﻿1
00:00:12,115 --> 00:00:14,682
# في كل ليلة #

2
00:00:30,734 --> 00:00:34,452
# الآن الآن الآن الآن #

3
00:00:36,239 --> 00:00:38,489
# حبيبتي الصغيرة #

4
00:00:38,575 --> 00:00:41,542
# خطرتِ ببالي #

5
00:00:46,132 --> 00:00:48,750
# بحثت في احلامي #

6
00:00:48,835 --> 00:00:53,504
# لم أجد سوى مذاقك #

7
00:00:55,592 --> 00:00:57,725
# والآن حبيبتي #

8
00:00:57,811 --> 00:01:01,929
# يمكنك قضاء الليل كاملاً #

9
00:01:05,985 --> 00:01:08,603
#اريد ان اخبرك #

10
00:01:08,738 --> 00:01:11,439
# تعلمين بإنه يمكنك البقاء في بيت حبيبك #

11
00:01:11,524 --> 00:01:15,943
# في كل ليلة #

12
00:01:27,791 --> 00:01:29,173
BY: Abdulmalik
TWI : @_Maliik96 - @_CinemaExpert - @essa9e

13
00:01:33,346 --> 00:01:35,546
<i>♪ All night long. ♪</i>

14
00:01:53,983 --> 00:01:57,485
<i>♪ Here comes the sun,
doo, doo, doo, doo ♪</i>

15
00:01:57,570 --> 00:02:01,456
<i>♪ Here comes the sun and I say ♪</i>

16
00:02:01,541 --> 00:02:03,408
<i>♪ It's all right ♪</i>

17
00:02:06,663 --> 00:02:08,663
<i>♪ Little darling ♪</i>

18
00:02:08,798 --> 00:02:13,084
<i>♪ It's been a long,
cold, lonely winter ♪</i>

19
00:02:14,087 --> 00:02:16,304
<i>♪ Little darling ♪</i>

20
00:02:16,389 --> 00:02:19,974
<i>♪ It feels like years
since it's been here ♪</i>

21
00:02:21,928 --> 00:02:25,146
<i>♪ Here comes the sun,
doo, doo, doo, doo ♪</i>

22
00:02:25,231 --> 00:02:29,183
<i>♪ Here comes the sun and I say ♪</i>

23
00:02:29,269 --> 00:02:30,935
<i>♪ It's all right ♪</i>

24
00:02:38,611 --> 00:02:40,194
<i>♪ Little darling ♪</i>

25
00:02:40,330 --> 00:02:44,999
<i>♪ The smiles returning to the faces ♪</i>

26
00:02:46,286 --> 00:02:47,869
<i>♪ Little darling ♪</i>

27
00:02:47,954 --> 00:02:52,039
<i>♪ It seems like years
since it's been here ♪</i>

28
00:02:53,710 --> 00:02:58,095
<i>♪ Here comes the sun,
here comes the sun... ♪</i>

29
00:02:59,799 --> 00:03:01,632
<i>It's the biggest game of the year.</i>

30
00:03:01,718 --> 00:03:03,885
المدرجات مكتظة
بين الشوطين قريباً

31
00:03:03,970 --> 00:03:06,554
يفترض ان الفرقة الموسيقية
تشغل  أمريكا الجميلة

32
00:03:06,689 --> 00:03:08,856
هذا البندق السخيف

33
00:03:08,942 --> 00:03:11,359
يقوم بها لحاله
*النمر الشجاع*

34
00:03:11,444 --> 00:03:13,728
اعنيعلى البوق

35
00:03:13,863 --> 00:03:15,563
من الذي يعمل هذه الحيل؟

36
00:03:15,648 --> 00:03:18,149
كما تعلم, الناس تعتقد بإنها سهلة

37
00:03:18,234 --> 00:03:21,068
... لكن للتظاهر وحمل الشيء

38
00:03:21,204 --> 00:03:22,653
كلا كلا كلا, هذه حركات جسدية؟

39
00:03:22,739 --> 00:03:24,622
اعني, بإنه يجب ان تكون مهيأ, صحيح؟

40
00:03:24,741 --> 00:03:26,457
نعم, نعم, نعم

41
00:03:26,576 --> 00:03:29,577
بعد الثانوية ماذا ؟

42
00:03:29,712 --> 00:03:32,330
CCA.

43
00:03:34,717 --> 00:03:36,417
جامعة كاليفورنيا للفنانين

44
00:03:36,503 --> 00:03:37,919
جامعة جيدة
نعم

45
00:03:38,054 --> 00:03:39,921
هذه جامعة جيدة
ساحة الجامعة جيدة

46
00:03:40,006 --> 00:03:41,806
نعم, كما تعلم بإنها في اوكلاند

47
00:03:41,925 --> 00:03:45,343
اوكلاند
بيدفور قناة 91

48
00:03:45,428 --> 00:03:47,261
كي او بيشان
موزع دي جي عظيم

49
00:03:47,397 --> 00:03:48,846
ابني تخرج من هناك للتو

50
00:03:48,932 --> 00:03:50,348
إذا هو إرث جيد

51
00:03:51,734 --> 00:03:53,150
ابنك مشجع لـ قراند فنك صحيح؟

52
00:03:53,269 --> 00:03:57,021
نعم هو يحب جميع العصابات

53
00:03:57,106 --> 00:03:58,439
سنرتب له بعض التذاكر

54
00:03:58,525 --> 00:03:59,607
انت إيضاً, و زوجنك

55
00:03:59,692 --> 00:04:02,276
يبدو عظيماً
هذا يبدو عظيماً

56
00:04:02,412 --> 00:04:04,111
نعم

57
00:04:04,197 --> 00:04:06,948
إذاً, القرض؟

58
00:04:07,033 --> 00:04:09,417
نعم, نعم

59
00:04:09,502 --> 00:04:11,002
هذا ليس جيداً

60
00:04:11,120 --> 00:04:15,006
حسناً, اعني بإنه جاهز الآن

61
00:04:15,124 --> 00:04:19,844
لكن رصيد حسابك منخفض كثيراً

62
00:04:19,963 --> 00:04:22,463
نعم, ولهذا السبب
نحن نريد اقتراض المال

63
00:04:22,549 --> 00:04:27,018
نعم, انا افهم لكن نسبة
القروض إلى الأهمية

64
00:04:27,136 --> 00:04:29,854
تميل إلى السلبية

65
00:04:29,973 --> 00:04:33,691
وانت ليس لديك إي ضمانات حقيقية

66
00:04:33,810 --> 00:04:38,813
والحد منخفض من الإيرادات القادمة

67
00:04:38,898 --> 00:04:40,481
أرقام مبيعاتنا ارتفعت

68
00:04:40,567 --> 00:04:42,783
نعم, لدينا ضربة قوية لـ مخططاتنا الآن

69
00:04:42,869 --> 00:04:45,403
*هوكس بوكس*
Focus نعم, صاحب اغنية

70
00:04:45,488 --> 00:04:46,988
كانت في جميع الأذاعات
Focus

71
00:04:47,123 --> 00:04:49,156
ربما ابني يعرفها

72
00:04:49,242 --> 00:04:50,992
... لدي

73
00:04:51,127 --> 00:04:54,495
الين, هل يوجد شيء يمكنك القيام به؟

74
00:04:54,631 --> 00:04:56,631
مصالح قديمة؟

75
00:05:01,137 --> 00:05:03,971
اتمنى لو بإمكاني المساعدة
أتمنى حقاً

76
00:05:04,057 --> 00:05:07,425
لكن هناك الكثير

77
00:05:07,510 --> 00:05:09,477
لا يوجد توازن

78
00:05:17,403 --> 00:05:20,237
هل يجب عليك ان تتخلص منه؟

79
00:05:20,356 --> 00:05:22,773
نعم

80
00:05:22,859 --> 00:05:25,109
هذا الصديق؟

81
00:05:25,194 --> 00:05:26,611
الغبي لـ مرة, الغبي دائماً

82
00:05:26,696 --> 00:05:28,329
اريد ان الصق تلك العصا في مؤخرته

83
00:05:28,414 --> 00:05:30,831
انت خسرت 90 الف دولار من مالنا

84
00:05:30,917 --> 00:05:32,950
انت لم تفهم ؟
لا ليس كذلك

85
00:05:33,036 --> 00:05:34,785
ماذا عن ابعاد زوجاتك الثلاث السابقين؟

86
00:05:34,871 --> 00:05:37,538
باستا, كلاكما
هو يشعر بالسوء بما فيه الكفاية

87
00:05:37,674 --> 00:05:39,790
نعم, كيف هو شعورك؟
هل تعطي اهتمام انت اساساً؟

88
00:05:39,876 --> 00:05:41,258
تباً لك
مهلاً, مهلاً

89
00:05:41,377 --> 00:05:42,593
هذا سادس بنك

90
00:05:42,712 --> 00:05:43,928
لا ينبغي علينا ان نكون بذلك الموقف

91
00:05:44,047 --> 00:05:45,296
ماخطبك؟

92
00:05:45,381 --> 00:05:47,598
هل من آخر يتحمل؟
حقاً؟

93
00:05:47,717 --> 00:05:48,426
ماذا؟

94
00:05:48,451 --> 00:05:50,575
نحن نقف على خط الهاوية
هل ستتعاطى الكوكايين؟

95
00:05:50,687 --> 00:05:52,970
احتاج ان اركز
في ماذا؟ هلاكنا القريب

96
00:05:53,056 --> 00:05:54,438
على استقامتنا

97
00:05:54,557 --> 00:05:56,273
لقد بنيت هذه الشركة على تعاطي المخدرات

98
00:05:56,392 --> 00:05:58,142
عندما اصبحت معتدل
كل شيء اختلط علي

99
00:05:58,227 --> 00:05:59,727
هذا تفسي ملائم

100
00:05:59,862 --> 00:06:01,228
تعاطى المخدرات حسناً

101
00:06:01,314 --> 00:06:03,114
تعاطى المخدرات, لا اساءة

102
00:06:03,232 --> 00:06:05,616
اجتاجها بإن اركز
أبقيني في القمة في لعبتي

103
00:06:05,735 --> 00:06:07,652
بجانب سيغومنغ فريد

104
00:06:07,737 --> 00:06:10,371
توماس اديسون, شارلوك هولمز

105
00:06:10,456 --> 00:06:11,789
جميعهم ازدهروا بسبب الكوكايين

106
00:06:11,908 --> 00:06:13,374
شارلوك هولمز ليس شخص حقيقي

107
00:06:13,459 --> 00:06:14,959
!اعطيني هذا الكوكايين
!حسناً, حسناً

108
00:06:15,078 --> 00:06:17,078
خذها, خذها
لا بأس

109
00:06:17,163 --> 00:06:19,080
هل يمكنني الحصول على توصيلة 49؟

110
00:06:19,215 --> 00:06:21,082
احتاج إلى خصوصية
يجب ان اتصل بـ ديفون

111
00:06:22,719 --> 00:06:24,502
كم من هذا الهراء سنأخذ؟

112
00:06:34,981 --> 00:06:37,598
لا بأس
ماذا؟

113
00:06:43,690 --> 00:06:46,741
غبي, غبيين
خريطة ايطاليا

114
00:06:46,826 --> 00:06:50,027
واخيرأً, شعار حقيقي
لـ فولكس واجن

115
00:06:50,113 --> 00:06:51,412
هذا هو الكيد

116
00:06:51,497 --> 00:06:52,830
اعرف الغبي عندما اراه يا هال

117
00:06:52,949 --> 00:06:55,249
انا متأكد بانك رأيت الكثير

118
00:06:55,334 --> 00:06:57,918
المعذرة؟
انا اردت ان اقرصهم فقط؟ حسناً؟

119
00:06:57,954 --> 00:06:59,708
ماذا فكر ريتشي في اقتراح الغداء؟

120
00:06:59,733 --> 00:07:00,862
لن اوافق عليه

121
00:07:00,957 --> 00:07:03,340
ماذا؟ لمَ؟هل تمزح معي؟
هل انا ابتسم؟

122
00:07:03,459 --> 00:07:06,794
اسمع, اريد ان اكون احترافياً هنا

123
00:07:06,929 --> 00:07:08,179
ثم قم بعمل احترافي

124
00:07:08,297 --> 00:07:10,297
هذا اقتراح قوي

125
00:07:10,433 --> 00:07:12,183
سيكون من الحفلة

126
00:07:12,301 --> 00:07:14,268
اذا كنت ترغب في تغيير صورتك

127
00:07:14,353 --> 00:07:16,103
ليس معناه بإن تحصل على قميص جديد فقط

128
00:07:16,189 --> 00:07:19,473
يجب ان نعود للماضي

129
00:07:19,609 --> 00:07:23,394
انها مثل وكأنك تعمدت
بإن تعمل لستة لكل الافكار الغبية

