1
00:00:09,725 --> 00:00:12,239
أهلا دكتور ,كيف حالك ؟ قهوتك المعتاده؟
من فضلك

2
00:00:12,519 --> 00:00:15,716
و طلبي المعتاد ايضاً
و طلبك يكون ...؟

3
00:00:16,898 --> 00:00:18,968
أنا آاتي إلى هنا كل يوم ,لا بدًّ و أن تذكره

4
00:00:19,234 --> 00:00:21,623
طلبي هو ...

5
00:00:21,903 --> 00:00:23,222
نصف كافيين.....

6
00:00:24,573 --> 00:00:26,211
من الكابتشينو ..

7
00:00:27,492 --> 00:00:29,847
....مع نفحة بسيطه من الـ..
الجوز

8
00:00:30,120 --> 00:00:31,997
القرفه
لك هذا

9
00:00:33,123 --> 00:00:34,954
يا آلهي , هذا مزعج

10
00:00:35,375 --> 00:00:38,287
أنا آتي إلى هنا كثيراً مثلك
لا تضخم الأمر يا نايلز

11
00:00:38,587 --> 00:00:41,579
صادف أنَّ هذا الرجل يذكرني أكثر منك
...الشخص التالي لربما

12
00:00:41,882 --> 00:00:44,316
آه , يا إلهي أنت فريجر كرين

13
00:00:45,218 --> 00:00:49,291
هل يزعجك إن حصلت على توقعيك ؟
كلا لا يمكنك , أن تزعجيني بهذا على الإطلاق

14
00:00:49,640 --> 00:00:51,278
أحب برنامجك
شكراً لك

15
00:00:51,516 --> 00:00:53,825
أعتقد أنك أذكى رجل على الأرض

16
00:00:54,102 --> 00:00:58,061
حسناً ,المرأ يسمع عن رجل حكيم في الصين
و لكن لا يجب نشر الخلافات ؟

17
00:00:58,398 --> 00:01:00,468
تفضلي
شكراً لك

18
00:01:01,068 --> 00:01:02,103
أين كنت ؟

19
00:01:02,319 --> 00:01:05,038
آخر مره شوهدت فيها تتزلج على جبل الغرور

20
00:01:07,783 --> 00:01:10,297
كفى , لقد كنتِ تثرثرين عن الأمر طوال الصباح

21
00:01:10,577 --> 00:01:13,614
إنها قاعده غبيه , و الأجانب هم من يعانون منها

22
00:01:13,914 --> 00:01:16,189
رحلة أخرى على الجانب الخاطئ من الطريق ؟

23
00:01:16,458 --> 00:01:17,573
كلا

24
00:01:18,251 --> 00:01:21,926
الأمر عن صديقتي زينا و لا تريد أن تسمع ما حدث

25
00:01:22,673 --> 00:01:23,822
أهلا أبي

26
00:01:24,049 --> 00:01:25,607
زينا , الفتاه اليونانيه
أجل

27
00:01:25,842 --> 00:01:29,118
كنَّا نخطط لرحلةٍ معاً, والدتها ستذهب في رحلة بحريه

28
00:01:29,429 --> 00:01:33,217
و سفينتها سترسو في مدينة مازالتان الأسبوع القادم

29
00:01:33,558 --> 00:01:36,356
و لكنني لا أستطيع الذهاب لأنَّ جواز سفري اللعين منتهي الصلاحيه

30
00:01:36,645 --> 00:01:39,478
لا تيأسي , سنوصلك إلى خارج تلك الحدود

31
00:01:39,773 --> 00:01:42,412
حتى لو اضطررت أن أحضنك تحت بطانيةٍ قديمه

32
00:01:43,568 --> 00:01:46,480
ألا تقصد تهربني ؟
أنا أستخدم لغة مشفره

33
00:01:46,780 --> 00:01:48,418
يجب أن نكون حذرين

34
00:01:49,908 --> 00:01:51,387
تفضل
شكراً

35
00:01:51,618 --> 00:01:53,848
سيدتي ؟
شكراً لك و لكنني طلبت مسبقاً

36
00:01:54,121 --> 00:01:57,033
أه أنا اسف , حصلت على ....
النادل الشارد الذهن

37
00:01:57,332 --> 00:01:59,129
سأحضره بنفسي

38
00:02:03,130 --> 00:02:07,567
إتصلت بك روز لتذكرك أنَّ لديك إجتماعاً مع مدير المحطه

39
00:02:07,926 --> 00:02:11,805
أجل , هذا صحيح , على الأغلب يريد مناقشتي عن
بث برنامجي الذي وصل لألف مره

40
00:02:12,139 --> 00:02:14,653
إنه في الأسبوع المقبل
قمت بـ 1000 حلقه

41
00:02:14,933 --> 00:02:17,845
أجل , إن كنت أعرف المدير جيداً فإنه يريد أن يخلدها

42
00:02:18,145 --> 00:02:21,615
بـإحتفالٍ مبهرج بصحافة و حفلات و الله وحده يعلم ماذا أيضاً

43
00:02:21,940 --> 00:02:25,296
كلا , أنا لم أرد أبداً تلك التهاني التهريجيه

44
00:02:25,610 --> 00:02:28,522
العمل هو الأساس بالنسبة لي
مع هذا ألف حلقه

45
00:02:28,822 --> 00:02:31,131
هذا إنجاز يستحق الثناء
أعتقد هذا

46
00:02:31,408 --> 00:02:34,161
من كان يظن أني سأصل لهذا ؟
ليس أنا , أقسم لك

47
00:02:35,787 --> 00:02:38,381
أجل عندما بدأت في أول أسبوعين ظننت
أنهم سيرمونك من النافذه

