1
00:00:09,349 --> 00:00:11,624
حسناً يا كارل , لديك خيارين

2
00:00:11,893 --> 00:00:14,009
إما أن تقوم  بإزالة ذلك الوشم الذي يحمل اسمها

3
00:00:14,271 --> 00:00:18,708
أو أن تبحث في هذا العالم عن رفيقة عمر
أخرى بنفس الإسم

4
00:00:21,111 --> 00:00:23,022
سنعود إليكم بعد هذه الإعلانات

5
00:00:23,280 --> 00:00:26,636
كنت أريد أن أقدم لك هذه العروض
من خطوط سيرين البحريه

6
00:00:26,950 --> 00:00:28,668
يريدون أن يعرفوا...
روز

7
00:00:28,910 --> 00:00:31,549
تعرفين سياستي إتجاه التسويق الإعلامي
إستمع

8
00:00:31,830 --> 00:00:34,947
أحد الشخصيات المشهوره ألغى عقده
لرحلة إلى ألاسكا

9
00:00:35,250 --> 00:00:39,209
سيدعوننا نذهب مجاناً لو أردت أن تنوب عنه
لتعطي محاضرةً بسيطه عن...

10
00:00:39,546 --> 00:00:42,618
يا وز , أنا طبيب نفسي لست بائعاً جوالاً

11
00:00:42,924 --> 00:00:47,475
بعضنا في هذه المهنه مازال يؤمن بـ...
مكسيةً بخشب الماهوني ؟

12
00:00:47,846 --> 00:00:50,360
أوليس هذا مذهلاً ؟ إنظر إلى تلك الأدراج

13
00:00:50,641 --> 00:00:53,917
ناهيك عن طهاة و عنايه صحيه من الطراز العالمي

14
00:00:54,227 --> 00:00:56,457
يبدو هذا مشوقا و لكنني فقط...
أعرف

15
00:00:56,730 --> 00:01:00,120
لا أظن أنه من الصحيح أن يستخدم المرء
إسمه الشهير من أجل رحلة مجانيه

16
00:01:00,442 --> 00:01:04,594
الكثير من المشاهير يفعلونها
*زوبيان ماهيتا و الجنرال شوارزكوبف*

17
00:01:00,442 --> 00:01:04,594
<font color="#8000ff">{\an8}زوبيان ماهيتا :موسيقار هندي شهير
نورمان شوارزكوبف : جنرال أميركي مشهور شارك في حرب الخليج</font>

18
00:01:04,946 --> 00:01:06,982
يقولون أن *جورج فيدال* قام برحلتين

19
00:01:04,946 --> 00:01:06,982
{\an8}<font color="#8000ff">جورج فيدال : كاتب أميركي مشهور</font>

20
00:01:07,240 --> 00:01:09,993
جورج فيدال ؟ إنه يكره كل شيئ

21
00:01:10,285 --> 00:01:14,836
إذا كنت تظنُّ أنَّ هذا سيشوه سمعتك فأنا أستطيع
أن أخبر فيكي أنك لن تفعلها

22
00:01:15,207 --> 00:01:18,324
فيكي ؟ من هي فيكي ؟
إنها تحجز المشاهير

23
00:01:18,627 --> 00:01:21,460
لقد قابلتها في حفله , أنا متفاجئ أنها تذكرتني

24
00:01:21,755 --> 00:01:24,315
سنبدأ بعد 15 ثانيه
كلا , إنتظري للحظه

25
00:01:24,591 --> 00:01:26,900
إنها خدمه لصديقه جيده
إنها ليست صديقتي

26
00:01:27,177 --> 00:01:30,533
إنها تعني لكي شيئاً , لقد وضعتيني
في موقف محرج

27
00:01:30,847 --> 00:01:33,645
يا فريجر أنا لا أكترث لـ...
حسناً , سأذهب

28
00:01:34,810 --> 00:01:38,200
و لكن هذه آخر مره أضع فيها نفسي
في الإحراج لإخراجك من المأزق

29
00:01:47,155 --> 00:01:49,464
مرحباً دكتور كرين
مرحباً دافني

30
00:01:49,741 --> 00:01:53,370
أنتي تبدين مرتاحةً جداً هذا المساء

31
00:01:53,704 --> 00:01:55,296
أحب الأيام كهذه

32
00:01:55,539 --> 00:01:57,769
لا شيئ لفعله , لا مكان لنذهب إليه

33
00:01:58,041 --> 00:02:01,556
و لديًّ أيضاً هذا الشعور الغريب بأنني نسيت شيئاً ما

34
00:02:01,878 --> 00:02:03,834
كأن تلبسي مثلاً ؟

35
00:02:04,798 --> 00:02:07,517
اه , أستطيع أن ِأشاهد المطر طوال اليوم

36
00:02:07,801 --> 00:02:10,315
عندما كنت فتاة صغيره كنت أكره المطر

37
00:02:10,595 --> 00:02:13,393
كنت أحبس في المنزل و لا أستطيع اللعب في الخارج

38
00:02:13,682 --> 00:02:16,799
و لكنَّ والدتي كانت تقول
*إستمتعي بالأمر طالما تستطيعين*

