0 00:00:01,000 --> 00:00:34,000 د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــــــــدم ****************** 1 00:00:44,271 --> 00:00:47,169 هناك سيد بالطابق السفلى 2 00:00:49,873 --> 00:00:52,032 اطلبى منه ان ينتظر لحظة يا سيدة هدسون 3 00:00:52,106 --> 00:00:54,732 انه مُصرّ جدا 4 00:02:58,077 --> 00:02:59,441 على رسلك 5 00:02:59,511 --> 00:03:01,636 تمهل 6 00:03:01,711 --> 00:03:03,610 انا اعتذر 7 00:03:03,679 --> 00:03:05,646 لقد كنت مُجهدا قليلا 8 00:03:05,712 --> 00:03:06,837 انا طبيب يا سيدى 9 00:03:06,913 --> 00:03:08,573 وان اُصرّ ان ترتاح 10 00:03:08,648 --> 00:03:10,773 والاّ تقول شيئا حتى تأكل 11 00:03:10,848 --> 00:03:12,337 شكرا لك 12 00:03:12,415 --> 00:03:14,381 لو اعطيتنى قطعة بسكويت وكأس من الحليب 13 00:03:14,448 --> 00:03:16,074 فلا شك اننى سأكون افضل حالا 14 00:03:16,149 --> 00:03:19,708 السيدة هدسون تعدّ لك شيئا الآن 15 00:03:19,784 --> 00:03:22,909 ارجوك ان تغفر لى هذا الوهن 16 00:03:22,984 --> 00:03:25,008 انا يجب حقا ...ان 17 00:03:25,085 --> 00:03:26,915 سيد هولمز 18 00:03:26,986 --> 00:03:30,384 فى خدمتك 19 00:03:30,453 --> 00:03:32,282 ماجيستير فى الآداب 20 00:03:32,354 --> 00:03:34,150 دكتوراة فى الفلسفة 21 00:03:34,222 --> 00:03:35,711 رئيس مدرسة الدير 22 00:03:35,789 --> 00:03:37,277 لا يحدث كل يوم, يا د/هكستابل 23 00:03:37,355 --> 00:03:39,322 ان اجد شخصية بارزة مثلك 24 00:03:39,390 --> 00:03:42,118 يدفعها القدر على ارضيتى 25 00:03:42,191 --> 00:03:44,680 وفى تخمينى عن سبب مجيئك الى هنا 26 00:03:44,758 --> 00:03:46,725 كان لى الحق فى البحث عن شخصيتك 27 00:03:46,792 --> 00:03:48,223 و ارجو ان تغفر لى ذلك 28 00:03:48,292 --> 00:03:49,883 نعم...نعم بالطبع 29 00:03:49,959 --> 00:03:52,482 ارجوك ان تجلس 30 00:03:52,560 --> 00:03:53,788 ساعتك 31 00:03:53,861 --> 00:03:55,418 بلا شك, خلال الثلاثين عاما على الأقل 32 00:03:55,495 --> 00:03:59,223 فجأة, هذا الصباح قد جُرِحت 33 00:03:59,296 --> 00:04:00,728 عندما دفعت هذه العملات 34 00:04:00,796 --> 00:04:02,785 بلا تفكير, خلال جيب صديريتك 35 00:04:02,864 --> 00:04:04,887 العادة الصارمة طوال عمرك 36 00:04:04,964 --> 00:04:07,260 ووطأتها تحت الأقدام 37 00:04:07,331 --> 00:04:09,025 ربما هو حادث صغير 38 00:04:09,098 --> 00:04:10,928 ولكن, بتفكير بسيط, بشكل ما 39 00:04:10,999 --> 00:04:12,760 ان أبرة متذبذبة 40 00:04:12,832 --> 00:04:15,595 ربما تُشير الى زلزال 41 00:04:15,668 --> 00:04:17,634 من شكل ذقنك..تُشير الى 42 00:04:17,701 --> 00:04:19,690 اضطراب كبير فى روتين حياتك 43 00:04:19,769 --> 00:04:21,133 منذ ثلاثة ايام ؟ 44 00:04:21,202 --> 00:04:22,168 نعم سيدى 45 00:04:22,235 --> 00:04:23,702 نعم سيدى 46 00:04:23,769 --> 00:04:26,236 سيد هولمز..انا اتوسل اليك ان تصحبنى 47 00:04:26,304 --> 00:04:28,133 شمالا الى ماكلتون, فى الحال 48 00:04:28,205 --> 00:04:30,001 انه أمر فى غاية الأهمية 49 00:04:30,071 --> 00:04:33,436 انا اعتذر 50 00:04:33,506 --> 00:04:34,972 انا و د/واطسون 51 00:04:35,040 --> 00:04:37,506 مضغوطين للغاية فى هذه اللحظة 52 00:04:37,574 --> 00:04:40,632 انا محجوز لقضية وثائق فيريرز 53 00:04:40,707 --> 00:04:42,936 ود/واطسون يخبرنى 54 00:04:43,008 --> 00:04:44,441 بأنه قد انشغل كثيرا 55 00:04:44,509 --> 00:04:45,941 بهذا الوباء الحديث عن الحمى القلاعية هذه 56 00:04:46,009 --> 00:04:47,475 وهكذا بالطبع 57 00:04:47,543 --> 00:04:48,839 هناك جريمة ابرجافنى 58 00:04:48,910 --> 00:04:50,137 التى ستخضع للمحاكمة 59 00:04:50,212 --> 00:04:52,807 وهكذا فقط, المسائل الهامة جدا هى ما قد تبعدنا عن ذلك 60 00:04:51,578 --> 00:04:52,772 61 00:04:52,845 --> 00:04:54,140 انه هام يا سيدى 62 00:04:54,212 --> 00:04:55,577 هام 63 00:04:55,645 --> 00:04:56,770 انا اجرؤ على القول 64 00:04:56,845 --> 00:04:58,676 دوق هولدرنس ؟ 65 00:04:58,747 --> 00:05:00,974 الوزير السابق ؟ 66 00:05:01,047 --> 00:05:03,605 اكثر من ذلك يا واطسون 67 00:05:03,681 --> 00:05:05,615 الخطابات التى بأسمه 68 00:05:05,682 --> 00:05:07,672 تقريبا نصف الأحرف الهجائية 69 00:05:07,748 --> 00:05:10,807 احد اعظم مواضيع التاج الملكى 70 00:05:10,884 --> 00:05:12,144 اليس كذلك يا د/هكستابل ؟ 71 00:05:12,217 --> 00:05:13,843 ربما واحد من الأعظم 72 00:05:13,918 --> 00:05:16,315 واحد من الأكثر ثراءا 73 00:05:16,384 --> 00:05:18,851 وهو ايضا, وافتخر بذلك, جارى 74 00:05:19,519 --> 00:05:22,247 ان قاعة هولدرنس, مكانه الريفى 75 00:05:22,320 --> 00:05:25,412 انها عبر الوادى من مدرسة الدير 76 00:05:25,487 --> 00:05:28,818 الدوق رجل وحيد متفرّد للغاية 77 00:05:28,889 --> 00:05:32,515 وقد انزعج من أمر النقد الشعبى له 78 00:05:32,591 --> 00:05:34,853 ولكن, من منطلق حزنه لهذه المسألة 79 00:05:34,923 --> 00:05:36,753 فقد كان مستعدا لكتابة شيك 80 00:05:36,825 --> 00:05:40,689 بمبلغ خمسة الاف جنيه لأنهاء هذا الأمر 81 00:05:40,758 --> 00:05:42,486 وكذلك ألف جنيه اخرى 82 00:05:42,559 --> 00:05:46,152 لكى يرى العدالة تتحقق على الأوغاد 83 00:05:48,294 --> 00:05:51,261 هكذا كانت اهمية المسألة 84 00:05:56,397 --> 00:05:59,522 انه عرض أميرى يا د/هكستابل 85 00:05:59,598 --> 00:06:04,362 لقد فشلت فى وصف الخبث والأوغاد 86 00:06:04,433 --> 00:06:06,696 اعذرنى 87 00:06:06,766 --> 00:06:10,393 اللورد سولتر, ابن الدوق, وهو ابنه الوحيد 88 00:06:10,467 --> 00:06:13,230 كان قد اُختُطِف 89 00:06:15,669 --> 00:06:17,101 من مدرسة الدير ؟ 90 00:06:17,170 --> 00:06:18,864 نعم 91 00:06:18,936 --> 00:06:21,529 عندما كان تحت رعايتك ؟ 92 00:06:21,604 --> 00:06:23,298 تماما 93 00:06:23,372 --> 00:06:27,032 وهذا الأختطاف حدث منذ ثلاثة ايام ؟ 94 00:06:27,106 --> 00:06:28,629 مساء السبت الماضى 95 00:06:28,707 --> 00:06:30,970 ولماذا انتظرت كل هذه المدة قبل ان تستشيرنى ؟ 96 00:06:31,041 --> 00:06:32,667 ان سموّه كان لديه رعب عميق 97 00:06:32,741 --> 00:06:34,173 من ان أحزان العائلة 98 00:06:34,241 --> 00:06:36,003 قد تُعرض امام العامة والجميع 99 00:06:36,076 --> 00:06:37,838 وقد اوصى الدوق الشرطة 100 00:06:37,910 --> 00:06:40,536 ان يمضوا فى البحث بحذر..وانهم 101 00:06:40,611 --> 00:06:42,907 فهمت 102 00:06:45,044 --> 00:06:47,704 لقد كان التعامل مع هذه القضية يدعو الى الأسى 103 00:06:47,778 --> 00:06:50,678 اشعر بذلك, اعترف به 104 00:06:50,747 --> 00:06:53,339 ما نوع الفدية المطلوبة ؟ 105 00:06:53,413 --> 00:06:54,937 لم يكن هناك مطالب 106 00:06:55,015 --> 00:06:56,207 لا مطالب للفدية ؟ 