130
00:07:23,479 --> 00:07:26,981
بالونات؟ وجبات خفيفة ؟
الكعك في السجل؟

131
00:07:27,116 --> 00:07:30,484
خمن ماذا يا هال
الكعك موجود في السجلات

132
00:07:30,570 --> 00:07:32,653
هم يقومون بالصوت
ونححن نقوم بالصورة

133
00:07:32,739 --> 00:07:36,457
والصورة يجب ان تكون
صورة لم يراها إي احد من قبل

134
00:07:36,542 --> 00:07:39,326
عارضات ازياء, ملكات, أقزام

135
00:07:39,462 --> 00:07:41,412
اعلم بإنه من الصعب ان تفهم الحفلات الجديدة

136
00:07:41,497 --> 00:07:44,632
إذا لم تذهب لواحدة من قبل
لكن يا إلهي

137
00:07:44,717 --> 00:07:46,550
كنت اقوم بتلك الوظيفة

138
00:07:46,669 --> 00:07:48,502
منذ أن كنا نختار فستان حفلتك

139
00:07:48,588 --> 00:07:50,671
صحيح, إنه مبدأ بيتر

140
00:07:50,807 --> 00:07:53,507
انتِ ارتفعتِ إلى مستوى عدم الكفاءة

141
00:07:53,593 --> 00:07:56,060
تعتقد بإنك من؟

142
00:07:56,179 --> 00:07:58,179
انا انتهيت من التحدث عن ذلك
حقاً, انا لم انتهي

143
00:07:58,264 --> 00:08:00,931
انت رجل لطيف جداً يا هال
ولهذا السبب انت تعلقت طول هذه الفترة

144
00:08:01,017 --> 00:08:02,817
لكن معي هنا, انت ليست لديك إي حاجة

145
00:08:02,902 --> 00:08:05,069
اعتقد بإنك مشوش

146
00:08:05,188 --> 00:08:08,439
سأكون الوحيد الزائد عن الحاجة
لو اعتدت على مضاجعة ريتشي

147
00:08:08,524 --> 00:08:10,650
فصل لمدة اسبوعين مع شفاعة

148
00:08:10,675 --> 00:08:11,382
ماذا؟

149
00:08:11,444 --> 00:08:13,194
بيني,  إين ريتشي؟
في الاستوديو مع الفتات

150
00:08:13,329 --> 00:08:15,162
تعتقد بإنه بإمكانك فعلاً ان تُشهرني؟

151
00:08:15,248 --> 00:08:17,248
إين نحن في فينيس؟
لا يمكنك ان تشهرني

152
00:08:17,366 --> 00:08:19,200
هم في بوسطن حتى نهاية الأسبوع
اتصل بـ مديرهم

153
00:08:19,285 --> 00:08:21,202
قل له بإن كل الاعمال الجديدة
ستُشغل في حفلة الغداء

154
00:08:21,337 --> 00:08:23,671
بدون استثناءات
ريتشي يحبني

155
00:08:23,756 --> 00:08:25,289
ليس بالقدر الذي احبك فيه

156
00:08:25,374 --> 00:08:28,342
الآن اخلي مكتبك
قبل ان استدعي الأمن

157
00:08:39,472 --> 00:08:41,021
- ♪ Poor baby Sara ♪
- ♪ Hey ♪

158
00:08:41,057 --> 00:08:42,556
- ♪ Left underwater ♪
- ♪ Hey ♪

159
00:08:42,692 --> 00:08:45,893
♪ What a tragic end for
the plowman's daughter ♪

160
00:08:46,028 --> 00:08:49,230
<i>♪ Big time nightmare, small town sin ♪</i>

161
00:08:49,365 --> 00:08:52,566
<i>♪ I'm the bloody soul
who tossed her in ♪</i>

162
00:08:52,702 --> 00:08:54,401
<i>♪ Throw her away-a-a ♪</i>

163
00:08:54,537 --> 00:08:55,953
<i>♪ Throw her away-a ♪</i>

164
00:08:56,072 --> 00:08:57,738
<i>♪ Throw her away-a-a ♪</i>

165
00:08:57,824 --> 00:08:59,406
<i>♪ Toss her in ♪</i>

166
00:09:02,662 --> 00:09:04,795
<i>♪ Throw her away-a-a. ♪</i>

167
00:09:09,468 --> 00:09:11,552
B لا يزالون يسمحون لـ
بأنه صوت طبيعي

168
00:09:11,637 --> 00:09:12,396
اريدها فوضوية

169
00:09:12,421 --> 00:09:14,696
يوجد فرق بين فوضوية وقذرة

170
00:09:14,757 --> 00:09:17,842
هل تفهم مالذي احاول عمله هنا؟

171
00:09:20,313 --> 00:09:22,012
مالذي تعتقده؟

172
00:09:22,098 --> 00:09:24,815
كوخ البحر

173
00:09:24,934 --> 00:09:26,934
يجعلني أريد بإن آكل علبة من السبانخ

174
00:09:28,771 --> 00:09:31,572
ليست سيئة
انت تضع الفصلة عالية, أليس كذلك؟

175
00:09:33,242 --> 00:09:35,943
اخفضها, خذها مرة واحدة, تقدم

176
00:09:36,028 --> 00:09:37,912
هذه كل الأغاني التي حصلت عليها

177
00:09:37,997 --> 00:09:39,446
هذا كل شيء ؟

178
00:09:39,582 --> 00:09:41,665
لا يمكنني حتى أن اهمهم
تلك الكلمة ونصفها كانت * مرحباً

179
00:09:41,784 --> 00:09:43,834
هذه الفرقة ستقودنا للمستقبل؟

180
00:09:43,953 --> 00:09:45,870
لن تكونوا ابداً في المجلس
!!!مع هؤلاء

181
00:09:45,955 --> 00:09:47,454
لا تتكلم عن هذا هنا, حسناً؟

182
00:09:47,540 --> 00:09:49,757
بالطبع, دعني أقدم فتياتي

183
00:09:49,842 --> 00:09:52,126
مرحبا ريتشي

184
00:09:52,211 --> 00:09:55,880
يارجل لقد كانت لديك 15 ساعة من أجل التسليف؟

185
00:09:55,965 --> 00:09:58,349
لدي بول ليكا وهاري شيبان ينتظرون؟

186
00:09:58,467 --> 00:10:00,434
مبلغ كاش في اليد
هنا الكثير منها

187
00:10:00,519 --> 00:10:04,021
افحص خدوش الدجاجة وماهي الاغنية

188
00:10:04,140 --> 00:10:07,808
الرجل الأسود مديرهم؟
مالقصة هناك؟

189
00:10:07,894 --> 00:10:09,944
اسأله, كيف لي أن اعلم؟

190
00:10:10,029 --> 00:10:12,730
إنه ليس شيء يمكنك الحصول على كل شيء عنه

191
00:10:12,815 --> 00:10:16,116
! لا يوجد اكل في الاستوديو

192
00:10:19,322 --> 00:10:22,323
لقد انتهوا منه هنا
انا سأسحب السدادة

193
00:10:22,408 --> 00:10:24,291


194
00:10:24,377 --> 00:10:29,163
الطبول, الفرقعة يجب أن تكون صاخبة
حسناً, استمع

195
00:10:29,248 --> 00:10:32,967
انتم يارفاق ستقومون
بعرض الافتتاح في اقل من شهر

196
00:10:34,220 --> 00:10:36,720
هل لديك فكرة عن ضخامة هذا الافتتاح؟

197
00:10:36,839 --> 00:10:39,590
هم ليسوا مستعدين ياريتشي
حسناً, يجب ان يكونوا مستعدين

198
00:10:39,675 --> 00:10:43,761
كما تعلم, المستضعفين كتبوا
*Real cool time *

199
00:10:43,846 --> 00:10:48,098
ليس صحيحاً
الدمية الصغيرة في يوم واحد

200
00:10:49,518 --> 00:10:52,186
يجب أن توصلها إلى اغبيائك

201
00:10:52,271 --> 00:10:53,737
واعثر على اغنية اخرى

202
00:10:53,856 --> 00:10:55,356
حسناً, إذا كنت تقضي الكثير من الوقت هناك

203
00:10:55,441 --> 00:10:56,740
لماذا لا تلقِ نظرة سريعة؟

204
00:10:56,859 --> 00:10:58,108
فكرةجيدة

205
00:10:58,194 --> 00:11:00,277
الآن اكتب لي نصف اغنية
وتكون جيدة نفس تلك

206
00:11:00,363 --> 00:11:01,829
مع الموسيقى لتتناسق معها

207
00:11:01,914 --> 00:11:05,582
عندما سمعت عرضك

208
00:11:05,701 --> 00:11:07,952
اوقفتني في طريقي

209
00:11:08,037 --> 00:11:10,037
كان صافٍ و صعب

210
00:11:10,122 --> 00:11:12,373
ربطتني في عالمك

211
00:11:12,508 --> 00:11:15,676
خبرتك أذهلتني كما اذهلتهم

212
00:11:15,761 --> 00:11:19,179
جريمة, علاقات, مخدرات

213
00:11:19,215 --> 00:11:20,931
كل هذا الجنون من هذه المدينة

214
00:11:21,050 --> 00:11:24,051
مثل الموسيقى التصويرية

215
00:11:24,186 --> 00:11:28,605
أعجبك ام لا, انت الوجه الجديد لـ شعارنا

216
00:11:28,724 --> 00:11:33,027
وإذا لم تقبل
لن تكون هناك وجوه جديد

217
00:11:35,064 --> 00:11:37,865
لا أحتاج إلى صفعه يارفاق

218
00:11:37,950 --> 00:11:40,651
 Nasty Bits احتاج إلى اغنية

219
00:11:42,571 --> 00:11:44,154
الآن

220
00:11:50,913 --> 00:11:53,664
دعني أخمن, انت تغنِ في فرقة

221
00:11:53,749 --> 00:11:57,468
لم أكن اغني حتى طلب مني فيكتور
للإنصمام إلى كاريزما