39
00:02:17,102 --> 00:02:19,013
*فلا يوجد ماء في الجحيم *

40
00:02:19,271 --> 00:02:21,990
بالطبع هذا كان جوابها لكل شيئ

41
00:02:22,274 --> 00:02:25,744
*كلي الخضار في طبقك فلن يكون هناك ملفوف في الجحيم*

42
00:02:26,069 --> 00:02:29,539
*إستلقي قليلاً فلن يكون هنالك غفوة في الجحيم*

43
00:02:33,201 --> 00:02:38,992
يا دافني أنا طبيب نفسي إذا أحببتي
 أن تتحدثي  عن الأمر يوماً ما

44
00:02:39,416 --> 00:02:41,213
عن ماذا ؟

45
00:02:42,461 --> 00:02:44,338
...لا شيئ

46
00:02:44,588 --> 00:02:46,818
أتمنى أن أتذكر ما الذي نسيت فعله

47
00:02:47,090 --> 00:02:48,762
حسناً , أنت تعرف ما الذي يقولونه

48
00:02:49,009 --> 00:02:52,524
إذا كنت لا تستطيع أن تتذكره فهو ليس أمراً هاماً

49
00:02:52,846 --> 00:02:55,201
أبي !
أوه كلا ,

50
00:02:55,474 --> 00:02:56,668
أنت تقطر

51
00:02:56,892 --> 00:03:00,202
هذا ما سيحدث لك عندما تقف في المطر منتظراً توصيلتك

52
00:03:00,520 --> 00:03:03,751
سيد كرين أنا آسفه للغايه
ما الذي كنتي تفكرين به بحق الجحيم؟

53
00:03:04,066 --> 00:03:07,217
التعبير عن مشاعرك أمر جيد , ولكنني لمعت
الأرضيه للتو

54
00:03:07,527 --> 00:03:09,643
لقد قلت لكي على الرابعه عند الزاويه
في نهاية شارع بيل

55
00:03:09,905 --> 00:03:12,897
كان عليك الإتصال بي
كنت خائف أن أذهب لأتصل فلا تريني

56
00:03:13,200 --> 00:03:16,909
كلام صحيح يا أبي , هلا وقفت قليلا على الجريده
من فضلك , شكراً لك

57
00:03:17,245 --> 00:03:19,361
أوه يا الهي , إنه مبلل أيضاً , كلا!

58
00:03:19,623 --> 00:03:23,298
اللعنه عليه , يا دافني , دافني خذي هذا الكلب
الرشاش بعيداً عن هنا

59
00:03:23,627 --> 00:03:25,663
لا تتختلف كثيراً معه يا دكتور كرين

60
00:03:25,921 --> 00:03:28,958
كما إعتادت أمي أن تقول ,
لن يكون هنالك كلاب في الجحيم

61
00:03:29,257 --> 00:03:31,293
أنا أشك حقاً بهذا

62
00:03:33,220 --> 00:03:35,415
نايلز
فريجر , مرحباً أبي

63
00:03:35,681 --> 00:03:38,115
سأعيد لك كتاب الطبخ , لن أحتاجه

64
00:03:38,392 --> 00:03:42,146
ظننت أنك ستحضر عشاء ذكرى زواجك لمارس

65
00:03:42,479 --> 00:03:45,118
ليس هذا العام , فإن ماريس ستسافر
إلى عيادة في جبال الألب

66
00:03:45,399 --> 00:03:47,788
من أجل علاج إعادة الشباب الطبي

67
00:03:48,068 --> 00:03:50,059
رجل واحد فقط في العالم قادر على هذه العمليه

68
00:03:50,320 --> 00:03:53,710
و تريد أن تراه قبل أن يموت

69
00:03:54,032 --> 00:03:56,671
أنا اسف لسماع هذا
هذا يدعو للكئآبه

70
00:03:56,952 --> 00:04:00,911
في كل مره نقترب من أجل نحقق تقدماً
في علاج علاقتنا , تهرب ماريس بعيداً

71
00:04:01,248 --> 00:04:04,399
أملت أننا إذا قضينا الوقت معاً في ليلة
ذكرى زواجنا

72
00:04:04,710 --> 00:04:06,223
ستوصلنا إلى تحسن كبير

73
00:04:06,461 --> 00:04:09,453
تفضل تفضل يا نايلز , أعرف أنه من الصعب عندما

74
00:04:09,756 --> 00:04:13,874
يضع الشخص مصالحه الشخصيه الأنانيه و هوسه
فوق إحتياجتك العاطفيه , تفضل...

75
00:04:14,219 --> 00:04:16,494
إخلع معطفك و إبقى للعشاء

76
00:04:16,763 --> 00:04:20,233
سأحضر *عصارة التودي* بنفس الطريقه
التي كنانحضرها في حانة دوكز

77
00:04:16,763 --> 00:04:20,233
{\an8}<font color="#8000ff">عصارة التودي : نوع من أنواع الخمور</font>

78
00:04:20,559 --> 00:04:24,188
كما تعرف يا أبي هناك وصفه في هذا
الكتاب لعصادة تودي الحاره

79
00:04:24,521 --> 00:04:29,276
يتطلب مزيجاً من شاي البابونج و نفحة من الكحول

80
00:04:29,651 --> 00:04:34,566
أضف لها قليلاً من بتلات الورود و هكذا
كانت تقدمها حانة دوكز

81
00:04:34,948 --> 00:04:36,779
خذ راحتك

82
00:04:37,034 --> 00:04:40,071
نايلز المسكين , هل تعرف يا أبي لربما يتوجب..