48
00:02:38,665 --> 00:02:39,780
حسناً

49
00:02:43,253 --> 00:02:45,608
صباح الخير يا روز
صباخ الخير بولدوغ

50
00:02:45,881 --> 00:02:51,080
أوه يا إلهي إنظر ما الذي أحضره فريجر لي
إنه جميل

51
00:02:52,346 --> 00:02:56,498
عزيزتي روز دب للعناق لإمرأه ستصبح أما
مع حبي ..بولدوغ ؟

52
00:02:57,768 --> 00:03:00,840
أظن أنه كان يجب أن أعرف أنكي ستعتقدين
أن الهدية من فريجر

53
00:03:01,146 --> 00:03:02,898
أنا آسفه يا بولدوغ
لا بأس

54
00:03:03,148 --> 00:03:05,059
أنا أكثر شهواني موجود على الأرض

55
00:03:05,317 --> 00:03:07,353
...و لكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال , أصبح قليلاً

56
00:03:07,611 --> 00:03:10,079
اه يا بولدوغ تعال إلى هنا

57
00:03:10,364 --> 00:03:11,877
تعال إلى هنا

58
00:03:15,786 --> 00:03:18,175
مذهل , ستكونين أما جيده يا روز

59
00:03:19,873 --> 00:03:22,182
شكراً لك يا بولدوغ , هذا لطف منك

60
00:03:26,004 --> 00:03:27,483
بولدوغ ؟

61
00:03:28,340 --> 00:03:30,774
إبتعد عني !
ماذا ؟

62
00:03:31,051 --> 00:03:33,246
تريد أن تعانقني لأنَّ صدري أصبح أكبر بسبب الحمل

63
00:03:33,512 --> 00:03:36,470
كلا كنت أريد فقط أن أشعر بركلة الصبي

64
00:03:37,599 --> 00:03:39,237
إخرج

65
00:03:39,476 --> 00:03:40,955
منحرف

66
00:03:42,479 --> 00:03:45,232
صباح الخير يا روز , لقد أحضرت
 لكي بعض الحلوى التي تحبينها

67
00:03:45,524 --> 00:03:47,515
لن تحصل على عناق

68
00:03:49,277 --> 00:03:51,871
أرى أن تقلبات المزاج تتغير بشكل جميل عندك

69
00:03:52,781 --> 00:03:55,090
عليَّ فقط أن أذهب للإجتماع مع ذاك المدير

70
00:03:55,367 --> 00:03:58,484
لقد ألغيته , لقد أراد التحدث عن بثك رقم 1000

71
00:03:58,787 --> 00:04:02,621
و لكنني ذهبت إليه و تعاملت مع الأمر
حسناً , دعيني أعرف

72
00:04:03,417 --> 00:04:06,056
أي نوع من السيرك يحضرونه لي ؟

73
00:04:06,336 --> 00:04:08,531
على ما أعتقد واحد من الإحتفالات في الشارع

74
00:04:08,797 --> 00:04:11,630
مثل الذي أقاموه ل بوب و نيبسي لبرنامجهم

75
00:04:11,925 --> 00:04:15,474
لقد أخبرته بما قلته لي , أن العمل بنفسه هو المكافئه

76
00:04:15,804 --> 00:04:17,681
لذا أخرجتك من هذه الورطه

77
00:04:17,931 --> 00:04:20,161
لن يقوموا بأي شيئ؟
كلا

78
00:04:21,393 --> 00:04:24,829
حسناً , ؟أحسنتي يا وز , يا لها من راحه

79
00:04:27,149 --> 00:04:28,741
و مع هذا

80
00:04:30,527 --> 00:04:33,087
لست متأكداً أنني عادل معكي كما ترين

81
00:04:33,363 --> 00:04:37,515
لقد سمعت أنه بعد ذلك الإحتفال , إرتفع
تقييم برنامج بوب و نيبسي

82
00:04:37,868 --> 00:04:42,180
و حصل المخرج على زيادة في الراتب , و أنتي على وشك
أني تصبحي أماً

83
00:04:42,539 --> 00:04:44,973
لا بأس , لقد تأخر الوقت الآن
حسناً

84
00:04:45,250 --> 00:04:48,003
لا يمكن فعل شيئ , الأفضل ترك الأمر

85
00:04:48,295 --> 00:04:49,489
مع هذا

86
00:04:49,713 --> 00:04:52,102
هناك فائده للمحظه

87
00:04:52,382 --> 00:04:54,532
الفائده لإذاعتنا تعود بفائده علينا جميعاً

88
00:04:54,801 --> 00:04:55,790
هذا صحيح

89
00:04:56,011 --> 00:04:58,923
أعتقد أنكي تستطيعين التحدث إلى المدير
و تخبريه بأني مستعد

90
00:04:59,222 --> 00:05:03,613
من أجلكي و من أجل المحظه أن أشترك بصخب جميل

91
00:05:05,228 --> 00:05:07,503
لحشد من الجماهير القليله

92
00:05:12,319 --> 00:05:15,152
أريد أن أجدد جواز سفري

93
00:05:15,447 --> 00:05:18,519
كلا أنا مقيمة أجنبيه من إنكلترا

94
00:05:18,825 --> 00:05:21,498
كما تعرف , البلاد التي كانت تحتلكم؟

95
00:05:22,621 --> 00:05:24,976
إذهب إلى مديرك مباشرة و فوراً

96
00:05:26,041 --> 00:05:27,713
لا أستطيع الإنتظار لإسبوعين

97
00:05:27,959 --> 00:05:31,747
صديقتي زينا ستطير لرؤية سفينة والدتها يوم الأحد

98
00:05:32,506 --> 00:05:35,896
لا تضعني على الإنتظار مجدداً , سأغلق الهاتف
أنا جاده فيما أقول