222
00:11:57,586 --> 00:11:59,636
هذا الشيء ليس تدريب ؟

223
00:11:59,755 --> 00:12:01,255
يمكن لإي شخص بإن يغني

224
00:12:01,390 --> 00:12:03,257
حسناً, حسناً
انا اعمل على السجل التجاري

225
00:12:03,392 --> 00:12:05,509
نعم, لذلك انا لست متأكد من ذاك

226
00:12:05,594 --> 00:12:08,762
حسناً, الجميع يجب ان يغني

227
00:12:08,848 --> 00:12:10,431
مجدداً, انا اعمل في ادارة الاعمال

228
00:12:10,516 --> 00:12:13,567
... عندما اغمض عيوني .. تحتزم في اغنية

229
00:12:16,272 --> 00:12:18,939
اعني, اعلم بإن هذا يبدو سخيفاً
لكن هناك طاقة

230
00:12:19,075 --> 00:12:21,442
مرتبطة مع الجماهير
نعم

231
00:12:21,527 --> 00:12:24,111
انها مثل التدفق الكهربائي او شيء من هذا القبيل

232
00:12:24,196 --> 00:12:28,032
مرتفعة نفسياً عن المسارات في جسدي

233
00:12:28,117 --> 00:12:29,867
نحن مثل هذا الكائن العملاق

234
00:12:29,952 --> 00:12:33,454
انا وهم مرتبطين بالموسيقى

235
00:12:33,539 --> 00:12:37,291
انا وحدي على خشبة المسرح مع الجماهير

236
00:12:37,376 --> 00:12:42,012
هذا ضخم, كيان العشق

237
00:12:42,131 --> 00:12:46,467
انا اغني وهم ينتمون إلي

238
00:12:48,637 --> 00:12:49,853
من أين اتيت؟

239
00:12:49,972 --> 00:12:51,972
من اين اتيت؟

240
00:12:52,058 --> 00:12:53,807
ماسابيكو

241
00:12:53,893 --> 00:12:55,559
غاري,سكوت ليفيت

242
00:12:55,644 --> 00:12:57,361
هو المستشار لأغاني القرن الأمريكية

243
00:12:57,480 --> 00:12:59,613
كيف حالك؟ مبتهج تماماً
كيف حالك انت؟

244
00:12:59,698 --> 00:13:01,698
هل جلبت العقد؟

245
00:13:01,817 --> 00:13:03,817
ماذا؟ نعم جلبته

246
00:13:05,321 --> 00:13:07,988
حسناً غاري, هذا القليل منها

247
00:13:08,124 --> 00:13:12,326
انا عملت في هذا المجال
اكثر من ماعشته انت

248
00:13:14,997 --> 00:13:17,548
ماسمعته في كارين هو مبدأ الخفاش

249
00:13:17,666 --> 00:13:19,216
هذا شيء حقيقي

250
00:13:19,335 --> 00:13:21,502
غاري غيمبوتا, ستتذكر لك

251
00:13:21,637 --> 00:13:25,973
الجبن الدائري مثل أول وجبة أكلتها

252
00:13:26,058 --> 00:13:28,392
كفنان القرن الأمريكي

253
00:13:35,935 --> 00:13:38,852
ألبومي, سيفتحح مثل
... كما تعلم

254
00:13:38,938 --> 00:13:40,654
مثل الصفحات, بالطبع
بلى

255
00:13:40,739 --> 00:13:43,023
لكن بالبداية سنقوم بتطويرك

256
00:13:43,109 --> 00:13:45,526
نغير اسمك, ربما
نعمل على شكلك

257
00:13:45,661 --> 00:13:48,028
انا احببت ما حصلت عليه انت هنا
اشياء عظيمة

258
00:13:48,164 --> 00:13:50,133
لكننا ربما نقوم بالاعتماد على زيقي قليلاً

259
00:13:50,158 --> 00:13:50,855
جيد, نعمم

260
00:13:50,916 --> 00:13:53,951
لن أوقفك, لكن خذ الوظيفة التي تريدها, حسناً؟

261
00:13:54,036 --> 00:13:57,871
سأقوم بالأشراف على الاحداث شخصياً

262
00:13:57,957 --> 00:14:00,541
التوزيع وتدعيم كل أعمالكم

263
00:14:00,676 --> 00:14:02,876
تريد واحدة من ذلك؟
نعم

264
00:14:02,962 --> 00:14:05,295
مثالي
تريد واحدةانت ايضاً؟

265
00:14:05,381 --> 00:14:08,048
بالطبع لما لا
من أجل الملف

266
00:14:08,184 --> 00:14:10,217
انا حلمت في هذا الاجتماع طوال الليلة

267
00:14:10,352 --> 00:14:12,019
... عندما استيقظت

268
00:14:14,690 --> 00:14:16,640
هذا خرج مني

269
00:14:18,561 --> 00:14:22,813
♪ Is it human? ♪

270
00:14:22,898 --> 00:14:27,067
<i>♪ Caught within the orbit
around your moon... ♪</i>

271
00:14:27,203 --> 00:14:28,819
<i>- Shh, shh, shh.</i>

272
00:14:28,904 --> 00:14:32,372
♪ Is it you ♪

273
00:14:32,458 --> 00:14:36,126
♪ Am I human? ♪

274
00:14:36,245 --> 00:14:42,583
<i>♪ An ordinary body in a room ♪</i>

275
00:14:42,668 --> 00:14:46,170
<i>♪ All out of tune ♪</i>

276
00:14:46,255 --> 00:14:50,307
<i>♪ Am I coming through, man? ♪</i>

277
00:14:50,426 --> 00:14:56,263
<i>♪ They're boarding
heaven's spaceship soon ♪</i>

278
00:14:56,398 --> 00:15:03,737
♪ And I'm hoping that
you're human, too. ♪

279
00:15:05,941 --> 00:15:08,108
أعني نعم, صحيح؟

280
00:15:08,244 --> 00:15:11,028
مدهششش
حسناً؟

281
00:15:11,113 --> 00:15:12,446
مدهش

282
00:15:14,833 --> 00:15:17,034
القرن الأمريكي
لمن أحول اتصالك؟

283
00:15:17,119 --> 00:15:20,787
انا اسف, هانيبال لم
يعد فنان القرن الامريكي

284
00:15:20,873 --> 00:15:22,623
بلى, اعتقد بإنه متزوج

285
00:15:22,708 --> 00:15:24,625
لا استطيع المساعدة بما يسألون عنه الصحفيين

286
00:15:24,710 --> 00:15:26,677
القرن الأمريكي
لمن أحول اتصالك؟

287
00:15:26,795 --> 00:15:28,929
انت خارج تانكيوري
لذلك يجبان اجددها

288
00:15:29,014 --> 00:15:30,847
اجتماعك مع سكيب خلال ساعة

289
00:15:30,966 --> 00:15:32,299
لماذا لا توجد موسيقى مُشغلة؟

290
00:15:32,384 --> 00:15:34,268
ابر التشغيل مكسورة
... لكن كاسبر خرج إلى المستعمرة

291
00:15:34,353 --> 00:15:36,220
اخبرهم بإن يشغلوا الراديو
وأعثِر على كلارك

292
00:15:36,305 --> 00:15:38,105
ديفون اتصل؟
... لا, لكن يجب ان تزور

293
00:15:38,190 --> 00:15:41,475
....انا تركت له ثلاث رسائل
!هاهو

294
00:15:44,647 --> 00:15:46,563
اعثر على كلارك

295
00:15:52,538 --> 00:15:55,489
اُختيرت للغزل Focus اغنية

296
00:15:55,624 --> 00:15:56,790
لذا شكراً لك على ذلك

297
00:15:56,875 --> 00:15:58,325
ليس لهذا السبب انا هنا

298
00:15:58,410 --> 00:15:59,826
اعلم لمَ انت هنا

299
00:15:59,912 --> 00:16:01,628
اسمع, هي تحتاج إلى عمل قليل

300
00:16:01,714 --> 00:16:03,664
لكن انا اعمل لها مع شادو مورتون

301
00:16:03,799 --> 00:16:06,466
لـ جانيس ايان Shangri-Las كما تعلم أنتجتا

302
00:16:06,552 --> 00:16:09,469
قم بـ مجموعة الفتاة حالاً
مالذي تتحدث عنه؟

303
00:16:11,307 --> 00:16:13,340
نورا
خليلتك

304
00:16:13,475 --> 00:16:15,175
تباً لـ نورا
ماذا؟

305
00:16:15,311 --> 00:16:17,344
مذا تقصد؟
هي تاريخ عتيق

306
00:16:17,479 --> 00:16:19,563
انا ألقيها مثل كرة البولينغ اللعينة

307
00:16:19,682 --> 00:16:22,266
لديها صوت رهييب
هل انت اصم؟

308
00:16:23,769 --> 00:16:26,186
الشرطة جائت لـ رؤيتي

309
00:16:27,439 --> 00:16:29,106
اثنين اغبياء من شرطة نيويورك

310
00:16:29,191 --> 00:16:32,359
عن باك روجورز
متى حدث ذلك؟

311
00:16:32,444 --> 00:16:36,913
هم يعلمون بإن ثلاثة منا كانوا في الواحة

312
00:16:37,032 --> 00:16:38,949
تحدثوا إليك؟

313
00:16:39,034 --> 00:16:40,701
ماذا؟ كلا

314
00:16:40,786 --> 00:16:43,754
لا, اعني بإن شخص ما ألقى
بطاقة أعماله .. هذا كل شيء

315
00:16:43,872 --> 00:16:46,790
حصلت عليهم في المخزن
انا فوق القانون

316
00:16:46,875 --> 00:16:48,592
انصحك ان تفعل الشيء نفسه

317
00:16:48,711 --> 00:16:50,210
لكن هذا لن يجعلك أن تبدو مذنباً؟

318
00:16:50,296 --> 00:16:53,547
انا؟ نحن, ريتشي ,نحن
انت قتلته

319
00:16:53,682 --> 00:16:55,882
انت حطمتت رأسه
مالذي تتحدث عنه؟

320
00:16:56,018 --> 00:16:59,886
هم يعلمون بإنك كنت في منزل باك
في الليل التي قتل فيها

321
00:16:59,972 --> 00:17:01,555
نعم, لدي عذر
أمر جيد لك

322
00:17:01,640 --> 00:17:04,725
لكن إذا تم القبض علي
لن أقوم بإغراق نفسي

323
00:17:04,860 --> 00:17:06,360
انصت إلي, السبب الوحيد
الذي كنت فيه في منزل باك

324
00:17:06,445 --> 00:17:07,778
لأنك انت طلبت مني
أن اكون هناك

325
00:17:07,896 --> 00:17:10,530
انا انقذت حياتك
والآن هم يفكرون بإني انا الفاعل

326
00:17:10,616 --> 00:17:12,616
لكنك انت من فعلها .. انت قتلته

327
00:17:12,735 --> 00:17:14,651
انت لا تتذكر تحطيم راسه؟

328
00:17:14,737 --> 00:17:16,787
كان علي ان ابعدك عنه
انا كنت ادافع عن نفسي

329
00:17:16,905 --> 00:17:19,072
مثل غضب الحيوانات
هل جُننت؟

330
00:17:19,208 --> 00:17:21,625
انت لم تطرق؟
بلى

331
00:17:21,744 --> 00:17:23,210
اعتقدت بإنك قلت ادخل

332
00:17:25,047 --> 00:17:28,248
استخدم عقلك
هذا كل ما سأقوله لك يا ريتشي

333
00:17:34,089 --> 00:17:35,756
اعطييه
....مالذي

334
00:17:35,891 --> 00:17:38,558
اترك روتين ادي هانسكال وتخلى عنه

335
00:17:42,564 --> 00:17:44,431
اكثثر

336
00:17:44,566 --> 00:17:46,600
بربببك اكثرر

337
00:17:48,020 --> 00:17:50,904
سآخذ جرعة كاملة غداً
لأرى مدى ترابطنا

338
00:17:50,989 --> 00:17:52,522
جيمي قدم نفسه لي

339
00:17:54,410 --> 00:17:56,943
بالمناسبة انا لا ازال فاتح اذاني
من أجل المغنيين

340
00:17:57,079 --> 00:17:59,830
اذهب الى الخارج كل ليلة

341
00:18:02,501 --> 00:18:03,750
انا راحل

342
00:18:14,963 --> 00:18:18,215
♪ لبست باروكة جدتي ذات يوم♪

343
00:18:18,300 --> 00:18:21,051
♪  استحوذت على صدرية اختي♪

344
00:18:22,688 --> 00:18:26,106
♪ سكبت كاساً من الكابرنت ♪

345
00:18:26,191 --> 00:18:28,475
♪ ذهبت لامشي على عشبي ♪

346
00:18:28,610 --> 00:18:30,694
♪ امشي على عشبي ♪

347
00:18:30,813 --> 00:18:33,447
♪مشي على عشبي  ♪

348
00:18:35,784 --> 00:18:36,867
هل تفعل هذا في الحقيقة؟

349
00:18:36,985 --> 00:18:39,453
لا.انا لا اشرب الكاربنت

350
00:18:58,006 --> 00:18:59,339
هذا ممتاز, اليس كذلك؟

351
00:18:59,475 --> 00:19:00,674
انها :
"Mississippi Queen."

352
00:19:00,759 --> 00:19:02,642
- ماذا؟
- من (ذا ماونتن)

353
00:19:02,728 --> 00:19:04,010
نعم تقريباً

354
00:19:04,096 --> 00:19:05,846
تباً لهذا الهراء, ليس هناك نوتات جديدة

355
00:19:05,981 --> 00:19:08,348
- هل انت جاد؟
- نعم انا جاد

356
00:19:08,484 --> 00:19:11,101
جربنا كل تدرج
نحن نجف هنا

357
00:19:11,186 --> 00:19:12,736
؟ (the sea shanty thing) ماذا لو جربنا

358
00:19:12,855 --> 00:19:14,521
- مثل ان نفعل
 E, A, B.

359
00:19:14,656 --> 00:19:17,190
- ماذا؟
- E, A, B.

360
00:19:17,276 --> 00:19:19,075
- اعزفها
- واحد اربعة خمسة؟

361
00:19:19,194 --> 00:19:20,861
؟"Chopsticks" ماذا لو نعزف فقط

362
00:19:20,996 --> 00:19:23,163
- اعطني القيتار
- ماذا؟

363
00:19:23,248 --> 00:19:25,031
اعطني القيتار اللعين

364
00:19:29,922 --> 00:19:31,705
كل شيء له اساس

365
00:19:31,790 --> 00:19:36,042
قصائد شكسبير, bookcase, مبنا امباير ستات

366
00:19:39,515 --> 00:19:41,548
E.

367
00:19:41,633 --> 00:19:43,600
A.

368
00:19:43,719 --> 00:19:46,019
B.

