1
00:00:13,315 --> 00:00:15,882
# في كل ليلة #

2
00:00:31,934 --> 00:00:35,652
# الآن الآن الآن الآن #

3
00:00:37,439 --> 00:00:39,689
# حبيبتي الصغيرة #

4
00:00:39,775 --> 00:00:42,742
# خطرتِ ببالي #

5
00:00:47,332 --> 00:00:49,950
# بحثت في احلامي #

6
00:00:50,035 --> 00:00:54,704
# لم أجد سوى مذاقك #

7
00:00:56,792 --> 00:00:58,925
# والآن حبيبتي #

8
00:00:59,011 --> 00:01:03,129
# يمكنك قضاء الليل كاملاً #

9
00:01:07,185 --> 00:01:09,803
#اريد ان اخبرك #

10
00:01:09,938 --> 00:01:12,639
# تعلمين بإنه يمكنك البقاء في بيت حبيبك #

11
00:01:12,724 --> 00:01:17,143
# في كل ليلة #

12
00:01:28,991 --> 00:01:30,373
BY: Abdulmalik
TWI : @_Maliik96 - @_CinemaExpert - @essa9e

13
00:01:34,546 --> 00:01:36,746
<i>♪ All night long. ♪</i>

14
00:01:55,183 --> 00:01:58,685
<i>♪ Here comes the sun,
doo, doo, doo, doo ♪</i>

15
00:01:58,770 --> 00:02:02,656
<i>♪ Here comes the sun and I say ♪</i>

16
00:02:02,741 --> 00:02:04,608
<i>♪ It's all right ♪</i>

17
00:02:07,863 --> 00:02:09,863
<i>♪ Little darling ♪</i>

18
00:02:09,998 --> 00:02:14,284
<i>♪ It's been a long,
cold, lonely winter ♪</i>

19
00:02:15,287 --> 00:02:17,504
<i>♪ Little darling ♪</i>

20
00:02:17,589 --> 00:02:21,174
<i>♪ It feels like years
since it's been here ♪</i>

21
00:02:23,128 --> 00:02:26,346
<i>♪ Here comes the sun,
doo, doo, doo, doo ♪</i>

22
00:02:26,431 --> 00:02:30,383
<i>♪ Here comes the sun and I say ♪</i>

23
00:02:30,469 --> 00:02:32,135
<i>♪ It's all right ♪</i>

24
00:02:39,811 --> 00:02:41,394
<i>♪ Little darling ♪</i>

25
00:02:41,530 --> 00:02:46,199
<i>♪ The smiles returning to the faces ♪</i>

26
00:02:47,486 --> 00:02:49,069
<i>♪ Little darling ♪</i>

27
00:02:49,154 --> 00:02:53,239
<i>♪ It seems like years
since it's been here ♪</i>

28
00:02:54,910 --> 00:02:59,295
<i>♪ Here comes the sun,
here comes the sun... ♪</i>

29
00:03:00,999 --> 00:03:02,832
<i>It's the biggest game of the year.</i>

30
00:03:02,918 --> 00:03:05,085
المدرجات مكتظة
بين الشوطين قريباً

31
00:03:05,170 --> 00:03:07,754
يفترض ان الفرقة الموسيقية
تشغل  أمريكا الجميلة

32
00:03:07,889 --> 00:03:10,056
هذا البندق السخيف

33
00:03:10,142 --> 00:03:12,559
يقوم بها لحاله
*النمر الشجاع*

34
00:03:12,644 --> 00:03:14,928
اعنيعلى البوق

35
00:03:15,063 --> 00:03:16,763
من الذي يعمل هذه الحيل؟

36
00:03:16,848 --> 00:03:19,349
كما تعلم, الناس تعتقد بإنها سهلة

37
00:03:19,434 --> 00:03:22,268
... لكن للتظاهر وحمل الشيء

38
00:03:22,404 --> 00:03:23,853
كلا كلا كلا, هذه حركات جسدية؟

39
00:03:23,939 --> 00:03:25,822
اعني, بإنه يجب ان تكون مهيأ, صحيح؟

40
00:03:25,941 --> 00:03:27,657
نعم, نعم, نعم

41
00:03:27,776 --> 00:03:30,777
بعد الثانوية ماذا ؟

42
00:03:30,912 --> 00:03:33,530
CCA.

43
00:03:35,917 --> 00:03:37,617
جامعة كاليفورنيا للفنانين

44
00:03:37,703 --> 00:03:39,119
جامعة جيدة
نعم

45
00:03:39,254 --> 00:03:41,121
هذه جامعة جيدة
ساحة الجامعة جيدة

46
00:03:41,206 --> 00:03:43,006
نعم, كما تعلم بإنها في اوكلاند

47
00:03:43,125 --> 00:03:46,543
اوكلاند
بيدفور قناة 91

48
00:03:46,628 --> 00:03:48,461
كي او بيشان
موزع دي جي عظيم

49
00:03:48,597 --> 00:03:50,046
ابني تخرج من هناك للتو

50
00:03:50,132 --> 00:03:51,548
إذا هو إرث جيد

51
00:03:52,934 --> 00:03:54,350
ابنك مشجع لـ قراند فنك صحيح؟

52
00:03:54,469 --> 00:03:58,221
نعم هو يحب جميع العصابات

53
00:03:58,306 --> 00:03:59,639
سنرتب له بعض التذاكر

54
00:03:59,725 --> 00:04:00,807
انت إيضاً, و زوجنك

55
00:04:00,892 --> 00:04:03,476
يبدو عظيماً
هذا يبدو عظيماً

56
00:04:03,612 --> 00:04:05,311
نعم

57
00:04:05,397 --> 00:04:08,148
إذاً, القرض؟

58
00:04:08,233 --> 00:04:10,617
نعم, نعم

59
00:04:10,702 --> 00:04:12,202
هذا ليس جيداً

60
00:04:12,320 --> 00:04:16,206
حسناً, اعني بإنه جاهز الآن

61
00:04:16,324 --> 00:04:21,044
لكن رصيد حسابك منخفض كثيراً

62
00:04:21,163 --> 00:04:23,663
نعم, ولهذا السبب
نحن نريد اقتراض المال

63
00:04:23,749 --> 00:04:28,218
نعم, انا افهم لكن نسبة
القروض إلى الأهمية

64
00:04:28,336 --> 00:04:31,054
تميل إلى السلبية

65
00:04:31,173 --> 00:04:34,891
وانت ليس لديك إي ضمانات حقيقية

66
00:04:35,010 --> 00:04:40,013
والحد منخفض من الإيرادات القادمة

67
00:04:40,098 --> 00:04:41,681
أرقام مبيعاتنا ارتفعت

68
00:04:41,767 --> 00:04:43,983
نعم, لدينا ضربة قوية لـ مخططاتنا الآن

69
00:04:44,069 --> 00:04:46,603
*هوكس بوكس*
Focus نعم, صاحب اغنية

70
00:04:46,688 --> 00:04:48,188
كانت في جميع الأذاعات
Focus

71
00:04:48,323 --> 00:04:50,356
ربما ابني يعرفها

72
00:04:50,442 --> 00:04:52,192
... لدي

73
00:04:52,327 --> 00:04:55,695
الين, هل يوجد شيء يمكنك القيام به؟

74
00:04:55,831 --> 00:04:57,831
مصالح قديمة؟

75
00:05:02,337 --> 00:05:05,171
اتمنى لو بإمكاني المساعدة
أتمنى حقاً

76
00:05:05,257 --> 00:05:08,625
لكن هناك الكثير

77
00:05:08,710 --> 00:05:10,677
لا يوجد توازن

78
00:05:18,603 --> 00:05:21,437
هل يجب عليك ان تتخلص منه؟

79
00:05:21,556 --> 00:05:23,973
نعم

80
00:05:24,059 --> 00:05:26,309
هذا الصديق؟

81
00:05:26,394 --> 00:05:27,811
الغبي لـ مرة, الغبي دائماً

82
00:05:27,896 --> 00:05:29,529
اريد ان الصق تلك العصا في مؤخرته

83
00:05:29,614 --> 00:05:32,031
انت خسرت 90 الف دولار من مالنا

84
00:05:32,117 --> 00:05:34,150
انت لم تفهم ؟
لا ليس كذلك

85
00:05:34,236 --> 00:05:35,985
ماذا عن ابعاد زوجاتك الثلاث السابقين؟

86
00:05:36,071 --> 00:05:38,738
باستا, كلاكما
هو يشعر بالسوء بما فيه الكفاية

87
00:05:38,874 --> 00:05:40,990
نعم, كيف هو شعورك؟
هل تعطي اهتمام انت اساساً؟

88
00:05:41,076 --> 00:05:42,458
تباً لك
مهلاً, مهلاً

89
00:05:42,577 --> 00:05:43,793
هذا سادس بنك

90
00:05:43,912 --> 00:05:45,128
لا ينبغي علينا ان نكون بذلك الموقف

91
00:05:45,247 --> 00:05:46,496
ماخطبك؟

92
00:05:46,581 --> 00:05:48,798
هل من آخر يتحمل؟
حقاً؟

93
00:05:48,917 --> 00:05:49,626
ماذا؟

94
00:05:49,651 --> 00:05:51,775
نحن نقف على خط الهاوية
هل ستتعاطى الكوكايين؟

95
00:05:51,887 --> 00:05:54,170
احتاج ان اركز
في ماذا؟ هلاكنا القريب

96
00:05:54,256 --> 00:05:55,638
على استقامتنا

97
00:05:55,757 --> 00:05:57,473
لقد بنيت هذه الشركة على تعاطي المخدرات

98
00:05:57,592 --> 00:05:59,342
عندما اصبحت معتدل
كل شيء اختلط علي

99
00:05:59,427 --> 00:06:00,927
هذا تفسي ملائم

100
00:06:01,062 --> 00:06:02,428
تعاطى المخدرات حسناً

101
00:06:02,514 --> 00:06:04,314
تعاطى المخدرات, لا اساءة

102
00:06:04,432 --> 00:06:06,816
اجتاجها بإن اركز
أبقيني في القمة في لعبتي

103
00:06:06,935 --> 00:06:08,852
بجانب سيغومنغ فريد

104
00:06:08,937 --> 00:06:11,571
توماس اديسون, شارلوك هولمز

105
00:06:11,656 --> 00:06:12,989
جميعهم ازدهروا بسبب الكوكايين

106
00:06:13,108 --> 00:06:14,574
شارلوك هولمز ليس شخص حقيقي

107
00:06:14,659 --> 00:06:16,159
!اعطيني هذا الكوكايين
!حسناً, حسناً

108
00:06:16,278 --> 00:06:18,278
خذها, خذها
لا بأس

109
00:06:18,363 --> 00:06:20,280
هل يمكنني الحصول على توصيلة 49؟

110
00:06:20,415 --> 00:06:22,282
احتاج إلى خصوصية
يجب ان اتصل بـ ديفون

111
00:06:23,919 --> 00:06:25,702
كم من هذا الهراء سنأخذ؟

112
00:06:36,181 --> 00:06:38,798
لا بأس
ماذا؟

113
00:06:44,890 --> 00:06:47,941
غبي, غبيين
خريطة ايطاليا

114
00:06:48,026 --> 00:06:51,227
واخيرأً, شعار حقيقي
لـ فولكس واجن

115
00:06:51,313 --> 00:06:52,612
هذا هو الكيد

116
00:06:52,697 --> 00:06:54,030
اعرف الغبي عندما اراه يا هال

117
00:06:54,149 --> 00:06:56,449
انا متأكد بانك رأيت الكثير

118
00:06:56,534 --> 00:06:59,118
المعذرة؟
انا اردت ان اقرصهم فقط؟ حسناً؟

119
00:06:59,154 --> 00:07:00,908
ماذا فكر ريتشي في اقتراح الغداء؟

120
00:07:00,933 --> 00:07:02,062
لن اوافق عليه

121
00:07:02,157 --> 00:07:04,540
ماذا؟ لمَ؟هل تمزح معي؟
هل انا ابتسم؟

122
00:07:04,659 --> 00:07:07,994
اسمع, اريد ان اكون احترافياً هنا

123
00:07:08,129 --> 00:07:09,379
ثم قم بعمل احترافي

124
00:07:09,497 --> 00:07:11,497
هذا اقتراح قوي

125
00:07:11,633 --> 00:07:13,383
سيكون من الحفلة

126
00:07:13,501 --> 00:07:15,468
اذا كنت ترغب في تغيير صورتك

127
00:07:15,553 --> 00:07:17,303
ليس معناه بإن تحصل على قميص جديد فقط

128
00:07:17,389 --> 00:07:20,673
يجب ان نعود للماضي

129
00:07:20,809 --> 00:07:24,594
انها مثل وكأنك تعمدت
بإن تعمل لستة لكل الافكار الغبية