99
00:05:37,427 --> 00:05:39,418
لقد علمته درساً

100
00:05:41,932 --> 00:05:43,684
حسناً , الأمر رسمي

101
00:05:43,934 --> 00:05:47,404
بثي رقم 1000 أصبح حدثاً رسمياً

102
00:05:47,729 --> 00:05:51,119
ما الذي يحصل ؟
لا شيئ مهم سوى تهريج إعلامي

103
00:05:51,441 --> 00:05:53,591
عن كما تعرفون أنه محط الحدث الرئيسي

104
00:05:53,860 --> 00:05:56,852
إنهم يخططون لحفلة ترويجيه من أجل التتويج

105
00:05:57,155 --> 00:06:00,431
في المنتزه العام على شرفي قرب برج سياتل

106
00:06:00,742 --> 00:06:02,937
واه , هذا عظيم , لا بدَّ و أنك سعيد

107
00:06:03,203 --> 00:06:06,434
بالطبع أشعر بالإطراء, و لكنني محرج قليلاً

108
00:06:06,748 --> 00:06:09,546
أقبل ببساطة بتربيتة على الظهر و البوظى

109
00:06:11,545 --> 00:06:14,617
يا أبي لقد سألوني إن كان بإستطاعتك إلقاء
خطاب في الحفل

110
00:06:14,923 --> 00:06:16,959
لا تفعل إن كان سيجعلك الأمر متوتراً

111
00:06:17,217 --> 00:06:21,813
لا تقلق فلقد ألقيت الكثير من الخطابات
في حفلات التقاعد

112
00:06:22,180 --> 00:06:23,898
مازال لدي كتاب النكت القديم

113
00:06:24,141 --> 00:06:27,372
1.001 خط جانبي , الضلوع المخادعه و الفخذ المرن

114
00:06:28,645 --> 00:06:32,160
أنا متأكد أنه سيكون مقوم حقيقي للعظام من الضحك
و لكن

115
00:06:32,482 --> 00:06:35,997
أعتقد أنه يتطلعون لشيئ شخصي أكثر

116
00:06:37,237 --> 00:06:40,786
مرحباً ؟ حسناً يا روز , تمهلي

117
00:06:43,076 --> 00:06:45,271
اه يا الهي , العمده ؟

118
00:06:46,997 --> 00:06:50,672
يا للهول , هل حمى فريجر كرين وصلت إلى كل المدنيه ؟

119
00:06:52,210 --> 00:06:55,088
جيد
حسناً يا روز سأراكي يوم غد

120
00:06:56,715 --> 00:06:59,832
العمده سيكون هناك ؟
و لن يكون هناك فقط

121
00:07:00,135 --> 00:07:02,569
بل سيهديني مفتاح المدينه

122
00:07:02,846 --> 00:07:05,963
و سيسمي ذالك اليوم "يوم فريجر كرين"

123
00:07:06,266 --> 00:07:07,415
أحسنت يا فتى

124
00:07:08,018 --> 00:07:10,407
من هذا يا ترى ؟

125
00:07:11,355 --> 00:07:14,552
أحد المكيانيكين من الفاتكيان ليعطني رقم البابا ؟

126
00:07:16,693 --> 00:07:18,888
! نايلز
يا فريجر العشاء على حسابي

127
00:07:19,154 --> 00:07:21,190
لدي أخبار ممتازه اليوم

128
00:07:21,448 --> 00:07:23,803
أخاك لديه أخبار رائعه أيضاً

129
00:07:24,076 --> 00:07:27,068
أشك أنها بروعة أخباري , أنا اسف

130
00:07:27,371 --> 00:07:30,204
لكوني نزقاً هذا الصباح , لقد شعرت بخطأي متأخرا

131
00:07:30,499 --> 00:07:32,774
و لكن ذاك الشعور إختفى عندما وصلت لمكتبي

132
00:07:33,043 --> 00:07:36,831
لرؤية ما كان ينتظرني على المكتب ,
هدية من " عرافة إحترام النفس "

133
00:07:39,633 --> 00:07:41,942
أشهر المجلات النفسيه الأميركيه

134
00:07:43,095 --> 00:07:46,053
أشير لك إلى رقم الصفحه لثالث مقالة في الأسفل

135
00:07:47,641 --> 00:07:51,316
"أعزائي القراء رساله للدكتور ديغمونت ساندرلينغ
تشير إلى دراسته عن مرضى نتف الشعر "

136
00:07:51,645 --> 00:07:53,363
"تحتوي على الكثير من الأخطاء "

137
00:07:53,605 --> 00:07:56,438
عليه أن يطلع على الأساسيات أولاً التي تخص هذا
الموضوع و التي تم وضعها من قبل

138
00:07:56,733 --> 00:07:59,327
by Dr Alan Caldwell,
Dr Milo Lauderstein..."

139
00:07:59,611 --> 00:08:01,681
يمكنك تخطيها للنهايه

140
00:08:03,532 --> 00:08:06,171
"...Dr Geraldine Fennelly
and Dr Niles Crane."