369
00:19:50,726 --> 00:19:52,776
♪ Maybelline ♪

370
00:19:52,895 --> 00:19:55,529
♪  لمذا لا تصبح حقيقة؟♪

371
00:19:55,614 --> 00:19:58,231
♪ Oh, Maybelline ♪

372
00:19:58,317 --> 00:20:01,284
♪لماذا لا تصبح حقيقة♪

373
00:20:01,403 --> 00:20:05,739
♪ بدات من الخلف تفعل ما انت معتاد عليه ♪

374
00:20:05,874 --> 00:20:09,075
لقد بدات في الاطار , زخرفه قليلاً

375
00:20:09,161 --> 00:20:11,545
♪ هيا يا حبيبي ♪

376
00:20:11,663 --> 00:20:14,464
♪ نرقص رقصة التويست ♪

377
00:20:14,583 --> 00:20:16,917
♪هيا يا حبيبي ♪

378
00:20:17,002 --> 00:20:19,469
♪ نرقص رقصة التويست ♪

379
00:20:19,588 --> 00:20:22,172
♪ خذ بيدي الصغيرة ♪

380
00:20:22,257 --> 00:20:24,591
♪ اذهب هكذا ♪

381
00:20:24,726 --> 00:20:27,427
ربما تجعلها قليلة ادب قليلاً

382
00:20:27,513 --> 00:20:30,263
♪ قولي لي ما اقول ♪

383
00:20:30,399 --> 00:20:32,816
♪ قولي لي ما اقول ♪

384
00:20:32,935 --> 00:20:35,652
♪ قولي لي ماذا اقوله الان♪

385
00:20:35,771 --> 00:20:38,238
♪ قولي ما اقوله ♪

386
00:20:38,323 --> 00:20:40,907
♪ قولي ما اقوله ♪

387
00:20:40,993 --> 00:20:42,909
♪ قولي ما اقوله ♪

388
00:20:42,995 --> 00:20:44,361
يمكن انت تكون شعبية

389
00:20:44,446 --> 00:20:46,913
♪ في الصيف عندما كان الجو حار ♪

390
00:20:46,999 --> 00:20:49,366
♪ انا لا اعلم ما هذه الكلمات ف سوف اتوقف ♪

391
00:20:50,072 --> 00:20:51,859
♪عندما كان الجو جميلا, اخذت لي امراة♪

392
00:20:51,954 --> 00:20:55,171
♪ لديك امراة في عقلك♪

393
00:20:55,290 --> 00:20:57,290
بلوز

394
00:20:57,426 --> 00:21:00,961
♪ اذهب الى انحاء العالم مع امراة مثلك ♪

395
00:21:03,265 --> 00:21:06,383
♪ ليس هناك شيء لا نفعله ♪

396
00:21:08,554 --> 00:21:11,438
♪ ابيع روحي اذا تريدين هذا ايضاً ♪

397
00:21:14,192 --> 00:21:16,893
 ♪  في الاسفل الشيطان يشرب كأس او اثنين♪

398
00:21:19,064 --> 00:21:21,781
♪  حول العالم مع امرأة مثلك♪

399
00:21:21,867 --> 00:21:24,568
♪ليس هناك شيء لا نفعله♪

400
00:21:24,653 --> 00:21:26,953
♪ يا فتاة اريدك انتي♪

401
00:21:27,039 --> 00:21:29,823
♪ يا فتاة انا اريدك ♪

402
00:21:29,908 --> 00:21:32,325
و الان روك اند رول

403
00:21:32,461 --> 00:21:34,661
♪   737 اتي من السماء  ♪

404
00:21:34,746 --> 00:21:37,631
<i>♪هو لا يردني في جولة منصف الليل♪</i>

405
00:21:37,716 --> 00:21:39,049
♪اريدك ان تتحركي ♪

406
00:21:39,167 --> 00:21:42,836
♪ نشغل فرقة الترحال ♪

407
00:21:42,971 --> 00:21:45,805
♪نطير في الانحاء لكي نحصل على عون ♪

408
00:21:45,891 --> 00:21:48,391
♪  نشغل فرقة الترحال♪

409
00:21:53,265 --> 00:21:54,981
هذا هو الهيكل العظمي

410
00:21:55,067 --> 00:21:56,900
الكل لديه واحد

411
00:21:57,019 --> 00:21:59,352
ثم تضيف اللحم,الشعر,العين.

412
00:21:59,488 --> 00:22:01,354
تفعل هذا , ثم تحصل على اغنية

413
00:22:08,196 --> 00:22:10,363
-  سوف اذهب لاستنشاق بعض الهواء
- انتظر

414
00:22:10,449 --> 00:22:12,666
انا اعرف كل هذه الاغاني الا واحدة

415
00:22:12,751 --> 00:22:16,002
- "Woman Like You." الثانية قبل الاخيرة
- نعم ما هذه

416
00:22:17,673 --> 00:22:19,789
فقط اكتب ما تشعر به

417
00:22:19,875 --> 00:22:21,458
هو ليس سحر

418
00:22:27,432 --> 00:22:29,799
<i> لي مونت سوف يعرض غلينا صفقة لكنها سيئة</i>

419
00:22:32,888 --> 00:22:34,387
ماذا؟

420
00:22:34,473 --> 00:22:36,439
<i>لي مونت, بيت الاصوات</i>

421
00:22:36,558 --> 00:22:39,726
<i>هو سوف يشتري من مخزوننا القديم,لكن هو يخدعنا</i>

422
00:22:39,811 --> 00:22:42,395
Savoy Brown, Lemon Pipers, Status Quo.
"اسماء الاغاني"

423
00:22:42,481 --> 00:22:44,397
و انا سوف اضع بعض المحليات لزيادة البيع

424
00:22:44,483 --> 00:22:47,033
Grand Funk, Slade, Donny Osmond.

425
00:22:47,119 --> 00:22:48,902
" Alone Tgether" ما زالت القوائم الاسبوعية

426
00:22:48,987 --> 00:22:52,989
هي محلي حسناً؟
نحن حظوظون للتخلي عنها

427
00:22:53,075 --> 00:22:55,875
جسناً,لكن هذا الطفل هو الوحيد الذي يبقينا ك وجبة فطور الان

428
00:22:55,961 --> 00:22:59,462
دوني لا يبيع بعد الان.
لدينا عشرة الاف نسخة من اسطواناته في موذابلاس يا رجل.

429
00:22:59,581 --> 00:23:02,215
- هو اخبار قديمة
- عن ماذا بحق الجحيم تتكلم عنه؟

430
00:23:02,300 --> 00:23:05,552
انا ادفع لك لكي ترفع رقم المبيعات ليبقو في خدمتنا

431
00:23:05,637 --> 00:23:09,139
و الان نحن مفلسون. وانت تريد ان تقطع التوب 20؟

432
00:23:09,257 --> 00:23:11,257
كل ما اعرفه.انت تعرفه

433
00:23:11,343 --> 00:23:14,144
في مكان ما هناك شخص يزور من شيئاً ما

434
00:23:21,903 --> 00:23:23,520
من يكشفها عليه ان يتعامل معها

435
00:23:24,740 --> 00:23:26,239
ماذا؟

436
00:23:26,324 --> 00:23:29,325
حسناً,لاني انا تحولت الى مغفل من حيث لا اعلم

437
00:23:29,444 --> 00:23:31,244
انظر يا رجل, مهما كان ما تعنيه

438
00:23:31,329 --> 00:23:33,780
انا لا اهتم, صدقاً انا لا افعل ذلك

439
00:23:33,915 --> 00:23:36,116
حسناً؟ مهما ما احتلت عليه

440
00:23:36,251 --> 00:23:38,952
<i>تغرق الالبومات في قاع البحر, تبيعهم في الخفاء</i>

441
00:23:39,087 --> 00:23:41,705
تقطع الصفقات مع "جوبرز" لتبقي "المراهنون في الخليج

442
00:23:41,790 --> 00:23:43,328
من اين لديك هذه الجرأة؟

443
00:23:43,353 --> 00:23:43,864
جرأتي؟

444
00:23:43,959 --> 00:23:46,292
نحن حرفيا على حد الافلاس وانت تقاضيني؟

445
00:23:46,428 --> 00:23:48,128
- وقعنا معه !

446
00:23:48,213 --> 00:23:50,964
- حسناً لنقوم بالاحتفال
- الطفل خيالي

447
00:23:51,049 --> 00:23:52,465
- اي طفل؟
- غاري

448
00:23:52,551 --> 00:23:54,300
" bat mitzvah" الذي اخبرتك عنه من

449
00:23:54,436 --> 00:23:56,553
هو جدا جميل.
انا اقصد انه رائع

450
00:23:56,638 --> 00:23:58,471
..الطفل.غاري

451
00:23:58,557 --> 00:24:00,640
- هل لديه تسجيل تجريبي؟
- لا , سوف نعمل على واحد

452
00:24:00,726 --> 00:24:01,659
كيف ندفع لهذا؟

453
00:24:01,684 --> 00:24:03,550
انا اسوف ارهن منزلي
هذه هي

454
00:24:03,645 --> 00:24:06,146
انا سوف اغطي تكاليف الاستديو هذه المرة

455
00:24:06,281 --> 00:24:08,148
- سوف يبقينا عائمين
- زاك, انت لا تقدر

456
00:24:08,233 --> 00:24:09,733
- المنزل اللعين؟
- استمع

457
00:24:09,818 --> 00:24:12,152
انا احاول ان اصلح الامور هنا

458
00:24:12,287 --> 00:24:15,371
التسعون الفاً, انا اشعر بفظاعة

459
00:24:15,490 --> 00:24:17,290
استمع الي, انت لديك عائلة يجب عليك التفكير

460
00:24:17,375 --> 00:24:19,826
لا لا يا ريتشي , تتذكر تلك الليلة عند
 "the Mercer"?

461
00:24:19,911 --> 00:24:22,328
انت شعرت بشيء, انا كان لي رؤية

462
00:24:22,414 --> 00:24:25,665
حسناً, هذا الطفل هو شيء مشابه

463
00:24:25,801 --> 00:24:28,418
- صوته
- هو في فرقة غناء عرائس

464
00:24:28,503 --> 00:24:30,053
عزف البيستل عند البار

465
00:24:31,506 --> 00:24:34,257
يجب عليك ان تثق به

466
00:24:34,342 --> 00:24:35,925
مثل ما وثقت بك

467
00:24:36,011 --> 00:24:38,094
حسناً

468
00:24:38,180 --> 00:24:39,846
<i>فقط تفقدني قبل ان تعمل اي شيء</i>

469
00:24:39,981 --> 00:24:41,014
<i> !ريتشي</i>

470
00:24:41,149 --> 00:24:42,599
اين هو؟

471
00:24:42,684 --> 00:24:44,184
<i>- استرخي</i>
<i>- هال</i>

472
00:24:44,319 --> 00:24:45,985
اخرج من هنا يا فنيسترا

473
00:24:46,071 --> 00:24:47,771
- ريتشي؟
- هال, يا اخي استرخي

474
00:24:47,856 --> 00:24:49,189
هدء من روعك, نحن في القارب نفسه هنا

475
00:24:49,324 --> 00:24:50,907
الشركة بأجمعها سوف تهبط, انت تعرف هذا

476
00:24:51,026 --> 00:24:52,942
- ماذا تفعل؟
- تنحى عن طريقي

477
00:24:53,028 --> 00:24:54,527
- حسناً,حسناً,حسناً
- He's shit-faced, man.

478
00:24:54,613 --> 00:24:56,446
- هل انت ثمل؟
- و اذا كنت؟

479
00:24:56,531 --> 00:24:59,866
كل المخدرات التي تأخذها, وانت تريد الان ان تحكم علي؟

480
00:24:59,951 --> 00:25:02,418
استمع الي يا هال, اهدء و تعال الى مكتبي

481
00:25:02,537 --> 00:25:04,287
و تبيع لي المزيد من هرائك؟

482
00:25:04,372 --> 00:25:07,257
انت قلت يا ريتشي, انا وضعي في السليم

483
00:25:07,375 --> 00:25:08,792
انا لن ارحل

484
00:25:08,877 --> 00:25:11,044
انت عن ماذا تتكلم ؟

485
00:25:11,129 --> 00:25:13,680
- انت تطردني؟
- تلك "سبة طويلة" فعلت

486
00:25:13,765 --> 00:25:16,349
- ! اوه
- "the bread" البومات

487
00:25:16,434 --> 00:25:18,935
"On the Waters." كان هذا انا

488
00:25:19,054 --> 00:25:20,436
انا الذي جعلتها شائعة

489
00:25:20,555 --> 00:25:22,689
متأكد انه ديفد  غاتيس كان ليفعل المثل

490
00:25:22,774 --> 00:25:25,058
اهدء يا رجل !