83
00:04:40,370 --> 00:04:42,520
توقف! أعرف ما تريد قوله

84
00:04:42,789 --> 00:04:46,384
تريد أن تقنع ماريس لكي تقضي ذكرى
زواجها مع نايلز

85
00:04:46,710 --> 00:04:50,100
لم أدرك أنني أصبحت سهل التنبؤ

86
00:04:50,422 --> 00:04:52,617
توقف! أعرف ما الذي تريد قوله

87
00:04:52,883 --> 00:04:55,841
عليًّ أن أهتم بشؤوني و أغلق فمي

88
00:04:56,136 --> 00:04:59,173
كنت أريد أن أقول *كلام فارغ*
و لكنك توقعت كان قريبا بما فيه الكفايه

89
00:04:59,473 --> 00:05:03,352
عندما يختلف إثنان مع بعضهما فإن مشاعره
تحصل على الجانب الأكبر منهم

90
00:05:03,685 --> 00:05:07,155
طرف ثالث محايد قد يحل الأمر
لديهم معالج نفسي

91
00:05:07,481 --> 00:05:12,396
لو كان نايلز بحاجة إلى مزيد من المساعده فإنَّ لديه
 الدكتور *جيم بيم* هنا , و يتلقى النداءات من المنازل

92
00:05:07,481 --> 00:05:12,396
<font color="#8000ff">{\an8}يقصد المشروب</font>

93
00:05:12,778 --> 00:05:16,930
لا أحاول أن أجعلك تشعرين بالذنب ,
أتمنى أن تستمعتي برحلتك إلى سويسرا

94
00:05:17,282 --> 00:05:21,434
لديَّ بعد الخطط لقضاء يوم ذكرانا متشوق لها

95
00:05:23,455 --> 00:05:26,208
هذا تقدم صحي , ما هي خططك ؟

96
00:05:26,500 --> 00:05:28,855
فكرت بأني أجلس في ظلمات منزلي

97
00:05:29,127 --> 00:05:31,687
أجلس متكئاً و أهز في مكاني بينما أحضن رُكْبَاتاي

98
00:05:33,423 --> 00:05:37,621
كلا يا نايلز أنت لن تكون وحيداً في يوم
ذكراك , فنحن هنا من أجلك

99
00:05:37,970 --> 00:05:43,328
حسناً , لقد وافقت بأن ألقي محاضرة
على متن رحلة بحريه إلى ألاسكا

100
00:05:43,725 --> 00:05:46,603
و لكن لا أرد سبباً يمنعكم من مرافقتي

101
00:05:46,895 --> 00:05:49,887
هذا شيكون رائعاً , أليس كذلك نايلز ؟
لا أعرف بهذا الشأن

102
00:05:50,190 --> 00:05:52,750
هيَّا سيبعد بالك عن التفكير بهذه المشاكل

103
00:05:53,026 --> 00:05:55,859
أقدر هذا حقاً , و لكن أن أذهب في رحلة بحريه

104
00:05:56,154 --> 00:05:58,509
أنا لست بهذه الهشاشة النفسيه لهذه الدرجه

105
00:05:58,782 --> 00:06:02,092
كما تريد , حسناً يا أبي لم يبقَ سوى
أنا و أنت على ما يبدو

106
00:06:02,411 --> 00:06:04,686
أجل متى سنذهب ؟
في اليوم الرابع عشر

107
00:06:04,955 --> 00:06:07,025
الرابع عشر ؟؟

108
00:06:26,184 --> 00:06:29,733
هل تعرف  أنَّ الأمر يصبح مضحكاً أكثر و أكثر
في كل مرةٍ تفعلها

109
00:06:30,564 --> 00:06:32,520
كلا , كلا أنا مخطأ

110
00:06:35,610 --> 00:06:39,159
هييي! يا لها من سفينه هاه؟
ما رأيك بمقصورتك ؟

111
00:06:39,489 --> 00:06:42,606
أكاد بصعوبة أن أطلق عليها بمقصوره
بل من الصعب أن أسميها حتى بغرفه

112
00:06:42,909 --> 00:06:46,424
و لكني لا أعرف معايير القياسيه لغرف
لا توي إلا على خزن للشموع

113
00:06:46,747 --> 00:06:48,738
و أنتي ؟
نفس الأمر

114
00:06:48,999 --> 00:06:52,674
بل أسوأ , أنا واثقه أن المنظر لديك
أجمل في نافذتك من عندي

115
00:06:53,003 --> 00:06:55,995
لديكي نافذة ؟
و ما هذا الفرق العظيم ؟

116
00:06:56,298 --> 00:07:00,655
الغرفه هي مكان فقط للإستحمام...
لديك دش ؟

117
00:07:01,011 --> 00:07:05,562
كل ما في غرفتي هو فتحه في الأرض
تطلبت مني ساعتها لسدها

118
00:07:06,767 --> 00:07:10,282
البوفيهات تأتي بسرعه جيده لذا يجب أن تجهز نفسك

119
00:07:10,604 --> 00:07:15,120
و إنتبه على حشوات طعامك و خبزك و
اللفائف , المقرمشات و صلصة التغميس

120
00:07:15,484 --> 00:07:18,317
سيكون لديك مساحة كبيره لا تحاول أن تبدو بطلاً

121
00:07:21,782 --> 00:07:25,741
مرحباً يا شباب!
مرحباً يا فريجر , هذا عظيم!