141
00:08:09,496 --> 00:08:11,327
أخبار رائعه ها ؟

142
00:08:12,374 --> 00:08:14,046
يا له من إنجاز

143
00:08:14,292 --> 00:08:17,841
أجل , لم يكن لدي فكره أنك خبير جداً بـ

144
00:08:18,171 --> 00:08:20,082
ذلك الشيئ المذكور في المقاله

145
00:08:21,675 --> 00:08:24,553
و الطريقه التي إحتفظوا بها بإسمك للنهايه حتى
يتم قرائته من قبل الجميع

146
00:08:26,471 --> 00:08:30,544
لا شيئ يبعد الغيوم السوداء
 سوى رشفة مسكره من كأس الشهره

147
00:08:31,601 --> 00:08:34,593
و الذي يذكرني بأني أخبرت جون كلود بحفلة المشروب

148
00:08:34,896 --> 00:08:37,490
على الثامنه تماماً
لنذهب إذاً

149
00:08:37,774 --> 00:08:39,890
لديك بعض الأخبار أنت أيضاً , أخبرني

150
00:08:40,152 --> 00:08:42,985
حسناً , لننتظر فقط بعد إحتساء المارتيني , ما رأيك ؟

151
00:08:52,873 --> 00:08:54,591
"يوم فريجر كرين سعيد لك "

152
00:08:55,500 --> 00:08:58,412
أو "ميلاد فريجر كرين مجيد " ؟
لا أستطيع التذكر

153
00:08:59,838 --> 00:09:03,387
مضحك جداً
أريد كابتشينون قليلة الكافيين

154
00:09:03,717 --> 00:09:05,548
أعتذر لتأخري , لقد توقفت في منتصف الطريق

155
00:09:05,802 --> 00:09:08,874
للإستماع إلى ترنيمات فرقة
جولي عن يوم فريجر كرين

156
00:09:12,434 --> 00:09:15,312
حاولت الغناء معهم في ترنيمة 12 يوماً لفريجر
و لكن

157
00:09:18,357 --> 00:09:21,315
نسيت كلمات الترنيمه عندما وصلوا لليوم السابع
هلا أخبرتني ما هي؟

158
00:09:22,319 --> 00:09:24,628
على ما أعتقد كانت "سبعة متكبرين على قناصه "

159
00:09:26,990 --> 00:09:30,300
إصطد بعيداً , سآخذ غيرتك على أنها مديح

160
00:09:30,619 --> 00:09:33,770
مزاح خفيف لا يعني أنني غيور

161
00:09:34,081 --> 00:09:36,720
أنا لا أشعر إلا بالسعاده من أجلك
شكراً لك يا نايلز

162
00:09:37,000 --> 00:09:41,278
أنت تعرف أنني متوتر قليلاً اليوم , كل هذا
الضخب جعلني مرتبكاً بعض الشيئ

163
00:09:41,630 --> 00:09:44,622
هل من الممكن أن تجعل طلبنا للذهاب ؟

164
00:09:44,925 --> 00:09:47,439
لن نذهب إلى برج سياتل ختى ساعة من الان

165
00:09:47,719 --> 00:09:50,631
ظننت أن بعض المشي سيكون تمريناً جيداً

166
00:09:50,931 --> 00:09:53,126
لربما أستطيع إزالة التوتر عن كاهلي

167
00:09:53,392 --> 00:09:56,031
حسناً , قد أستفيد من بعض الهواء المنعش
أشعر ببعض الكسل

168
00:09:56,311 --> 00:09:58,142
تأخرت بالسهر ليلة أمس ؟
أخشى هذا

169
00:09:58,397 --> 00:10:02,390
كالمعتاد لقد حشرت حتى الدقيقه الأخيره
و أنا أكتب بطاقات معايدة ليوم فريجر كرين

170
00:10:12,411 --> 00:10:15,448
يا له من يوم جميل , أنا سعيد جداً لأننا قررنا أن نمشي

171
00:10:15,747 --> 00:10:18,261
أشعر بالهدوء فعلاً
مرحباً دكتور , أحسنت !

172
00:10:19,543 --> 00:10:20,976
! أنا أستمع

173
00:10:22,004 --> 00:10:25,280
أتمنى فقط من والدي أن لا يرتبك بذالك الخطاب اليوم

174
00:10:25,590 --> 00:10:27,740
لقد قدمت له بعض النصائح طوال الأسبوع

175
00:10:28,010 --> 00:10:30,808
وفقاً لما قالته دافني أنك قمت بكتابة
الخطاب كاملاً له

176
00:10:31,096 --> 00:10:34,850
لم أفعل شيئاً كهذا , لقد أضفت سطرا أو إثنين سوى تصحيح اللغه

177
00:10:35,183 --> 00:10:37,174
إزالة كل الكلمات المثيره للشك

178
00:10:37,436 --> 00:10:40,473
لم تبقى كلة من خطابه أليس كذلك ؟
و لا حتى فاصله

179
00:10:40,772 --> 00:10:42,171
أنا أستمع

180
00:10:42,649 --> 00:10:45,243
إليك نصيحتي , الذين يحملون الكاميرات هم سياح

181
00:10:45,527 --> 00:10:48,758
لا يملكون أي فكره عم هويتك , و لا
حتى عن سبب إستماعك

182
00:10:49,072 --> 00:10:51,381
الرجل لوح لي بشكل واضح

183
00:10:51,658 --> 00:10:53,376
لم يلوح لك
بلى لقد فعل

184
00:10:53,618 --> 00:10:56,086
لقد كان يلوح
و لماذا تعترض أنت ؟

185
00:10:56,371 --> 00:10:59,329
للتاكسي للهرب من الرجل المستمع المخيف

186
00:11:01,835 --> 00:11:07,228
أحب هذا المكان , هنا تستطيع أن تشعر بعصب المدنيه

187
00:11:08,050 --> 00:11:11,645
هل تعرف ما الذي أظنه عندما أرى كل
كل هؤلاء البشر هنا صاخبين ؟

188
00:11:11,970 --> 00:11:14,279
إنخفاض عدد المشاركين في يوم فريجر كرين ؟

189
00:11:15,641 --> 00:11:20,192
كلا أعتقد أنهم سبب حبي لهذه المدنيه

190
00:11:22,189 --> 00:11:24,987
توقف عن التلويح
لا عيب في أن يكون المرء ودوداً

191
00:11:25,275 --> 00:11:29,314
هناك فرقاً بأن تكون ودوداً و تجلب الإحترام لنفسك