130
00:07:24,679 --> 00:07:28,181
بالونات؟ وجبات خفيفة ؟
الكعك في السجل؟

131
00:07:28,316 --> 00:07:31,684
خمن ماذا يا هال
الكعك موجود في السجلات

132
00:07:31,770 --> 00:07:33,853
هم يقومون بالصوت
ونححن نقوم بالصورة

133
00:07:33,939 --> 00:07:37,657
والصورة يجب ان تكون
صورة لم يراها إي احد من قبل

134
00:07:37,742 --> 00:07:40,526
عارضات ازياء, ملكات, أقزام

135
00:07:40,662 --> 00:07:42,612
اعلم بإنه من الصعب ان تفهم الحفلات الجديدة

136
00:07:42,697 --> 00:07:45,832
إذا لم تذهب لواحدة من قبل
لكن يا إلهي

137
00:07:45,917 --> 00:07:47,750
كنت اقوم بتلك الوظيفة

138
00:07:47,869 --> 00:07:49,702
منذ أن كنا نختار فستان حفلتك

139
00:07:49,788 --> 00:07:51,871
صحيح, إنه مبدأ بيتر

140
00:07:52,007 --> 00:07:54,707
انتِ ارتفعتِ إلى مستوى عدم الكفاءة

141
00:07:54,793 --> 00:07:57,260
تعتقد بإنك من؟

142
00:07:57,379 --> 00:07:59,379
انا انتهيت من التحدث عن ذلك
حقاً, انا لم انتهي

143
00:07:59,464 --> 00:08:02,131
انت رجل لطيف جداً يا هال
ولهذا السبب انت تعلقت طول هذه الفترة

144
00:08:02,217 --> 00:08:04,017
لكن معي هنا, انت ليست لديك إي حاجة

145
00:08:04,102 --> 00:08:06,269
اعتقد بإنك مشوش

146
00:08:06,388 --> 00:08:09,639
سأكون الوحيد الزائد عن الحاجة
لو اعتدت على مضاجعة ريتشي

147
00:08:09,724 --> 00:08:11,850
فصل لمدة اسبوعين مع شفاعة

148
00:08:11,875 --> 00:08:12,582
ماذا؟

149
00:08:12,644 --> 00:08:14,394
بيني,  إين ريتشي؟
في الاستوديو مع الفتات

150
00:08:14,529 --> 00:08:16,362
تعتقد بإنه بإمكانك فعلاً ان تُشهرني؟

151
00:08:16,448 --> 00:08:18,448
إين نحن في فينيس؟
لا يمكنك ان تشهرني

152
00:08:18,566 --> 00:08:20,400
هم في بوسطن حتى نهاية الأسبوع
اتصل بـ مديرهم

153
00:08:20,485 --> 00:08:22,402
قل له بإن كل الاعمال الجديدة
ستُشغل في حفلة الغداء

154
00:08:22,537 --> 00:08:24,871
بدون استثناءات
ريتشي يحبني

155
00:08:24,956 --> 00:08:26,489
ليس بالقدر الذي احبك فيه

156
00:08:26,574 --> 00:08:29,542
الآن اخلي مكتبك
قبل ان استدعي الأمن

157
00:08:40,672 --> 00:08:42,221
- ♪ Poor baby Sara ♪
- ♪ Hey ♪

158
00:08:42,257 --> 00:08:43,756
- ♪ Left underwater ♪
- ♪ Hey ♪

159
00:08:43,892 --> 00:08:47,093
♪ What a tragic end for
the plowman's daughter ♪

160
00:08:47,228 --> 00:08:50,430
<i>♪ Big time nightmare, small town sin ♪</i>

161
00:08:50,565 --> 00:08:53,766
<i>♪ I'm the bloody soul
who tossed her in ♪</i>

162
00:08:53,902 --> 00:08:55,601
<i>♪ Throw her away-a-a ♪</i>

163
00:08:55,737 --> 00:08:57,153
<i>♪ Throw her away-a ♪</i>

164
00:08:57,272 --> 00:08:58,938
<i>♪ Throw her away-a-a ♪</i>

165
00:08:59,024 --> 00:09:00,606
<i>♪ Toss her in ♪</i>

166
00:09:03,862 --> 00:09:05,995
<i>♪ Throw her away-a-a. ♪</i>

167
00:09:10,668 --> 00:09:12,752
B لا يزالون يسمحون لـ
بأنه صوت طبيعي

168
00:09:12,837 --> 00:09:13,596
اريدها فوضوية

169
00:09:13,621 --> 00:09:15,896
يوجد فرق بين فوضوية وقذرة

170
00:09:15,957 --> 00:09:19,042
هل تفهم مالذي احاول عمله هنا؟

171
00:09:21,513 --> 00:09:23,212
مالذي تعتقده؟

172
00:09:23,298 --> 00:09:26,015
كوخ البحر

173
00:09:26,134 --> 00:09:28,134
يجعلني أريد بإن آكل علبة من السبانخ

174
00:09:29,971 --> 00:09:32,772
ليست سيئة
انت تضع الفصلة عالية, أليس كذلك؟

175
00:09:34,442 --> 00:09:37,143
اخفضها, خذها مرة واحدة, تقدم

176
00:09:37,228 --> 00:09:39,112
هذه كل الأغاني التي حصلت عليها

177
00:09:39,197 --> 00:09:40,646
هذا كل شيء ؟

178
00:09:40,782 --> 00:09:42,865
لا يمكنني حتى أن اهمهم
تلك الكلمة ونصفها كانت * مرحباً

179
00:09:42,984 --> 00:09:45,034
هذه الفرقة ستقودنا للمستقبل؟

180
00:09:45,153 --> 00:09:47,070
لن تكونوا ابداً في المجلس
!!!مع هؤلاء

181
00:09:47,155 --> 00:09:48,654
لا تتكلم عن هذا هنا, حسناً؟

182
00:09:48,740 --> 00:09:50,957
بالطبع, دعني أقدم فتياتي

183
00:09:51,042 --> 00:09:53,326
مرحبا ريتشي

184
00:09:53,411 --> 00:09:57,080
يارجل لقد كانت لديك 15 ساعة من أجل التسليف؟

185
00:09:57,165 --> 00:09:59,549
لدي بول ليكا وهاري شيبان ينتظرون؟

186
00:09:59,667 --> 00:10:01,634
مبلغ كاش في اليد
هنا الكثير منها

187
00:10:01,719 --> 00:10:05,221
افحص خدوش الدجاجة وماهي الاغنية

188
00:10:05,340 --> 00:10:09,008
الرجل الأسود مديرهم؟
مالقصة هناك؟

189
00:10:09,094 --> 00:10:11,144
اسأله, كيف لي أن اعلم؟

190
00:10:11,229 --> 00:10:13,930
إنه ليس شيء يمكنك الحصول على كل شيء عنه

191
00:10:14,015 --> 00:10:17,316
! لا يوجد اكل في الاستوديو

192
00:10:20,522 --> 00:10:23,523
لقد انتهوا منه هنا
انا سأسحب السدادة

193
00:10:25,577 --> 00:10:30,363
الطبول, الفرقعة يجب أن تكون صاخبة
حسناً, استمع

194
00:10:30,448 --> 00:10:34,167
انتم يارفاق ستقومون
بعرض الافتتاح في اقل من شهر

195
00:10:35,420 --> 00:10:37,920
هل لديك فكرة عن ضخامة هذا الافتتاح؟

196
00:10:38,039 --> 00:10:40,790
هم ليسوا مستعدين ياريتشي
حسناً, يجب ان يكونوا مستعدين

197
00:10:40,875 --> 00:10:44,961
كما تعلم, المستضعفين كتبوا
*Real cool time *

198
00:10:45,046 --> 00:10:49,298
ليس صحيحاً
الدمية الصغيرة في يوم واحد

199
00:10:50,718 --> 00:10:53,386
يجب أن توصلها إلى اغبيائك

200
00:10:53,471 --> 00:10:54,937
واعثر على اغنية اخرى

201
00:10:55,056 --> 00:10:56,556
حسناً, إذا كنت تقضي الكثير من الوقت هناك

202
00:10:56,641 --> 00:10:57,940
لماذا لا تلقِ نظرة سريعة؟

203
00:10:58,059 --> 00:10:59,308
فكرةجيدة

204
00:10:59,394 --> 00:11:01,477
الآن اكتب لي نصف اغنية
وتكون جيدة نفس تلك

205
00:11:01,563 --> 00:11:03,029
مع الموسيقى لتتناسق معها

206
00:11:03,114 --> 00:11:06,782
عندما سمعت عرضك

207
00:11:06,901 --> 00:11:09,152
اوقفتني في طريقي

208
00:11:09,237 --> 00:11:11,237
كان صافٍ و صعب

209
00:11:11,322 --> 00:11:13,573
ربطتني في عالمك

210
00:11:13,708 --> 00:11:16,876
خبرتك أذهلتني كما اذهلتهم

211
00:11:16,961 --> 00:11:20,379
جريمة, علاقات, مخدرات

212
00:11:20,415 --> 00:11:22,131
كل هذا الجنون من هذه المدينة

213
00:11:22,250 --> 00:11:25,251
مثل الموسيقى التصويرية

214
00:11:25,386 --> 00:11:29,805
أعجبك ام لا, انت الوجه الجديد لـ شعارنا

215
00:11:29,924 --> 00:11:34,227
وإذا لم تقبل
لن تكون هناك وجوه جديد

216
00:11:36,264 --> 00:11:39,065
لا أحتاج إلى صفعه يارفاق

217
00:11:39,150 --> 00:11:41,851
Nasty Bits احتاج إلى اغنية

218
00:11:43,771 --> 00:11:45,354
الآن

219
00:11:52,113 --> 00:11:54,864
دعني أخمن, انت تغنِ في فرقة

220
00:11:54,949 --> 00:11:58,668
لم أكن اغني حتى طلب مني فيكتور
للإنصمام إلى كاريزما