107 00:06:56,281 --> 00:06:57,713 ولا شئ 108 00:06:57,781 --> 00:07:00,812 وهذه هى احدى سمات الحيرة فى هذه القضية 109 00:06:59,183 --> 00:07:00,809 110 00:07:00,882 --> 00:07:04,338 بالنسبة للصبى, لم يكن وحدة فى رحلته هذه 111 00:07:04,417 --> 00:07:06,076 الهير هيديجر 112 00:07:06,151 --> 00:07:07,708 السيد الألمانى 113 00:07:07,784 --> 00:07:09,512 مفقود ايضا 114 00:07:09,585 --> 00:07:12,279 وبالمناسبة, فى دراجته 115 00:07:12,353 --> 00:07:14,013 لو كان هو من اختطف الصبى 116 00:07:14,086 --> 00:07:16,212 فلماذا لم يتم المطالبة بأية مبالغ ؟ 117 00:07:16,287 --> 00:07:18,117 ان هيدجر قد جاء الىّ من سويسرا 118 00:07:18,188 --> 00:07:20,348 مصحوبا بأفضل الأشادات 119 00:07:20,422 --> 00:07:23,388 هل كانت هناك دراجات اخرى مفقودة ؟ 120 00:07:23,457 --> 00:07:24,753 لا 121 00:07:24,823 --> 00:07:26,017 هل انت واثق ؟ 122 00:07:26,091 --> 00:07:28,057 لقد قام السيد افلينج بمراجعة كل الدرجات 123 00:07:28,124 --> 00:07:29,818 هل انت تعنى حقا 124 00:07:29,891 --> 00:07:32,915 ان السيد الألمانى قد لاذ بالفرار على دراجته 125 00:07:32,993 --> 00:07:34,220 فى جوف الليل 126 00:07:34,292 --> 00:07:35,816 حاملا الصبى بين ذراعيه ؟ 127 00:07:35,892 --> 00:07:37,416 لا 128 00:07:37,494 --> 00:07:39,892 اذن, ما هى هذه النظرية فى رأيك ؟ 129 00:07:39,961 --> 00:07:42,859 الدراجة ربما تكون مجرد غطاء 130 00:07:42,929 --> 00:07:44,554 وربما اخفاها فى مكان ما 131 00:07:44,630 --> 00:07:46,186 وقد ذهب الأثنان سيرا على الأقدام 132 00:07:46,263 --> 00:07:49,227 بالتأكيد فقد أخفى زوج من الدراجات 133 00:07:47,696 --> 00:07:49,163 134 00:07:49,230 --> 00:07:50,992 لو كان يريد اعطاء هذا الأنطباع 135 00:07:51,064 --> 00:07:52,462 نعم, افترض ذلك 136 00:07:52,531 --> 00:07:55,227 بالطبع يا د/هكستابل 137 00:07:53,897 --> 00:07:55,159 138 00:07:55,232 --> 00:07:59,166 ان نظريتك هذه لن تُفيد 139 00:08:05,002 --> 00:08:09,559 انها نقطة جديرة بالأعجاب للقيام بتحقيق 140 00:08:06,637 --> 00:08:09,728 141 00:08:09,802 --> 00:08:13,236 واطسون..هل يمكن ان تُرسل فى طلب عربة حالا ؟ 142 00:08:13,304 --> 00:08:15,032 الآن يا هولمز ؟ 143 00:08:15,105 --> 00:08:19,266 قم بالترتيب واشحن اغراضنا 144 00:08:19,340 --> 00:08:20,532 امامك وقت كافٍ 145 00:08:20,606 --> 00:08:22,163 للّحاق بقطار الليل 146 00:08:22,240 --> 00:08:25,606 د/هكستابل, سوف اقوم ببعض العمل عند مسكنك 147 00:08:23,774 --> 00:08:25,536 148 00:08:25,608 --> 00:08:26,903 ربما القطار ليس شديد البرودة 149 00:08:26,975 --> 00:08:30,697 ولكن بالنسبة لعجوزين مثلى انا و واطسون قد نتأذى من ذلك 150 00:08:28,575 --> 00:08:30,701 151 00:08:30,776 --> 00:08:32,106 اتصور ان وصول 152 00:08:32,176 --> 00:08:33,506 اللورد سالتير الى مدرستك 153 00:08:33,577 --> 00:08:35,305 كان علامة مميزة فى مسيرتك 154 00:08:35,377 --> 00:08:37,436 انها لحظة فخرى يا سيد هولمز 155 00:08:37,511 --> 00:08:39,171 من وقتها, منشورات بلاكويل 156 00:08:39,245 --> 00:08:41,439 كانت تُشيد بمدرسة هكستابل 157 00:08:41,513 --> 00:08:43,104 نجاح بارز فى هذه الأوقات 158 00:08:43,180 --> 00:08:44,475 ربما تكون قد سمعت به 159 00:08:44,546 --> 00:08:45,534 لا 160 00:08:45,614 --> 00:08:46,773 كم عمر الصبى ؟ 161 00:08:46,848 --> 00:08:48,041 تسعة اعوام 162 00:08:48,115 --> 00:08:49,740 و كم من الوقت ظل معك ؟ 163 00:08:49,815 --> 00:08:51,838 منذ بداية الفصل الدراسى الشتوى 164 00:08:51,915 --> 00:08:55,314 كان صبيا غير عادى..وكان يبدو متآلفا معنا 165 00:08:55,384 --> 00:08:58,579 كان...ا 166 00:08:58,652 --> 00:09:00,675 نعم ؟ 167 00:09:00,752 --> 00:09:02,377 كنت على وشك القول 168 00:09:02,451 --> 00:09:05,180 انه لم يكن سعيدا تماما فى بيته 169 00:09:05,253 --> 00:09:07,584 ان زواج الدوق لم يكن أمرا هنيئا 170 00:09:07,654 --> 00:09:09,052 وقد انتهى بالأنفصال 171 00:09:09,121 --> 00:09:11,145 بالأتفاق المتبادل العام الماضى 172 00:09:11,222 --> 00:09:12,619 وقد عادت الدوقة 173 00:09:12,689 --> 00:09:14,951 الى قصر ابيها فى فينيسيا 174 00:09:15,022 --> 00:09:18,286 هذه الصورة عن زواج الدوق 175 00:09:18,357 --> 00:09:19,721 كيف علمت بشأنه ؟ 176 00:09:19,791 --> 00:09:21,620 هل كانت معلومات عامة معروفة ؟ 177 00:09:21,691 --> 00:09:24,385 لقد اجريت بعض الأحاديث الحميمة مع السيد ويلدر 178 00:09:24,458 --> 00:09:25,652 سكرتير الدوق 179 00:09:25,726 --> 00:09:27,158 وكان ذو عون كبير 180 00:09:27,227 --> 00:09:29,921 واعتقد انكم تأكدّتم 181 00:09:29,994 --> 00:09:31,551 من ان الصبى لم يعد 182 00:09:31,627 --> 00:09:32,854 الى أمه فى ايطاليا ؟ 183 00:09:32,927 --> 00:09:33,894 نعم 184 00:09:33,962 --> 00:09:35,393 نعم تحققنا من ذلك 185 00:09:35,461 --> 00:09:37,428 لا استطيع ان اقول, يا سيد هولمز 186 00:09:37,496 --> 00:09:38,553 مدى الراحة التى شعرت بها..ا 187 00:09:38,629 --> 00:09:39,755 واطسون ؟ 188 00:09:39,830 --> 00:09:40,989 قادم 189 00:09:41,063 --> 00:09:42,360 لرحلتك يا سيدى 190 00:09:42,431 --> 00:09:44,227 سيدة هدسون...كيف خمّنت ؟ 191 00:09:44,298 --> 00:09:46,561 الخبرة يا سيد هولمز 192 00:09:46,632 --> 00:09:48,564 هذا يعنى ان الطبيبين سوف يُريحا 193 00:09:48,632 --> 00:09:51,225 قلبهما ومتاعبهما على متن القطار 194 00:09:51,300 --> 00:09:53,028 حتى انا, ربما اجد شهيتى 195 00:09:53,100 --> 00:09:54,794 مفتوحة لعدة ايام 196 00:09:54,868 --> 00:09:57,529 فى هذا المناخ المنعش للريف 197 00:10:03,304 --> 00:10:05,065 اعتقد اننى لن اكون ظالما 198 00:10:05,137 --> 00:10:06,900 عندما اقول ان مدرسة الدير 199 00:10:06,972 --> 00:10:09,870 هى اكثر مدرسة ابتدائية انتقائية فى انجلترا 200 00:10:09,938 --> 00:10:12,064 لورد ليفرستوك 201 00:10:12,140 --> 00:10:13,800 امير بلاكووتر 202 00:10:13,874 --> 00:10:15,931 سير كاثكارت سومس 203 00:10:16,007 --> 00:10:19,940 جميعهم ائتمنونى على اولادهم 204 00:10:20,008 --> 00:10:22,702 لا يمكنك رؤية قاعة هولدرنس من هنا 205 00:10:22,776 --> 00:10:26,141 ولكن هناك اطلالة بديعة جدا من برج المصلى 206 00:10:28,711 --> 00:10:31,769 سوف ابدأ بغرفة الصبى 207 00:10:58,487 --> 00:11:00,009 من والده 208 00:11:00,087 --> 00:11:03,020 لقد وصل صبيحة يوم اختفائه 209 00:11:05,855 --> 00:11:07,344 هل استلم واحدا من ايطاليا ؟ 210 00:11:07,423 --> 00:11:09,083 ليس حديثا 211 00:11:09,157 --> 00:11:11,055 واين الخطاب الآن ؟ 212 00:11:11,123 --> 00:11:12,714 لا يمكن العثور عليه 213 00:11:12,791 --> 00:11:14,257 لابد وانه كان مع المسئول عن الصبى 214 00:11:14,325 --> 00:11:15,848 عندما تم اختطافه 215 00:11:15,925 --> 00:11:19,222 من ينام فى الغرفة المجاورة ؟ 216 00:11:22,527 --> 00:11:25,289 انا اعرف هذا النوع من الشباب 217 00:11:25,361 --> 00:11:29,795 يمكنه ان ينام حتى العواصف الرعدية 218 00:11:29,863 --> 00:11:31,419 لا اعتقد انه يستطيع يا سيدى 219 00:11:31,495 --> 00:11:33,894 حقا ولماذا تعتقد هذا ؟ 