192
00:11:31,740 --> 00:11:33,935
الرجل حاول الإعتداء علي بسمكه

193
00:11:34,201 --> 00:11:37,398
يا نايلز سيطر على نفسك ,
حباً بالله لقد أصبحت هستيرياً

194
00:11:37,704 --> 00:11:39,217
بسبب بعض الأشياء التافهة

195
00:11:39,456 --> 00:11:43,005
حذائي السويدي , لقد سكبت الحليب عليه
لقد إخترب

196
00:11:43,335 --> 00:11:46,372
أنا آسف و لقد كان نصف كافيين من الكابتشينو

197
00:11:46,672 --> 00:11:48,788
لمَ لا يستطيع أحد أن يتذكر هذا ؟

198
00:11:49,508 --> 00:11:52,625
عليَّ أن أبدلهم و إلا سأبدو كالأجمق

199
00:11:52,928 --> 00:11:55,965
لم أسمع في حياتي جمهوراً يصيح معترضاً
على زوج من الأحذيه

200
00:11:56,264 --> 00:11:58,778
لقد أنفقت كثيراً على هذه , إنهما جون و ديفد

201
00:11:59,059 --> 00:12:01,095
أعطيتهم أسماءً ؟
أوه , إخرس

202
00:12:03,105 --> 00:12:07,018
حسناً , يبدوان رائعين حتى لو كانا ضيقين قليلاً

203
00:12:07,776 --> 00:12:10,449
تسطيع العوده إن أحببت , مازال هنالك
حذاء لم تجربه بعد

204
00:12:10,737 --> 00:12:12,887
هراء , لم نمضي ذالك الوقت طويل في الداخل

205
00:12:13,156 --> 00:12:17,388
يا إلهي الحفل هلى وشك أن يبدأ ,
أعطني هاتفك , سأتصل بروز

206
00:12:19,579 --> 00:12:21,456
تفضل ,
شكراً لك

207
00:12:24,501 --> 00:12:26,219
مرحباً

208
00:12:26,461 --> 00:12:28,577
يا فريجر , عل تعرف كم هو الوقت ؟

209
00:12:28,839 --> 00:12:31,637
أين أنت بحق الجحيم ؟
سنبدأ البث مباشرة بعد دقيقتين

210
00:12:31,925 --> 00:12:35,315
أنا اّسف لقد تورطت بحادث صغير

211
00:12:35,637 --> 00:12:38,993
أنا بخير , إبدؤوا بدوني , سنأخذ تكسي

212
00:12:39,308 --> 00:12:42,106
سيكون لدنيا حظ أفضل عند الزاويه
صحيح

213
00:12:42,394 --> 00:12:45,670
يا نايلز  إنتظر , هنالك الكثير من المعجبين سيهاجمونني

214
00:12:45,981 --> 00:12:49,178
من الأفضل أن نختصر الطريق بعبور ذلك الحي

215
00:12:51,445 --> 00:12:54,357
فريجر قد يتأخر , علي أن أبدأ بك أولاً , موافق ؟

216
00:12:54,656 --> 00:12:57,966
أجل بالتأكيد موافق , يا الهي
كنت اّمل بالمزيد من الوقت للتحضير

217
00:12:58,285 --> 00:13:01,197
لم أنظر حتى لأي شيئ كتبه فريجر

218
00:13:01,496 --> 00:13:05,091
مساء الخير جميعاً و أهلا بكل مستمعينا

219
00:13:05,417 --> 00:13:08,090
أنا روز دويل و أريد أن أشكركم جميعاً

220
00:13:08,378 --> 00:13:11,688
لمساعدتنا في تهنئة الدكتور فريجر كرين

221
00:13:14,426 --> 00:13:16,064
لدينا برنامج كامل

222
00:13:16,303 --> 00:13:19,420
توقف عن القلق , الدكتور كرين كاتب بارع

223
00:13:19,723 --> 00:13:22,191
إنظري إلى هذا , سأموت و أنا ألقي هذا الهراء

224
00:13:22,476 --> 00:13:25,195
للأسف ضيف الشرف تأخر بعض الشيئ

225
00:13:25,479 --> 00:13:30,109
و لكن لدينا الرجل الرائع الآخر , والده

226
00:13:34,905 --> 00:13:36,133
شكرا يا روز

227
00:13:36,365 --> 00:13:37,798
مساء الخير

228
00:13:38,700 --> 00:13:42,170
منذ 22 عاماً , إبني فريجر أتى إلي

229
00:13:42,496 --> 00:13:45,568
و سألني إن بإستطاعتي وضعه في جامعة الطب

230
00:13:45,874 --> 00:13:47,705
وافقت أن أدفع لجامعته

231
00:13:47,959 --> 00:13:50,837
و الجدير بالذكر أنه كان لدي فحص طبي لرأسي

232
00:13:51,797 --> 00:13:55,676
رد فريجر و قال , أعطني ثماني سنوات و سأفعلها مجاناً لك

233
00:13:59,680 --> 00:14:03,912
لقد كان سنوات ثمانيه صعبه على فريجر
و لكن كما قال أحدهم بسخريه

234
00:14:04,267 --> 00:14:08,306
الطبيب النفسي لا يهرب أبداً من التحدي

235
00:14:14,736 --> 00:14:16,374
يا إلهي

236
00:14:19,449 --> 00:14:21,599
حباً بالله يا نايلز , إخرج من هناك

237
00:14:21,868 --> 00:14:25,463
اللص الذي سرقنا قال لنا تحديداً أن ننتظر خمس دقائق