221
00:11:58,786 --> 00:12:00,836
هذا الشيء ليس تدريب ؟

222
00:12:00,955 --> 00:12:02,455
يمكن لإي شخص بإن يغني

223
00:12:02,590 --> 00:12:04,457
حسناً, حسناً
انا اعمل على السجل التجاري

224
00:12:04,592 --> 00:12:06,709
نعم, لذلك انا لست متأكد من ذاك

225
00:12:06,794 --> 00:12:09,962
حسناً, الجميع يجب ان يغني

226
00:12:10,048 --> 00:12:11,631
مجدداً, انا اعمل في ادارة الاعمال

227
00:12:11,716 --> 00:12:14,767
... عندما اغمض عيوني .. تحتزم في اغنية

228
00:12:17,472 --> 00:12:20,139
اعني, اعلم بإن هذا يبدو سخيفاً
لكن هناك طاقة

229
00:12:20,275 --> 00:12:22,642
مرتبطة مع الجماهير
نعم

230
00:12:22,727 --> 00:12:25,311
انها مثل التدفق الكهربائي او شيء من هذا القبيل

231
00:12:25,396 --> 00:12:29,232
مرتفعة نفسياً عن المسارات في جسدي

232
00:12:29,317 --> 00:12:31,067
نحن مثل هذا الكائن العملاق

233
00:12:31,152 --> 00:12:34,654
انا وهم مرتبطين بالموسيقى

234
00:12:34,739 --> 00:12:38,491
انا وحدي على خشبة المسرح مع الجماهير

235
00:12:38,576 --> 00:12:43,212
هذا ضخم, كيان العشق

236
00:12:43,331 --> 00:12:47,667
انا اغني وهم ينتمون إلي

237
00:12:49,837 --> 00:12:51,053
من أين اتيت؟

238
00:12:51,172 --> 00:12:53,172
من اين اتيت؟

239
00:12:53,258 --> 00:12:55,007
ماسابيكو

240
00:12:55,093 --> 00:12:56,759
غاري,سكوت ليفيت

241
00:12:56,844 --> 00:12:58,561
هو المستشار لأغاني القرن الأمريكية

242
00:12:58,680 --> 00:13:00,813
كيف حالك؟ مبتهج تماماً
كيف حالك انت؟

243
00:13:00,898 --> 00:13:02,898
هل جلبت العقد؟

244
00:13:03,017 --> 00:13:05,017
ماذا؟ نعم جلبته

245
00:13:06,521 --> 00:13:09,188
حسناً غاري, هذا القليل منها

246
00:13:09,324 --> 00:13:13,526
انا عملت في هذا المجال
اكثر من ماعشته انت

247
00:13:16,197 --> 00:13:18,748
ماسمعته في كارين هو مبدأ الخفاش

248
00:13:18,866 --> 00:13:20,416
هذا شيء حقيقي

249
00:13:20,535 --> 00:13:22,702
غاري غيمبوتا, ستتذكر لك

250
00:13:22,837 --> 00:13:27,173
الجبن الدائري مثل أول وجبة أكلتها

251
00:13:27,258 --> 00:13:29,592
كفنان القرن الأمريكي

252
00:13:37,135 --> 00:13:40,052
ألبومي, سيفتحح مثل
... كما تعلم

253
00:13:40,138 --> 00:13:41,854
مثل الصفحات, بالطبع
بلى

254
00:13:41,939 --> 00:13:44,223
لكن بالبداية سنقوم بتطويرك

255
00:13:44,309 --> 00:13:46,726
نغير اسمك, ربما
نعمل على شكلك

256
00:13:46,861 --> 00:13:49,228
انا احببت ما حصلت عليه انت هنا
اشياء عظيمة

257
00:13:49,364 --> 00:13:51,333
لكننا ربما نقوم بالاعتماد على زيقي قليلاً

258
00:13:51,358 --> 00:13:52,055
جيد, نعمم

259
00:13:52,116 --> 00:13:55,151
لن أوقفك, لكن خذ الوظيفة التي تريدها, حسناً؟

260
00:13:55,236 --> 00:13:59,071
سأقوم بالأشراف على الاحداث شخصياً

261
00:13:59,157 --> 00:14:01,741
التوزيع وتدعيم كل أعمالكم

262
00:14:01,876 --> 00:14:04,076
تريد واحدة من ذلك؟
نعم

263
00:14:04,162 --> 00:14:06,495
مثالي
تريد واحدةانت ايضاً؟

264
00:14:06,581 --> 00:14:09,248
بالطبع لما لا
من أجل الملف

265
00:14:09,384 --> 00:14:11,417
انا حلمت في هذا الاجتماع طوال الليلة

266
00:14:11,552 --> 00:14:13,219
... عندما استيقظت

267
00:14:15,890 --> 00:14:17,840
هذا خرج مني

268
00:14:19,761 --> 00:14:24,013
♪ Is it human? ♪

269
00:14:24,098 --> 00:14:28,267
<i>♪ Caught within the orbit
around your moon... ♪</i>

270
00:14:28,403 --> 00:14:30,019
<i>- Shh, shh, shh.</i>

271
00:14:30,104 --> 00:14:33,572
♪ Is it you ♪

272
00:14:33,658 --> 00:14:37,326
♪ Am I human? ♪

273
00:14:37,445 --> 00:14:43,783
<i>♪ An ordinary body in a room ♪</i>

274
00:14:43,868 --> 00:14:47,370
<i>♪ All out of tune ♪</i>

275
00:14:47,455 --> 00:14:51,507
<i>♪ Am I coming through, man? ♪</i>

276
00:14:51,626 --> 00:14:57,463
<i>♪ They're boarding
heaven's spaceship soon ♪</i>

277
00:14:57,598 --> 00:15:04,937
♪ And I'm hoping that
you're human, too. ♪

278
00:15:07,141 --> 00:15:09,308
أعني نعم, صحيح؟

279
00:15:09,444 --> 00:15:12,228
مدهششش
حسناً؟

280
00:15:12,313 --> 00:15:13,646
مدهش

281
00:15:16,033 --> 00:15:18,234
القرن الأمريكي
لمن أحول اتصالك؟

282
00:15:18,319 --> 00:15:21,987
انا اسف, هانيبال لم
يعد فنان القرن الامريكي

283
00:15:22,073 --> 00:15:23,823
بلى, اعتقد بإنه متزوج

284
00:15:23,908 --> 00:15:25,825
لا استطيع المساعدة بما يسألون عنه الصحفيين

285
00:15:25,910 --> 00:15:27,877
القرن الأمريكي
لمن أحول اتصالك؟

286
00:15:27,995 --> 00:15:30,129
انت خارج تانكيوري
لذلك يجبان اجددها

287
00:15:30,214 --> 00:15:32,047
اجتماعك مع سكيب خلال ساعة

288
00:15:32,166 --> 00:15:33,499
لماذا لا توجد موسيقى مُشغلة؟

289
00:15:33,584 --> 00:15:35,468
ابر التشغيل مكسورة
... لكن كاسبر خرج إلى المستعمرة

290
00:15:35,553 --> 00:15:37,420
اخبرهم بإن يشغلوا الراديو
وأعثِر على كلارك

291
00:15:37,505 --> 00:15:39,305
ديفون اتصل؟
... لا, لكن يجب ان تزور

292
00:15:39,390 --> 00:15:42,675
....انا تركت له ثلاث رسائل
!هاهو

293
00:15:45,847 --> 00:15:47,763
اعثر على كلارك

294
00:15:53,738 --> 00:15:56,689
اُختيرت للغزل Focus اغنية

295
00:15:56,824 --> 00:15:57,990
لذا شكراً لك على ذلك

296
00:15:58,075 --> 00:15:59,525
ليس لهذا السبب انا هنا

297
00:15:59,610 --> 00:16:01,026
اعلم لمَ انت هنا

298
00:16:01,112 --> 00:16:02,828
اسمع, هي تحتاج إلى عمل قليل

299
00:16:02,914 --> 00:16:04,864
لكن انا اعمل لها مع شادو مورتون

300
00:16:04,999 --> 00:16:07,666
لـ جانيس ايان Shangri-Las كما تعلم أنتجتا

301
00:16:07,752 --> 00:16:10,669
قم بـ مجموعة الفتاة حالاً
مالذي تتحدث عنه؟

302
00:16:12,507 --> 00:16:14,540
نورا
خليلتك

303
00:16:14,675 --> 00:16:16,375
تباً لـ نورا
ماذا؟

304
00:16:16,511 --> 00:16:18,544
مذا تقصد؟
هي تاريخ عتيق

305
00:16:18,679 --> 00:16:20,763
انا ألقيها مثل كرة البولينغ اللعينة

306
00:16:20,882 --> 00:16:23,466
لديها صوت رهييب
هل انت اصم؟

307
00:16:24,969 --> 00:16:27,386
الشرطة جائت لـ رؤيتي

308
00:16:28,639 --> 00:16:30,306
اثنين اغبياء من شرطة نيويورك

309
00:16:30,391 --> 00:16:33,559
عن باك روجورز
متى حدث ذلك؟

310
00:16:33,644 --> 00:16:38,113
هم يعلمون بإن ثلاثة منا كانوا في الواحة

311
00:16:38,232 --> 00:16:40,149
تحدثوا إليك؟

312
00:16:40,234 --> 00:16:41,901
ماذا؟ كلا

313
00:16:41,986 --> 00:16:44,954
لا, اعني بإن شخص ما ألقى
بطاقة أعماله .. هذا كل شيء

314
00:16:45,072 --> 00:16:47,990
حصلت عليهم في المخزن
انا فوق القانون

315
00:16:48,075 --> 00:16:49,792
انصحك ان تفعل الشيء نفسه

316
00:16:49,911 --> 00:16:51,410
لكن هذا لن يجعلك أن تبدو مذنباً؟

317
00:16:51,496 --> 00:16:54,747
انا؟ نحن, ريتشي ,نحن
انت قتلته

318
00:16:54,882 --> 00:16:57,082
انت حطمتت رأسه
مالذي تتحدث عنه؟

319
00:16:57,218 --> 00:17:01,086
هم يعلمون بإنك كنت في منزل باك
في الليل التي قتل فيها

320
00:17:01,172 --> 00:17:02,755
نعم, لدي عذر
أمر جيد لك

321
00:17:02,840 --> 00:17:05,925
لكن إذا تم القبض علي
لن أقوم بإغراق نفسي

322
00:17:06,060 --> 00:17:07,560
انصت إلي, السبب الوحيد
الذي كنت فيه في منزل باك

323
00:17:07,645 --> 00:17:08,978
لأنك انت طلبت مني
أن اكون هناك

324
00:17:09,096 --> 00:17:11,730
انا انقذت حياتك
والآن هم يفكرون بإني انا الفاعل

325
00:17:11,816 --> 00:17:13,816
لكنك انت من فعلها .. انت قتلته

326
00:17:13,935 --> 00:17:15,851
انت لا تتذكر تحطيم راسه؟

327
00:17:15,937 --> 00:17:17,987
كان علي ان ابعدك عنه
انا كنت ادافع عن نفسي

328
00:17:18,105 --> 00:17:20,272
مثل غضب الحيوانات
هل جُننت؟

329
00:17:20,408 --> 00:17:22,825
انت لم تطرق؟
بلى

330
00:17:22,944 --> 00:17:24,410
اعتقدت بإنك قلت ادخل

331
00:17:26,247 --> 00:17:29,448
استخدم عقلك
هذا كل ما سأقوله لك يا ريتشي

332
00:17:35,289 --> 00:17:36,956
اعطييه
....مالذي

333
00:17:37,091 --> 00:17:39,758
اترك روتين ادي هانسكال وتخلى عنه

334
00:17:43,764 --> 00:17:45,631
اكثثر

335
00:17:45,766 --> 00:17:47,800
بربببك اكثرر

336
00:17:49,220 --> 00:17:52,104
سآخذ جرعة كاملة غداً
لأرى مدى ترابطنا

337
00:17:52,189 --> 00:17:53,722
جيمي قدم نفسه لي

338
00:17:55,610 --> 00:17:58,143
بالمناسبة انا لا ازال فاتح اذاني
من أجل المغنيين

339
00:17:58,279 --> 00:18:01,030
اذهب الى الخارج كل ليلة

340
00:18:03,701 --> 00:18:04,950
انا راحل

341
00:18:16,163 --> 00:18:19,415
♪ لبست باروكة جدتي ذات يوم♪

342
00:18:19,500 --> 00:18:22,251
♪  استحوذت على صدرية اختي♪

343
00:18:23,888 --> 00:18:27,306
♪ سكبت كاساً من الكابرنت ♪

344
00:18:27,391 --> 00:18:29,675
♪ ذهبت لامشي على عشبي ♪

345
00:18:29,810 --> 00:18:31,894
♪ امشي على عشبي ♪

346
00:18:32,013 --> 00:18:34,647
♪مشي على عشبي  ♪

347
00:18:36,984 --> 00:18:38,067
هل تفعل هذا في الحقيقة؟

348
00:18:38,185 --> 00:18:40,653
لا.انا لا اشرب الكاربنت

349
00:18:59,206 --> 00:19:00,539
هذا ممتاز, اليس كذلك؟

350
00:19:00,675 --> 00:19:01,874
انها :
"Mississippi Queen."

351
00:19:01,959 --> 00:19:03,842
- ماذا؟
- من (ذا ماونتن)

352
00:19:03,928 --> 00:19:05,210
نعم تقريباً

353
00:19:05,296 --> 00:19:07,046
تباً لهذا الهراء, ليس هناك نوتات جديدة

354
00:19:07,181 --> 00:19:09,548
- هل انت جاد؟
- نعم انا جاد

355
00:19:09,684 --> 00:19:12,301
جربنا كل تدرج
نحن نجف هنا

356
00:19:12,386 --> 00:19:13,936
؟ (the sea shanty thing) ماذا لو جربنا

357
00:19:14,055 --> 00:19:15,721
- مثل ان نفعل
E, A, B.

358
00:19:15,856 --> 00:19:18,390
- ماذا؟
- E, A, B.

359
00:19:18,476 --> 00:19:20,275
- اعزفها
- واحد اربعة خمسة؟

360
00:19:20,394 --> 00:19:22,061
؟"Chopsticks" ماذا لو نعزف فقط

361
00:19:22,196 --> 00:19:24,363
- اعطني القيتار
- ماذا؟

362
00:19:24,448 --> 00:19:26,231
اعطني القيتار اللعين

363
00:19:31,122 --> 00:19:32,905
كل شيء له اساس

364
00:19:32,990 --> 00:19:37,242
قصائد شكسبير, bookcase, مبنا امباير ستات

365
00:19:40,715 --> 00:19:42,748
E.

366
00:19:42,833 --> 00:19:44,800
A.

367
00:19:44,919 --> 00:19:47,219
B.