122
00:07:26,078 --> 00:07:30,071
هل لديك في غرفتك مثل حمامي الذي يتحول إلى دش

123
00:07:31,750 --> 00:07:35,948
أجل , قبل أن أعرف ما الأمر , ليس
لدي أي فكره ما نوع التقشف الذي نعيشه هنا

124
00:07:36,296 --> 00:07:40,175
لا بأس بهذا . فور أن تغلبت على مخاوفي
في أنني سأعلق في الطابق السفلي

125
00:07:40,509 --> 00:07:43,706
و أنا مربوط في أحد المجادف بدأت أستمتع بهذه الرحله

126
00:07:44,012 --> 00:07:48,722
لن أقضي كل وقتاً طويلا في غرفتي على أية حال
سأحاول التقرب من زملائي المشاهير

127
00:07:49,101 --> 00:07:52,332
لديهم الكثير من الأسماء الكبيره هنا
هل رأيت الصور؟

128
00:07:52,646 --> 00:07:56,195
*مباشرة و شخصياً نجم الراديو فريجر كرين*

129
00:07:56,525 --> 00:07:58,641
ماذا عن هذا ؟
هذا محرج

130
00:07:58,902 --> 00:08:02,690
لن أعير كلم *نجم* إهتماماً بوجود
مشاهرين آخرين على هذه السفينه

131
00:08:03,031 --> 00:08:06,228
الكوميدي الرائع ستايلنغ أوشيه

132
00:08:09,997 --> 00:08:13,194
آه أحل , أنت في شركة ممتازه

133
00:08:13,500 --> 00:08:17,573
إنظروا لقد إستطاعتوا أن يشركوا
الساحر *الرائع لانس كلاود*

134
00:08:17,921 --> 00:08:21,436
أجل إنه لرائع , رأيت عرضه في رينو
منذ عدة سنوات

135
00:08:21,758 --> 00:08:25,114
في آخر عرض جعل رأسه يختفي

136
00:08:25,429 --> 00:08:27,021
هل إختفى شعره المستعار أيضاً ؟

137
00:08:27,264 --> 00:08:29,414
أم بقي يحوم في السماء ؟
يا إلهي

138
00:08:29,683 --> 00:08:32,755
لقد حجزتي لي على رحلة أجراس المهرجين

139
00:08:33,061 --> 00:08:36,974
ماذا عن ميهتا و فيدال ؟
أنا آسفه يا فريجر , لم يكن عندي فكره

140
00:08:37,316 --> 00:08:40,353
أعتقد أنهم يضعون المشاهير الأكبر
على السفن الضخمه

141
00:08:40,652 --> 00:08:45,646
إنتبهوا من فضلكم , بوفيه رحلة ألاسكا
يتم تقديمه على سطح السفينه

142
00:08:46,033 --> 00:08:48,627
هذا ندائي , هل أنتم قادمون؟

143
00:08:48,910 --> 00:08:52,983
يا أبي لقد تناولنا غداءً كبيراً في المنزل
خطأ المبتدأين , أراكم على العشاء

144
00:08:55,250 --> 00:08:57,889
ليس الأمر بهذا السوء , على الأقل أنت تفوقهم جميعاً

145
00:08:58,170 --> 00:08:59,762
بالتأكيد أتفوق عليهم

146
00:09:00,005 --> 00:09:03,395
فأنا الوحيد هنا الذي سمعت بإسمه!
ماذا عنه ؟

147
00:09:03,717 --> 00:09:07,949
المغني اللاتيني الحساس *أفعى الباركودا*
ديل غاتو

148
00:09:08,305 --> 00:09:13,220
هل تذكره من السبعينات ؟ فقد إخترع
تلك الرقصه المجنونه *الباركودا*

149
00:09:13,602 --> 00:09:16,241
صدقوا أو لا تصدقوا , فإن ماريس من أشد معجبيه

150
00:09:16,521 --> 00:09:18,830
كلا
كانت هذه الرقصه الوحيده التي تستطيع رقصها

151
00:09:19,107 --> 00:09:21,382
الصخب كان متعباً جداً

152
00:09:21,652 --> 00:09:23,802
و ليس لديها ذلك الجسد لتهزه..

153
00:09:26,073 --> 00:09:30,271
و لكن مفاتنها كانت أقرب بشكل مثالي للباركودا

154
00:09:35,332 --> 00:09:38,210
يا نايلز , لمَ هذه الإمرأه تحدق عليك؟

155
00:09:40,170 --> 00:09:44,243
ساعدني يا ربي! إنها ميمي المريعه
من كوسنغروف النادي الريفي, خبأني

156
00:09:44,591 --> 00:09:46,661
إنها تأكل الرجال على الغذءا من أجل...

