:54,857
كنت كالشيطان في تلك السترة

894
00:48:56,193 --> 00:48:58,994
...حسنا

895
00:48:58,996 --> 00:49:02,697
لم نتخد أي قرار بشأن أي شيء بعد

896
00:49:02,699 --> 00:49:06,668
يروق (إلفيس) عادة عدم التدخل في أمور العقود القانونية

897
00:49:06,670 --> 00:49:08,703
سأذهب لأتصل بـ(سكوتي) والآخرين الآن

898
00:49:08,705 --> 00:49:11,172
...إذا أصغيت إلي أنا و (إلفيس) أظن أنك

899
00:49:11,174 --> 00:49:12,674
(إلفيس)

900
00:49:12,676 --> 00:49:14,976
لمَ لا تري (ريتشي) تلك الحركة ؟

901
00:49:14,978 --> 00:49:18,246
الحركة التي عملتها لشرطيي (نيكسون) السريين

902
00:49:21,217 --> 00:49:23,317
فهمت الأمر الآن

903
00:49:25,389 --> 00:49:27,088
أية حركة ؟

904
00:49:30,826 --> 00:49:33,060
هاكَ يا رجل ، صوبه نحوي

905
00:49:36,599 --> 00:49:38,366
هل هذا الشيء محشو؟

906
00:49:41,938 --> 00:49:43,937
أترى ذلك ؟

907
00:49:43,939 --> 00:49:46,139
إنه استخدام حركة الخصم ضده

908
00:49:46,141 --> 00:49:48,909
(يسمى ذلك (تشي

909
00:49:48,911 --> 00:49:51,077
وفقا لأسلوب فرس النبي

910
00:49:51,079 --> 00:49:53,346
لمَ لا تخلد للنوم يا (إل) ؟

911
00:49:53,348 --> 00:49:55,616
لديك عرض مهم غداً

912
00:50:01,656 --> 00:50:03,924
يجب أن يكون المرء مثل الماء

913
00:50:06,161 --> 00:50:08,161
يجب أن يكون المرء مثل الماء

914
00:50:11,499 --> 00:50:14,034
بنيّ

915
00:50:14,036 --> 00:50:16,101
أغلق الباب خلفك

916
00:50:52,439 --> 00:50:54,539
انهض

917
00:51:00,814 --> 00:51:03,214
ما الذي حدث هنا ؟

918
00:51:19,265 --> 00:51:21,065
ماذا حدث ؟

919
00:51:21,067 --> 00:51:23,066
لقد سألتك عن ذلك للتو

920
00:51:32,879 --> 00:51:36,213
أين هما ؟ أين ذهبا الفتاتان ؟

921
00:51:36,215 --> 00:51:38,248
هل فعلتا هذا ؟

922
00:51:52,898 --> 00:51:56,365
لا ، لا ، لا ، لا ،لا ، لا

923
00:51:56,367 --> 00:51:58,300
ماذا ؟ -
لا -

924
00:51:58,302 --> 00:52:00,403
ماذا ؟ -
لا -

925
00:52:17,855 --> 00:52:21,557
أيها السافل اللعين -
ريتشي) (ريتشي) لقد سرقونا) -

926
00:52:21,559 --> 00:52:23,926
...يا أيها السافل اللعين ، سوف -
لقد سرقتا نقودنا -

927
00:52:23,928 --> 00:52:25,561
أحضر الرجل ! أحضر الرجل اللعين -
ماذا ؟ -

928
00:52:25,563 --> 00:52:28,496
أحضر موظفي الفندق إلى هنا -
وماذا سأقول لهم ؟ -

929
00:52:28,498 --> 00:52:33,035
أنك مارستَ الجنس مع فتاتين وساءت الأمور وتعرضتَ للسرقة ؟؟

930
00:52:33,037 --> 00:52:34,636
(نحن في (فيغاس

931
00:52:34,638 --> 00:52:37,472
هذه المدينة اللعينة فاسدة برمتها

932
00:52:37,474 --> 00:52:40,842
هاتين الفتاتين محترفتين على الأرجح
سوف توقفنا الشرطة

933
00:52:42,546 --> 00:52:44,745
أبعد يدك عني -
ارتكبت خطأ فادحا -

934
00:52:46,316 --> 00:52:49,551
ارتكبت خطأ فادحا

935
00:52:49,553 --> 00:52:52,153
ارتكبت خطأ فادحا ، ارتكبت خطأ فادحا

936
00:52:52,155 --> 00:52:53,321
سحقا

937
00:53:17,480 --> 00:53:19,480
أريد أن أموت

938
00:53:19,482 --> 00:53:22,416
(أريد.. أريد أن أموت يا (ريتشي

939
00:53:22,418 --> 00:53:23,850
تبا

940
00:53:32,894 --> 00:53:34,995
الجميع يخطئ ، حسنا ؟

941
00:53:36,898 --> 00:53:38,999
أعني .. تبا

942
00:53:41,269 --> 00:53:43,469
سنجني المبلغ مجددا ، حسنا ؟

943
00:53:43,471 --> 00:53:46,172
تبا

944
00:53:46,174 --> 00:53:48,574
لم تفقد عشرة ملايين ، حسنا ؟

945
00:54:11,732 --> 00:54:13,398
اسمع

946
00:54:16,303 --> 00:54:18,771
لهذا السبب يسمونه (روك أند رول) حسنا ؟

947
00:54:22,810 --> 00:54:24,643
هيا

948
00:54:24,645 --> 00:54:26,511
ضع ساقك في فتحة السروال

949
00:54:26,513 --> 00:54:28,547
هيا ، مثلنا

950
00:54:32,186 --> 00:54:34,419
حسنا يا صديقي ، الساق الأخرى

951
00:54:35,855 --> 00:54:39,123
حسنا ، أحسنت
إنني أتولى أمرك

952
00:54:39,125 --> 00:54:41,092
اهدأ

953
00:54:41,094 --> 00:54:44,095
تبا ، ابق جالسا ، إنني أهتم بك

954
00:54:44,097 --> 00:54:45,596
إنني أهتم بك

955
00:54:46,766 --> 00:54:48,766
لا بأس

956
00:54:59,212 --> 00:55:00,977
لا بأس

957
00:55:00,979 --> 00:55:03,146
هل تريد شرابا ؟

958
00:55:03,148 --> 00:55:04,582
كأس جين مع مياه غازية -
طبعا -

959
00:55:04,584 --> 00:55:05,849
شكرا لك

960
00:55:07,119 --> 00:55:08,852
أنت بخير

961
00:55:08,854 --> 00:55:10,821
أتريد شرابا ؟

962
00:55:15,293 --> 00:55:18,195
...أنت

963
00:55:18,197 --> 00:55:20,230
...أريد أن

964
00:55:23,836 --> 00:55:26,136
اهتممتَ بي فعلا ليلة أمس

965
00:55:28,807 --> 00:55:31,140
...كنتُ خارج السيطرة ، كنتُ

966
00:56:39,342 --> 00:56:42,242
"الرقم ثمانية"

967
00:57:31,692 --> 00:57:34,727
عزيزتي أريد قنينتي (سميرنوف) مع ثلج

968
00:57:36,554 --> 00:58:37,753
تمت الترجمة بواسطة
AhmedCeNa
STS / Subscene