368
00:19:51,926 --> 00:19:53,976
♪ Maybelline ♪

369
00:19:54,095 --> 00:19:56,729
♪  لمذا لا تصبح حقيقة؟♪

370
00:19:56,814 --> 00:19:59,431
♪ Oh, Maybelline ♪

371
00:19:59,517 --> 00:20:02,484
♪لماذا لا تصبح حقيقة♪

372
00:20:02,603 --> 00:20:06,939
♪ بدات من الخلف تفعل ما انت معتاد عليه ♪

373
00:20:07,074 --> 00:20:10,275
لقد بدات في الاطار , زخرفه قليلاً

374
00:20:10,361 --> 00:20:12,745
♪ هيا يا حبيبي ♪

375
00:20:12,863 --> 00:20:15,664
♪ نرقص رقصة التويست ♪

376
00:20:15,783 --> 00:20:18,117
♪هيا يا حبيبي ♪

377
00:20:18,202 --> 00:20:20,669
♪ نرقص رقصة التويست ♪

378
00:20:20,788 --> 00:20:23,372
♪ خذ بيدي الصغيرة ♪

379
00:20:23,457 --> 00:20:25,791
♪ اذهب هكذا ♪

380
00:20:25,926 --> 00:20:28,627
ربما تجعلها قليلة ادب قليلاً

381
00:20:28,713 --> 00:20:31,463
♪ قولي لي ما اقول ♪

382
00:20:31,599 --> 00:20:34,016
♪ قولي لي ما اقول ♪

383
00:20:34,135 --> 00:20:36,852
♪ قولي لي ماذا اقوله الان♪

384
00:20:36,971 --> 00:20:39,438
♪ قولي ما اقوله ♪

385
00:20:39,523 --> 00:20:42,107
♪ قولي ما اقوله ♪

386
00:20:42,193 --> 00:20:44,109
♪ قولي ما اقوله ♪

387
00:20:44,195 --> 00:20:45,561
يمكن انت تكون شعبية

388
00:20:45,646 --> 00:20:48,113
♪ في الصيف عندما كان الجو حار ♪

389
00:20:48,199 --> 00:20:50,566
♪ انا لا اعلم ما هذه الكلمات ف سوف اتوقف ♪

390
00:20:51,272 --> 00:20:53,059
♪عندما كان الجو جميلا, اخذت لي امراة♪

391
00:20:53,154 --> 00:20:56,371
♪ لديك امراة في عقلك♪

392
00:20:56,490 --> 00:20:58,490
بلوز

393
00:20:58,626 --> 00:21:02,161
♪ اذهب الى انحاء العالم مع امراة مثلك ♪

394
00:21:04,465 --> 00:21:07,583
♪ ليس هناك شيء لا نفعله ♪

395
00:21:09,754 --> 00:21:12,638
♪ ابيع روحي اذا تريدين هذا ايضاً ♪

396
00:21:15,392 --> 00:21:18,093
♪  في الاسفل الشيطان يشرب كأس او اثنين♪

397
00:21:20,264 --> 00:21:22,981
♪  حول العالم مع امرأة مثلك♪

398
00:21:23,067 --> 00:21:25,768
♪ليس هناك شيء لا نفعله♪

399
00:21:25,853 --> 00:21:28,153
♪ يا فتاة اريدك انتي♪

400
00:21:28,239 --> 00:21:31,023
♪ يا فتاة انا اريدك ♪

401
00:21:31,108 --> 00:21:33,525
و الان روك اند رول

402
00:21:33,661 --> 00:21:35,861
♪   737 اتي من السماء  ♪

403
00:21:35,946 --> 00:21:38,831
<i>♪هو لا يردني في جولة منصف الليل♪</i>

404
00:21:38,916 --> 00:21:40,249
♪اريدك ان تتحركي ♪

405
00:21:40,367 --> 00:21:44,036
♪ نشغل فرقة الترحال ♪

406
00:21:44,171 --> 00:21:47,005
♪نطير في الانحاء لكي نحصل على عون ♪

407
00:21:47,091 --> 00:21:49,591
♪  نشغل فرقة الترحال♪

408
00:21:54,465 --> 00:21:56,181
هذا هو الهيكل العظمي

409
00:21:56,267 --> 00:21:58,100
الكل لديه واحد

410
00:21:58,219 --> 00:22:00,552
ثم تضيف اللحم,الشعر,العين.

411
00:22:00,688 --> 00:22:02,554
تفعل هذا , ثم تحصل على اغنية

412
00:22:09,396 --> 00:22:11,563
-  سوف اذهب لاستنشاق بعض الهواء
- انتظر

413
00:22:11,649 --> 00:22:13,866
انا اعرف كل هذه الاغاني الا واحدة

414
00:22:13,951 --> 00:22:17,202
- "Woman Like You." الثانية قبل الاخيرة
- نعم ما هذه

415
00:22:18,873 --> 00:22:20,989
فقط اكتب ما تشعر به

416
00:22:21,075 --> 00:22:22,658
هو ليس سحر

417
00:22:28,632 --> 00:22:30,999
<i> لي مونت سوف يعرض غلينا صفقة لكنها سيئة</i>

418
00:22:34,088 --> 00:22:35,587
ماذا؟

419
00:22:35,673 --> 00:22:37,639
<i>لي مونت, بيت الاصوات</i>

420
00:22:37,758 --> 00:22:40,926
<i>هو سوف يشتري من مخزوننا القديم,لكن هو يخدعنا</i>

421
00:22:41,011 --> 00:22:43,595
Savoy Brown, Lemon Pipers, Status Quo.
"اسماء الاغاني"

422
00:22:43,681 --> 00:22:45,597
و انا سوف اضع بعض المحليات لزيادة البيع

423
00:22:45,683 --> 00:22:48,233
Grand Funk, Slade, Donny Osmond.

424
00:22:48,319 --> 00:22:50,102
" Alone Tgether" ما زالت القوائم الاسبوعية

425
00:22:50,187 --> 00:22:54,189
هي محلي حسناً؟
نحن حظوظون للتخلي عنها

426
00:22:54,275 --> 00:22:57,075
جسناً,لكن هذا الطفل هو الوحيد الذي يبقينا ك وجبة فطور الان

427
00:22:57,161 --> 00:23:00,662
دوني لا يبيع بعد الان.
لدينا عشرة الاف نسخة من اسطواناته في موذابلاس يا رجل.

428
00:23:00,781 --> 00:23:03,415
- هو اخبار قديمة
- عن ماذا بحق الجحيم تتكلم عنه؟

429
00:23:03,500 --> 00:23:06,752
انا ادفع لك لكي ترفع رقم المبيعات ليبقو في خدمتنا

430
00:23:06,837 --> 00:23:10,339
و الان نحن مفلسون. وانت تريد ان تقطع التوب 20؟

431
00:23:10,457 --> 00:23:12,457
كل ما اعرفه.انت تعرفه

432
00:23:12,543 --> 00:23:15,344
في مكان ما هناك شخص يزور من شيئاً ما

433
00:23:23,103 --> 00:23:24,720
من يكشفها عليه ان يتعامل معها

434
00:23:25,940 --> 00:23:27,439
ماذا؟

435
00:23:27,524 --> 00:23:30,525
حسناً,لاني انا تحولت الى مغفل من حيث لا اعلم

436
00:23:30,644 --> 00:23:32,444
انظر يا رجل, مهما كان ما تعنيه

437
00:23:32,529 --> 00:23:34,980
انا لا اهتم, صدقاً انا لا افعل ذلك

438
00:23:35,115 --> 00:23:37,316
حسناً؟ مهما ما احتلت عليه

439
00:23:37,451 --> 00:23:40,152
<i>تغرق الالبومات في قاع البحر, تبيعهم في الخفاء</i>

440
00:23:40,287 --> 00:23:42,905
تقطع الصفقات مع "جوبرز" لتبقي "المراهنون في الخليج

441
00:23:42,990 --> 00:23:44,528
من اين لديك هذه الجرأة؟

442
00:23:44,553 --> 00:23:45,064
جرأتي؟

443
00:23:45,159 --> 00:23:47,492
نحن حرفيا على حد الافلاس وانت تقاضيني؟

444
00:23:47,628 --> 00:23:49,328
- وقعنا معه !

445
00:23:49,413 --> 00:23:52,164
- حسناً لنقوم بالاحتفال
- الطفل خيالي

446
00:23:52,249 --> 00:23:53,665
- اي طفل؟
- غاري

447
00:23:53,751 --> 00:23:55,500
" bat mitzvah" الذي اخبرتك عنه من

448
00:23:55,636 --> 00:23:57,753
هو جدا جميل.
انا اقصد انه رائع

449
00:23:57,838 --> 00:23:59,671
..الطفل.غاري

450
00:23:59,757 --> 00:24:01,840
- هل لديه تسجيل تجريبي؟
- لا , سوف نعمل على واحد

451
00:24:01,926 --> 00:24:02,859
كيف ندفع لهذا؟

452
00:24:02,884 --> 00:24:04,750
انا اسوف ارهن منزلي
هذه هي

453
00:24:04,845 --> 00:24:07,346
انا سوف اغطي تكاليف الاستديو هذه المرة

454
00:24:07,481 --> 00:24:09,348
- سوف يبقينا عائمين
- زاك, انت لا تقدر

455
00:24:09,433 --> 00:24:10,933
- المنزل اللعين؟
- استمع

456
00:24:11,018 --> 00:24:13,352
انا احاول ان اصلح الامور هنا

457
00:24:13,487 --> 00:24:16,571
التسعون الفاً, انا اشعر بفظاعة

458
00:24:16,690 --> 00:24:18,490
استمع الي, انت لديك عائلة يجب عليك التفكير

459
00:24:18,575 --> 00:24:21,026
لا لا يا ريتشي , تتذكر تلك الليلة عند
"the Mercer"?

460
00:24:21,111 --> 00:24:23,528
انت شعرت بشيء, انا كان لي رؤية

461
00:24:23,614 --> 00:24:26,865
حسناً, هذا الطفل هو شيء مشابه

462
00:24:27,001 --> 00:24:29,618
- صوته
- هو في فرقة غناء عرائس

463
00:24:29,703 --> 00:24:31,253
عزف البيستل عند البار

464
00:24:32,706 --> 00:24:35,457
يجب عليك ان تثق به

465
00:24:35,542 --> 00:24:37,125
مثل ما وثقت بك

466
00:24:37,211 --> 00:24:39,294
حسناً

467
00:24:39,380 --> 00:24:41,046
<i>فقط تفقدني قبل ان تعمل اي شيء</i>

468
00:24:41,181 --> 00:24:42,214
<i> !ريتشي</i>

469
00:24:42,349 --> 00:24:43,799
اين هو؟

470
00:24:43,884 --> 00:24:45,384
<i>- استرخي
- هال</i>

471
00:24:45,519 --> 00:24:47,185
اخرج من هنا يا فنيسترا

472
00:24:47,271 --> 00:24:48,971
- ريتشي؟
- هال, يا اخي استرخي

473
00:24:49,056 --> 00:24:50,389
هدء من روعك, نحن في القارب نفسه هنا

474
00:24:50,524 --> 00:24:52,107
الشركة بأجمعها سوف تهبط, انت تعرف هذا

475
00:24:52,226 --> 00:24:54,142
- ماذا تفعل؟
- تنحى عن طريقي

476
00:24:54,228 --> 00:24:55,727
- حسناً,حسناً,حسناً
- He's shit-faced, man.

477
00:24:55,813 --> 00:24:57,646
- هل انت ثمل؟
- و اذا كنت؟

478
00:24:57,731 --> 00:25:01,066
كل المخدرات التي تأخذها, وانت تريد الان ان تحكم علي؟

479
00:25:01,151 --> 00:25:03,618
استمع الي يا هال, اهدء و تعال الى مكتبي

480
00:25:03,737 --> 00:25:05,487
و تبيع لي المزيد من هرائك؟

481
00:25:05,572 --> 00:25:08,457
انت قلت يا ريتشي, انا وضعي في السليم

482
00:25:08,575 --> 00:25:09,992
انا لن ارحل

483
00:25:10,077 --> 00:25:12,244
انت عن ماذا تتكلم ؟

484
00:25:12,329 --> 00:25:14,880
- انت تطردني؟
- تلك "سبة طويلة" فعلت

485
00:25:14,965 --> 00:25:17,549
- ! اوه
- "the bread" البومات

486
00:25:17,634 --> 00:25:20,135
"On the Waters." كان هذا انا

487
00:25:20,254 --> 00:25:21,636
انا الذي جعلتها شائعة

488
00:25:21,755 --> 00:25:23,889
متأكد انه ديفد  غاتيس كان ليفعل المثل

489
00:25:23,974 --> 00:25:26,258
اهدء يا رجل !