491
00:25:25,143 --> 00:25:27,393
انت لديك اي فكرة عن مدى صعوبة كيف شهرت هذا الابوم؟

492
00:25:27,479 --> 00:25:29,562
شائعة "Make It With You" هذا السبب لماذا كانت

493
00:25:29,698 --> 00:25:33,533
لكن انت لا تفهم حتى ما انا افعله

494
00:25:33,618 --> 00:25:37,620
ريتشي, انت لا تعلم اي شيء عني

495
00:25:37,739 --> 00:25:40,323
انا افهم لماذا انت حزين, لكن هذا ليس حقيقه

496
00:25:40,408 --> 00:25:43,459
انت محق يا ريتشي. انه ليس حقيقة

497
00:25:43,578 --> 00:25:45,795
- انت يهودي؟
- انها نجمة خماسية

498
00:25:45,914 --> 00:25:47,630
ايتها الارواح سامحيني على ما سوف افعله الان

499
00:25:47,749 --> 00:25:49,249
يا اللهي انه مشعوذ

500
00:25:49,384 --> 00:25:51,584
انها عبادة الشياطين, شاهدته على برنامج ديفد

501
00:25:51,670 --> 00:25:54,087
Hass and Zorn. Anger reborn.
"كلام واحد كافر قذر"

502
00:25:54,172 --> 00:25:56,256
انا أدعو يوبن ملك سكورو

503
00:25:56,341 --> 00:25:58,808
ليحل اللعنة على ايامك, شهورك

504
00:25:58,927 --> 00:26:02,095
سنواتك, غدا و امس معاً

505
00:26:02,230 --> 00:26:05,098
لا احد سوف يسمع بكائك الان

506
00:26:05,233 --> 00:26:09,269
- حسناً
- اختنق بكل اكاذيبك الان

507
00:26:09,354 --> 00:26:14,774
"راحو فيها"

508
00:26:14,910 --> 00:26:18,611
<i>♪ Driving down the
road I get a feeling ♪</i>

509
00:26:18,747 --> 00:26:21,531
<i>♪ That I should have
been home yesterday... ♪</i>

510
00:26:21,616 --> 00:26:26,419
من اين لديك القوة لكي تطردي اي احد؟

511
00:26:26,504 --> 00:26:28,254
انت تريده مطرود

512
00:26:28,340 --> 00:26:31,257
انا احتجت ان افعل ذلك

513
00:26:32,427 --> 00:26:33,593
خرج الامر من يدي

514
00:26:33,678 --> 00:26:35,962
حاولت ان اعطيه بعض النقد

515
00:26:36,097 --> 00:26:38,464
- بعد هذا اهاني
- هو اهانك؟

516
00:26:40,886 --> 00:26:43,603
Mussolini with tits.

517
00:26:43,688 --> 00:26:46,639
More like a steward on the Titanic.

518
00:26:46,775 --> 00:26:49,359
<i>♪ الطريق الريفي ♪</i>

519
00:26:49,477 --> 00:26:55,148
<i>♪ الطريق الريفي, اخذني الى الموطن ♪</i>

520
00:26:55,233 --> 00:26:57,784
<i>♪ الى المكان ♪</i>

521
00:26:57,869 --> 00:26:59,652
شهر العسل انتهى يا عزيزتي

522
00:27:16,638 --> 00:27:18,471
<i>♪ حسناً ♪</i>

523
00:27:20,809 --> 00:27:23,476
اذا قفزت اريد ان استرجع الخمسة بالمية

524
00:27:25,013 --> 00:27:28,014
<i>♪ لديك تذكرة واحدة يا حبيبتي ♪</i>

525
00:27:29,985 --> 00:27:32,819
<i>♪ لا اريدك ان تأتي الى هنا لاكثر من ذلك♪</i>

526
00:27:38,193 --> 00:27:40,910
<i>♪ لديك تذكرة واحدة يا حبيبتي ♪</i>

527
00:27:41,029 --> 00:27:43,696
كنت محقاً عن ما قلته

528
00:27:43,832 --> 00:27:46,616
عن انك لا تفهم ما كنت تعمله

529
00:27:48,203 --> 00:27:50,837
الحقية..انا كنت لا اسمعك

530
00:27:50,922 --> 00:27:53,539
حتى وقفت عن التفكير في ريتشي

531
00:27:53,675 --> 00:27:56,709
بعد ان انتبهت ماذا سمعت؟

532
00:27:56,795 --> 00:27:58,594
الم

533
00:27:58,713 --> 00:28:00,129
غضب

534
00:28:05,887 --> 00:28:09,772
 "Woman Like You," تلك الاغنية

535
00:28:11,059 --> 00:28:12,809
كانت منذ وقت طويل

536
00:28:12,894 --> 00:28:14,227
يعني انك كتبتها

537
00:28:18,283 --> 00:28:21,117
انا انتقلت الى نيويورك لكي انسى قتاة

538
00:28:21,236 --> 00:28:22,819
جاين

539
00:28:22,904 --> 00:28:25,405
عندما بدات اعزف في حانات لندن

540
00:28:25,540 --> 00:28:28,708
كانت هي الوحيدة التي تصرخ و تشجعني

541
00:28:28,793 --> 00:28:30,326
لمذا تركتها؟

542
00:28:34,416 --> 00:28:36,416
<i>♪لديك تذكرة واحدة يا حبيبتي ♪</i>

543
00:28:38,920 --> 00:28:41,471
لدينا استوديو حتى الصباح

544
00:28:41,589 --> 00:28:43,256
لماذا لا تعلمنا اغنية؟

545
00:28:43,391 --> 00:28:45,141
ماذا قال ريتشي عن موسيقتنا

546
00:28:45,260 --> 00:28:48,511
كيف هي مراة حياتنا
او ماذا يعني من هراء

547
00:28:48,596 --> 00:28:52,598
دعني ان اخذ اغنيتك و اعيد انتاجها لكي تصبح لي

548
00:28:54,769 --> 00:28:57,186


549
00:29:07,749 --> 00:29:09,532
لا يجدي نفعاً

550
00:29:09,617 --> 00:29:11,617
هو دمرها

551
00:29:15,673 --> 00:29:19,042
I dig this song. It's funky.

552
00:29:23,465 --> 00:29:25,965
انظر يا رجل

553
00:29:26,051 --> 00:29:29,185
هي ليست غلطتي انه دوين و ريكو طردو

554
00:29:29,304 --> 00:29:31,637
- لقد كان لي اولوية
- ليس في غرفة البريد

555
00:29:31,773 --> 00:29:35,641
انت تعلم انه جولي سألتني من في غرفة البريد نقدر ان نكمل بدونه

556
00:29:35,727 --> 00:29:39,145
كان سوف يطردك
انا قلت له لاتفعل

557
00:29:39,230 --> 00:29:41,280
نعم لاني اعرف ما افعله

558
00:29:41,366 --> 00:29:42,698
ماهو الشيء الافضل لك

559
00:29:42,817 --> 00:29:45,401
هو افضل للشركة؟

560
00:29:45,487 --> 00:29:49,822
على حد ما اعلم , دوني و ريكو لا يسرقون الاغاني

561
00:29:54,662 --> 00:29:56,045
You looking to get shanked?
"سبه"

562
00:29:56,164 --> 00:29:59,799
انا ابحث المال لكي اقضي دين ايجاري مثل ما تفعل

563
00:30:01,219 --> 00:30:03,169
انظر يا رجل انا فهمتها

564
00:30:03,304 --> 00:30:06,255
امه من الممل ان تفعل هذا الهراء طوال اليوم

565
00:30:14,849 --> 00:30:16,432
لهذا الحشيش موجود

566
00:30:16,518 --> 00:30:18,434
نعم

567
00:30:18,520 --> 00:30:20,353
انظر, انت تريد ان اليوم ان يمضي؟

568
00:30:20,488 --> 00:30:22,155
عليك ان تخرج بعضاً من تلك البودره

569
00:30:22,240 --> 00:30:24,190
Huh, the blow, man.
انا اعلم انه لديك

570
00:30:24,325 --> 00:30:26,192
<i>هيا ضعه على هذه الطاولة</i>

571
00:30:26,327 --> 00:30:28,194
انه ليس استهلاك عام

572
00:30:28,279 --> 00:30:31,280
حسناً؟ نحن في وضع خاص

573
00:30:34,085 --> 00:30:35,668
تباً, لماذا لا تفعل ذلك

574
00:30:35,753 --> 00:30:37,920
- هذا انت
- فقط زوجين

575
00:30:48,716 --> 00:30:50,716
- شيئ جيد
- حسناً

576
00:30:50,852 --> 00:30:53,719
<i>اه اصفعيني به يا امي</i>

577
00:30:53,855 --> 00:30:56,389
لديك الكثير منه بلمستك السحرية

578
00:30:56,474 --> 00:31:00,560
- <i>كيف لك ان تخسر!</i>
- يخربيت ديد امي

579
00:31:05,617 --> 00:31:08,117
<i> انا اريد ان ارجع</i>

580
00:31:10,738 --> 00:31:13,473
هذا اسحاق هايز, على الراديو؟

581
00:31:13,498 --> 00:31:14,898
اغنيتي القديمة

582
00:31:14,959 --> 00:31:16,576
الكليبات التي سجلتها

583
00:31:16,628 --> 00:31:18,711
اعطيتها الى منسق اغاني
هو صديقي

584
00:31:18,796 --> 00:31:20,746
هو يشغلهم النادي الليلي

585
00:31:22,417 --> 00:31:25,551
انا اخذ شراب مجاني ..نساء

586
00:31:25,637 --> 00:31:28,638
و انت ترقص طوال الليل

587
00:31:31,809 --> 00:31:34,844
<i>♪ انه جدا مريض♪</i>

588
00:31:34,929 --> 00:31:37,063
كيف لي ان افوت هذه الموسيقى يا رجل؟

589
00:31:38,766 --> 00:31:40,316
- اقترب الى هنا يا ابيض
- حسناً

590
00:31:40,435 --> 00:31:42,101
الى اليسار

591
00:31:44,022 --> 00:31:45,438
حسناً

592
00:31:45,573 --> 00:31:48,691
<i>♪ Hyperbolicsyllabic- sesquedalymistic ♪</i>

593
00:31:48,776 --> 00:31:50,193
<i>♪ لا اقدر انام في الليل♪</i>

594
00:31:50,278 --> 00:31:52,078
انها ميتة !

595
00:31:52,163 --> 00:31:54,247
انا جدا اسفة كانت حادثة

596
00:31:54,332 --> 00:31:55,364
ماذا حدث؟

597
00:31:55,450 --> 00:31:58,668
- لقد قتلو سيرنتي
- من؟

598
00:31:58,786 --> 00:32:00,369
- قطتها
- هم لم يقتلوها

599
00:32:00,455 --> 00:32:03,839
لقد رموها من الدرج
صغار ملعونين

600
00:32:03,958 --> 00:32:05,791
لا تتكلم معهم بهذه الطريقة

601
00:32:05,877 --> 00:32:08,427
اوه, انتي تريدي ان تبدأي معي؟

602
00:32:08,513 --> 00:32:11,931
على اي حال..ماذا يفعل اطفالك في هذا النزل؟

603
00:32:12,016 --> 00:32:14,100
انتي لست مناسبة لكي تصبحي أم

604
00:32:14,185 --> 00:32:15,968
عزيزاتي, تعالو

605
00:32:16,054 --> 00:32:18,354
لماذا قد يفعلو هذا حتى؟

606
00:32:18,473 --> 00:32:21,307
قصة السبع ارواح, كانو يظنو سوف تفيق

607
00:32:21,442 --> 00:32:23,309
<i>ايتسلا, يسوع المسيح</i>

608
00:32:23,394 --> 00:32:25,311
اين كنتي؟ هم هناك في الداخل

609
00:32:25,396 --> 00:32:28,481
عزيزتي , فقط ابقي هناك لدقائق و سوف انزل اليك

610
00:32:28,566 --> 00:32:30,816
<i>هذا ليس مقبول يا ستانلي</i>

611
00:32:30,902 --> 00:32:33,369
هل يمكنك؟ فقط لديقتين

612
00:32:36,958 --> 00:32:39,408
بصراحة. انا كرهت تلك القطة

613
00:32:39,494 --> 00:32:40,993
لكن يبقى انه عليك ان ترحلي

614
00:32:41,129 --> 00:32:42,578
لقد تركت لك شيكاً هذا الصباح

615
00:32:42,664 --> 00:32:44,080
<i>هذه هي تشيلسي يا عزيزتي</i>

616
00:32:44,165 --> 00:32:46,382
انا لدي غرف للفنانين

617
00:32:46,501 --> 00:32:48,334
عليك ان تدفعي جزاً مع عملك

618
00:32:48,469 --> 00:32:50,836
انا اتفهم ذلك, سوف افعل

619
00:32:50,972 --> 00:32:53,005
هل يمكنك فقط ان تعطيني بعض الايام؟

620
00:32:53,091 --> 00:32:55,308
هل انتي متاكدة انك لا تريدي ان تكوني هنا؟

621
00:32:55,393 --> 00:32:58,010
<i>انا اقصد انه شيكك يقول جررين ويش</i>

622
00:32:58,146 --> 00:33:00,179
تقدري ان تبقي في البلازا

623
00:33:08,239 --> 00:33:11,073
♪ وحيدي و عازفي الوحيد ♪

624
00:33:11,192 --> 00:33:14,110
♪ هل هناك يوماً سوف اهتم؟ ♪

625
00:33:14,195 --> 00:33:16,829
♪ امنياتي و احلامي قد تحققو ♪

626
00:33:16,914 --> 00:33:19,749
♪ انت فقط لي ♪

627
00:33:19,867 --> 00:33:22,368
♪ لا احد سوف يعلم♪

628
00:33:22,453 --> 00:33:25,588
♪ كم هو مقدار حبي ♪

629
00:33:25,707 --> 00:33:28,424
♪ تبقى عازفي الوحيد ♪

630
00:33:28,543 --> 00:33:30,626
♪  يوماً سوف اهتم♪

631
00:33:30,712 --> 00:33:33,512
♪ لكن هو فقط ♪

632
00:33:33,598 --> 00:33:38,884
سوف يصبح حقيقة

633
00:33:38,970 --> 00:33:40,386
Monotones. "Book of Love."