238
00:14:25,789 --> 00:14:29,702
لو كان مصراً على الوقت حقاً لما سرق ساعاتنا

239
00:14:31,128 --> 00:14:34,803
حسناً , إهدأ , أستطيع أن أرى بأنك لست خبيراً
بهؤلاء النشالين

240
00:14:35,132 --> 00:14:38,647
لا أستطيع أن أصدق أنني سأفوت حفلي . هذا الحذاء يكاد يقتلني

241
00:14:38,969 --> 00:14:41,881
إنهما كرباط صيني قوي

242
00:14:42,180 --> 00:14:45,377
يا نايلز أعطني هاتفك ,
 سأطلب من روز أن ترسل لنا سياره

243
00:14:45,684 --> 00:14:48,881
و لم تظن أن اللص وضع يده في جيبي العلوي ؟

244
00:14:49,187 --> 00:14:52,862
عزائي الوحيد أنه وخز إصبعه بدبوس بدلتي الإحتياطي

245
00:14:53,191 --> 00:14:55,227
يا نايلز , هاتف مسبق الدفع

246
00:14:56,194 --> 00:14:59,072
إنه بلا فائده إلا إذا وجدنا ربعاً

247
00:15:03,327 --> 00:15:05,795
يا نايلز إنظر

248
00:15:06,079 --> 00:15:09,037
لا يمكنك أن تكون جاداً, تريد أن تسرق ذلك العجوز المكسين؟

249
00:15:09,333 --> 00:15:11,164
سندفع له لاحقاً
إنه أعمى

250
00:15:11,418 --> 00:15:15,252
أعرف , إنها أول فرصة حصلنا عليها هذا اليوم
سأقوم بإلهائه

251
00:15:18,091 --> 00:15:19,763
مساء الخير

252
00:15:23,889 --> 00:15:25,686
عزف جميل

253
00:15:29,019 --> 00:15:31,453
توقفوا , لصوص
يا الهي , أهرب

254
00:15:38,236 --> 00:15:40,830
أود أن أشكر فريجر كرين لصداقته

255
00:15:41,114 --> 00:15:43,184
إعذرني أيها العمده رايس ؟

256
00:15:43,450 --> 00:15:45,918
أجل ؟
لديَّ طلب أريد أن أزعجك به

257
00:15:46,203 --> 00:15:49,673
لا أستطيع أن أقول أنني لا أهتم للطريقه التي
 *تعاملنا مدينتك بها نحن *الغرباء

257
00:15:47,203 --> 00:15:49,673
<font color="#8000ff">{\an8}<b>*سبب الفرق بين الأميركيه و البريطانيه  سيظن أنها تعني فضائيين*</b></font>

258
00:15:49,998 --> 00:15:51,829
أنتي فضائيه ؟
دافني مون

259
00:15:52,084 --> 00:15:54,882
كما ترى فإن صديقتي زينا و أنا...
...إنها أجنبيه أيضاً

260
00:15:55,170 --> 00:15:58,287
..تريد أن تذهب إلى مازالتان لتلحق بسفينة *أمها

260
00:15:56,170 --> 00:15:58,287
<font color="#8000ff">{\an8}<b>"السفينة الأم"</b></font>

261
00:15:58,590 --> 00:16:00,342
السفينة الأم ؟
أجل

262
00:16:00,592 --> 00:16:02,822
حسب ما سمعت إنها رائعه جداً

263
00:16:03,095 --> 00:16:05,484
أنا متأكد من ذلك , إذهبي مع هذين السيدين

264
00:16:05,764 --> 00:16:08,722
يستطيعان الإعتناء بك
حسناً , شكرا لك كثيراً

265
00:16:09,017 --> 00:16:11,406
مرحباً , هل تعملان لدى العمده
أجل

266
00:16:11,687 --> 00:16:15,202
على ما أعتقد يجب على أن أعرف فكما ترى
لدي بعض القوى الروحيه

267
00:16:18,068 --> 00:16:20,138
توقف يا نايلز ! توقف

268
00:16:20,612 --> 00:16:23,888
لا أستطيع أن أمشي أكثر , قدماي تقتلني

269
00:16:24,199 --> 00:16:27,555
لقد ضيعناهم , معظمهم عند أول زاويه

270
00:16:27,869 --> 00:16:30,941
و لكن القصيرة فيهم ذات الذيل القصير كان تركض كالغزال

271
00:16:32,165 --> 00:16:36,044
إنظر نحن أبعد حتى من ذي قبل

272
00:16:36,378 --> 00:16:39,814
إنظر يا فريجر , الترام ! يذهب إلى برج سياتل

273
00:16:40,132 --> 00:16:41,724
لنهذب

274
00:16:46,263 --> 00:16:48,652
أهلاً بكم في ميترو سياتل

275
00:16:48,932 --> 00:16:52,083
هل تظن أن أحداً رأنا و نحن نتسلل
أظن أننا بخير

276
00:16:52,394 --> 00:16:56,148
أكره أن أعترف و لكنني شعرت بالإثاره لمخالفة
القانون بهذه الطريقه

277
00:16:57,399 --> 00:17:01,233
تعطيك تفسيراً لمَ يكون المجرمون دائماً أكثر رومنسية من غيرهم

278
00:17:01,570 --> 00:17:03,561
لربما كانت ستقربك من شخصيتهم أكثر

279
00:17:03,822 --> 00:17:06,780
لو أنك قمت بالقفز فوق الباب الدوا لا أن تزحف تحتها

280
00:17:07,075 --> 00:17:10,784
أما متفاجئ من أن الترام يعمل في يوم فريجر كرين

281
00:17:12,998 --> 00:17:16,991
أجل , لو حالفنا الحظ فإننا سنصل
لنلحق باخر عشرين دقيقه من الحفل