490
00:25:26,343 --> 00:25:28,593
انت لديك اي فكرة عن مدى صعوبة كيف شهرت هذا الابوم؟

491
00:25:28,679 --> 00:25:30,762
شائعة "Make It With You" هذا السبب لماذا كانت

492
00:25:30,898 --> 00:25:34,733
لكن انت لا تفهم حتى ما انا افعله

493
00:25:34,818 --> 00:25:38,820
ريتشي, انت لا تعلم اي شيء عني

494
00:25:38,939 --> 00:25:41,523
انا افهم لماذا انت حزين, لكن هذا ليس حقيقه

495
00:25:41,608 --> 00:25:44,659
انت محق يا ريتشي. انه ليس حقيقة

496
00:25:44,778 --> 00:25:46,995
- انت يهودي؟
- انها نجمة خماسية

497
00:25:47,114 --> 00:25:48,830
ايتها الارواح سامحيني على ما سوف افعله الان

498
00:25:48,949 --> 00:25:50,449
يا اللهي انه مشعوذ

499
00:25:50,584 --> 00:25:52,784
انها عبادة الشياطين, شاهدته على برنامج ديفد

500
00:25:52,870 --> 00:25:55,287
Hass and Zorn. Anger reborn.
"كلام واحد كافر قذر"

501
00:25:55,372 --> 00:25:57,456
انا أدعو يوبن ملك سكورو

502
00:25:57,541 --> 00:26:00,008
ليحل اللعنة على ايامك, شهورك

503
00:26:00,127 --> 00:26:03,295
سنواتك, غدا و امس معاً

504
00:26:03,430 --> 00:26:06,298
لا احد سوف يسمع بكائك الان

505
00:26:06,433 --> 00:26:10,469
- حسناً
- اختنق بكل اكاذيبك الان

506
00:26:10,554 --> 00:26:15,974
"راحو فيها"

507
00:26:16,110 --> 00:26:19,811
<i>♪ Driving down the
road I get a feeling ♪</i>

508
00:26:19,947 --> 00:26:22,731
<i>♪ That I should have
been home yesterday... ♪</i>

509
00:26:22,816 --> 00:26:27,619
من اين لديك القوة لكي تطردي اي احد؟

510
00:26:27,704 --> 00:26:29,454
انت تريده مطرود

511
00:26:29,540 --> 00:26:32,457
انا احتجت ان افعل ذلك

512
00:26:33,627 --> 00:26:34,793
خرج الامر من يدي

513
00:26:34,878 --> 00:26:37,162
حاولت ان اعطيه بعض النقد

514
00:26:37,297 --> 00:26:39,664
- بعد هذا اهاني
- هو اهانك؟

515
00:26:42,086 --> 00:26:44,803
Mussolini with tits.

516
00:26:44,888 --> 00:26:47,839
More like a steward on the Titanic.

517
00:26:47,975 --> 00:26:50,559
<i>♪ الطريق الريفي ♪</i>

518
00:26:50,677 --> 00:26:56,348
<i>♪ الطريق الريفي, اخذني الى الموطن ♪</i>

519
00:26:56,433 --> 00:26:58,984
<i>♪ الى المكان ♪</i>

520
00:26:59,069 --> 00:27:00,852
شهر العسل انتهى يا عزيزتي

521
00:27:17,838 --> 00:27:19,671
<i>♪ حسناً ♪</i>

522
00:27:22,009 --> 00:27:24,676
اذا قفزت اريد ان استرجع الخمسة بالمية

523
00:27:26,213 --> 00:27:29,214
<i>♪ لديك تذكرة واحدة يا حبيبتي ♪</i>

524
00:27:31,185 --> 00:27:34,019
<i>♪ لا اريدك ان تأتي الى هنا لاكثر من ذلك♪</i>

525
00:27:39,393 --> 00:27:42,110
<i>♪ لديك تذكرة واحدة يا حبيبتي ♪</i>

526
00:27:42,229 --> 00:27:44,896
كنت محقاً عن ما قلته

527
00:27:45,032 --> 00:27:47,816
عن انك لا تفهم ما كنت تعمله

528
00:27:49,403 --> 00:27:52,037
الحقية..انا كنت لا اسمعك

529
00:27:52,122 --> 00:27:54,739
حتى وقفت عن التفكير في ريتشي

530
00:27:54,875 --> 00:27:57,909
بعد ان انتبهت ماذا سمعت؟

531
00:27:57,995 --> 00:27:59,794
الم

532
00:27:59,913 --> 00:28:01,329
غضب

533
00:28:07,087 --> 00:28:10,972
"Woman Like You," تلك الاغنية

534
00:28:12,259 --> 00:28:14,009
كانت منذ وقت طويل

535
00:28:14,094 --> 00:28:15,427
يعني انك كتبتها

536
00:28:19,483 --> 00:28:22,317
انا انتقلت الى نيويورك لكي انسى قتاة

537
00:28:22,436 --> 00:28:24,019
جاين

538
00:28:24,104 --> 00:28:26,605
عندما بدات اعزف في حانات لندن

539
00:28:26,740 --> 00:28:29,908
كانت هي الوحيدة التي تصرخ و تشجعني

540
00:28:29,993 --> 00:28:31,526
لمذا تركتها؟

541
00:28:35,616 --> 00:28:37,616
<i>♪لديك تذكرة واحدة يا حبيبتي ♪</i>

542
00:28:40,120 --> 00:28:42,671
لدينا استوديو حتى الصباح

543
00:28:42,789 --> 00:28:44,456
لماذا لا تعلمنا اغنية؟

544
00:28:44,591 --> 00:28:46,341
ماذا قال ريتشي عن موسيقتنا

545
00:28:46,460 --> 00:28:49,711
كيف هي مراة حياتنا
او ماذا يعني من هراء

546
00:28:49,796 --> 00:28:53,798
دعني ان اخذ اغنيتك و اعيد انتاجها لكي تصبح لي

547
00:29:08,949 --> 00:29:10,732
لا يجدي نفعاً

548
00:29:10,817 --> 00:29:12,817
هو دمرها

549
00:29:16,873 --> 00:29:20,242
I dig this song. It's funky.

550
00:29:24,665 --> 00:29:27,165
انظر يا رجل

551
00:29:27,251 --> 00:29:30,385
هي ليست غلطتي انه دوين و ريكو طردو

552
00:29:30,504 --> 00:29:32,837
- لقد كان لي اولوية
- ليس في غرفة البريد

553
00:29:32,973 --> 00:29:36,841
انت تعلم انه جولي سألتني من في غرفة البريد نقدر ان نكمل بدونه

554
00:29:36,927 --> 00:29:40,345
كان سوف يطردك
انا قلت له لاتفعل

555
00:29:40,430 --> 00:29:42,480
نعم لاني اعرف ما افعله

556
00:29:42,566 --> 00:29:43,898
ماهو الشيء الافضل لك

557
00:29:44,017 --> 00:29:46,601
هو افضل للشركة؟

558
00:29:46,687 --> 00:29:51,022
على حد ما اعلم , دوني و ريكو لا يسرقون الاغاني

559
00:29:55,862 --> 00:29:57,245
You looking to get shanked?
"سبه"

560
00:29:57,364 --> 00:30:00,999
انا ابحث المال لكي اقضي دين ايجاري مثل ما تفعل

561
00:30:02,419 --> 00:30:04,369
انظر يا رجل انا فهمتها

562
00:30:04,504 --> 00:30:07,455
امه من الممل ان تفعل هذا الهراء طوال اليوم

563
00:30:16,049 --> 00:30:17,632
لهذا الحشيش موجود

564
00:30:17,718 --> 00:30:19,634
نعم

565
00:30:19,720 --> 00:30:21,553
انظر, انت تريد ان اليوم ان يمضي؟

566
00:30:21,688 --> 00:30:23,355
عليك ان تخرج بعضاً من تلك البودره

567
00:30:23,440 --> 00:30:25,390
Huh, the blow, man.
انا اعلم انه لديك

568
00:30:25,525 --> 00:30:27,392
<i>هيا ضعه على هذه الطاولة</i>

569
00:30:27,527 --> 00:30:29,394
انه ليس استهلاك عام

570
00:30:29,479 --> 00:30:32,480
حسناً؟ نحن في وضع خاص

571
00:30:35,285 --> 00:30:36,868
تباً, لماذا لا تفعل ذلك

572
00:30:36,953 --> 00:30:39,120
- هذا انت
- فقط زوجين

573
00:30:49,916 --> 00:30:51,916
- شيئ جيد
- حسناً

574
00:30:52,052 --> 00:30:54,919
<i>اه اصفعيني به يا امي</i>

575
00:30:55,055 --> 00:30:57,589
لديك الكثير منه بلمستك السحرية

576
00:30:57,674 --> 00:31:01,760
<i>- كيف لك ان تخسر!
- يخربيت ديد امي</i>

577
00:31:06,817 --> 00:31:09,317
<i> انا اريد ان ارجع</i>

578
00:31:11,938 --> 00:31:14,673
هذا اسحاق هايز, على الراديو؟

579
00:31:14,698 --> 00:31:16,098
اغنيتي القديمة

580
00:31:16,159 --> 00:31:17,776
الكليبات التي سجلتها

581
00:31:17,828 --> 00:31:19,911
اعطيتها الى منسق اغاني
هو صديقي

582
00:31:19,996 --> 00:31:21,946
هو يشغلهم النادي الليلي

583
00:31:23,617 --> 00:31:26,751
انا اخذ شراب مجاني ..نساء

584
00:31:26,837 --> 00:31:29,838
و انت ترقص طوال الليل

585
00:31:33,009 --> 00:31:36,044
<i>♪ انه جدا مريض♪</i>

586
00:31:36,129 --> 00:31:38,263
كيف لي ان افوت هذه الموسيقى يا رجل؟

587
00:31:39,966 --> 00:31:41,516
- اقترب الى هنا يا ابيض
- حسناً

588
00:31:41,635 --> 00:31:43,301
الى اليسار

589
00:31:45,222 --> 00:31:46,638
حسناً

590
00:31:46,773 --> 00:31:49,891
<i>♪ Hyperbolicsyllabic- sesquedalymistic ♪</i>

591
00:31:49,976 --> 00:31:51,393
<i>♪ لا اقدر انام في الليل♪</i>

592
00:31:51,478 --> 00:31:53,278
انها ميتة !

593
00:31:53,363 --> 00:31:55,447
انا جدا اسفة كانت حادثة

594
00:31:55,532 --> 00:31:56,564
ماذا حدث؟

595
00:31:56,650 --> 00:31:59,868
- لقد قتلو سيرنتي
- من؟

596
00:31:59,986 --> 00:32:01,569
- قطتها
- هم لم يقتلوها

597
00:32:01,655 --> 00:32:05,039
لقد رموها من الدرج
صغار ملعونين

598
00:32:05,158 --> 00:32:06,991
لا تتكلم معهم بهذه الطريقة

599
00:32:07,077 --> 00:32:09,627
اوه, انتي تريدي ان تبدأي معي؟

600
00:32:09,713 --> 00:32:13,131
على اي حال..ماذا يفعل اطفالك في هذا النزل؟

601
00:32:13,216 --> 00:32:15,300
انتي لست مناسبة لكي تصبحي أم

602
00:32:15,385 --> 00:32:17,168
عزيزاتي, تعالو

603
00:32:17,254 --> 00:32:19,554
لماذا قد يفعلو هذا حتى؟

604
00:32:19,673 --> 00:32:22,507
قصة السبع ارواح, كانو يظنو سوف تفيق

605
00:32:22,642 --> 00:32:24,509
<i>ايتسلا, يسوع المسيح</i>

606
00:32:24,594 --> 00:32:26,511
اين كنتي؟ هم هناك في الداخل

607
00:32:26,596 --> 00:32:29,681
عزيزتي , فقط ابقي هناك لدقائق و سوف انزل اليك

608
00:32:29,766 --> 00:32:32,016
<i>هذا ليس مقبول يا ستانلي</i>

609
00:32:32,102 --> 00:32:34,569
هل يمكنك؟ فقط لديقتين

610
00:32:38,158 --> 00:32:40,608
بصراحة. انا كرهت تلك القطة

611
00:32:40,694 --> 00:32:42,193
لكن يبقى انه عليك ان ترحلي

612
00:32:42,329 --> 00:32:43,778
لقد تركت لك شيكاً هذا الصباح

613
00:32:43,864 --> 00:32:45,280
<i>هذه هي تشيلسي يا عزيزتي</i>

614
00:32:45,365 --> 00:32:47,582
انا لدي غرف للفنانين

615
00:32:47,701 --> 00:32:49,534
عليك ان تدفعي جزاً مع عملك

616
00:32:49,669 --> 00:32:52,036
انا اتفهم ذلك, سوف افعل

617
00:32:52,172 --> 00:32:54,205
هل يمكنك فقط ان تعطيني بعض الايام؟

618
00:32:54,291 --> 00:32:56,508
هل انتي متاكدة انك لا تريدي ان تكوني هنا؟

619
00:32:56,593 --> 00:32:59,210
<i>انا اقصد انه شيكك يقول جررين ويش</i>

620
00:32:59,346 --> 00:33:01,379
تقدري ان تبقي في البلازا

621
00:33:09,439 --> 00:33:12,273
♪ وحيدي و عازفي الوحيد ♪

622
00:33:12,392 --> 00:33:15,310
♪ هل هناك يوماً سوف اهتم؟ ♪

623
00:33:15,395 --> 00:33:18,029
♪ امنياتي و احلامي قد تحققو ♪

624
00:33:18,114 --> 00:33:20,949
♪ انت فقط لي ♪

625
00:33:21,067 --> 00:33:23,568
♪ لا احد سوف يعلم♪

626
00:33:23,653 --> 00:33:26,788
♪ كم هو مقدار حبي ♪

627
00:33:26,907 --> 00:33:29,624
♪ تبقى عازفي الوحيد ♪

628
00:33:29,743 --> 00:33:31,826
♪  يوماً سوف اهتم♪

629
00:33:31,912 --> 00:33:34,712
♪ لكن هو فقط ♪

630
00:33:34,798 --> 00:33:40,084
سوف يصبح حقيقة

631
00:33:40,170 --> 00:33:41,586
Monotones. "Book of Love."