634
00:33:40,521 --> 00:33:43,222
نشر كامل , نعم هذا صحيح

635
00:33:43,358 --> 00:33:45,641
اوه انت لا تعلم؟ ماذا تظن انها سوف تكون؟
انت تعتقد انه رايس هوكان؟

636
00:33:45,727 --> 00:33:47,193
انا اريد المال اللعين غداً

637
00:33:47,278 --> 00:33:49,812
محامي؟استمع الي؟
ارميني قذر

638
00:33:49,897 --> 00:33:52,948
انت لا تدفع؟ انت سوف ننمنى اني ارسلت فقط محمامي

639
00:33:54,869 --> 00:33:56,035
ماذا تشرب؟

640
00:33:56,120 --> 00:33:58,070
اي شيء

641
00:33:58,206 --> 00:33:59,739


642
00:33:59,874 --> 00:34:01,624
رجل الذوق المميز

643
00:34:03,044 --> 00:34:05,745
كل شيء بخير؟

644
00:34:05,830 --> 00:34:08,631
نعم ..فريق ماتز يفوز

645
00:34:08,750 --> 00:34:11,217
"Monster Mash" هي الشائعة الان

646
00:34:11,302 --> 00:34:13,002
عالمي كله فوق تحت

647
00:34:13,087 --> 00:34:14,420
نعممم

648
00:34:14,505 --> 00:34:16,172
انت لست الوحيد

649
00:34:16,257 --> 00:34:19,175
حسناً انت عاوب لاول مرة من فتره طويلة. استمتع

650
00:34:19,260 --> 00:34:21,177
اتمنى اني قادر على ذلك

651
00:34:23,564 --> 00:34:25,481
انت تعلم انه ديفون و الاطفال

652
00:34:27,318 --> 00:34:30,353
يعض الاحيان الهراء يقوم, يعجلك تفكر في قدراتك

653
00:34:40,031 --> 00:34:41,580
حسناً..

654
00:34:43,618 --> 00:34:46,252
انا انتهيت يا موري

655
00:34:46,337 --> 00:34:48,621


656
00:34:50,341 --> 00:34:52,291
ACR's running on fumes.

657
00:34:53,711 --> 00:34:55,378
انا اريد المال حالياً

658
00:34:55,463 --> 00:34:57,596
اوه يا ولد

659
00:34:57,682 --> 00:34:59,682
انت تنزع الشجرة الخاطئة

660
00:35:05,139 --> 00:35:07,139
انا.. كنت افكر

661
00:35:09,277 --> 00:35:10,643
جلاسو

662
00:35:10,728 --> 00:35:13,145
الجزء الحادي عشر. بداية جديدة

663
00:35:13,231 --> 00:35:15,114
لا اقدر ان افعل ذلك

664
00:35:15,199 --> 00:35:16,482


665
00:35:16,617 --> 00:35:19,318
Zak, Skip
لقد اغتصبت هؤلاء

666
00:35:19,454 --> 00:35:21,237
كان خياري هو ان لا ابيع

667
00:35:21,322 --> 00:35:23,622
كان هو الاختيار الصائب, لكني

668
00:35:25,410 --> 00:35:27,877
زاك كان سوف يرهن بيته

669
00:35:32,550 --> 00:35:35,418
هل رأيت احداً يخنق الى الموت؟

670
00:35:37,805 --> 00:35:39,839
<i>انا لا اقصد قطعة من اللحم</i>

671
00:35:39,924 --> 00:35:41,974
انا اقصد ان تخنق

672
00:35:43,261 --> 00:35:45,177
هو شيء هادىء

673
00:35:45,263 --> 00:35:47,179
لكن

674
00:35:47,315 --> 00:35:50,065
لا اعلم, هو مزعج في نفس الوقت

675
00:35:50,184 --> 00:35:52,017
هذا يفعل اي منطق؟

676
00:35:53,821 --> 00:35:56,489
الرجل بال في ثيابه
وحهه تحول الى اللون الارجواني

677
00:35:56,574 --> 00:35:59,525
عيناه خرجو من رأسه
كانه يصرخ

678
00:35:59,660 --> 00:36:01,777
لكن ليس هناك صوت

679
00:36:04,031 --> 00:36:06,699
قبل ثلاث ايام, ممكن اربعة

680
00:36:06,784 --> 00:36:08,367
كان هناك رجل

681
00:36:08,453 --> 00:36:09,869
الاسم ليس مهم

682
00:36:10,004 --> 00:36:12,087
كان يملك مئات من صناديق الموسيقى، مفهوم؟

683
00:36:12,206 --> 00:36:13,622
عقد صفقة مع غولاسو

684
00:36:13,708 --> 00:36:15,591
<i>بعد إتفاق ما بينهما</i>

685
00:36:15,710 --> 00:36:19,211
حسناً، غولاسو قام بدعوته بعد ساعات لتوضيح الأمور

686
00:36:19,347 --> 00:36:21,297
موري، كيف حالك؟ -
من هنا -

687
00:36:21,382 --> 00:36:23,215
<i>كأنه لا يملك مكاناً خاصاً
به لصنع الفوضى</i>

688
00:36:23,351 --> 00:36:24,517
ما رأيكم ببعض المشروبات؟

689
00:36:24,602 --> 00:36:27,219
فكرة جيدة -
"اعطني مشروب "هايبول -

690
00:36:27,355 --> 00:36:28,971
،بينما كان توني يسقي ذاك الرجل الويسكي

691
00:36:29,056 --> 00:36:31,056
غالاسو جاء من خلفه

692
00:36:31,192 --> 00:36:33,192
،و معه خيط من مصباحي

693
00:36:33,277 --> 00:36:34,944
<i>ربطه حول عنق الرجل</i>

694
00:36:35,062 --> 00:36:37,646
ماكان ذلك؟ لا أستطيع سماعك. ماذا؟

695
00:36:37,732 --> 00:36:40,900
حمله على كتفه

696
00:36:40,985 --> 00:36:43,035
"فهمت؟ مثل "سانتا كلوز

697
00:36:43,120 --> 00:36:44,537
و تركه معلّقاً هناك

698
00:36:46,324 --> 00:36:47,656
لمدة 5 دقائق

699
00:36:47,742 --> 00:36:50,409
!ها نحن ذا

700
00:36:50,495 --> 00:36:52,545
!أجل، تومي

701
00:36:52,630 --> 00:36:54,246
خيط المصباح تمزّق على يديه

702
00:36:54,382 --> 00:36:55,664
،أرأيت توني؟ استعمل قدميك

703
00:36:55,750 --> 00:36:57,383
.لا تنحني بظهرك أبداً

704
00:37:00,004 --> 00:37:02,421
كان جالساً بمكانك، أيها الشاب

705
00:37:05,510 --> 00:37:07,810
و الآن صرت لا أملك مصباحاً

706
00:37:09,981 --> 00:37:12,815
... حسناً، أنا لست غبياً لدرجة

707
00:37:12,934 --> 00:37:15,851
... للعبث مع كورادو غولاسو، لذا

708
00:37:15,937 --> 00:37:18,437
،إذا كنت كذلك

709
00:37:18,573 --> 00:37:20,856
لن تبقى غبياً لمدة طويلة

710
00:37:41,379 --> 00:37:44,797
#  ذهبت لوسط المدينة #

711
00:37:44,882 --> 00:37:48,467
# رأيت الآنسة براون #

712
00:37:48,603 --> 00:37:52,054
# كان لديها كوكايين #

713
00:37:52,139 --> 00:37:55,524
<i># على ثدييها #</i>

714
00:37:55,643 --> 00:37:59,278
# ظننت أنني سأنضم لأستمتع #

715
00:37:59,363 --> 00:38:02,481
# لكن كان عليّ الهرب #

716
00:38:02,617 --> 00:38:05,951
# كما ترين، لا يمكنني الإستقرار #

717
00:38:06,037 --> 00:38:08,988
# بهذا الجزء الغريب من المدينة #

718
00:38:09,123 --> 00:38:10,873
# هيا بنا #

719
00:38:10,992 --> 00:38:13,242
# ألا تعلمين أنه يجدر بي الرحيل #

720
00:38:13,327 --> 00:38:15,744
# حبيبتي #

721
00:38:15,830 --> 00:38:19,832
هيا بنا، كما ترين #
# لا يمكنني الإستقرار

722
00:38:19,917 --> 00:38:22,167
# سأغادر المدينة #

723
00:38:22,253 --> 00:38:24,920
# ...  ريغي غريبة #

724
00:38:25,006 --> 00:38:27,840
هل أنا أم سيئة؟ -
ممكن -

725
00:38:27,925 --> 00:38:31,010
رجاءاً كفي عن الإكتئاب. لدينا
يوم كامل لذلك

726
00:38:31,095 --> 00:38:32,928
دعيني أبتهج لأمسية -
آسفة -

727
00:38:33,014 --> 00:38:35,314
إذا أردتِ أن يكون كل
"شيء مرتّب، فلديكِ "غرينويش

728
00:38:35,399 --> 00:38:37,650
اليوم تعلموا عن الجاذبية

729
00:38:37,735 --> 00:38:40,019
!ميكي -
إنغريد -

730
00:38:40,104 --> 00:38:42,988
هل إلتقيتي بروس؟ -
أهلاً -

731
00:38:50,748 --> 00:38:53,365
كيف الحال؟ أهلاً، صديقي

732
00:38:53,501 --> 00:38:55,117
كيف حالك، أخي؟ كيف حالك؟

733
00:38:55,202 --> 00:38:57,503
انتظر -
بدون صور. لن ألتقط صوراً الليلة -

734
00:38:57,588 --> 00:38:59,872
<i># هيا بنا #</i>

735
00:39:00,007 --> 00:39:02,291
صورة واحدة فقط؟ -
ابتعد، يا رجل -

736
00:39:02,376 --> 00:39:04,593
هيا، اترك للرجل بعض المساحة. اذهب

737
00:39:06,047 --> 00:39:09,381
<i># "ذهبت لسيرك "بيكاديلي #</i>

738
00:39:09,467 --> 00:39:12,851
<i># هناك رأيت ماركوس #</i>

739
00:39:12,937 --> 00:39:16,221
<i># كان لديه بعض الغبار #</i>

740
00:39:16,307 --> 00:39:20,309
<i>#...  حول مخدراته #</i>

741
00:39:20,394 --> 00:39:22,561
<i>إذا هذا القرض</i>

742
00:39:22,697 --> 00:39:24,480
<i>من هم الفنانين الموجودين بشركتك لدعمه؟</i>

743
00:39:24,565 --> 00:39:27,282
غراند فانك. دكتور هوك

744
00:39:27,401 --> 00:39:29,485
أمريكا -
سلايد -

745
00:39:29,570 --> 00:39:31,036
سلايد -
من؟ -

746
00:39:31,122 --> 00:39:32,821
إنهم فرقة بريطانية -
ماهي الأغاني التي يغنونها؟ -