282
00:17:17,336 --> 00:17:19,930
و مع هذا لا أعرف كيف سأفسر تأخيري , لا أملك أي فكره

283
00:17:20,213 --> 00:17:23,922
بالتأكيد لا أستطيع إخبارهم عن السمكه
و الفتيات التواتي طاردونا

284
00:17:25,052 --> 00:17:28,408
أستطيع أن أفكر بشيئ ما على ما أعتقد
هل تقترح شيئاً؟

285
00:17:28,722 --> 00:17:31,282
توقف القطار
هذه لسيت بحجه جيده

286
00:17:31,558 --> 00:17:33,708
كلا يا فريجر القطار حقا توقف

288
00:17:36,647 --> 00:17:39,400
ما الذي يجري هنا ؟
عفواً , ما الذي حصل ؟

289
00:17:39,691 --> 00:17:42,159
عطل كهربائي أمامنا , سنعود إلى الخلف

290
00:17:42,444 --> 00:17:44,878
ماذا ؟
و لكن هؤلاء الناس ينتظرونني

291
00:17:45,155 --> 00:17:48,227
إنهم قريبون جداً
أعتقد بأنه ليس  أفضل أيامك

292
00:17:48,533 --> 00:17:50,091
و لكنه يومي بالفعل

293
00:17:51,370 --> 00:17:54,203
لا تهلع يا فريجر .
أوه لا أهلع ؟

294
00:17:55,248 --> 00:17:57,125
أجل و لم علي أن أهلع ؟

295
00:17:57,376 --> 00:17:59,970
كل ما يحدث هنا أنني أفوت حفلاً أقيم على شرفي

296
00:18:00,253 --> 00:18:02,130
مما سيجعل مني أضحوكة المدينه, و بسبب ماذا ؟

297
00:18:02,381 --> 00:18:05,293
أنك قمت بإراقة القهوه على حذائي
أنت تلومني ؟

298
00:18:05,592 --> 00:18:08,948
لو كان لديك فعلاً كل القدرات البشريه التي
تفوق كل الكائنات الموجوده على هذه الأرض لـ..

299
00:18:09,262 --> 00:18:12,140
يجب  عليك التفكير بتلك 45 دقيقه
التي قضيتها أنت و غرورك

300
00:18:12,432 --> 00:18:15,822
في محل الأحذيه تجرب فيها كل الأحذيه
حتى حذاء البائع نفسه

301
00:18:16,144 --> 00:18:19,500
هل تدعوني أحمقاً؟
لو كان هذا يناسب فردتي حذاءك جون و ديفد

302
00:18:30,492 --> 00:18:32,562
لا أعرف لمَ أصرخ عليك

303
00:18:32,828 --> 00:18:36,662
أعتقد أنني أريد أن ألومك لأنني
 لا أريد أن أواجه الحقيقه

304
00:18:36,999 --> 00:18:39,069
أنا مزيف كبير

305
00:18:40,919 --> 00:18:46,198
أردت هذا اليوم , أردت الهرج و المرج

306
00:18:48,010 --> 00:18:50,478
لقد خططت لكل شيئ بنفسي

307
00:18:50,762 --> 00:18:52,673
حقاً؟
أجل

308
00:18:54,016 --> 00:18:57,008
هذا يخبرك الكثير عني كطبيب نفسي أبس كذلك ؟

309
00:18:58,895 --> 00:19:01,250
أنا رجل صغير

310
00:19:01,523 --> 00:19:05,755
حسناً , ما الذي ستظنه عني لو أخبرتك أنني
كنت سعيداً برؤيتك تفوت يومك هذا ؟

311
00:19:06,486 --> 00:19:08,397
حقاً ؟
بالطبع

312
00:19:08,655 --> 00:19:12,773
لقد كنت غيوراً منك طوال الوقت
أنا رجل حقير

313
00:19:13,368 --> 00:19:16,883
بجانبي أنت تبدو عملاقاً
أحدق إلى كاحيلك في الأعلى

314
00:19:17,205 --> 00:19:20,038
.. سأحتاج إلى سلم كي أصل إلى فقط إلى
دعنا لا نفعل هذا

315
00:19:23,170 --> 00:19:27,766
لا يجب عليك أن تشعر بالذنب يا فريجر
كل شخص يستحق حفلة , أنت تحديداً تستحقها

316
00:19:28,842 --> 00:19:32,835
لقد ساعدت الكثير من الناس و هم
يستحقون فرصة لشكرك عليها

317
00:19:34,681 --> 00:19:36,319
شكراً لك يا نايلز

318
00:19:41,938 --> 00:19:45,374
الدكتور كرين في طريقه إلى هنا
 و سيصل في أي دقيقه

319
00:19:48,320 --> 00:19:50,356
ها هو ينطلق

320
00:19:52,407 --> 00:19:54,398
وداعاً يا أيها الهرج

321
00:19:56,828 --> 00:19:58,261
وداعاً يا يومي

322
00:20:06,046 --> 00:20:08,640
أنا أتردد في قول هذا و
لكن ما زلت تمتلك بعض الوقت

323
00:20:08,924 --> 00:20:11,484
توقف
لا ترفع من آمالي عالياً

324
00:20:12,469 --> 00:20:15,939
هذه السفينه قد أبحرت
تلك السيده السمينه قد

325
00:20:16,264 --> 00:20:17,822
Taxi! Taxi!