632
00:33:41,721 --> 00:33:44,422
نشر كامل , نعم هذا صحيح

633
00:33:44,558 --> 00:33:46,841
اوه انت لا تعلم؟ ماذا تظن انها سوف تكون؟
انت تعتقد انه رايس هوكان؟

634
00:33:46,927 --> 00:33:48,393
انا اريد المال اللعين غداً

635
00:33:48,478 --> 00:33:51,012
محامي؟استمع الي؟
ارميني قذر

636
00:33:51,097 --> 00:33:54,148
انت لا تدفع؟ انت سوف ننمنى اني ارسلت فقط محمامي

637
00:33:56,069 --> 00:33:57,235
ماذا تشرب؟

638
00:33:57,320 --> 00:33:59,270
اي شيء

639
00:34:01,074 --> 00:34:02,824
رجل الذوق المميز

640
00:34:04,244 --> 00:34:06,945
كل شيء بخير؟

641
00:34:07,030 --> 00:34:09,831
نعم ..فريق ماتز يفوز

642
00:34:09,950 --> 00:34:12,417
"Monster Mash" هي الشائعة الان

643
00:34:12,502 --> 00:34:14,202
عالمي كله فوق تحت

644
00:34:14,287 --> 00:34:15,620
نعممم

645
00:34:15,705 --> 00:34:17,372
انت لست الوحيد

646
00:34:17,457 --> 00:34:20,375
حسناً انت عاوب لاول مرة من فتره طويلة. استمتع

647
00:34:20,460 --> 00:34:22,377
اتمنى اني قادر على ذلك

648
00:34:24,764 --> 00:34:26,681
انت تعلم انه ديفون و الاطفال

649
00:34:28,518 --> 00:34:31,553
يعض الاحيان الهراء يقوم, يعجلك تفكر في قدراتك

650
00:34:41,231 --> 00:34:42,780
حسناً..

651
00:34:44,818 --> 00:34:47,452
انا انتهيت يا موري

652
00:34:51,541 --> 00:34:53,491
ACR's running on fumes.

653
00:34:54,911 --> 00:34:56,578
انا اريد المال حالياً

654
00:34:56,663 --> 00:34:58,796
اوه يا ولد

655
00:34:58,882 --> 00:35:00,882
انت تنزع الشجرة الخاطئة

656
00:35:06,339 --> 00:35:08,339
انا.. كنت افكر

657
00:35:10,477 --> 00:35:11,843
جلاسو

658
00:35:11,928 --> 00:35:14,345
الجزء الحادي عشر. بداية جديدة

659
00:35:14,431 --> 00:35:16,314
لا اقدر ان افعل ذلك

660
00:35:17,817 --> 00:35:20,518
Zak, Skip
لقد اغتصبت هؤلاء

661
00:35:20,654 --> 00:35:22,437
كان خياري هو ان لا ابيع

662
00:35:22,522 --> 00:35:24,822
كان هو الاختيار الصائب, لكني

663
00:35:26,610 --> 00:35:29,077
زاك كان سوف يرهن بيته

664
00:35:33,750 --> 00:35:36,618
هل رأيت احداً يخنق الى الموت؟

665
00:35:39,005 --> 00:35:41,039
<i>انا لا اقصد قطعة من اللحم</i>

666
00:35:41,124 --> 00:35:43,174
انا اقصد ان تخنق

667
00:35:44,461 --> 00:35:46,377
هو شيء هادىء

668
00:35:46,463 --> 00:35:48,379
لكن

669
00:35:48,515 --> 00:35:51,265
لا اعلم, هو مزعج في نفس الوقت

670
00:35:51,384 --> 00:35:53,217
هذا يفعل اي منطق؟

671
00:35:55,021 --> 00:35:57,689
الرجل بال في ثيابه
وحهه تحول الى اللون الارجواني

672
00:35:57,774 --> 00:36:00,725
عيناه خرجو من رأسه
كانه يصرخ

673
00:36:00,860 --> 00:36:02,977
لكن ليس هناك صوت

674
00:36:05,231 --> 00:36:07,899
قبل ثلاث ايام, ممكن اربعة

675
00:36:07,984 --> 00:36:09,567
كان هناك رجل

676
00:36:09,653 --> 00:36:11,069
الاسم ليس مهم

677
00:36:11,204 --> 00:36:13,287
كان يملك مئات من صناديق الموسيقى، مفهوم؟

678
00:36:13,406 --> 00:36:14,822
عقد صفقة مع غولاسو

679
00:36:14,908 --> 00:36:16,791
<i>بعد إتفاق ما بينهما</i>

680
00:36:16,910 --> 00:36:20,411
حسناً، غولاسو قام بدعوته بعد ساعات لتوضيح الأمور

681
00:36:20,547 --> 00:36:22,497
موري، كيف حالك؟ -
من هنا -

682
00:36:22,582 --> 00:36:24,415
<i>كأنه لا يملك مكاناً خاصاً
به لصنع الفوضى</i>

683
00:36:24,551 --> 00:36:25,717
ما رأيكم ببعض المشروبات؟

684
00:36:25,802 --> 00:36:28,419
فكرة جيدة -
"اعطني مشروب "هايبول -

685
00:36:28,555 --> 00:36:30,171
،بينما كان توني يسقي ذاك الرجل الويسكي

686
00:36:30,256 --> 00:36:32,256
غالاسو جاء من خلفه

687
00:36:32,392 --> 00:36:34,392
،و معه خيط من مصباحي

688
00:36:34,477 --> 00:36:36,144
<i>ربطه حول عنق الرجل</i>

689
00:36:36,262 --> 00:36:38,846
ماكان ذلك؟ لا أستطيع سماعك. ماذا؟

690
00:36:38,932 --> 00:36:42,100
حمله على كتفه

691
00:36:42,185 --> 00:36:44,235
"فهمت؟ مثل "سانتا كلوز

692
00:36:44,320 --> 00:36:45,737
و تركه معلّقاً هناك

693
00:36:47,524 --> 00:36:48,856
لمدة 5 دقائق

694
00:36:48,942 --> 00:36:51,609
!ها نحن ذا

695
00:36:51,695 --> 00:36:53,745
!أجل، تومي

696
00:36:53,830 --> 00:36:55,446
خيط المصباح تمزّق على يديه

697
00:36:55,582 --> 00:36:56,864
،أرأيت توني؟ استعمل قدميك

698
00:36:56,950 --> 00:36:58,583
.لا تنحني بظهرك أبداً

699
00:37:01,204 --> 00:37:03,621
كان جالساً بمكانك، أيها الشاب

700
00:37:06,710 --> 00:37:09,010
و الآن صرت لا أملك مصباحاً

701
00:37:11,181 --> 00:37:14,015
... حسناً، أنا لست غبياً لدرجة

702
00:37:14,134 --> 00:37:17,051
... للعبث مع كورادو غولاسو، لذا

703
00:37:17,137 --> 00:37:19,637
،إذا كنت كذلك

704
00:37:19,773 --> 00:37:22,056
لن تبقى غبياً لمدة طويلة

705
00:37:42,579 --> 00:37:45,997
#  ذهبت لوسط المدينة #

706
00:37:46,082 --> 00:37:49,667
# رأيت الآنسة براون #

707
00:37:49,803 --> 00:37:53,254
# كان لديها كوكايين #

708
00:37:53,339 --> 00:37:56,724
<i># على ثدييها #</i>

709
00:37:56,843 --> 00:38:00,478
# ظننت أنني سأنضم لأستمتع #

710
00:38:00,563 --> 00:38:03,681
# لكن كان عليّ الهرب #

711
00:38:03,817 --> 00:38:07,151
# كما ترين، لا يمكنني الإستقرار #

712
00:38:07,237 --> 00:38:10,188
# بهذا الجزء الغريب من المدينة #

713
00:38:10,323 --> 00:38:12,073
# هيا بنا #

714
00:38:12,192 --> 00:38:14,442
# ألا تعلمين أنه يجدر بي الرحيل #

715
00:38:14,527 --> 00:38:16,944
# حبيبتي #

716
00:38:17,030 --> 00:38:21,032
هيا بنا، كما ترين #
# لا يمكنني الإستقرار

717
00:38:21,117 --> 00:38:23,367
# سأغادر المدينة #

718
00:38:23,453 --> 00:38:26,120
# ...  ريغي غريبة #

719
00:38:26,206 --> 00:38:29,040
هل أنا أم سيئة؟ -
ممكن -

720
00:38:29,125 --> 00:38:32,210
رجاءاً كفي عن الإكتئاب. لدينا
يوم كامل لذلك

721
00:38:32,295 --> 00:38:34,128
دعيني أبتهج لأمسية -
آسفة -

722
00:38:34,214 --> 00:38:36,514
إذا أردتِ أن يكون كل
"شيء مرتّب، فلديكِ "غرينويش

723
00:38:36,599 --> 00:38:38,850
اليوم تعلموا عن الجاذبية

724
00:38:38,935 --> 00:38:41,219
!ميكي -
إنغريد -

725
00:38:41,304 --> 00:38:44,188
هل إلتقيتي بروس؟ -
أهلاً -

726
00:38:51,948 --> 00:38:54,565
كيف الحال؟ أهلاً، صديقي

727
00:38:54,701 --> 00:38:56,317
كيف حالك، أخي؟ كيف حالك؟

728
00:38:56,402 --> 00:38:58,703
انتظر -
بدون صور. لن ألتقط صوراً الليلة -

729
00:38:58,788 --> 00:39:01,072
<i># هيا بنا #</i>

730
00:39:01,207 --> 00:39:03,491
صورة واحدة فقط؟ -
ابتعد، يا رجل -

731
00:39:03,576 --> 00:39:05,793
هيا، اترك للرجل بعض المساحة. اذهب

732
00:39:07,247 --> 00:39:10,581
<i># "ذهبت لسيرك "بيكاديلي #</i>

733
00:39:10,667 --> 00:39:14,051
<i># هناك رأيت ماركوس #</i>

734
00:39:14,137 --> 00:39:17,421
<i># كان لديه بعض الغبار #</i>

735
00:39:17,507 --> 00:39:21,509
<i>#...  حول مخدراته #</i>

736
00:39:21,594 --> 00:39:23,761
<i>إذا هذا القرض</i>

737
00:39:23,897 --> 00:39:25,680
<i>من هم الفنانين الموجودين بشركتك لدعمه؟</i>

738
00:39:25,765 --> 00:39:28,482
غراند فانك. دكتور هوك

739
00:39:28,601 --> 00:39:30,685
أمريكا -
سلايد -

740
00:39:30,770 --> 00:39:32,236
سلايد -
من؟ -

741
00:39:32,322 --> 00:39:34,021
إنهم فرقة بريطانية -
ماهي الأغاني التي يغنونها؟ -