220 00:11:33,963 --> 00:11:35,327 هناك فأر يا سيدى 221 00:11:35,397 --> 00:11:37,261 فى الألواح الخشبية, يا سيدى 222 00:11:37,331 --> 00:11:39,299 وهو يوقظنا نحن الأثنان,يا سيدى 223 00:11:39,366 --> 00:11:40,423 احيانا يا سيدى 224 00:11:40,499 --> 00:11:41,760 فأر ؟ 225 00:11:41,833 --> 00:11:44,322 اذن, اى ضوضاء تصدر من غرفة اللورد سالتير...ا 226 00:11:44,400 --> 00:11:45,832 الباب يُصدر صريرا يا سيدى 227 00:11:45,901 --> 00:11:47,333 انت دائما تسمع الباب 228 00:11:47,400 --> 00:11:49,629 فى ليلة الأختفاء 229 00:11:49,702 --> 00:11:51,601 هل سمعت اى شئ حينها ؟ 230 00:11:51,668 --> 00:11:53,259 لا يا سيدى 231 00:11:53,336 --> 00:11:56,065 لا يمكنك حتى سماع البكاء 232 00:11:58,504 --> 00:11:59,834 البكاء ؟ 233 00:11:59,905 --> 00:12:01,167 نعم يا سيدى 234 00:12:01,239 --> 00:12:03,262 انه يبكى احيانا يا سيدى 235 00:12:03,339 --> 00:12:05,772 احيانا يا سيدى 236 00:12:10,908 --> 00:12:12,772 شكرا ايها الصبية 237 00:13:11,892 --> 00:13:14,654 ألم تجد شيئا فى الأراضى ؟ 238 00:13:16,861 --> 00:13:19,124 لايوجد معرفة بما يجب ان اجده 239 00:13:19,195 --> 00:13:21,219 الأثر بارد 240 00:13:21,296 --> 00:13:23,388 ايها الناظر 241 00:13:25,497 --> 00:13:26,861 ايها الناظر 242 00:13:26,931 --> 00:13:28,557 دوق هولدرنيس هنا يا سيدى 243 00:13:28,631 --> 00:13:30,120 شكرا يا سيد ايفلينج 244 00:13:30,199 --> 00:13:34,689 مع السيد وايلدر 245 00:13:34,766 --> 00:13:36,460 سيد هولمز ؟ 246 00:13:36,533 --> 00:13:37,931 نعم 247 00:13:38,000 --> 00:13:41,092 الدوق ينتظر يا سيد هولمز 248 00:13:41,168 --> 00:13:43,760 هذا ما لن يحدث ابدا 249 00:14:00,074 --> 00:14:02,869 سموك 250 00:14:02,941 --> 00:14:04,340 سيد وايلدر 251 00:14:04,408 --> 00:14:06,238 لقد اتصلت بالأمس يا د/هكستابل 252 00:14:06,309 --> 00:14:07,798 ولكنى كنت متأخرا جدا 253 00:14:07,876 --> 00:14:09,570 لأمنع عودتك من لندن 254 00:14:09,643 --> 00:14:11,667 ان سموه مندهش ,يا د/هكستابل 255 00:14:11,744 --> 00:14:13,302 من استدعائك للسيد هولمز 256 00:14:13,379 --> 00:14:15,004 ليتولى التحقيق 257 00:14:15,078 --> 00:14:16,704 دون استشارة سموه اولا 258 00:14:16,779 --> 00:14:18,473 حسنا, بعدما فكّرت فى فشل الشرطة 259 00:14:18,546 --> 00:14:19,806 هذا ليس مؤكدا بأى شكل 260 00:14:19,879 --> 00:14:21,312 ان الشرطة قد فشلت 261 00:14:21,380 --> 00:14:22,813 نعم, ولكن بالتأكيد يا سيد وايلدر 262 00:14:22,881 --> 00:14:24,347 انت تُدرك تماما يا د/هكستابل 263 00:14:24,415 --> 00:14:27,504 كم يهتم سموّه ان يتجنب الفضائح العامة 264 00:14:25,982 --> 00:14:27,572 265 00:14:27,649 --> 00:14:31,073 فهو يُفضّل ان يتولى اقل عدد من الناس قضاياه 266 00:14:29,349 --> 00:14:31,043 267 00:14:31,117 --> 00:14:32,412 انا اسف يا سيد وايلدر 268 00:14:32,483 --> 00:14:33,950 عموما ,من السهل علاج الأمر 269 00:14:34,017 --> 00:14:37,106 يمكن للسيد هولمز ان يعود الى لندن على قطار الصباح 270 00:14:35,585 --> 00:14:37,074 271 00:14:37,152 --> 00:14:38,811 من الصعب هذا 272 00:14:38,886 --> 00:14:40,715 هذا من غير المحتمل 273 00:14:40,786 --> 00:14:44,241 فانا أتمتع بهواء الشمال المنعش 274 00:14:44,320 --> 00:14:46,288 وسوف اقضى عدة ايام 275 00:14:46,354 --> 00:14:47,820 فى اراضيك على كل حال 276 00:14:47,887 --> 00:14:49,478 ومن يدرى, ربما اجد 277 00:14:49,554 --> 00:14:51,282 على الأقل, دراجة الهير هيدجر 278 00:14:51,356 --> 00:14:52,787 لو لم يكن غير ذلك 279 00:14:52,856 --> 00:14:57,153 هذا ليس بالأمر التافه يا سيد هولمز 280 00:14:57,225 --> 00:15:01,851 انا ممتن انك تفكر هكذا يا سموّك 281 00:15:01,925 --> 00:15:05,414 ان كان هناك معنى لتلك الملاحظة 282 00:15:05,493 --> 00:15:08,585 اخشى اننى لا افهمها 283 00:15:08,660 --> 00:15:10,684 ان ابنك الوحيد قد اختفى 284 00:15:10,761 --> 00:15:12,558 ان آمالك...مستقبلك 285 00:15:12,629 --> 00:15:14,357 أسرتك النبيلة نفسها 286 00:15:14,429 --> 00:15:15,862 مهددة بالضياع 287 00:15:15,930 --> 00:15:17,862 ما هى وجهة نظرك يا سيدى ؟ 288 00:15:17,930 --> 00:15:20,362 انا اطلب من سموّك 289 00:15:20,431 --> 00:15:22,955 ما الأكثر تواضعا فى هذا 290 00:15:23,031 --> 00:15:27,431 حياة ابنك 291 00:15:27,500 --> 00:15:32,729 ام سمعته ؟ 292 00:15:32,802 --> 00:15:34,597 ربما عندها قد اُجيبك 293 00:15:34,668 --> 00:15:41,125 ما اهمية الأستمرار فى الحياة بلا شرف ؟ 294 00:15:41,203 --> 00:15:45,070 رغم هذا, فاعتقد انك على جانب كبير من الصواب, سيد هولمز 295 00:15:43,238 --> 00:15:45,000 296 00:15:45,072 --> 00:15:47,198 لو كنت تُشير الى القيود 297 00:15:47,273 --> 00:15:49,704 التى وضعتها امام نشاط وعمل الشرطة 298 00:15:49,774 --> 00:15:53,537 فربما اكون قد بالغت كثيرا 299 00:15:53,608 --> 00:15:55,802 عندى خوف مميت 300 00:15:55,875 --> 00:15:59,104 من النقد العام للناس 301 00:15:59,176 --> 00:16:01,109 وسيكون من الحماقة الا نُفيد انفسنا 302 00:16:01,176 --> 00:16:03,302 من خدمات السيد هولمز يا جيمس 303 00:16:03,377 --> 00:16:05,570 طالما هو موجود 304 00:16:05,644 --> 00:16:08,009 سيد هولمز ؟ 305 00:16:08,078 --> 00:16:09,704 سموّك ؟ 306 00:16:09,779 --> 00:16:11,245 ربما قد ترغب فى المجئ والاقامة معنا 307 00:16:11,312 --> 00:16:12,745 فى قاعة هولدرنيس 308 00:16:12,813 --> 00:16:14,177 اشكر سموك 309 00:16:14,247 --> 00:16:16,111 ولكنى اعتقد, من اجل تحقيقاتى 310 00:16:16,181 --> 00:16:18,512 سيكون من الحكمة لى 311 00:16:18,582 --> 00:16:22,037 ان اظل هنا فى مسرح هذا اللغز 312 00:16:22,116 --> 00:16:23,513 كما تشاء 313 00:16:23,583 --> 00:16:25,071 انا و السيد وايلدر 314 00:16:25,150 --> 00:16:27,174 سنكون متواجدين لكى نوفر لك 315 00:16:27,251 --> 00:16:29,877 اى مساعدة قد تطلبها 316 00:16:29,951 --> 00:16:31,282 هل لى ان اسأل 317 00:16:31,352 --> 00:16:32,909 هل لديك اى تفسير 318 00:16:32,986 --> 00:16:36,681 بالنسبة لأختفاء ابنك الغامض هذا ؟ 319 00:16:39,487 --> 00:16:42,682 لا يا سيدى, ليس لدى 320 00:16:52,459 --> 00:16:54,890 انه صبى جيد يا سيد هولمز 321 00:16:54,959 --> 00:16:56,948 ومنذ متى كان فى فصلك الدراسى ؟ 322 00:16:57,026 --> 00:16:58,924 منذ وصوله الى هنا 323 00:16:58,994 --> 00:17:00,584 هل كان يتحدث كثيرا عن عائلته ؟ 324 00:17:00,660 --> 00:17:02,025 ليس كثيرا 325 00:17:02,095 --> 00:17:03,993 فى اعتقادى , انه يفتقد لوالدته 326 00:17:04,061 --> 00:17:06,324 و هذا شئ غالبا بسبب افعال والده 327 00:17:06,395 --> 00:17:08,419 الأنفصال بين الدوق و الدوقة 328 00:17:08,496 --> 00:17:09,860 هل تحدث عن ذلك ؟ 329 00:17:09,930 --> 00:17:11,191 ليس تماما 330 00:17:11,264 --> 00:17:12,628 هذا أمر غامض حقا 331 00:17:12,698 --> 00:17:15,890 الصبى كان مُصرّا انهم كانوا يحبون بعضهم البعض كثيرا جدا 332 00:17:13,964 --> 00:17:15,396 333 00:17:15,465 --> 00:17:16,761 الا تعتقد انه كان يتخيل ؟ 