326
00:20:19,518 --> 00:20:24,308
تباً أنا أستسلم ,
حسناً أن لن استلسم , هذا يومك

327
00:20:24,690 --> 00:20:27,363
و إن كنت أستطيع أن أوصلك إلى هناك
مقابله مكالمة مجدده فسأفعل

328
00:20:27,651 --> 00:20:30,449
ما زلت أمل ربع الرجل الأعمى سأتصل بتكسي

329
00:20:30,737 --> 00:20:32,967
شكراً لك يا نايلز أنت أخ جيد

331
00:20:37,327 --> 00:20:39,636
أستطيع أن أوصلك إذا أحببت
هل أنت جاد ؟

332
00:20:39,913 --> 00:20:42,381
أجل
نايلز يا نايلز لنذهب هيا

333
00:20:46,628 --> 00:20:49,381
ماذا عن صديقك ؟
سيكون بخير

334
00:20:49,673 --> 00:20:51,345
فهو يحفظ الطرقات جيداً

335
00:20:51,591 --> 00:20:54,389
إلى أين أنت ذاهب ؟
إلى برج سياتل رجاءً

336
00:20:54,678 --> 00:20:57,067
لا مشكله , سنصل إلى هنالك في غضون خمس دقائق

337
00:20:57,347 --> 00:20:59,736
أول خبر جيد أسمعه طوال هذا اليوم

338
00:21:00,976 --> 00:21:03,570
حتى أعاني من يوم سيئ

339
00:21:03,854 --> 00:21:07,847
أجل , زوجتي السابقه ستتزوج مجدداً في الغد

340
00:21:08,191 --> 00:21:10,261
في بنسلافينيا

341
00:21:10,527 --> 00:21:14,076
هل ستذهب إلى الحفل المقام هناك ؟
في الحقيقه أجل

342
00:21:14,406 --> 00:21:18,524
أخبرتها أنني سأذهب إلى حفلتها
و لكنني أعاني من تردد بهذا الشأن

343
00:21:19,202 --> 00:21:23,036
علي أن أعقد عزمي قريباً لأن طائرتي ستقلع قريباً

344
00:21:23,373 --> 00:21:27,082
و إنهم لا يحسمون لك من سعر التذاكر عندما
تشتريها في الدقائق الأخيره

345
00:21:27,419 --> 00:21:29,569
لربما هذا ليس بأنسب وقت لكي أخبرك

346
00:21:29,838 --> 00:21:31,874
و لكنني مضطر بأن أدين لك بثمن هذه التوصيله

347
00:21:34,217 --> 00:21:36,048
لا تقلق بهذا الشأن

348
00:21:37,929 --> 00:21:41,205
على الأغلب لم يكن علي الزواج في المقام الأول

349
00:21:41,516 --> 00:21:44,428
لقد كنا صغاراً , و عشنا بعض السنوات السعيده مع هذا

350
00:21:44,728 --> 00:21:47,037
حسناً , هذا شيئ جيد على الأقل

351
00:21:48,023 --> 00:21:50,173
على الأقل الأطفال سيكونون هناك في الغد

352
00:21:50,442 --> 00:21:53,240
الأطفال
إبني و إبنتي

353
00:21:54,154 --> 00:21:57,510
لا أراهم كثيراً , لقد ذهبوا مع والدتهم
عندما تطلقنا

354
00:21:59,284 --> 00:22:02,356
بالطبع , أعتقد أنني متشوق أكثر لرؤيتهم

355
00:22:02,663 --> 00:22:06,212
من شوقهم لرؤيتي
لمَ تقول هذا ؟

356
00:22:07,626 --> 00:22:09,139
مجرد شعور

357
00:22:09,378 --> 00:22:12,814
لم أفعل الكثير في حياتي عندما كنت أنا
و ماري متزوجين

358
00:22:13,715 --> 00:22:16,627
و لكن مع هذا عادت علي بالنفع
فأنا أملك هذه السياره

359
00:22:16,927 --> 00:22:20,317
إنها سياره جميله

360
00:22:22,182 --> 00:22:26,778
أعصب جزء هو إنني إذا ذهبت سأضطر لرؤية
حمواي

361
00:22:27,145 --> 00:22:29,864
ليسا مغرمين بي كثيراً

362
00:22:30,148 --> 00:22:33,823
هذا الرجل الذي تقبل ماري على الزواج منه
من المفروض أن يكون رجلاً ناجحاً جداً

363
00:22:34,152 --> 00:22:36,268
لا أعرف ماذا سأقول لأي منهم

364
00:22:36,530 --> 00:22:40,284
جزء مني يظن بأنه من الأفضل أن لا أذهب أبداً

365
00:22:41,243 --> 00:22:44,758
و االجزء الاخر يخبرك بالعكس
أحب أن أرى أطفالي

366
00:22:46,331 --> 00:22:48,845
بالتحديد الآن , فسيحصلان على أب جديد

367
00:22:49,584 --> 00:22:51,461
خيار جحيمي , أليس كذلك ؟

368
00:22:51,712 --> 00:22:55,944
هل تعرف أنه في بعض الأحيان الخيارات الصعبه
كهذه تقودنا إلى أمور جيده

369
00:22:57,801 --> 00:23:00,361
تعلمنا عن معادنا الحقيقه

370
00:23:08,645 --> 00:23:11,159
لقد أزعجتك طويلاً بهذا الشأن

371
00:23:12,107 --> 00:23:13,825
إلى جانب أننا وصلنا

372
00:23:14,067 --> 00:23:16,900
أوه لا تقلق بشأني , فأنا أملك الوقت كله

373
00:23:17,195 --> 00:23:21,029
أخبرني المزيد عن أطفالك
حسناً

374
00:23:23,327 --> 00:23:26,364
أنا جون بالمناسبه
أنا فريجر

375
00:23:25,740 --> 00:24:27,537
<font color="#8000ff"><u><i><b>اليوم الحقيقي لفريجر كرين كان يوم
11 سيتمبر 1997 :)</b></i></u></font>

375
00:23:25,740 --> 00:24:27,537
<font color="#8000ff">{\an8}Red Cold eye</font>