742
00:39:34,107 --> 00:39:36,357
يا للهول! هناك الكثير -
أجل -

743
00:39:36,442 --> 00:39:37,942
غنِّ واحدة

744
00:39:38,027 --> 00:39:41,162
أفضّل أن لا أفعل ذلك

745
00:39:41,281 --> 00:39:42,947
أأنت خجول؟

746
00:39:43,082 --> 00:39:46,584
تأتي إلى هنا بحثاً عن المساعدة
لكن ترفض الغناء؟

747
00:39:49,172 --> 00:39:51,789
<i># أمدّكم بكل الحب #</i>

748
00:39:51,925 --> 00:39:56,794
<i>#... الذي تتحمله قلوبكم #</i>

749
00:39:58,131 --> 00:40:00,548
# هيّا، اشعروا بالضجة #

750
00:40:01,851 --> 00:40:05,636
# يا فتيات امسكن برجالكن #

751
00:40:05,772 --> 00:40:08,189
#... ھ سـ #

752
00:40:08,308 --> 00:40:09,974
من لديك أيضاً؟

753
00:40:10,109 --> 00:40:13,227
"دوني أوزموند. "ناستي بيتز

754
00:40:13,313 --> 00:40:14,645
خوزي فيليسيانو -
أجل -

755
00:40:14,781 --> 00:40:16,564
ذلك الفنان أحبه

756
00:40:16,649 --> 00:40:17,982
إنه أعمى

757
00:40:18,067 --> 00:40:19,951
يعزف على القيتار، لا يمكنه الرؤية حتى

758
00:40:21,955 --> 00:40:23,537
كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟

759
00:40:23,656 --> 00:40:25,456
100,000دولار

760
00:40:25,541 --> 00:40:27,491
فقط لنقف على أرجلنا مجدداً

761
00:40:27,627 --> 00:40:30,077
نعم، لدينا خطة رائعة لرد المبلغ

762
00:40:30,163 --> 00:40:31,829
أراهن على ذلك

763
00:40:33,132 --> 00:40:37,919
مئة ألف، خمس أصفار

764
00:40:38,004 --> 00:40:40,054
توني سيحضر لك المال غداً

765
00:40:40,173 --> 00:40:41,722
شيك سيكون أفضل. من أجل المحاسبة

766
00:40:41,841 --> 00:40:44,175
من أين بحق الجحيم سأحصل على شيك؟

767
00:40:44,310 --> 00:40:46,310
المال النقدي سيفي بالغرض -
شكراً، سيد غولاسو

768
00:40:46,396 --> 00:40:48,095
حقاً، شكراً جزيلاً

769
00:40:48,181 --> 00:40:50,398
هل أخبرته عما تحدثنا عنه؟

770
00:40:50,516 --> 00:40:52,850
ليس بعد

771
00:40:52,936 --> 00:40:55,353
،"روندلاي" و "أمريكان سينتوري"

772
00:40:55,438 --> 00:40:57,104
سيتشاركان مساحة العمل

773
00:40:57,190 --> 00:41:00,157
لماذا؟

774
00:41:00,243 --> 00:41:02,526
إنها فكرة عبقرية

775
00:41:02,612 --> 00:41:05,913
لديك مساحة فائضة واسعة، صحيح؟
أنت تطرد الموظفين

776
00:41:06,032 --> 00:41:08,916
لماذا عليه دفع الإيجار عندما
يستطيع التقاسم معك؟

777
00:41:09,035 --> 00:41:11,585
بهذه الطريقة، سيكون هناك
للإعتناء بإستثماري

778
00:41:11,704 --> 00:41:13,704
سنحتفظ بالاسماء، و ندير
الشركتين على إنفراد

779
00:41:13,840 --> 00:41:15,339
سنتشارك العنوان

780
00:41:15,425 --> 00:41:17,091
و أنت كونك صديق للمحكمة

781
00:41:25,268 --> 00:41:27,635
عظيم

782
00:41:27,720 --> 00:41:29,387
<i>بصحتكم</i>

783
00:41:34,894 --> 00:41:38,062
# يمكنك خداع بعض الناس أحيانا #

784
00:41:38,147 --> 00:41:41,365
â™ھ لكن لا يمكنك خداع كل الناس طوال الوقت â™ھ

785
00:41:41,451 --> 00:41:43,317
<i># الآن نحن نرى النور #</i>

786
00:41:43,403 --> 00:41:46,737
<i># احذر، سنقف من أجل حقوقنا #</i>

787
00:41:46,873 --> 00:41:49,206
<i># لذا من الافضل لك أن تستعد و تقف #</i>

788
00:41:49,292 --> 00:41:52,243
<i># لا تستسلم، قاوم من أجل حقك #</i>

789
00:41:52,328 --> 00:41:54,628
لم أستطع عدم ملاحظتك من
الجانب الآخر للغرفة

790
00:41:55,665 --> 00:41:57,248
جون لينون

791
00:41:57,333 --> 00:41:59,216
إنه يقضي أمسية صعبة

792
00:41:59,302 --> 00:42:01,886
صحيح. على ما يبدو

793
00:42:01,971 --> 00:42:04,171
<i>أنت حاولت جاهداً</i>

794
00:42:04,257 --> 00:42:07,258
أصبح شهوانياً، لذا يوكو جمعته مع فتاة جميلة

795
00:42:07,393 --> 00:42:10,177
و قالت له أن لا يتعب نفسه بالعودة
للمنزل حتى يزول ذلك الشعور من جسده

796
00:42:11,347 --> 00:42:14,065
<i>إسمها ماي بانغ</i>

797
00:42:16,352 --> 00:42:18,152
أيمكنني سؤالك شيئاً؟

798
00:42:19,405 --> 00:42:20,821
طبعاً

799
00:42:22,492 --> 00:42:24,108
أهذه كاميرا من طراز "هاسلبلاد"؟

800
00:42:24,243 --> 00:42:27,278
<i># ليس كل ما يلمع ذهباً #</i>

801
00:42:27,363 --> 00:42:30,164
<i>#...  نصف القصص لم يتم روايتها #</i>

802
00:42:30,283 --> 00:42:34,785
<i># مرّ وقت طويل #</i>

803
00:42:34,921 --> 00:42:39,874
# منذ أن أخرجتكِ من عقلي #

804
00:42:44,130 --> 00:42:46,597
<i># و الآن أنتِ هنا #</i>

805
00:42:46,682 --> 00:42:50,134
<i># قلتُ إن هذا واضح #</i>

806
00:42:50,219 --> 00:42:52,136
عذراً على الإزعاج. هل تمانع
لو إلتقطت لنا صورة واحدة فقط؟

807
00:42:52,221 --> 00:42:54,021
إنها عنيدة. عذراً

808
00:42:54,140 --> 00:42:57,141
لم أكن لأطلب لو لم
يكن لديك هذا الوجه الجميل

809
00:43:00,146 --> 00:43:01,278
واحدة

810
00:43:01,364 --> 00:43:03,864
شكراً. اضغط على الزر الرمادي

811
00:43:03,983 --> 00:43:05,733
أعددت كل شيء

812
00:43:13,493 --> 00:43:15,876
هلا جربنا من جديد الآن
و رأسيكما بالصورة؟

813
00:43:17,330 --> 00:43:18,829
إذن، ماذا، هل تعمل هنا أو ما شابه؟

814
00:43:18,915 --> 00:43:20,464
في الحقيقة، نعم

815
00:43:20,550 --> 00:43:22,666
مكلّف بإبقاء مكعبات الثلج باردة

816
00:43:35,681 --> 00:43:37,481
تفضلا بالجلوس. تناولا بعض الشامبانيا

817
00:43:37,567 --> 00:43:39,016
شكراً، هذا لطيف

818
00:43:39,152 --> 00:43:41,652
لكن أنا و صديقتي هنا
من أجل الليلة فقط

819
00:43:41,737 --> 00:43:45,406
يقولون إن جئت هنا، أحيانا
يمكنك أن تقابل شخصية مشهورة

820
00:43:47,860 --> 00:43:50,077
# تحمسي #

821
00:43:50,196 --> 00:43:54,532
<i># هيا، يا حبيبتي الصغيرة #</i>

822
00:44:05,545 --> 00:44:07,428
لم لا تدع ليو يوصلك للمنزل؟

823
00:44:07,547 --> 00:44:09,046
سأمشي لبعض الوقت

824
00:44:09,182 --> 00:44:10,798
أجل

825
00:44:12,268 --> 00:44:13,884
أأنت بخير؟

826
00:44:13,970 --> 00:44:15,603
أجل

827
00:44:17,974 --> 00:44:19,890
كلما زاد الأمر عن حده، صار مرِحاً. صحيح؟

828
00:44:20,026 --> 00:44:22,026
أجل

829
00:44:26,816 --> 00:44:28,649
... آسف يا ريتشي. أنا

830
00:44:28,734 --> 00:44:30,868
توقف

831
00:44:30,953 --> 00:44:33,070
جدياً

832
00:44:33,206 --> 00:44:35,239
أشعر أنني فعلت هذا بنا

833
00:44:35,374 --> 00:44:37,741
انصت إليّ

834
00:44:37,827 --> 00:44:40,044
ذلك كان بسببي، زاك

835
00:44:40,129 --> 00:44:41,412
مفهوم؟

836
00:44:41,497 --> 00:44:44,548
لم نكن لنصل إلى هنا

837
00:44:44,634 --> 00:44:46,834
لو أتممت صفقة البيع، فهمت؟

838
00:44:46,919 --> 00:44:50,421
لكن ما حدث قد حدث
و نحن سنمضي قدماً

839
00:44:50,506 --> 00:44:53,390
صحيح؟ و سنعيد إبتكار هذا العمل اللعين

840
00:44:53,476 --> 00:44:56,644
،مهما حدث

841
00:44:56,762 --> 00:45:00,931
مهما سيحدث، أنت شريكي

842
00:45:04,070 --> 00:45:05,819
أجل

843
00:45:05,938 --> 00:45:07,521
تعال

844
00:45:45,444 --> 00:45:48,195
سيد فينيسترا

845
00:45:48,314 --> 00:45:50,481
يبدو أنك بحاجة لتوصيلة

846
00:45:52,702 --> 00:45:54,368
أنا بطريقي لرؤية أطفالي

847
00:45:54,487 --> 00:45:56,904
حقاً؟ حسناً، أنت تعلم غالباً
أنهم نائمون بهذا الوقت

848
00:46:16,559 --> 00:46:18,759
<i>1968</i>

849
00:46:18,844 --> 00:46:21,679
"أغنية "ذا أو غو غو

850
00:46:21,764 --> 00:46:24,181
هندريكس و كوتون

851
00:46:24,267 --> 00:46:25,566
كنت هناك

852
00:46:25,685 --> 00:46:27,518
!هراء -
أجل -

853
00:46:28,904 --> 00:46:32,523
،أيضاً عام 1968

854
00:46:32,608 --> 00:46:34,491
"كويك سيلفر ميسانجير سيرفس"

855
00:46:34,577 --> 00:46:37,661
"شرق فيلمور. "كبرياء رجل

856
00:46:37,747 --> 00:46:40,864
!محال

857
00:46:40,950 --> 00:46:42,950
هناك إحتمال أنني لا أقول الحقيقة

858
00:46:44,337 --> 00:46:45,619
لكن إن حدث بـ نيويورك

859
00:46:45,705 --> 00:46:48,038
... بين 1966 و 1969

860
00:46:50,710 --> 00:46:53,010
أتعلمين ماذا؟

861
00:46:53,095 --> 00:46:55,713
أنتِ موهوبة

862
00:46:57,099 --> 00:46:59,216
لكن أعتقد أنكِ تعرفين هذا مسبقاً

863
00:47:01,220 --> 00:47:03,270
سأجعل محرري

864
00:47:03,389 --> 00:47:05,806
يكتب إسمك تحت صورة جون و ماي

865
00:47:05,891 --> 00:47:07,558
لا

866
00:47:07,693 --> 00:47:09,476
لا أود إسمي بتلك الصورة

867
00:47:09,562 --> 00:47:12,696
<i># أسفل القمر الرمادي #</i>

868
00:47:12,782 --> 00:47:16,400
<i>#...  لا توقفي محرك سيارتكِ #</i>

869
00:47:16,485 --> 00:47:19,370
،لكن هذه الصورة

870
00:47:19,455 --> 00:47:20,904
ستدفع قيمة إيجاري

871
00:47:20,990 --> 00:47:23,540
<i># إذا هطل المطر #</i>

872
00:47:23,626 --> 00:47:26,710
<i># تابعي الرقص تحت المطر #</i>

873
00:47:26,796 --> 00:47:30,164
<i># و لو كان الليل بطوله #</i>

874
00:47:30,249 --> 00:47:33,083
<i># كل شيء على ما يرام #</i>

875
00:47:33,219 --> 00:47:35,302
<i># ارقصي #</i>

876
00:47:35,421 --> 00:47:37,171
<i># تعلمين أن كل شيء على ما يرام #</i>

877
00:47:37,256 --> 00:47:40,224
<i># ملكة الغجر #</i>

878
00:47:40,309 --> 00:47:42,092
<i># ارقصي #</i>

879
00:47:42,178 --> 00:47:43,927
<i># تعلمين أن كل شيء على ما يرام #</i>

880
00:47:44,063 --> 00:47:46,430
<i># ملكة الغجر #</i>

881
00:47:55,441 --> 00:47:59,743
<i># ارقصي، ارقصي، ارقصي الليل بطوله#</i>

882
00:48:09,121 --> 00:48:11,922
<i>#...  هيا، هيا، هيا #</i>

883
00:48:12,007 --> 00:48:14,758
هل تريد قهوة أو شيء من هذا القبيل؟

884
00:48:14,844 --> 00:48:17,594
لدينا آلة صودا كذلك، إنها تعمل

885
00:48:17,680 --> 00:48:20,597
أنا بخير. هل هذا مسموح؟

886
00:48:23,135 --> 00:48:24,935
"تاريتون"