747
00:39:32,907 --> 00:39:35,157
يا للهول! هناك الكثير -
أجل -

748
00:39:35,242 --> 00:39:36,742
غنِّ واحدة

749
00:39:36,827 --> 00:39:39,962
أفضّل أن لا أفعل ذلك

750
00:39:40,081 --> 00:39:41,747
أأنت خجول؟

751
00:39:41,882 --> 00:39:45,384
تأتي إلى هنا بحثاً عن المساعدة
لكن ترفض الغناء؟

752
00:39:47,972 --> 00:39:50,589
<i># أمدّكم بكل الحب #</i>

753
00:39:50,725 --> 00:39:55,594
<i>#... الذي تتحمله قلوبكم #</i>

754
00:39:56,931 --> 00:39:59,348
# هيّا، اشعروا بالضجة #

755
00:40:00,651 --> 00:40:04,436
# يا فتيات امسكن برجالكن #

756
00:40:04,572 --> 00:40:06,989
#... ھ سـ #

757
00:40:07,108 --> 00:40:08,774
من لديك أيضاً؟

758
00:40:08,909 --> 00:40:12,027
"دوني أوزموند. "ناستي بيتز

759
00:40:12,113 --> 00:40:13,445
خوزي فيليسيانو -
أجل -

760
00:40:13,581 --> 00:40:15,364
ذلك الفنان أحبه

761
00:40:15,449 --> 00:40:16,782
إنه أعمى

762
00:40:16,867 --> 00:40:18,751
يعزف على القيتار، لا يمكنه الرؤية حتى

763
00:40:20,755 --> 00:40:22,337
كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟

764
00:40:22,456 --> 00:40:24,256
100,000دولار

765
00:40:24,341 --> 00:40:26,291
فقط لنقف على أرجلنا مجدداً

766
00:40:26,427 --> 00:40:28,877
نعم، لدينا خطة رائعة لرد المبلغ

767
00:40:28,963 --> 00:40:30,629
أراهن على ذلك

768
00:40:31,932 --> 00:40:36,719
مئة ألف، خمس أصفار

769
00:40:36,804 --> 00:40:38,854
توني سيحضر لك المال غداً

770
00:40:38,973 --> 00:40:40,522
شيك سيكون أفضل. من أجل المحاسبة

771
00:40:40,641 --> 00:40:42,975
من أين بحق الجحيم سأحصل على شيك؟

772
00:40:43,110 --> 00:40:45,110
المال النقدي سيفي بالغرض -
شكراً، سيد غولاسو

773
00:40:45,196 --> 00:40:46,895
حقاً، شكراً جزيلاً

774
00:40:46,981 --> 00:40:49,198
هل أخبرته عما تحدثنا عنه؟

775
00:40:49,316 --> 00:40:51,650
ليس بعد

776
00:40:51,736 --> 00:40:54,153
،"روندلاي" و "أمريكان سينتوري"

777
00:40:54,238 --> 00:40:55,904
سيتشاركان مساحة العمل

778
00:40:55,990 --> 00:40:58,957
لماذا؟

779
00:40:59,043 --> 00:41:01,326
إنها فكرة عبقرية

780
00:41:01,412 --> 00:41:04,713
لديك مساحة فائضة واسعة، صحيح؟
أنت تطرد الموظفين

781
00:41:04,832 --> 00:41:07,716
لماذا عليه دفع الإيجار عندما
يستطيع التقاسم معك؟

782
00:41:07,835 --> 00:41:10,385
بهذه الطريقة، سيكون هناك
للإعتناء بإستثماري

783
00:41:10,504 --> 00:41:12,504
سنحتفظ بالاسماء، و ندير
الشركتين على إنفراد

784
00:41:12,640 --> 00:41:14,139
سنتشارك العنوان

785
00:41:14,225 --> 00:41:15,891
و أنت كونك صديق للمحكمة

786
00:41:24,068 --> 00:41:26,435
عظيم

787
00:41:26,520 --> 00:41:28,187
<i>بصحتكم</i>

788
00:41:33,694 --> 00:41:36,862
# يمكنك خداع بعض الناس أحيانا #

789
00:41:36,947 --> 00:41:40,165
â™ھ لكن لا يمكنك خداع كل الناس طوال الوقت â™ھ

790
00:41:40,251 --> 00:41:42,117
<i># الآن نحن نرى النور #</i>

791
00:41:42,203 --> 00:41:45,537
<i># احذر، سنقف من أجل حقوقنا #</i>

792
00:41:45,673 --> 00:41:48,006
<i># لذا من الافضل لك أن تستعد و تقف #</i>

793
00:41:48,092 --> 00:41:51,043
<i># لا تستسلم، قاوم من أجل حقك #</i>

794
00:41:51,128 --> 00:41:53,428
لم أستطع عدم ملاحظتك من
الجانب الآخر للغرفة

795
00:41:54,465 --> 00:41:56,048
جون لينون

796
00:41:56,133 --> 00:41:58,016
إنه يقضي أمسية صعبة

797
00:41:58,102 --> 00:42:00,686
صحيح. على ما يبدو

798
00:42:00,771 --> 00:42:02,971
<i>أنت حاولت جاهداً</i>

799
00:42:03,057 --> 00:42:06,058
أصبح شهوانياً، لذا يوكو جمعته مع فتاة جميلة

800
00:42:06,193 --> 00:42:08,977
و قالت له أن لا يتعب نفسه بالعودة
للمنزل حتى يزول ذلك الشعور من جسده

801
00:42:10,147 --> 00:42:12,865
<i>إسمها ماي بانغ</i>

802
00:42:15,152 --> 00:42:16,952
أيمكنني سؤالك شيئاً؟

803
00:42:18,205 --> 00:42:19,621
طبعاً

804
00:42:21,292 --> 00:42:22,908
أهذه كاميرا من طراز "هاسلبلاد"؟

805
00:42:23,043 --> 00:42:26,078
<i># ليس كل ما يلمع ذهباً #</i>

806
00:42:26,163 --> 00:42:28,964
<i>#...  نصف القصص لم يتم روايتها #</i>

807
00:42:29,083 --> 00:42:33,585
<i># مرّ وقت طويل #</i>

808
00:42:33,721 --> 00:42:38,674
# منذ أن أخرجتكِ من عقلي #

809
00:42:42,930 --> 00:42:45,397
<i># و الآن أنتِ هنا #</i>

810
00:42:45,482 --> 00:42:48,934
<i># قلتُ إن هذا واضح #</i>

811
00:42:49,019 --> 00:42:50,936
عذراً على الإزعاج. هل تمانع
لو إلتقطت لنا صورة واحدة فقط؟

812
00:42:51,021 --> 00:42:52,821
إنها عنيدة. عذراً

813
00:42:52,940 --> 00:42:55,941
لم أكن لأطلب لو لم
يكن لديك هذا الوجه الجميل

814
00:42:58,946 --> 00:43:00,078
واحدة

815
00:43:00,164 --> 00:43:02,664
شكراً. اضغط على الزر الرمادي

816
00:43:02,783 --> 00:43:04,533
أعددت كل شيء

817
00:43:12,293 --> 00:43:14,676
هلا جربنا من جديد الآن
و رأسيكما بالصورة؟

818
00:43:16,130 --> 00:43:17,629
إذن، ماذا، هل تعمل هنا أو ما شابه؟

819
00:43:17,715 --> 00:43:19,264
في الحقيقة، نعم

820
00:43:19,350 --> 00:43:21,466
مكلّف بإبقاء مكعبات الثلج باردة

821
00:43:34,481 --> 00:43:36,281
تفضلا بالجلوس. تناولا بعض الشامبانيا

822
00:43:36,367 --> 00:43:37,816
شكراً، هذا لطيف

823
00:43:37,952 --> 00:43:40,452
لكن أنا و صديقتي هنا
من أجل الليلة فقط

824
00:43:40,537 --> 00:43:44,206
يقولون إن جئت هنا، أحيانا
يمكنك أن تقابل شخصية مشهورة

825
00:43:46,660 --> 00:43:48,877
# تحمسي #

826
00:43:48,996 --> 00:43:53,332
<i># هيا، يا حبيبتي الصغيرة #</i>

827
00:44:04,345 --> 00:44:06,228
لم لا تدع ليو يوصلك للمنزل؟

828
00:44:06,347 --> 00:44:07,846
سأمشي لبعض الوقت

829
00:44:07,982 --> 00:44:09,598
أجل

830
00:44:11,068 --> 00:44:12,684
أأنت بخير؟

831
00:44:12,770 --> 00:44:14,403
أجل

832
00:44:16,774 --> 00:44:18,690
كلما زاد الأمر عن حده، صار مرِحاً. صحيح؟

833
00:44:18,826 --> 00:44:20,826
أجل

834
00:44:25,616 --> 00:44:27,449
... آسف يا ريتشي. أنا

835
00:44:27,534 --> 00:44:29,668
توقف

836
00:44:29,753 --> 00:44:31,870
جدياً

837
00:44:32,006 --> 00:44:34,039
أشعر أنني فعلت هذا بنا

838
00:44:34,174 --> 00:44:36,541
انصت إليّ

839
00:44:36,627 --> 00:44:38,844
ذلك كان بسببي، زاك

840
00:44:38,929 --> 00:44:40,212
مفهوم؟

841
00:44:40,297 --> 00:44:43,348
لم نكن لنصل إلى هنا

842
00:44:43,434 --> 00:44:45,634
لو أتممت صفقة البيع، فهمت؟

843
00:44:45,719 --> 00:44:49,221
لكن ما حدث قد حدث
و نحن سنمضي قدماً

844
00:44:49,306 --> 00:44:52,190
صحيح؟ و سنعيد إبتكار هذا العمل اللعين

845
00:44:52,276 --> 00:44:55,444
،مهما حدث

846
00:44:55,562 --> 00:44:59,731
مهما سيحدث، أنت شريكي

847
00:45:02,870 --> 00:45:04,619
أجل

848
00:45:04,738 --> 00:45:06,321
تعال

849
00:45:44,244 --> 00:45:46,995
سيد فينيسترا

850
00:45:47,114 --> 00:45:49,281
يبدو أنك بحاجة لتوصيلة

851
00:45:51,502 --> 00:45:53,168
أنا بطريقي لرؤية أطفالي

852
00:45:53,287 --> 00:45:55,704
حقاً؟ حسناً، أنت تعلم غالباً
أنهم نائمون بهذا الوقت

853
00:46:15,359 --> 00:46:17,559
<i>1968</i>

854
00:46:17,644 --> 00:46:20,479
"أغنية "ذا أو غو غو

855
00:46:20,564 --> 00:46:22,981
هندريكس و كوتون

856
00:46:23,067 --> 00:46:24,366
كنت هناك

857
00:46:24,485 --> 00:46:26,318
!هراء -
أجل -

858
00:46:27,704 --> 00:46:31,323
،أيضاً عام 1968

859
00:46:31,408 --> 00:46:33,291
"كويك سيلفر ميسانجير سيرفس"

860
00:46:33,377 --> 00:46:36,461
"شرق فيلمور. "كبرياء رجل

861
00:46:36,547 --> 00:46:39,664
!محال

862
00:46:39,750 --> 00:46:41,750
هناك إحتمال أنني لا أقول الحقيقة

863
00:46:43,137 --> 00:46:44,419
لكن إن حدث بـ نيويورك

864
00:46:44,505 --> 00:46:46,838
... بين 1966 و 1969

865
00:46:49,510 --> 00:46:51,810
أتعلمين ماذا؟

866
00:46:51,895 --> 00:46:54,513
أنتِ موهوبة

867
00:46:55,899 --> 00:46:58,016
لكن أعتقد أنكِ تعرفين هذا مسبقاً

868
00:47:00,020 --> 00:47:02,070
سأجعل محرري

869
00:47:02,189 --> 00:47:04,606
يكتب إسمك تحت صورة جون و ماي

870
00:47:04,691 --> 00:47:06,358
لا

871
00:47:06,493 --> 00:47:08,276
لا أود إسمي بتلك الصورة

872
00:47:08,362 --> 00:47:11,496
<i># أسفل القمر الرمادي #</i>

873
00:47:11,582 --> 00:47:15,200
<i>#...  لا توقفي محرك سيارتكِ #</i>

874
00:47:15,285 --> 00:47:18,170
،لكن هذه الصورة

875
00:47:18,255 --> 00:47:19,704
ستدفع قيمة إيجاري

876
00:47:19,790 --> 00:47:22,340
<i># إذا هطل المطر #</i>

877
00:47:22,426 --> 00:47:25,510
<i># تابعي الرقص تحت المطر #</i>

878
00:47:25,596 --> 00:47:28,964
<i># و لو كان الليل بطوله #</i>

879
00:47:29,049 --> 00:47:31,883
<i># كل شيء على ما يرام #</i>

880
00:47:32,019 --> 00:47:34,102
<i># ارقصي #</i>

881
00:47:34,221 --> 00:47:35,971
<i># تعلمين أن كل شيء على ما يرام #</i>

882
00:47:36,056 --> 00:47:39,024
<i># ملكة الغجر #</i>

883
00:47:39,109 --> 00:47:40,892
<i># ارقصي #</i>

884
00:47:40,978 --> 00:47:42,727
<i># تعلمين أن كل شيء على ما يرام #</i>

885
00:47:42,863 --> 00:47:45,230
<i># ملكة الغجر #</i>

886
00:47:54,241 --> 00:47:58,543
<i># ارقصي، ارقصي، ارقصي الليل بطوله#</i>

887
00:48:07,921 --> 00:48:10,722
<i>#...  هيا، هيا، هيا #</i>

888
00:48:10,807 --> 00:48:13,558
هل تريد قهوة أو شيء من هذا القبيل؟

889
00:48:13,644 --> 00:48:16,394
لدينا آلة صودا كذلك، إنها تعمل

890
00:48:16,480 --> 00:48:19,397
أنا بخير. هل هذا مسموح؟

891
00:48:21,935 --> 00:48:23,735
"تاريتون"