334 00:17:17,032 --> 00:17:18,794 لا, انه كان صبيا واقعيا جدا 335 00:17:18,866 --> 00:17:21,230 ولكنها لم تكن عائلة واقعية جدا 336 00:17:21,300 --> 00:17:22,664 لقد قيل لى انهم 337 00:17:22,734 --> 00:17:25,223 كانوا اعضاء فى نادى هيلفاير ذات يوم 338 00:17:25,301 --> 00:17:26,733 انك لن تعرف, فى اعتقادى 339 00:17:26,802 --> 00:17:28,530 ما الوقت الذى أوى هير هيدجر الى غرفته 340 00:17:28,602 --> 00:17:30,329 فى ليلة اختفائه ؟ 341 00:17:30,402 --> 00:17:32,165 ليس تماما, ولكن, متأخرا تماما 342 00:17:32,237 --> 00:17:33,463 بعد الحادية عشر 343 00:17:33,537 --> 00:17:35,197 كان لديه واحب للناظر هذه الليلة 344 00:17:35,271 --> 00:17:37,602 ويقود الدراجة على ما اعتقد ؟ 345 00:17:37,672 --> 00:17:40,002 نعم, نعم 346 00:17:40,072 --> 00:17:42,470 ألم يكن اللورد سالتير يصحبه قط ؟ 347 00:17:42,540 --> 00:17:46,565 لا, انه لا يستطيع المحافظة على توازنه بعد 348 00:17:46,642 --> 00:17:49,131 افترض انك لا تعرف 349 00:17:49,209 --> 00:17:51,334 كيفية تركيب الأطارات 350 00:17:51,409 --> 00:17:53,433 لدراجة الهير هيدجر ؟ 351 00:17:53,510 --> 00:17:54,998 بالتأكيد 352 00:17:55,077 --> 00:17:57,542 بالمناسبة ,انها دراجة لطيفة صُنِعت فى برامين 353 00:17:57,611 --> 00:17:59,543 و الأطارات من بالمر 354 00:17:59,611 --> 00:18:01,044 تلك الأطارات التى لها خطوط طولية 355 00:18:01,113 --> 00:18:02,601 انا اعرف هذا النوع 356 00:18:02,680 --> 00:18:03,770 شكرا 357 00:18:03,846 --> 00:18:05,039 كنت مفيدا للغاية 358 00:18:05,113 --> 00:18:07,239 تشرفت بك يا سيد هولمز 359 00:18:11,081 --> 00:18:13,513 العشاء سيكون فى الثامنة 360 00:18:24,585 --> 00:18:26,609 عن اذنك 361 00:18:30,121 --> 00:18:31,610 هولمز ؟ 362 00:18:34,322 --> 00:18:38,551 هذه القضية تسيطر علىّ يا واطسون 363 00:18:38,623 --> 00:18:40,521 هناك بالتأكيد نقاط مثيرة هامة 364 00:18:40,590 --> 00:18:41,852 تتعلق بها 365 00:18:41,925 --> 00:18:44,118 انظر الى هذه الخريطة 366 00:18:44,192 --> 00:18:46,249 هناك بعض المميزات الجغرافية الخاصة 367 00:18:46,325 --> 00:18:49,190 والتى لها علاقة وثيقة بتحقيقاتنا 368 00:18:47,759 --> 00:18:49,157 369 00:18:49,227 --> 00:18:53,182 هذا المربع الداكن, هو مدرسة الدير 370 00:18:53,260 --> 00:18:55,625 هذا هو الطريق الرئيسى ليس له طريق جانبى 371 00:18:55,694 --> 00:18:57,422 لمسافة ميل من الناحيتين 372 00:18:57,495 --> 00:18:58,927 على شمال المدرسة 373 00:18:58,995 --> 00:19:00,894 ترتفع الأرض ببطء 374 00:19:00,963 --> 00:19:02,589 وعلى الجنوب 375 00:19:02,663 --> 00:19:04,221 توجد ارض زراعية واسعة 376 00:19:04,297 --> 00:19:05,854 ذات جدران عالية وسياج 377 00:19:05,931 --> 00:19:08,057 منطقة منيعة على الدراجات 378 00:19:08,132 --> 00:19:09,860 ماذا اكتشفت فى اوكبورن ؟ 379 00:19:09,933 --> 00:19:11,592 تلقت الشرطة تقارير 380 00:19:11,667 --> 00:19:13,792 من جميع انحاء المكان 381 00:19:13,867 --> 00:19:16,197 عن رؤية رجل و صبى معا 382 00:19:16,267 --> 00:19:18,097 وقد اكملوا تحقيقاتهم باكر 383 00:19:18,168 --> 00:19:19,532 هذا الصباح 384 00:19:19,602 --> 00:19:20,727 ما النتيجة ؟ 385 00:19:20,802 --> 00:19:22,098 بلا جدوى 386 00:19:22,169 --> 00:19:25,199 لا أحد منهما يحمل أدنى شبه للصبى او السيد الألمانى 387 00:19:23,570 --> 00:19:25,127 388 00:19:25,204 --> 00:19:25,931 ممتاز 389 00:19:26,003 --> 00:19:30,860 هذه الكتلة من الأخطاء تضئ لى الطريق وتؤكد شكوكى 390 00:19:28,138 --> 00:19:30,900 391 00:19:30,972 --> 00:19:33,165 لا اعتقد انهم استخدموا الطريق 392 00:19:33,240 --> 00:19:36,229 هذا المسار من الفضول فى الأماكن الهادئة 393 00:19:36,307 --> 00:19:38,240 سيجد بالتأكيد طريقه الى النور 394 00:19:38,308 --> 00:19:40,104 لا اعتقد انهم ساروا فى الطريق اطلاقا 395 00:19:40,175 --> 00:19:42,470 ولكن, الدراجة ؟ 396 00:19:42,542 --> 00:19:44,531 اى راكب الدراجة الماهر لا يحتاج الى طريق 397 00:19:44,609 --> 00:19:47,838 الأراضى البور تتقاطع مع الطريق 398 00:19:47,910 --> 00:19:50,342 والقمر كان كاملا 399 00:19:50,411 --> 00:19:52,275 و الآن, الى الشمال 400 00:19:52,345 --> 00:19:54,005 حيث يجب ان نهتم 401 00:19:54,078 --> 00:19:55,477 لقد ابليت بلاءا حسنا يا واطسون 402 00:19:55,546 --> 00:19:57,535 ستسعد عند علمك ان العشاء قريب 403 00:19:57,613 --> 00:19:59,512 ولكن, مازالت هناك نقطة واحدة 404 00:19:59,581 --> 00:20:01,979 اريد ان اكون راضيا عنها 405 00:20:02,049 --> 00:20:03,673 غرفة هير هيدجر 406 00:20:03,748 --> 00:20:07,044 عشر دقائق 407 00:20:07,116 --> 00:20:11,841 ان هولمز يُنقّب عن اصول عائلة هولدرنيس 408 00:20:09,317 --> 00:20:11,840 409 00:20:11,917 --> 00:20:13,383 مثل الكثير من الناس 410 00:20:13,451 --> 00:20:15,042 فقد نشأت من اصول طينية 411 00:20:15,118 --> 00:20:16,550 طينية يا دكتور ؟ 412 00:20:16,619 --> 00:20:18,778 لا تكن حسّاسا جدا بشأن هذا 413 00:20:18,853 --> 00:20:22,252 لقد كانوا لصوص ماشية 414 00:20:22,321 --> 00:20:26,417 كانت طبقة جريئة محاربة ولكن, اصول ثرواتهم 415 00:20:24,188 --> 00:20:26,416 416 00:20:26,489 --> 00:20:30,082 كانت تأتى من سرقة ابقار الغير 417 00:20:32,389 --> 00:20:35,084 هولمز قد اخبرنى ان هولدرنيس قد أسس حتى 418 00:20:35,158 --> 00:20:39,091 احد اعضاء نادى هيل الفاير الأكثر جنونا 419 00:20:46,261 --> 00:20:49,695 ما الأمر يا د/هيكستابل ؟ 420 00:20:49,762 --> 00:20:51,353 لا شئ 421 00:20:51,429 --> 00:20:55,625 ولكن, من الواضح ان هناك شئ 422 00:20:55,697 --> 00:20:57,596 انا اتوقع الكثير بالتأكيد 423 00:20:57,664 --> 00:20:59,096 انها وظيفة ذات وقت اضافى 424 00:20:59,165 --> 00:21:02,097 اخبرنا عن توقعاتك ؟ 425 00:21:02,166 --> 00:21:04,758 انا لا اتوقع المعجزات 426 00:21:04,833 --> 00:21:06,265 اعتقد اننى لست الرجل 427 00:21:06,333 --> 00:21:08,562 الذى يطلب الأعاجيب 428 00:21:08,634 --> 00:21:11,726 ولكنك لم تكتسف شيئا 429 00:21:11,802 --> 00:21:13,462 نحن لم نعثر ولا على ذرّة 430 00:21:13,536 --> 00:21:14,553 منذ ان غادرنا لندن 431 00:21:16,786 --> 00:21:18,578 رغم ان هذا ليس صحيحا 432 00:21:18,649 --> 00:21:21,438 لقد اكتشفت شيئين اثنين, وكلاهما مقزز 433 00:21:21,509 --> 00:21:24,525 اولاهما, بعض الثرثرة القذرة 434 00:21:24,602 --> 00:21:27,857 والثانية, مزحة مهينة و شاذة 435 00:21:27,929 --> 00:21:31,581 عن أصول رب نعمتى العظيم 436 00:21:31,655 --> 00:21:33,843 انا لم اُستعملك هنا 437 00:21:33,917 --> 00:21:37,931 لتّسوّد اسم عائلة هولدرنس يا سيد هولمز 438 00:21:38,008 --> 00:21:42,260 هدّئ من روعك يا د/هيكستابل 439 00:21:42,332 --> 00:21:45,586 فى الحقيقة, لقد اكتشفنا بعض الأمور 440 00:21:45,657 --> 00:21:47,811 يمكننى مثلا ان اصف لك ببعض التفاصيل 441 00:21:47,886 --> 00:21:49,281 ما حدث فى هذه المدرسة 442 00:21:49,351 --> 00:21:51,777 فى تلك الليلة الرهيبة 443 00:21:51,845 --> 00:21:57,005 كذلك سلوك وتصرفات مدرّسك الألمانى المخلص والمميز 444 00:21:54,372 --> 00:21:57,026 445 00:21:57,101 --> 00:21:59,755 مخلص ؟ هيدجر ؟ 446 00:21:59,829 --> 00:22:01,756 ماذا يا سيدى ؟ 447 00:22:04,917 --> 00:22:06,470 السيد هيدجر أوى الى غرفته 448 00:22:06,547 --> 00:22:08,339 بعد الحادية عشر مباشرة 449 00:22:08,410 --> 00:22:10,632 لقد كان هو المدرس المناوب هذه الليلة 450 00:22:10,704 --> 00:22:14,530 والآن يا اصدقائى, سيقوم د/واطسون بتمثيل شخصية هيدجر 451 00:22:12,601 --> 00:22:14,891 452 00:22:17,158 --> 00:22:19,710 كان مازال امام هيدجر ساعتين من العمل 453 00:22:19,786 --> 00:22:22,610 وقد كان يوما طويلا حافلا 454 00:22:22,679 --> 00:22:26,265 وقد اراد ان يستريح وقام بخلع جاكتته 455 00:22:24,342 --> 00:22:26,667 456 00:22:26,737 --> 00:22:30,423 وتحرك باتجاه الدولاب بجوار الباب 457 00:22:30,497 --> 00:22:36,008 و صبّ لنفسه كأسا من الشيرى 458 00:22:36,084 --> 00:22:40,773 كان يحتاج الى تقوية نفسه على المهمة التى امامه 459 00:22:37,847 --> 00:22:40,864 460 00:22:46,562 --> 00:22:48,750 قام بحمل الشمعة 461 00:22:48,824 --> 00:22:50,446 واتجه صوب مكتبه 462 00:22:50,520 --> 00:22:54,738 لتصحيح 22 كراسة الواجبات المدرسية 463 00:22:54,811 --> 00:22:58,236 والتى تحتوى على تمارين القواعد 464 00:22:58,303 --> 00:23:02,817 وواجبات الانشاء ايضا 465 00:23:02,894 --> 00:23:05,048 ترى ما ارمى اليه يا د/هيكستابل 466 00:23:05,122 --> 00:23:09,044 كان هذا بعد منتصف الليل لو لم يفعل اى شئ آخر 467 00:23:06,818 --> 00:23:09,042 468 00:23:09,114 --> 00:23:13,197 عندما انتهت شمعته 469 00:23:13,271 --> 00:23:16,752 الشموع كانت محفوظة فى الدولاب بجوار الباب 470 00:23:16,830 --> 00:23:19,722 ونهض من على مكتبه ليتناول شمعة غيرها 471 00:23:19,791 --> 00:23:22,308 ولكنه لا يستطيع الرؤية لايجادهم 472 00:23:22,386 --> 00:23:24,008 لذا, اتجه الى النافذة 473 00:23:24,082 --> 00:23:25,634 ليفتح الستائر 474 00:23:25,711 --> 00:23:29,897 ليرى افضل على ضوء القمر 475 00:23:29,969 --> 00:23:33,020 وعبر السقف لقمة بوابة البرج 476 00:23:33,096 --> 00:23:35,523 الصبى كان ينتظر حلول الظلام 477 00:23:35,591 --> 00:23:40,070 ظنّا ان رحلته لابد وانها غير ملحوظة 478 00:23:40,147 --> 00:23:42,110 لكن السيد هيدجر شاهد 479 00:23:42,177 --> 00:23:44,830 الصبى وهو يهرع عبر الحافة 480 00:23:44,904 --> 00:23:50,654 ليحافظ على موعد لقائه المسبق عند النهر 481 00:23:50,725 --> 00:23:54,615 ومن خلال شعوره بفداحة ما يحدث امامه 482 00:23:54,684 --> 00:23:58,438 فقد اسرع هيدجر الى الباب 483 00:23:58,508 --> 00:24:00,198 و اصطدم بما تبقى 484 00:24:00,271 --> 00:24:03,855 من كأس الشيرى اثناء اندفاعه 485 00:24:06,193 --> 00:24:08,313 افهم 486 00:24:08,388 --> 00:24:10,848 شكرا 487 00:24:10,916 --> 00:24:12,742 يبدو اننى اسأت الحكم عليك 488 00:24:12,813 --> 00:24:14,298 ان حكمة اختياره 489 00:24:14,376 --> 00:24:15,929 فى متابعة الصبى مشكوك فيها 490 00:24:16,006 --> 00:24:19,486 اعتقد ان مصيره مجهول 491 00:24:19,564 --> 00:24:21,787 هل ستسمح لى يا سيد هولمز ؟ 492 00:24:21,859 --> 00:24:23,186 هل تعنى ؟ 493 00:24:23,257 --> 00:24:24,879 اتمنى لا, ولكن, لو صحّت شكوكى 494 00:24:24,952 --> 00:24:27,969 عندها سأشعر بالخوف عليه 495 00:24:28,046 --> 00:24:29,668 و الصبى ؟ 496 00:24:32,270 --> 00:24:33,665 مفتاح هذا, يا د/هيكستابل 497 00:24:33,734 --> 00:24:37,681 يظل بالخارج هناك 498 00:24:37,759 --> 00:24:40,050 خلف جسر دروفر 499 00:24:57,054 --> 00:24:59,109 ياللحيوان المسكين 500 00:25:01,885 --> 00:25:03,873 هجوم الغربان 501 00:25:03,950 --> 00:25:07,473 انهم يسيئون لأسمهم 502 00:25:07,550 --> 00:25:09,242 اذن, سنفترض ان الصبى 503 00:25:09,314 --> 00:25:11,109 قد تم أخذه على صهوة حصان ؟ 504 00:25:11,181 --> 00:25:12,509 بالتأكيد 505 00:25:12,579 --> 00:25:14,134 والاّ ما احتاج هيدجر 506 00:25:14,211 --> 00:25:15,801 دراجة لمتابعتهم 507 00:25:15,877 --> 00:25:19,069 ولكن الأثار الوحيدة التى عثرنا عليها كانت للماشية يا هولمز 508 00:25:20,276 --> 00:25:21,741 Holmes? 509 00:25:23,207 --> 00:25:25,229 Holmes? 510 00:25:25,306 --> 00:25:27,703 اثار يا واطسون 511 00:25:27,772 --> 00:25:29,929 اثار 512 00:25:35,002 --> 00:25:36,432 دراجة ؟ 513 00:25:36,500 --> 00:25:39,430 بالتأكيد دراجة ولكن ليست هى الدراجة 514 00:25:38,498 --> 00:25:39,863 515 00:25:39,932 --> 00:25:43,397 لى دراية ب 42 نوع من الأطارات المختلفة 516 00:25:41,465 --> 00:25:43,292 517 00:25:43,363 --> 00:25:46,295 هذا من نوع الدانلوب 518 00:25:46,362 --> 00:25:49,418 مع علامة على الغطاء الخارجى 519 00:25:49,494 --> 00:25:53,423 اكار هيدجر كان من نوع بالمر 520 00:25:53,491 --> 00:25:56,944 هذه ليست اثار دراجة هيدجر 521 00:25:57,022 --> 00:25:59,513 لمن اذن ؟ من هو حقا ؟ 522 00:25:58,189 --> 00:25:59,585 523 00:26:02,553 --> 00:26:04,575 واطسون 524 00:26:04,652 --> 00:26:06,083 هذه اثار اطارات بالمر 525 00:26:06,152 --> 00:26:08,173 هيدجر كان فى هذا الطريق 526 00:26:13,347 --> 00:26:18,005 أمر غريب جدا 527 00:26:18,079 --> 00:26:23,365 اثار اطار دانلوب لمسافة 150 ياردة ثم تختفى 528 00:26:21,643 --> 00:26:23,336 529 00:26:23,409 --> 00:26:25,930 ثم اطارات بالمر تظهر واضحة 530 00:26:26,007 --> 00:26:27,767 وتؤدى الى هذه الصخور 531 00:26:27,839 --> 00:26:29,771 ثم تختفى ايضا 532 00:26:32,138 --> 00:26:33,626 و لا اثر لحصان فى اى مكان 533 00:26:33,704 --> 00:26:35,725 واطسون, لديك موهبة متّقدة 534 00:26:35,802 --> 00:26:37,858 فى ملاحظة ما هو واضح 535 00:26:41,966 --> 00:26:44,454 كان يجب احضار بعض الغداء 536 00:26:44,530 --> 00:26:48,087 على اى حال, ما الذى كان يتبعه السيد هيدجر بدراجته ؟ 537 00:26:48,163 --> 00:26:50,955 الابقار ؟ 