157
00:09:46,927 --> 00:09:50,317
نايلز ؟
 ميمي! أنتي الرائعه الشريفه ميمي

158
00:09:52,015 --> 00:09:55,007
ما الذي تفعليه هنا ؟
آه, أبحث عن البار

159
00:09:55,310 --> 00:09:56,982
آه , هذا هو

160
00:09:57,229 --> 00:09:59,663
دعني أشتري لك مشروباً
آه , كما تعرفين

161
00:09:59,940 --> 00:10:03,410
لا أعرف لماذا المحيط يجعنلي بهذا العطش

162
00:10:03,735 --> 00:10:05,293
هل كنت تتدرب؟

163
00:10:08,699 --> 00:10:11,088
إنظر , ها هو ذا , الباركودا

164
00:10:11,368 --> 00:10:14,963
يا لفرحتي!
عنوان بالخط العريض على المدمرة الأميركيه قد..

165
00:10:15,288 --> 00:10:17,006
أوه , إخرس

166
00:10:17,708 --> 00:10:20,347
هيَّا لنذهب لمراجعة ملاحظاتي للمحاضره

167
00:10:20,627 --> 00:10:24,825
دكتور فريجر كرين ؟ أنا كارلوس ديل غاتو

168
00:10:26,425 --> 00:10:29,974
إنه من الشرف لي مقابلتك ,  هذه روز دويل

169
00:10:30,304 --> 00:10:34,536
مرحباً يا جميله , هل تتحدثين الإسبانيه ؟
آه , ليس حقاً

170
00:10:34,891 --> 00:10:40,124
ليس مهماً على الإطلاق , فأنا متأكد أنكي
قد تعملتي اللغة العالميه

171
00:10:40,522 --> 00:10:43,320
اّه , أجل روز , قولي شيئاً مسلياً بلغة دوليه

172
00:10:46,320 --> 00:10:47,435
في كل ليلة

173
00:10:47,654 --> 00:10:52,774
أختار أكثر إمرأة جميله بين الحضور
و أقدم لها وردة

174
00:10:53,160 --> 00:10:55,720
هذا يعني أنَّ الأمسية قد بدأت لتوها

175
00:10:57,289 --> 00:11:02,966
لربما ستكونين إمرأتي المميزه

176
00:11:03,879 --> 00:11:05,710
حتى تلك اللحظه..

177
00:11:12,638 --> 00:11:16,187
أجل أنت محق , نحن على متن رحلة الملعونين

178
00:11:18,352 --> 00:11:20,866
هل مازلن منفصلاً ؟
أخشى هذا

179
00:11:21,146 --> 00:11:24,377
آه , يا لك من مسكين
حسناً نحن نحاول

180
00:11:24,691 --> 00:11:26,761
نخضع للعلاج
آه جيد

181
00:11:27,027 --> 00:11:29,780
أنت تعرف كم أهتم بك و بـ...

182
00:11:30,072 --> 00:11:32,142
ماريس
أجل ماريس, الملاك

183
00:11:32,407 --> 00:11:36,685
لو كان هنالك أي طريقة أستطيع أن أهدأ
بالك بها , أرجو أن تخبرني

184
00:11:37,037 --> 00:11:39,597
ما هذا العطر الرائع؟
إنه..

185
00:11:39,873 --> 00:11:43,024
عفواً يا سيدي , تلك السيده هنالك ترسل تحيتها

186
00:11:43,335 --> 00:11:46,725
أيُّ سيده ؟
الواقفة هناك بثوبها الأسود و الحجاب

187
00:11:48,131 --> 00:11:49,962
ماريس!
هناك شيئ آخر

188
00:11:50,217 --> 00:11:51,935
أجل ؟

189
00:11:58,058 --> 00:12:01,528
أنا أعتذر يا سيدي و لكنها أعطتني أكبر
بقشيش رأيته في حياتي كلها

190
00:12:01,853 --> 00:12:05,732
أنا واثقه أنه بإستطاعتك إقناع ماريس
أن جلستنا كانت بريئة تماماً

191
00:12:06,066 --> 00:12:08,580
إذا لم تستطع فأنا في الغرفه 712

192
00:12:10,570 --> 00:12:13,482
ما الذي حدث ؟
هل كانت تلك ماريس التي رأيتُا تركض ؟

193
00:12:13,782 --> 00:12:16,580
لقد رأت ميمي و هي تغازلني ,
 و توقعت أنني على علاقه

194
00:12:16,868 --> 00:12:19,587
لأي درجه كانت منزعجه ؟
لم أستطع رؤيتها بسبب الحجاب

195
00:12:19,871 --> 00:12:22,101
من هذا الذي يرتدي ثوباً اسوداً و حجاباً
على حلة بحريه ؟

196
00:12:22,374 --> 00:12:23,887
ليس  عندها صبغه

197
00:12:24,126 --> 00:12:27,516
ثلاث دقائق تحت الشمس و سَتُحْرَق كسمك التونا

198
00:12:29,965 --> 00:12:33,037
من المفترض أن تكون في سويسرا , لمَ هيَ هنا؟

199
00:12:33,343 --> 00:12:34,856
نايلز , يا نايلز , أنا آسف

200
00:12:35,095 --> 00:12:38,167
أخشى بأنَّ هذا خطأي

201
00:12:38,473 --> 00:12:42,022
فكما ترى تركت لها رساله أخبرها
كم كنت مستاءً

202
00:12:42,352 --> 00:12:45,264
و سيكون الأمر ممتعاً لو أنها إنضمت
إلينا في هذه الرحله

203
00:12:45,564 --> 00:12:49,557
لقد دعوتها إلى هنا و لم تخبرني ؟
لقد ظننت أنها ستكون مفاجئةجميله