887
00:48:25,020 --> 00:48:27,554
أربعة عشر سنة. "لاكيز" قبل ذلك

888
00:48:27,640 --> 00:48:29,857
تلك هي العلامات التجارية للسجائر التي
كنت أدخنها. ثم أقلعت عنها

889
00:48:29,975 --> 00:48:31,775
لمدة شهر

890
00:48:31,861 --> 00:48:33,477
هل سمعت عن "سكوك إندرز"؟

891
00:48:33,562 --> 00:48:34,645
يا للهول، ها نحن ذا

892
00:48:34,730 --> 00:48:36,280
إنه برنامج مدته 7 أسابيع

893
00:48:36,365 --> 00:48:37,981
يجعلونك تقلع عنها

894
00:48:38,067 --> 00:48:40,117
عليك التفكير بهذا

895
00:48:41,871 --> 00:48:43,487
لما أنا هنا يا رفاق؟

896
00:48:43,572 --> 00:48:44,955
لماذا هو هنا؟

897
00:48:45,040 --> 00:48:47,741
ظننت أنك تعرف -
كلا -

898
00:48:47,827 --> 00:48:49,243
ماذا تظن؟

899
00:48:49,328 --> 00:48:52,246
<i>ألديك محامي سيد فينيسترا؟</i>

900
00:48:52,331 --> 00:48:53,747
هل أحتاج لواحد؟

901
00:48:53,833 --> 00:48:55,716
إلا إذا إقترفت شيئاً

902
00:48:55,835 --> 00:48:57,801
هل فعلت شيئاً، سيد فينيسترا؟

903
00:48:57,887 --> 00:48:59,503
مثل قتل باك روجرز، ربما؟

904
00:48:59,588 --> 00:49:01,088
لا

905
00:49:02,341 --> 00:49:04,508
لا، لقد أخبرتكم مسبقاً

906
00:49:04,593 --> 00:49:06,393
أنني كنت مع والدي

907
00:49:06,512 --> 00:49:07,978
هو أخبركم كذلك

908
00:49:08,063 --> 00:49:10,397
بالسينما، صحيح؟ -
"إينتر ذا دراغون" -

909
00:49:10,516 --> 00:49:12,683
أحببت ذلك الفيلم أنا كذلك. كان رائعاً

910
00:49:12,768 --> 00:49:15,269
<i>كان لا بأس به -
عودة لـ باك روجرز -</i>

911
00:49:16,856 --> 00:49:19,022
أريد الإتصال بمحاميّ -
إذن أنت إقترفت شيئاً -

912
00:49:19,158 --> 00:49:21,575
الآن، أنت تقوّلني ما لم أقل

913
00:49:24,246 --> 00:49:25,746
يريد التحدث لمحاميه

914
00:49:25,865 --> 00:49:28,532
الهواتف مازالت معطلة؟

915
00:49:28,617 --> 00:49:30,617
الهواتف مازالت معطلة

916
00:49:30,703 --> 00:49:34,621
إذن سيأخذ الأمر وقتاً معينا

917
00:49:36,926 --> 00:49:40,344
نقابة "ناب"؟

918
00:49:40,429 --> 00:49:42,596
إنهم شرطيون مثلكم يا رفاق، صحيح؟

919
00:49:44,717 --> 00:49:48,352
دعني أحزر، أنت تقرأ صحيفة
"ذا نيويورك تايمز"

920
00:49:48,437 --> 00:49:52,890
انصتوا، أيا كان ما تعتقدون أنني فعلته

921
00:49:52,975 --> 00:49:55,142
لم أفعله

922
00:49:55,227 --> 00:49:57,144
في الواقع، نعتقد أنك قتلت باك روجرز

923
00:49:57,229 --> 00:49:59,780
لكنك تقول أن شخصاً آخر قتله

924
00:49:59,899 --> 00:50:02,533
لذا، من عساه يكون؟

925
00:50:03,903 --> 00:50:05,736
لا أملك أي فكرة

926
00:50:08,958 --> 00:50:10,707
من الذي تحاول حمايته؟

927
00:50:10,793 --> 00:50:13,210
... لا أحد. أنا فقط

928
00:50:14,830 --> 00:50:16,580
أحترم ذلك، يا ريتشي

929
00:50:16,665 --> 00:50:19,299
حقاً. أنت رجل صلب

930
00:50:19,418 --> 00:50:21,635
أتظن أن جو كورسو سيفعل المثل لك؟

931
00:50:27,593 --> 00:50:28,809
ماذا؟

932
00:50:28,928 --> 00:50:30,727
أتظن أنه سيغطي عليك؟

933
00:50:30,813 --> 00:50:33,230
أنا فضولي فحسب

934
00:50:33,315 --> 00:50:36,016
لا أدري، مفهوم؟

935
00:50:38,771 --> 00:50:40,604
أتعلم أين هو حالياً ... كورسو؟

936
00:50:40,689 --> 00:50:44,074
أعني ليس حرفياً. مجرد مثال
بينما أنت جالس هنا

937
00:50:44,159 --> 00:50:48,612
بينما أنت جالس هنا، جو
كورسو بالمدينة

938
00:50:48,747 --> 00:50:50,280
إنها ليلة الجمعة

939
00:50:50,416 --> 00:50:53,700
بصحبته عاهرة ما و يحمل قارورة فودكا بيده

940
00:50:53,786 --> 00:50:55,786
و هو لا يهتم البتة

941
00:50:57,122 --> 00:50:59,089
أعدك بذلك

942
00:51:16,358 --> 00:51:19,610
<i>انصت إلي، السبب الوحيد الذي جعلني أذهب
لمنزل باك هو لأنه أنت طلبت مني أن أكون هناك</i>

943
00:51:19,695 --> 00:51:22,613
<i>،لقد أنقذت حياتك اللعينة
الآن يعتقدون أنني فعلتها</i>

944
00:51:22,698 --> 00:51:24,781
<i>لكنك فعلتها. أنت قتلته</i>

945
00:51:24,867 --> 00:51:26,733
<i>ألا تتذكر تحطيم وجهه؟</i>

946
00:51:26,819 --> 00:51:27,951
<i>توجب عليّ إبعادك عنه</i>

947
00:51:28,037 --> 00:51:29,369
<i>كنت أدافع عن نفسي</i>

948
00:51:29,488 --> 00:51:30,988
<i>مثل حيوان مفترس</i>

949
00:51:31,073 --> 00:51:33,123
<i>ماذا، هل جُننت؟</i>

950
00:51:34,543 --> 00:51:36,076
سمعنا محادثة مشوقة

951
00:51:36,161 --> 00:51:38,545
بينك و بين والدك، أيضاً

952
00:51:38,664 --> 00:51:40,297
<i>زرعنا أجهزة تنصت بمكتبك</i>

953
00:51:40,382 --> 00:51:44,001
كان لديك فريق طلاء هناك مؤخراً؟

954
00:51:52,728 --> 00:51:55,979
أريد محاميّ

955
00:52:17,870 --> 00:52:20,787
# السفر عبر العالم مع إمرأة مثلكِ #

956
00:52:22,875 --> 00:52:25,425
# ليس هناك شيء لن نقوم به #

957
00:52:27,546 --> 00:52:31,798
<i># سأبيع روحي إن أردتِ ذلك #</i>

958
00:52:31,884 --> 00:52:34,968
<i># أحتسي شراباً أو إثنين مع الشيطان #</i>

959
00:52:36,605 --> 00:52:39,139
# السفر عبر العالم مع إمرأة مثلكِ #

960
00:52:39,224 --> 00:52:41,358
# ليس هناك شيء لن نقوم به #

961
00:52:41,443 --> 00:52:43,727
<i># لأنني أريدكِ يا فتاة #</i>

962
00:52:43,862 --> 00:52:46,363
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

963
00:52:46,448 --> 00:52:48,231
<i># هذا صحيح #</i>

964
00:52:48,317 --> 00:52:50,734
<i>#  تبا لكِ #</i>

965
00:52:50,819 --> 00:52:53,153
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

966
00:52:53,238 --> 00:52:55,656
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

967
00:52:57,710 --> 00:53:00,744
<i># سأحفر خندقاً لعاهرة مثلكِ #</i>

968
00:53:02,631 --> 00:53:06,800
<i># من أجل الآلام التي سببتها لي #</i>

969
00:53:06,919 --> 00:53:11,471
<i>عندما تلبسين ذلك الفستان #
# عليّ أن أعترف</i>

970
00:53:11,590 --> 00:53:14,341
<i># أريد الإنحناء و القيام بفوضى قذرة #</i>

971
00:53:16,562 --> 00:53:18,895
# السفر عبر العالم مع إمرأة مثلكِ #

972
00:53:18,981 --> 00:53:21,014
# ليس هناك شيء لن نقوم به #

973
00:53:21,100 --> 00:53:23,483
# لأنني أريدكِ يا فتاة #

974
00:53:23,602 --> 00:53:26,069
# أريدكِ يا فتاة #

975
00:53:27,239 --> 00:53:29,072
<i>#  تبا لكِ #</i>

976
00:53:29,158 --> 00:53:30,607
<i># هذا صحيح #</i>

977
00:53:30,743 --> 00:53:32,943
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

978
00:53:33,028 --> 00:53:35,495
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

979
00:54:13,619 --> 00:54:17,871
<i># بالمدينة، الجميع يجري #</i>

980
00:54:17,990 --> 00:54:22,159
<i># بالمدينة، الجميع يعمل #</i>

981
00:54:22,294 --> 00:54:26,546
<i># بالمدينة، كل شيء هو مال #</i>

982
00:54:26,665 --> 00:54:31,134
<i># بالمدينة، أفكارك لا تعني شيئاً #</i>

983
00:54:31,220 --> 00:54:35,555
<i># سفاري الهائجة #</i>

984
00:54:35,674 --> 00:54:39,893
<i># سفاري الهائجة #</i>

985
00:54:40,012 --> 00:54:44,564
<i># سفاري الهائجة #</i>

986
00:55:05,788 --> 00:55:09,873
<i># بالمدينة، الفيلة مثل البنايات #</i>

987
00:55:09,958 --> 00:55:14,711
<i>أجل، بالمدينة، كل #
# سياراتهم تسري</i>

988
00:55:14,797 --> 00:55:19,099
<i># سفاري الهائجة #</i>

989
00:55:19,218 --> 00:55:23,603
<i># سفاري الهائجة #</i>

990
00:55:23,722 --> 00:55:28,058
<i># سفاري الهائجة #</i>

991
00:55:28,193 --> 00:55:32,779
<i># سفاري الهائجة #</i>

992
00:55:32,803 --> 00:55:35,403
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -

993
00:55:49,982 --> 00:55:53,617
<i>â™ھ بالمدينة، الفيلة مثل البنايات â™ھ</i>

994
00:55:53,719 --> 00:55:58,622
<i>â™ھ بالمدينة، كل
سياراتهم تسري â™ھ</i>

995
00:55:58,724 --> 00:56:03,126
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

996
00:56:03,228 --> 00:56:07,531
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

997
00:56:07,633 --> 00:56:12,002
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

998
00:56:12,104 --> 00:56:16,339
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

999
00:56:16,441 --> 00:56:20,911
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1000
00:56:21,013 --> 00:56:25,248
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1001
00:56:25,350 --> 00:56:29,886
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1002
00:56:29,988 --> 00:56:34,457
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1003
00:56:34,560 --> 00:56:38,628
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