538 00:26:51,028 --> 00:26:54,686 مع افتراض ان الصبى المخطوف لم يضعوه على ظهر بقرة 539 00:26:52,760 --> 00:26:54,987 540 00:26:58,824 --> 00:27:02,345 كل اثار الخيول تم ازالتها 541 00:27:02,422 --> 00:27:06,483 ونم الواضح, ان اثار الدراجتين قد تبخرتا فى الهواء 542 00:27:04,255 --> 00:27:06,480 543 00:27:06,553 --> 00:27:07,644 مستحيل 544 00:27:07,719 --> 00:27:09,115 بالضبط 545 00:27:09,186 --> 00:27:10,549 انه من المستحيل اننا اخطأنا به 546 00:27:10,618 --> 00:27:12,138 لهذا, من جانب آخر 547 00:27:12,216 --> 00:27:15,511 لابد واننا اخطأنا التقدير 548 00:27:17,780 --> 00:27:20,244 هناك علامة على خان 549 00:27:20,312 --> 00:27:22,504 على اطراف الأراضى البور 550 00:27:22,578 --> 00:27:24,634 هولمز 551 00:27:24,710 --> 00:27:27,436 هناك خان على طريق شيسترفيلد 552 00:27:30,907 --> 00:27:33,600 نعم, لو اتّبعنا هذا المسار 553 00:27:33,673 --> 00:27:35,569 فسوف نصل اليه 554 00:27:38,969 --> 00:27:41,899 حسنا, هنا انا سوف اجرب حظى 555 00:27:41,967 --> 00:27:43,762 انا جائع 556 00:27:50,297 --> 00:27:52,285 هولمز 557 00:27:52,363 --> 00:27:53,760 الغداء 558 00:27:53,829 --> 00:27:57,122 بالطبع يا عزيزى, لابد وانك جائع 559 00:27:57,193 --> 00:27:59,091 الآن, لاحظ هذه الخريطة 560 00:27:59,160 --> 00:28:01,351 سوف تجد ان هناك خان 561 00:28:01,424 --> 00:28:04,151 على بعد 3 أميال فى هذا الأتجاه 562 00:28:05,656 --> 00:28:07,086 سنحتاج الى بعض الطعام 563 00:28:07,155 --> 00:28:09,517 لو كنا سنواجه دوق هولدرنيس لاحقا 564 00:28:26,945 --> 00:28:29,171 لا شئ ؟ 565 00:28:29,244 --> 00:28:30,765 لا شئ 566 00:28:30,842 --> 00:28:32,830 يجب ان اُخبر سموّه 567 00:28:43,968 --> 00:28:46,763 لا شئ ؟ 568 00:28:46,834 --> 00:28:48,264 لا شئ 569 00:28:48,333 --> 00:28:50,423 انا اسف 570 00:29:04,825 --> 00:29:06,380 انا اسف 571 00:29:27,880 --> 00:29:29,845 انه موصد 572 00:29:32,311 --> 00:29:34,775 بدائى, ولكنه عنيف 573 00:29:34,843 --> 00:29:37,671 بينما اللوحة تتأرجح 574 00:29:45,370 --> 00:29:47,301 السيد روبن هايز ؟ 575 00:29:47,369 --> 00:29:48,856 كيف عرفت اسمى ؟ 576 00:29:48,935 --> 00:29:51,331 انه مكتوب اعلى الباب 577 00:29:51,400 --> 00:29:54,059 كنا نبحث عن بعض الانتعاش 578 00:29:54,133 --> 00:29:55,495 حقا ؟ 579 00:29:55,565 --> 00:29:57,962 وسنكون شاكرين لو امكنك تأثيثه 580 00:29:58,031 --> 00:30:00,086 ستدفع ؟ 581 00:30:00,162 --> 00:30:02,320 سندفع 582 00:30:02,395 --> 00:30:05,188 يجب ان تطلب من المرأة 583 00:30:10,857 --> 00:30:14,912 رجل لا يُحتمل 584 00:30:14,988 --> 00:30:18,181 لو كنا سنُتابع حتى قاعة هولدرنيس هذه الظهيرة 585 00:30:16,754 --> 00:30:18,185 586 00:30:18,253 --> 00:30:21,115 فدعنا نستأجر هذه الأحصنة الغير مُجهزة 587 00:30:21,185 --> 00:30:22,946 ماذا تقول ؟ 588 00:30:35,343 --> 00:30:37,070 الى اى مكان ستأخذهم ؟ 589 00:30:37,143 --> 00:30:38,698 فقط الى القاعة ثم العودة 590 00:30:38,775 --> 00:30:40,900 اعتقد انك تعرف الطريق 591 00:30:40,974 --> 00:30:44,064 لقد عملت هناك لمدة 15 عاما 592 00:30:49,036 --> 00:30:51,002 نعم, يمكنك اخذهم 593 00:30:51,070 --> 00:30:54,465 يا سيد هايز, لقد جرحت نفسك 594 00:30:57,866 --> 00:30:59,693 انه لا شئ 595 00:30:59,764 --> 00:31:01,319 انا طبيب يا سيدى, واؤكد لك هذا 596 00:31:01,396 --> 00:31:03,521 ولابد وان تعالجها 597 00:31:03,595 --> 00:31:05,151 كيف حدث هذا ؟ 598 00:31:05,228 --> 00:31:09,851 احد كلابى هو من فعلها 599 00:31:09,926 --> 00:31:12,391 هذه الجروح 600 00:31:12,457 --> 00:31:13,947 ماذا عنها ؟ 601 00:31:14,024 --> 00:31:18,284 من النظرة الأولى, فالخدوش متباعدة 602 00:31:18,355 --> 00:31:21,342 اى حيوان يمكنه ان يفعل مثل هذه الخدوش المتباعدة ؟ 603 00:31:21,421 --> 00:31:24,578 من المحتمل انه سليل جاك البطل 604 00:31:24,651 --> 00:31:26,412 صراع الديوك ممنوع بالقانون 605 00:31:26,484 --> 00:31:28,675 وهو كذلك منذ 50 عاما 606 00:31:28,749 --> 00:31:30,112 كثير من الأشياء ممنوعة بالقانون 607 00:31:30,183 --> 00:31:33,578 اى قانون يُطبق هناك فى هذه الأماكن ؟ 608 00:31:33,646 --> 00:31:36,510 ممتاز يا سيدة هايز, شكرا 609 00:31:36,579 --> 00:31:39,043 ماذا طهوت ؟ 610 00:31:39,110 --> 00:31:44,472 فطائر دموية, وحلوى 611 00:31:48,973 --> 00:31:51,869 ما طعمها يا واطسون ؟ 612 00:31:51,937 --> 00:31:55,766 انها مقززة يا هولمز 613 00:31:55,836 --> 00:31:58,061 تلك المرأة 614 00:31:58,134 --> 00:31:59,895 انها خائفة من شئ ما 615 00:31:59,967 --> 00:32:02,954 واكثر من هذا, زوجها ايضا 616 00:32:03,032 --> 00:32:06,587 مكر على خداع 617 00:32:06,662 --> 00:32:10,888 كانت تنوى الأختباء 618 00:32:10,961 --> 00:32:13,084 خداع ؟ 619 00:32:31,283 --> 00:32:33,407 واطسون 620 00:32:33,483 --> 00:32:35,573 ان حصانى يعرج 621 00:32:42,910 --> 00:32:45,239 هذا غريب 622 00:32:52,172 --> 00:32:55,603 حدوة قديمة, ومسامير جديدة 623 00:33:25,422 --> 00:33:27,149 ايها السادة 624 00:33:27,221 --> 00:33:30,310 ان سموّه سيقابلكم الآن 625 00:33:41,747 --> 00:33:44,473 سيد وايلدر 626 00:33:44,545 --> 00:33:46,170 سيد هولمز د/واطسون 627 00:33:46,243 --> 00:33:48,266 مرحبا بكم فى قاعة هولدرنيس 628 00:33:48,343 --> 00:33:50,309 سموّه سينضم الينا حالا 629 00:33:50,375 --> 00:33:53,703 نحن نضع آملا عريضة على مهارتك يا سيد هولمز 630 00:33:53,774 --> 00:33:55,069 هل لديك اخبار جديدة ؟ 631 00:33:55,140 --> 00:33:56,604 هناك نقطة واحدة فقط 632 00:33:56,672 --> 00:33:58,000 اريد ان اقتنع بها 633 00:33:58,071 --> 00:33:59,593 نعم سيد هولمز 634 00:33:59,670 --> 00:34:03,828 انها متعلّقة بخصوصيات الدوق 635 00:34:03,902 --> 00:34:05,867 بما اننى سكرتير سموه الخاص 636 00:34:05,934 --> 00:34:07,592 ربما يمكننى المساعدة 637 00:34:07,666 --> 00:34:10,153 اعتقد ان سموّه قد كنت لأبنه 638 00:34:10,231 --> 00:34:12,389 فى يوم الحادثة 639 00:34:12,463 --> 00:34:14,190 لا, اعتقد انه كتبه فى اليوم السابق 640 00:34:14,263 --> 00:34:16,853 نعم, لكنه ولابد انه أستلمه فى ذلك اليوم 641 00:34:16,929 --> 00:34:18,552 هذا مرجّح جدا 642 00:34:18,627 --> 00:34:23,051 هل ربما هناك اى شئ فى هذا الخطاب قد جعل الصبى يهرب ؟ 643 00:34:20,826 --> 00:34:23,017 644 00:34:23,091 --> 00:34:24,920 لا اعتقد ذلك 645 00:34:24,990 --> 00:34:28,319 على اى حال, كان سيهرب الى هنا لو ذهب الى اى مكان 646 00:34:28,389 --> 00:34:32,978 او الى والدته فى ايطاليا ؟ لا يا سيدى 647 00:34:30,056 --> 00:34:33,019 648 00:34:33,086 --> 00:34:39,379 اللورد سولتر كان سيُدرك استحالة تحقيق هذا الهدف 649 00:34:35,851 --> 00:34:39,303 650 00:34:39,383 --> 00:34:44,039 حتى ولو كلن هذا الألمانى قد حرّضه 651 00:34:44,113 --> 00:34:47,670 فهو صبى ذكى وعملى 652 00:34:47,746 --> 00:34:51,175 ورغم هذا فهو يبكى اثناء نومه 653 00:34:51,244 --> 00:34:54,538 هل قام سموّه بارسال الخطاب بنفسه ؟ 654 00:34:54,609 --> 00:34:57,506 ليس من عادة سموّه ارسال الخطابات بنفسه 655 00:34:57,574 --> 00:35:00,461 الخطاب كان موضوعا مع الخطابات الأخرى على طاولة المكتب 656 00:34:59,140 --> 00:35:00,469 657 00:35:00,538 --> 00:35:02,561 وانا بنفسى وضعتهم هناك 658 00:35:02,637 --> 00:35:04,761 الشخص الوحيد الآخر الذى يمكنه ارسالهم 659 00:35:04,836 --> 00:35:06,528 سيكون ريفرز 660 00:35:06,602 --> 00:35:08,590 الذى يقوم بتوصيل البريد اليومى الى المنتجع 661 00:35:08,668 --> 00:35:10,395 وانت واثق ان هذا الخطاب كان بينهم ؟ 