204
00:12:49,901 --> 00:12:52,096
آوه حسناً ,لقد نجحت بشكل مثالي

205
00:12:53,280 --> 00:12:56,397
على الأغلب ستحضر عند محطتنا القادمه
للسفر إلى المنزل

206
00:12:56,700 --> 00:13:00,579
السيده التي أرسلت الشمبانيا . هل تعرف في
أي غرفة هي ؟

207
00:13:00,912 --> 00:13:03,472
كلا يا سيدي و لكنها طلبت مني أن أعطيك رساله

208
00:13:11,757 --> 00:13:15,033
بداعي الفضول فقط , كم بقي لي من هذه الرسائل ؟

209
00:13:17,262 --> 00:13:20,732
ستبدأ محاضرتك بعد 20 دقيقه , كيف هو خطابك ؟

210
00:13:21,058 --> 00:13:24,607
من الصعب التركيز و أنا قلق على نايلز

211
00:13:24,936 --> 00:13:28,133
أحببت هذه النكته التي كتبتها , إنه مضحكه جداً

212
00:13:28,440 --> 00:13:30,715
شكراً لكي , لا أستطيع أن آخذ كل الفضل لنفسي

213
00:13:31,026 --> 00:13:34,336
فلقد حضرت  فقرة الكوميدي

214
00:13:37,658 --> 00:13:43,210
آه يا نايلز , لا أستطيع أن أخبرك مجددأً
كم أنا آسف لتطفلي

215
00:13:44,331 --> 00:13:46,287
كيف جرى الأمر مع ماريس ؟
بشكل مريع

216
00:13:46,541 --> 00:13:50,580
هذا بلا شك أكثر يوم كئيب في حياتي

217
00:13:53,840 --> 00:13:56,308
هذا مضحك جداً... أنا آسفه

218
00:13:57,719 --> 00:14:01,428
بحثت عنها لعدة ساعات و تذكرت إعجابها بالباراكودا

219
00:14:01,765 --> 00:14:06,839
في الصاله كتلة اللحم اللاتينيه تلك
كانت تبث أغانيها لزوجتي

220
00:14:07,229 --> 00:14:09,379
لقد إقترب , عندها إقترب مني النادل

221
00:14:09,648 --> 00:14:13,766
أثناء إستغراقي في إزالة الشمبانيا من عيني,إختفت

222
00:14:14,653 --> 00:14:18,362
إنتظرت بعد العرض و لكنها لم تخرج

223
00:14:18,699 --> 00:14:20,257
و لم يخرج ديل غاتو أيضاً

224
00:14:20,492 --> 00:14:23,529
ما الذي تلمح له ؟
أنت تعرف شوقها للإنتقام

225
00:14:23,829 --> 00:14:28,107
إذا كانت تظن أنني أخونها مع ميمي ,
فستقوم بمعاقبتي بالمثل

226
00:14:28,458 --> 00:14:33,327
يا للهول! هل تظن أنها حقاً تخطط لتضاجع الباركودا؟

227
00:14:37,884 --> 00:14:41,559
يا نايلز لا تقفز إلى الإفتراضات

228
00:14:41,888 --> 00:14:43,924
هذا ما فعلته ماريس بالتحديد

229
00:14:44,182 --> 00:14:47,094
هذا يخبركم بالكثير عن زواجنا ,
لا يوجد ثقة من الطرفين

230
00:14:47,394 --> 00:14:48,907
ما هو الأمل الباقي لنا ؟

231
00:14:49,146 --> 00:14:53,298
هل أستطيع فعل أي شيئ ؟
كلا, لقد قمت بما يكفي

232
00:14:53,650 --> 00:14:55,959
سأقوم بالمشي قليلاً

233
00:14:56,236 --> 00:14:58,113
آه يا إلهي

234
00:14:58,363 --> 00:15:00,115
أشعر بالذنب

235
00:15:01,074 --> 00:15:06,273
متى سأتعلم التوقف عن التدخل في علاقات الآخرين؟

236
00:15:06,663 --> 00:15:09,700
من الأفضل أن أتحدث إلى ماريس لأرى
إن بإستطاعتي إصلاح هذا

237
00:15:10,000 --> 00:15:13,595
هل ستقوم بالتدخل مجدداً ؟
و ما هو شأنك في هذا ؟

238
00:15:13,920 --> 00:15:15,433
ها قد أباك
آه كلا

239
00:15:15,672 --> 00:15:18,106
إذا عرف بالأمر فلن أنتهي من محاضرته

240
00:15:18,383 --> 00:15:21,500
واو , طعم ذوق شعب ألاسكا ذاك كان فاشلاً

241
00:15:21,803 --> 00:15:24,681
هل تريد أن تعرف ما كان طعم اللحم هناك ؟

242
00:15:24,973 --> 00:15:26,929
ليست كالدجاج

243
00:15:28,602 --> 00:15:31,514
أين هو نايلز ؟
خرج ليمشي

244
00:15:32,606 --> 00:15:35,279
آه من الأفضل أن أخبرك بك القصه

245
00:15:35,567 --> 00:15:39,560
ماريس على متن الرحله ,
و دخلت مع نايلز في خصام شديد

246
00:15:39,905 --> 00:15:42,544
و زواجهم في أسوأ أحواله من ذي قبل

247
00:15:42,824 --> 00:15:46,180
لا داعي بأن أخبرك ما سبب وجودها هنا
أعرف , أعرف