892
00:48:23,820 --> 00:48:26,354
أربعة عشر سنة. "لاكيز" قبل ذلك

893
00:48:26,440 --> 00:48:28,657
تلك هي العلامات التجارية للسجائر التي
كنت أدخنها. ثم أقلعت عنها

894
00:48:28,775 --> 00:48:30,575
لمدة شهر

895
00:48:30,661 --> 00:48:32,277
هل سمعت عن "سكوك إندرز"؟

896
00:48:32,362 --> 00:48:33,445
يا للهول، ها نحن ذا

897
00:48:33,530 --> 00:48:35,080
إنه برنامج مدته 7 أسابيع

898
00:48:35,165 --> 00:48:36,781
يجعلونك تقلع عنها

899
00:48:36,867 --> 00:48:38,917
عليك التفكير بهذا

900
00:48:40,671 --> 00:48:42,287
لما أنا هنا يا رفاق؟

901
00:48:42,372 --> 00:48:43,755
لماذا هو هنا؟

902
00:48:43,840 --> 00:48:46,541
ظننت أنك تعرف -
كلا -

903
00:48:46,627 --> 00:48:48,043
ماذا تظن؟

904
00:48:48,128 --> 00:48:51,046
<i>ألديك محامي سيد فينيسترا؟</i>

905
00:48:51,131 --> 00:48:52,547
هل أحتاج لواحد؟

906
00:48:52,633 --> 00:48:54,516
إلا إذا إقترفت شيئاً

907
00:48:54,635 --> 00:48:56,601
هل فعلت شيئاً، سيد فينيسترا؟

908
00:48:56,687 --> 00:48:58,303
مثل قتل باك روجرز، ربما؟

909
00:48:58,388 --> 00:48:59,888
لا

910
00:49:01,141 --> 00:49:03,308
لا، لقد أخبرتكم مسبقاً

911
00:49:03,393 --> 00:49:05,193
أنني كنت مع والدي

912
00:49:05,312 --> 00:49:06,778
هو أخبركم كذلك

913
00:49:06,863 --> 00:49:09,197
بالسينما، صحيح؟ -
"إينتر ذا دراغون" -

914
00:49:09,316 --> 00:49:11,483
أحببت ذلك الفيلم أنا كذلك. كان رائعاً

915
00:49:11,568 --> 00:49:14,069
<i>كان لا بأس به -
عودة لـ باك روجرز -</i>

916
00:49:15,656 --> 00:49:17,822
أريد الإتصال بمحاميّ -
إذن أنت إقترفت شيئاً -

917
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
الآن، أنت تقوّلني ما لم أقل

918
00:49:23,046 --> 00:49:24,546
يريد التحدث لمحاميه

919
00:49:24,665 --> 00:49:27,332
الهواتف مازالت معطلة؟

920
00:49:27,417 --> 00:49:29,417
الهواتف مازالت معطلة

921
00:49:29,503 --> 00:49:33,421
إذن سيأخذ الأمر وقتاً معينا

922
00:49:35,726 --> 00:49:39,144
نقابة "ناب"؟

923
00:49:39,229 --> 00:49:41,396
إنهم شرطيون مثلكم يا رفاق، صحيح؟

924
00:49:43,517 --> 00:49:47,152
دعني أحزر، أنت تقرأ صحيفة
"ذا نيويورك تايمز"

925
00:49:47,237 --> 00:49:51,690
انصتوا، أيا كان ما تعتقدون أنني فعلته

926
00:49:51,775 --> 00:49:53,942
لم أفعله

927
00:49:54,027 --> 00:49:55,944
في الواقع، نعتقد أنك قتلت باك روجرز

928
00:49:56,029 --> 00:49:58,580
لكنك تقول أن شخصاً آخر قتله

929
00:49:58,699 --> 00:50:01,333
لذا، من عساه يكون؟

930
00:50:02,703 --> 00:50:04,536
لا أملك أي فكرة

931
00:50:07,758 --> 00:50:09,507
من الذي تحاول حمايته؟

932
00:50:09,593 --> 00:50:12,010
... لا أحد. أنا فقط

933
00:50:13,630 --> 00:50:15,380
أحترم ذلك، يا ريتشي

934
00:50:15,465 --> 00:50:18,099
حقاً. أنت رجل صلب

935
00:50:18,218 --> 00:50:20,435
أتظن أن جو كورسو سيفعل المثل لك؟

936
00:50:26,393 --> 00:50:27,609
ماذا؟

937
00:50:27,728 --> 00:50:29,527
أتظن أنه سيغطي عليك؟

938
00:50:29,613 --> 00:50:32,030
أنا فضولي فحسب

939
00:50:32,115 --> 00:50:34,816
لا أدري، مفهوم؟

940
00:50:37,571 --> 00:50:39,404
أتعلم أين هو حالياً ... كورسو؟

941
00:50:39,489 --> 00:50:42,874
أعني ليس حرفياً. مجرد مثال
بينما أنت جالس هنا

942
00:50:42,959 --> 00:50:47,412
بينما أنت جالس هنا، جو
كورسو بالمدينة

943
00:50:47,547 --> 00:50:49,080
إنها ليلة الجمعة

944
00:50:49,216 --> 00:50:52,500
بصحبته عاهرة ما و يحمل قارورة فودكا بيده

945
00:50:52,586 --> 00:50:54,586
و هو لا يهتم البتة

946
00:50:55,922 --> 00:50:57,889
أعدك بذلك

947
00:51:15,158 --> 00:51:18,410
<i>انصت إلي، السبب الوحيد الذي جعلني أذهب
لمنزل باك هو لأنه أنت طلبت مني أن أكون هناك</i>

948
00:51:18,495 --> 00:51:21,413
<i>،لقد أنقذت حياتك اللعينة
الآن يعتقدون أنني فعلتها</i>

949
00:51:21,498 --> 00:51:23,581
<i>لكنك فعلتها. أنت قتلته</i>

950
00:51:23,667 --> 00:51:25,533
<i>ألا تتذكر تحطيم وجهه؟</i>

951
00:51:25,619 --> 00:51:26,751
<i>توجب عليّ إبعادك عنه</i>

952
00:51:26,837 --> 00:51:28,169
<i>كنت أدافع عن نفسي</i>

953
00:51:28,288 --> 00:51:29,788
<i>مثل حيوان مفترس</i>

954
00:51:29,873 --> 00:51:31,923
<i>ماذا، هل جُننت؟</i>

955
00:51:33,343 --> 00:51:34,876
سمعنا محادثة مشوقة

956
00:51:34,961 --> 00:51:37,345
بينك و بين والدك، أيضاً

957
00:51:37,464 --> 00:51:39,097
<i>زرعنا أجهزة تنصت بمكتبك</i>

958
00:51:39,182 --> 00:51:42,801
كان لديك فريق طلاء هناك مؤخراً؟

959
00:51:51,528 --> 00:51:54,779
أريد محاميّ

960
00:52:16,670 --> 00:52:19,587
# السفر عبر العالم مع إمرأة مثلكِ #

961
00:52:21,675 --> 00:52:24,225
# ليس هناك شيء لن نقوم به #

962
00:52:26,346 --> 00:52:30,598
<i># سأبيع روحي إن أردتِ ذلك #</i>

963
00:52:30,684 --> 00:52:33,768
<i># أحتسي شراباً أو إثنين مع الشيطان #</i>

964
00:52:35,405 --> 00:52:37,939
# السفر عبر العالم مع إمرأة مثلكِ #

965
00:52:38,024 --> 00:52:40,158
# ليس هناك شيء لن نقوم به #

966
00:52:40,243 --> 00:52:42,527
<i># لأنني أريدكِ يا فتاة #</i>

967
00:52:42,662 --> 00:52:45,163
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

968
00:52:45,248 --> 00:52:47,031
<i># هذا صحيح #</i>

969
00:52:47,117 --> 00:52:49,534
<i>#  تبا لكِ #</i>

970
00:52:49,619 --> 00:52:51,953
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

971
00:52:52,038 --> 00:52:54,456
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

972
00:52:56,510 --> 00:52:59,544
<i># سأحفر خندقاً لعاهرة مثلكِ #</i>

973
00:53:01,431 --> 00:53:05,600
<i># من أجل الآلام التي سببتها لي #</i>

974
00:53:05,719 --> 00:53:10,271
<i>عندما تلبسين ذلك الفستان #
# عليّ أن أعترف</i>

975
00:53:10,390 --> 00:53:13,141
<i># أريد الإنحناء و القيام بفوضى قذرة #</i>

976
00:53:15,362 --> 00:53:17,695
# السفر عبر العالم مع إمرأة مثلكِ #

977
00:53:17,781 --> 00:53:19,814
# ليس هناك شيء لن نقوم به #

978
00:53:19,900 --> 00:53:22,283
# لأنني أريدكِ يا فتاة #

979
00:53:22,402 --> 00:53:24,869
# أريدكِ يا فتاة #

980
00:53:26,039 --> 00:53:27,872
<i>#  تبا لكِ #</i>

981
00:53:27,958 --> 00:53:29,407
<i># هذا صحيح #</i>

982
00:53:29,543 --> 00:53:31,743
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

983
00:53:31,828 --> 00:53:34,295
<i># أريدكِ يا فتاة #</i>

984
00:54:12,419 --> 00:54:16,671
<i># بالمدينة، الجميع يجري #</i>

985
00:54:16,790 --> 00:54:20,959
<i># بالمدينة، الجميع يعمل #</i>

986
00:54:21,094 --> 00:54:25,346
<i># بالمدينة، كل شيء هو مال #</i>

987
00:54:25,465 --> 00:54:29,934
<i># بالمدينة، أفكارك لا تعني شيئاً #</i>

988
00:54:30,020 --> 00:54:34,355
<i># سفاري الهائجة #</i>

989
00:54:34,474 --> 00:54:38,693
<i># سفاري الهائجة #</i>

990
00:54:38,812 --> 00:54:43,364
<i># سفاري الهائجة #</i>

991
00:55:04,588 --> 00:55:08,673
<i># بالمدينة، الفيلة مثل البنايات #</i>

992
00:55:08,758 --> 00:55:13,511
<i>أجل، بالمدينة، كل #
# سياراتهم تسري</i>

993
00:55:13,597 --> 00:55:17,899
<i># سفاري الهائجة #</i>

994
00:55:18,018 --> 00:55:22,403
<i># سفاري الهائجة #</i>

995
00:55:22,522 --> 00:55:26,858
<i># سفاري الهائجة #</i>

996
00:55:26,993 --> 00:55:31,579
<i># سفاري الهائجة #</i>

997
00:55:31,603 --> 00:55:34,203
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -

998
00:55:48,782 --> 00:55:52,417
<i>â™ھ بالمدينة، الفيلة مثل البنايات â™ھ</i>

999
00:55:52,519 --> 00:55:57,422
<i>â™ھ بالمدينة، كل
سياراتهم تسري â™ھ</i>

1000
00:55:57,524 --> 00:56:01,926
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1001
00:56:02,028 --> 00:56:06,331
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1002
00:56:06,433 --> 00:56:10,802
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1003
00:56:10,904 --> 00:56:15,139
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1004
00:56:15,241 --> 00:56:19,711
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1005
00:56:19,813 --> 00:56:24,048
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1006
00:56:24,150 --> 00:56:28,686
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1007
00:56:28,788 --> 00:56:33,257
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

1008
00:56:33,360 --> 00:56:37,428
<i>â™ھ سفاري الهائجة â™ھ</i>