662 00:35:10,466 --> 00:35:11,624 نعم 663 00:35:11,699 --> 00:35:13,289 لقد لاحظته 664 00:35:13,365 --> 00:35:16,921 وما الذى لاحظته انت يا سيد هولمز ؟ 665 00:35:16,997 --> 00:35:19,859 ما مدى تقدّم تحقيقاتك ؟ 666 00:35:19,929 --> 00:35:22,486 هل ستُخيّب املى ؟ 667 00:35:22,561 --> 00:35:24,888 مازلت آمل فى استعادة سعادتك العظمى 668 00:35:24,960 --> 00:35:26,947 وسعادة نفسى ايضا 669 00:35:27,025 --> 00:35:29,717 وما الذى اكتشفته ؟ 670 00:35:29,790 --> 00:35:32,687 انه غالبا أمر لأجلاء الأوضاع 671 00:35:32,756 --> 00:35:34,482 اعتقادى ان الصبى قد تم اغراءه 672 00:35:34,554 --> 00:35:36,213 بترتيبات مسبقة للخروج من المدرسة 673 00:35:36,288 --> 00:35:38,808 واشك ان والدته 674 00:35:38,885 --> 00:35:42,782 ربما كانت هى الطُعم 675 00:35:42,850 --> 00:35:45,077 الأستاذ الألمانى لاحظ خروجه 676 00:35:45,149 --> 00:35:46,875 وبدأ فى مسعاه وراءه 677 00:35:49,147 --> 00:35:50,840 وقد تعقبنا مسار دراجته 678 00:35:50,912 --> 00:35:54,809 عبر الأراضى البور بصعوبة بالغة 679 00:35:54,877 --> 00:35:56,899 تبدو على الأرجح, كما لو كانت 680 00:35:56,976 --> 00:36:00,996 تمت ازالتها بشكل متعمّد بواسطة شخص ما 681 00:36:02,907 --> 00:36:05,565 سيد هولمز 682 00:36:05,639 --> 00:36:07,297 شخص يسوق الأبقار 683 00:36:07,370 --> 00:36:09,562 ولم يحدث ان علمنا, ان كانت الأبقار فى الأراضى البور...ا 684 00:36:09,636 --> 00:36:11,123 ماذا عنها ؟ 685 00:36:11,202 --> 00:36:13,326 اتمنى انك لم ترى اى منها 686 00:36:13,401 --> 00:36:15,490 لا نستطيع اخراج الماشية فى الشتاء 687 00:36:15,567 --> 00:36:17,498 فى طقس السفوح العليا 688 00:36:17,565 --> 00:36:19,326 انهم لن يخرجوا فى الساحة لمدة 689 00:36:19,397 --> 00:36:22,226 على الأقل اسبوعين آخرين 690 00:36:24,762 --> 00:36:29,385 اذن, انا كنت أعمى كالخنفساء 691 00:36:29,460 --> 00:36:31,356 اشكر سموّك 692 00:36:36,521 --> 00:36:38,180 حدوة قديمة ومسامير جديدة 693 00:36:38,255 --> 00:36:39,948 حدوة قديمة ومسامير جديدة 694 00:36:40,021 --> 00:36:41,713 هناك شئ يجب ان تراه يا هولمز 695 00:36:41,785 --> 00:36:43,273 انه شئ مميز وواضح 696 00:36:43,352 --> 00:36:44,942 هل رأيت حدوات هذه الجياد ؟ 697 00:36:45,017 --> 00:36:45,812 لقد رأيتهم 698 00:36:45,884 --> 00:36:49,440 ايا من قام بهذا, وضع حدوات مختلفة للجياد 699 00:36:47,516 --> 00:36:49,447 700 00:36:49,515 --> 00:36:53,411 لتفادى الكشف عنها 701 00:36:53,479 --> 00:36:58,467 كان لدى روبن هليز ميزة قطعة من التاريخ المحلى 702 00:36:55,546 --> 00:36:58,476 703 00:37:06,039 --> 00:37:11,492 انه أمر سئ يا واطسون...سئ 704 00:37:11,570 --> 00:37:15,001 هذه الغربان الشمالية تحدد البقعة 705 00:37:29,428 --> 00:37:31,984 الأستاذ الألمانى ؟ 706 00:37:35,857 --> 00:37:38,515 بل ما تبقى منه 707 00:37:50,883 --> 00:37:53,643 Hello! 708 00:37:53,715 --> 00:37:56,703 Hello! 709 00:37:56,781 --> 00:37:59,801 Hello! 710 00:37:59,879 --> 00:38:02,775 Hello, hello! 711 00:38:09,574 --> 00:38:11,334 جلد و دماء 712 00:38:11,405 --> 00:38:13,529 فقط الميكرسكوب الذى يخبرنا لو كانت بشرية 713 00:38:13,605 --> 00:38:15,762 لاشك انها من الخدوش التى على رقبة هايز 714 00:38:15,837 --> 00:38:16,928 نعم 715 00:38:17,002 --> 00:38:18,331 ما سبب الوفاة ؟ 716 00:38:18,402 --> 00:38:19,594 الخنق 717 00:38:19,668 --> 00:38:21,099 الحنجرة محطّمة بوضوح 718 00:38:21,167 --> 00:38:23,963 هذا الراعى يمكن ان يكون رسولنا الى مدرسة الدير 719 00:38:22,533 --> 00:38:23,998 720 00:38:24,066 --> 00:38:25,893 حاملا اخبار هذه المأساة 721 00:38:25,964 --> 00:38:27,554 يجب ان نواصل سيرا على الأقدام يا واطسون 722 00:38:27,630 --> 00:38:29,425 لقد كنت ساخنا 723 00:38:29,496 --> 00:38:31,791 وهذه الحانة 724 00:38:31,862 --> 00:38:34,191 ساخنا كما يقول الاولاد 725 00:38:34,260 --> 00:38:39,123 الأثر يزداد برودة وكل خطوة تبعدنى عنه 726 00:38:36,194 --> 00:38:39,089 727 00:38:43,355 --> 00:38:46,820 كيف يُفترض ان اعلم اين اضع الصبى 728 00:38:55,749 --> 00:38:58,339 الأمر قد انتهى الآن يا آرثر 729 00:39:05,744 --> 00:39:07,231 روبن هايز 730 00:39:07,310 --> 00:39:09,434 دعنا نأمل اننا لم نتأخر كثيرا 731 00:39:11,775 --> 00:39:15,000 دانلوب وعليها رقعة فى الغلاف الخارجى 732 00:39:26,533 --> 00:39:28,624 ماذا حدث هنا يا سيدة هايز ؟ 733 00:39:28,699 --> 00:39:31,493 انا راضٍ انك تكرهين هذه العملية 734 00:39:30,064 --> 00:39:31,528 735 00:39:31,596 --> 00:39:33,529 وانك كنت تتصرفين تحت الاجبار 736 00:39:33,596 --> 00:39:38,719 هناك من أتى من اجل الصبى 737 00:39:38,794 --> 00:39:41,281 أهو سكرتير الدوق, السيد وايلدر ؟ 738 00:39:46,523 --> 00:39:49,646 من اى طريق ذهبا ؟ 739 00:39:49,722 --> 00:39:52,016 عبر الاراضى البور ؟ 740 00:39:52,086 --> 00:39:53,813 بل عبر طريق شيسترفيلد 741 00:39:53,885 --> 00:39:55,748 742 00:39:55,817 --> 00:39:57,578 عظيم يا سيدة هايز 743 00:39:59,648 --> 00:40:02,136 يجب ان انذر العاملين فى منزل الدوق يا واطسون 744 00:40:02,214 --> 00:40:05,905 انت الآن الملاك الحارس للصبى 745 00:40:52,921 --> 00:40:56,002 ارى دفتر شيكات سموك على مكتبك 746 00:40:54,520 --> 00:40:56,008 747 00:40:56,086 --> 00:40:57,779 سأكون سعيدا لو كتبت لى شيكا 748 00:40:57,853 --> 00:40:59,511 ب 6000 جنيه 749 00:40:59,584 --> 00:41:01,640 ربما من الافضل ان تحرره 750 00:41:01,716 --> 00:41:03,806 على بنك كابيتال و كونتى 751 00:41:03,882 --> 00:41:05,575 فرع شارع اوكسفورد, حيث عملائى 752 00:41:05,648 --> 00:41:07,078 انا لا امتلك الآن روح الدعابة 753 00:41:07,148 --> 00:41:10,012 التى تتوافق مع نوع المزاح المرير لك يا سيد هولمز 754 00:41:08,680 --> 00:41:10,009 755 00:41:10,078 --> 00:41:11,873 والتى تُسلّيك بوضوح 756 00:41:11,945 --> 00:41:15,397 انا اسف..ولكنى لا ارى كيف ان 757 00:41:15,476 --> 00:41:18,440 جيمس, السيد وايلدر يمكن ان يكون متورطا فى هذه العملية 758 00:41:16,909 --> 00:41:18,431 759 00:41:18,509 --> 00:41:20,030 وليس لديك دليل على ذلك 760 00:41:20,108 --> 00:41:22,667 بل لدىّ دليل لا يقبل الشك 761 00:41:21,439 --> 00:41:22,699 762 00:41:22,772 --> 00:41:24,566 الطين ,بالكاد يكون جافا 763 00:41:24,638 --> 00:41:26,193 على حدوات الحصان فى اسطبلاتك 764 00:41:26,270 --> 00:41:28,201 لماذا ترتاب فى كلامى ؟ 765 00:41:28,268 --> 00:41:29,995 يبدو انك تعانى من انعدام البصيرة 766 00:41:30,068 --> 00:41:33,658 اهتمامك الخاص على حافة الجنون 767 00:41:33,734 --> 00:41:36,028 يا سموك 768 00:41:36,099 --> 00:41:40,426 هذه اللوحات فى القاعة 769 00:41:40,496 --> 00:41:43,824 لك انت و ابيك كرجال صغار 770 00:41:43,894 --> 00:41:47,325 تشوّه عائلتك بشكل واضح 771 00:41:47,393 --> 00:41:50,483 منذ متى والسيد وايلدر يعمل فى خدمتك ؟ 