248
00:15:46,495 --> 00:15:49,965
ما الذي كنت أفكر به عندما دعوتها ؟
أنت دعوت ماريس ؟

249
00:15:50,290 --> 00:15:53,760
لقد كان نايلز يشكو من وحدته في ذكرى زواجه

250
00:15:54,086 --> 00:15:55,883
فبدت لي كفكرة جيده

251
00:15:56,129 --> 00:15:58,882
يا لذكائي هاه ؟ أعيطك كل تلك التصائح
لكي لا تتدخل

252
00:15:59,174 --> 00:16:01,688
و من ثم ألتف على الأمر و أقوم بنفس الشيئ

253
00:16:01,969 --> 00:16:04,608
آه يا أبي , لا تقسو على نفسك

254
00:16:06,264 --> 00:16:09,222
فريجر ؟
آه , حسناً

255
00:16:09,518 --> 00:16:12,078
لقد دعوت ماريس أيضاً
دعوتها ؟

256
00:16:12,354 --> 00:16:14,914
أجل
لقد أخبرتك بأن تبقي فمك مغلقاً!

257
00:16:15,190 --> 00:16:16,669
آوه, إنظروا من يتحدث

258
00:16:16,900 --> 00:16:19,460
ما الذي سنفعله الآن
لا شيئ على الإطلاق

259
00:16:19,736 --> 00:16:21,806
دعهم يحلون خلافاتهم بأنفسهم

260
00:16:22,072 --> 00:16:24,791
نبقى خارج الأمر حيث ننتمي
صحيح

261
00:16:25,075 --> 00:16:29,068
من الأفضل أن أذهب , سأفوت العشاء
يا أبي محاضرتي بعد 15 دقيقه

262
00:16:29,413 --> 00:16:32,052
آه يا إلهي , لا أعتقد أنني أستطيع
أن أقوم بكل شيئ

263
00:16:32,332 --> 00:16:34,892
أخبرني كيف سار الأمر عند بوفيه منتصف الليل

264
00:16:37,629 --> 00:16:39,699
من الأفضل أن تذهب إلى محاضرتك
صحيح

265
00:16:39,965 --> 00:16:43,275
في البدايه يجب أن أتحدث إلى ماريس أولاً
لتوك قلت بأنك

266
00:16:43,593 --> 00:16:46,426
إنسي ما قلت! أنتي تعالي أيضاً
أنا لا أعرفها

267
00:16:46,722 --> 00:16:50,635
تستطعين أن تشهدي ببراءة نايلز
حسناً , فأنا فضولية لرؤيتها

268
00:16:50,976 --> 00:16:54,286
لم أرى وجهها أبداً
لا بأس فأنا لم أرى آخر وجه لها أيضاً

269
00:16:54,604 --> 00:16:57,277
لذا هذه ستكون تجربة جديده لنا نحن الإثنان

270
00:16:59,026 --> 00:17:01,699
حسناً الآ، , أستمعي دعيني أتحدث

271
00:17:01,987 --> 00:17:05,946
إذا بدا لك و أن لديها ديك برتقالي
على رأسها فإياكي أن تحدقي

272
00:17:06,283 --> 00:17:08,160
إنه شعر مستعار

273
00:17:10,162 --> 00:17:12,357
الجميع يدخل , أمسية سعيده

274
00:17:13,498 --> 00:17:16,695
اللعنه , يبدو أنها ليست هنا
ما الذي تفعلينه ؟ لا يمكنك الدخول

275
00:17:17,002 --> 00:17:20,631
أريد فقط أن أرى الغرفه
لا يمكنك التطفل على غرف الآخرين

276
00:17:20,964 --> 00:17:24,240
يا إلهي ! هل هذا بيانو عملاق

277
00:17:25,969 --> 00:17:30,520
إنظر يا فريجر ,
بطاقة الباركودا

278
00:17:30,891 --> 00:17:32,847
لقد إختار ماريس لتكون...

279
00:17:33,101 --> 00:17:35,217
إمرأته المميزه

280
00:17:37,814 --> 00:17:39,088
إنها آتيه

281
00:17:40,776 --> 00:17:43,290
لمَ نقوم بالإختباء؟
لقد أتيت إلى هنا لتتحدث إليها

282
00:17:43,570 --> 00:17:47,165
لا يمكنك أن تحصلي على ثقة شخص معين
عندما تقتحمين غرفته

283
00:17:47,491 --> 00:17:49,209
إنها قادنه!

284
00:17:50,744 --> 00:17:51,893
آه يا إلهي!

285
00:17:52,120 --> 00:17:55,351
الحمام وحده أكبر من غرفتي!
إخرس!

286
00:17:58,585 --> 00:17:59,938
مارتن!