772 00:41:49,059 --> 00:41:50,546 773 00:41:50,624 --> 00:41:52,520 ماذا تعنى ؟ 774 00:41:52,589 --> 00:41:54,918 كيف تجرؤ ؟ 775 00:41:54,988 --> 00:41:56,544 انت لا تفهم 776 00:41:56,621 --> 00:41:57,984 انت همجى 777 00:41:58,054 --> 00:42:01,075 انت لن ...ارجوك ان تتركنى فورا 778 00:42:01,152 --> 00:42:02,980 انا لن...ا 779 00:42:03,051 --> 00:42:04,743 انا...ا 780 00:42:11,747 --> 00:42:15,075 اذن, انه كما توقعت 781 00:42:20,242 --> 00:42:23,638 السيد جيمس وايلدر هو ابنك 782 00:42:33,235 --> 00:42:38,255 عندما كنت شابا صغيرا, يا سيد هولمز 783 00:42:38,333 --> 00:42:41,785 وقعت فى الحب 784 00:42:41,864 --> 00:42:43,658 ذلك الحب 785 00:42:43,730 --> 00:42:48,422 الذى لا يأتى الا مرة واحدة فى العمر 786 00:42:48,494 --> 00:42:52,390 عرضت على السيدة الزواج 787 00:42:52,459 --> 00:42:53,980 ولكنها رفضت 788 00:42:54,058 --> 00:42:56,881 على اساس ان مثل هذا الأقتران 789 00:42:56,957 --> 00:43:02,678 ربما يُفسد مستقبلى 790 00:43:02,753 --> 00:43:04,218 وطوال حياتها 791 00:43:04,286 --> 00:43:07,149 انا بالطبع لم أتزوج اى واحدة غيرها 792 00:43:07,218 --> 00:43:12,341 ولكنها...ماتت 793 00:43:12,415 --> 00:43:15,971 وتركت ابنا واحدا 794 00:43:16,047 --> 00:43:19,102 جيمس..والذى من اجلها 795 00:43:19,178 --> 00:43:23,438 قمت برعايته والعناية به 796 00:43:23,510 --> 00:43:26,804 لم استطع الأعتراف ببنوته امام العالم 797 00:43:26,875 --> 00:43:28,931 ولكن, من جميع النواحى 798 00:43:29,006 --> 00:43:31,970 قمت بمعاملته كأبن لى 799 00:43:34,138 --> 00:43:35,763 كان محتاجا 800 00:43:35,836 --> 00:43:37,664 ولكن ليس حتميا 801 00:43:37,735 --> 00:43:42,630 للعفو الأبوى...عدة مرات 802 00:43:42,700 --> 00:43:45,391 وقد سامحته 803 00:43:45,464 --> 00:43:50,258 غفرت له 804 00:43:50,328 --> 00:43:53,317 عفرت له كثيرا 805 00:43:55,259 --> 00:43:56,985 لقد فعلت كل ما بوسعك 806 00:43:57,058 --> 00:43:59,546 للسيد وايلدر 807 00:43:59,624 --> 00:44:03,952 يجب ان تُدرك انه قد ضاع منك 808 00:44:04,022 --> 00:44:06,145 لقد تآمر على خطف اللورد سالتير 809 00:44:06,220 --> 00:44:07,708 وكان مشاركا فى جريمة قتل 810 00:44:07,786 --> 00:44:09,410 حتى ولو كانت بشكل غير متعمّد 811 00:44:09,486 --> 00:44:12,712 يجب العثور عليه 812 00:44:12,784 --> 00:44:14,339 قبل ان يحاول ارتكاب جريمة اخرى 813 00:44:14,416 --> 00:44:17,040 ربما اكثر وحشية 814 00:44:17,115 --> 00:44:19,408 يجب العثور عليه 815 00:44:19,480 --> 00:44:21,672 قبل لن تفقد الأبن 816 00:44:21,746 --> 00:44:24,575 الباقى لديك 817 00:44:38,637 --> 00:44:40,534 ريفرز ؟ 818 00:44:40,602 --> 00:44:42,793 قم بتنظيم فريق بحث فى الأراضى 819 00:44:42,867 --> 00:44:44,265 والغابات الغربية فى صفوف 820 00:44:44,333 --> 00:44:46,321 من المعبد الى السرادق 821 00:44:46,400 --> 00:44:48,193 واستخدم كافة العاملين 822 00:44:48,265 --> 00:44:50,854 دون استثناء 823 00:44:50,930 --> 00:44:53,861 سوف تبحثون عن ابنى 824 00:44:53,929 --> 00:44:57,381 اللورد سالتير 825 00:44:57,460 --> 00:45:00,618 لو وجدتم السيد وايلدر 826 00:45:00,692 --> 00:45:04,087 فارجو ان تقوموا باحتجازه 827 00:45:04,156 --> 00:45:06,643 و تحضروه لى 828 00:45:16,384 --> 00:45:18,282 لقد اعترض وايلدر خطابك 829 00:45:18,349 --> 00:45:19,973 واستبدله بملحوظة 830 00:45:20,048 --> 00:45:23,869 لخداع ابنك ليجعله يصدّق انه فى طريقه لرؤية والدته 831 00:45:21,647 --> 00:45:23,909 832 00:45:23,980 --> 00:45:26,274 و قد دفع للقاتل هايز لمساعدته 833 00:45:26,346 --> 00:45:29,043 ولكن تم ابلاغ البوليس ولن يهرب هايزمنهم 834 00:45:27,812 --> 00:45:29,071 835 00:45:29,143 --> 00:45:30,166 واطسون 836 00:45:32,241 --> 00:45:35,171 لقد تعقبتهم الى الأراضى البور ولكنهم اختفوا 837 00:45:33,641 --> 00:45:35,130 838 00:45:35,208 --> 00:45:37,138 وقد فتشت المنطقة 839 00:45:37,206 --> 00:45:40,728 ولكن, كما لو ان الأرض انشقّت وابتلعتهم 840 00:45:40,805 --> 00:45:42,429 بالبحث فى تاريخ عائلتك 841 00:45:42,503 --> 00:45:47,565 وجدت اشارة الى كهف كبير من الحجارة 842 00:45:44,934 --> 00:45:47,593 843 00:45:47,667 --> 00:45:50,893 حيث يقوموا باخفاء الماشية المسروقة 844 00:45:50,966 --> 00:45:52,863 الكاتدرائية 845 00:45:55,429 --> 00:45:57,122 هيا 846 00:45:59,461 --> 00:46:01,051 هيا 847 00:47:40,209 --> 00:47:42,264 ابعد يدك عنه 848 00:47:42,340 --> 00:47:43,363 لا 849 00:47:43,440 --> 00:47:46,404 انت لن تحصل عليه 850 00:47:46,472 --> 00:47:48,595 والدى 851 00:47:48,671 --> 00:47:49,727 852 00:47:49,803 --> 00:47:51,994 ابى 853 00:47:52,069 --> 00:47:55,226 ابى 854 00:47:55,300 --> 00:47:57,424 جيمس 855 00:48:24,018 --> 00:48:26,642 انا كنت متعلّقا بحب فرانشيسكا 856 00:48:26,717 --> 00:48:28,944 ليس حب مراهقة 857 00:48:29,016 --> 00:48:32,606 ولكن, بحب رجولى 858 00:48:35,146 --> 00:48:36,906 زواجى بها 859 00:48:36,979 --> 00:48:41,602 اعترضه غيرة جيمس 860 00:48:46,040 --> 00:48:47,902 وعلى قدر ما علمت 861 00:48:47,973 --> 00:48:51,028 و طريقة اسلوبه 862 00:48:51,104 --> 00:48:57,092 فقد عرف جيمس كيف يُبعدنى عن الحب الذى اُكنّه لزوجتى 863 00:48:53,170 --> 00:48:57,861 864 00:48:59,933 --> 00:49:05,362 حتى قسوته مع ارثر 865 00:49:05,430 --> 00:49:09,155 لم استطع ابعاده حتى بسبب ذلك 866 00:49:10,695 --> 00:49:13,557 بل ابعدت ارثر بدلا منه 867 00:49:13,627 --> 00:49:17,216 ما الذى كان يأمل ان يحققه من خطف اخيه ؟ 868 00:49:15,291 --> 00:49:17,586 869 00:49:17,657 --> 00:49:19,555 المال ؟ 870 00:49:21,355 --> 00:49:23,547 الشرعية ؟ 871 00:49:23,622 --> 00:49:25,881 و السلطة 872 00:49:25,953 --> 00:49:28,975 السلطة فى التحكم بى 873 00:49:29,052 --> 00:49:34,072 كان يُسعده فرض سلطته علىّ 874 00:49:34,148 --> 00:49:38,943 ولكن بالنسبة لى و لكم كنا نُنكر سلطته 875 00:49:39,012 --> 00:49:42,306 ولكنك شككت فى انه وراء هذا الأختطاف ؟ 876 00:49:42,377 --> 00:49:46,740 فى احلك اللحظات, نعم 877 00:49:46,809 --> 00:49:55,665 ورغم هذا, كنت آمل فى انقاذه بطريقة ما 878 00:49:51,939 --> 00:49:55,700 879 00:49:55,771 --> 00:50:01,928 يبدو انها كانت كفّارة منذ زمن طويل 880 00:50:02,000 --> 00:50:04,295 فقط يمكننى ان ارجو 881 00:50:04,366 --> 00:50:09,194 ان تسامحنى فرانشيسكا 882 00:50:22,256 --> 00:50:25,687 شكرا يا سيد هولمز شيك ب 12,000 جنيه *********** 883 00:50:26,488 --> 00:50:28,248 سموّك ؟ 884 00:50:31,585 --> 00:50:35,016 هذه فدية ملكية 885 00:50:35,083 --> 00:50:42,596 لقد اعدت لى مستقبلى 886 00:50:43,596 --> 00:51:53,596 مع تحيــــــــــــــات د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــونى ليلـــــــة رؤيـــــــة رمضـــان 1437 ه