287
00:18:02,756 --> 00:18:05,065
لماذا أنت هنا ؟
لقد أتينا للتحدث إلى ماريس

288
00:18:05,342 --> 00:18:07,173
و لم أنت هنا ؟
لنفس السبب

289
00:18:07,427 --> 00:18:11,306
لم دخلت إلى الحمام ؟
حسناً , إحذري لماذا ؟

290
00:18:13,058 --> 00:18:16,130
آه حسناً
لنخرج جميعنا من هنا

291
00:18:17,229 --> 00:18:18,378
إنها ماريس

292
00:18:18,605 --> 00:18:21,722
و ما هذا الأمر العظيم؟ لمَ لا نخرج
جميعاً من هنا و نتحدث إليها؟

293
00:18:22,025 --> 00:18:24,778
لا نستطيع , لربما لا تكون لوحدها ألا تذكرين الورده؟

294
00:18:25,070 --> 00:18:26,549
آه يا إلهي

295
00:18:28,532 --> 00:18:31,604
آه لا أستطيع رؤيتها , لربما خرجت مجدداً

296
00:18:31,910 --> 00:18:35,061
أنتظروا أستطيع رؤية
معطفها على تعليقة القبعات

297
00:18:36,999 --> 00:18:38,557
إنظري جيداً

298
00:18:39,960 --> 00:18:42,190
هل تلك التعليقه تتحرك ؟

299
00:18:43,255 --> 00:18:46,372
آه يا إلهي
ما الذي تفعله ؟

300
00:18:46,675 --> 00:18:48,870
تبدوا لوحدها
هذا جيد

301
00:18:49,136 --> 00:18:52,287
إنها تصب الشمبانيا , كأسين
هذا سيئ

302
00:18:52,597 --> 00:18:53,871
تشغل الموسيقى

303
00:18:54,099 --> 00:18:56,294
*أفعلوا الباراكودا**

304
00:18:58,895 --> 00:19:02,092
آه هذا مريع على عدة مستويات

305
00:19:02,399 --> 00:19:04,151
إنها اتية إلى هنا

306
00:19:07,279 --> 00:19:09,076
إصمتوا! إصمتوا!

307
00:19:26,506 --> 00:19:27,700
لقد ذهبت

308
00:19:27,924 --> 00:19:29,801
كيف سنخرج من هنا ؟

309
00:19:30,052 --> 00:19:33,442
ليس لدي أي فكره , بقي لدي 3 دقائق
قبل تبدأ محاضرتي

310
00:19:33,764 --> 00:19:37,723
أو سيصاب 200 شخص بخيبة أمل
200 شخص . من أخبرك بهذا ؟

311
00:19:38,060 --> 00:19:40,528
لقد أخبروني أنها سعة الغرفه

312
00:19:40,812 --> 00:19:45,328
آه , لا بأس , سيضطر الكوميدي أن يقدم عرضاً اخر

313
00:19:46,318 --> 00:19:47,831
سوف تسمعنا

314
00:19:48,070 --> 00:19:50,425
إنه الباركودا
من هو الباركودا ؟

315
00:19:50,697 --> 00:19:52,767
مغني فاشل تريد أن تنام ماريس معه

316
00:19:53,033 --> 00:19:55,467
لتنقم من نايلز لأنه قبل ميمي ؟
من هي ميمي ؟

317
00:19:55,744 --> 00:19:58,463
سكراة مهتاجه , و هذا يشبه مأزق بقرة السيد أوليري

318
00:19:58,747 --> 00:20:01,056
من هي السيده أو ليري ؟
إمرأه في شيكاغو و التي..

319
00:20:01,333 --> 00:20:03,130
لاحقاً! فليس لدي الوقت

320
00:20:04,211 --> 00:20:07,487
يجب علينا إيقافها قبل أن تدمر العلاقة للأبد

321
00:20:07,798 --> 00:20:10,915
لا نستطيع أن نخرج إلى هناك الآن
لا نريد أن ندخل بينهم

322
00:20:11,218 --> 00:20:14,016
لا أريد أن أى هذه فلقد أكلت أيلاً لتوي

323
00:20:17,724 --> 00:20:19,043
آه , جيد جداً

324
00:20:19,267 --> 00:20:23,340
يبدو أنني الشخص الوحيد الذي أهتم بهذا , سأذهب

325
00:20:28,694 --> 00:20:34,087
ماريس يا له من حمام جميل!
ما الذي تفعلونه هنا ؟

326
00:20:34,491 --> 00:20:38,564
أتينا لنقنع ماريس بأنه لاشيئ حصل مما تعتقد
ما الذي تفعله أنت هنا ؟

327
00:20:38,912 --> 00:20:43,747
إلتقيت أنا و ماريس مع بعضنا, و تحدثنا ثم
قامت بدعوتي لإحتساء الشمبانيا

328
00:20:44,126 --> 00:20:45,559
آه , هذا جميل يا نايلز

329
00:20:45,794 --> 00:20:48,706
قد يفسد مزاجها قليلاً لو عرفت أنكم
تتجسسون عليها

330
00:20:49,006 --> 00:20:51,725
هل إستعمل أحدكم مغسلة الفم ؟
كلا , كلا , ماريس فعلت

331
00:20:52,009 --> 00:20:56,764
يا إلهي , هذا يعني أنها في مزاجها
أكثر من مجرد الشمبانيا

332
00:20:57,139 --> 00:21:00,449
يجب عليكم الذهاب , أعطوني الوقت لكي
أخرجها إلى الشرفه

333
00:21:00,767 --> 00:21:02,359
شرفه!!؟

334
00:21:07,190 --> 00:21:08,828
عدوا إلى العشره و من ثم إرحلوا

335
00:21:09,067 --> 00:21:13,026
لكي نستطيع أنا ماريس أن نحتفل
كما يحتفل الزوج و الزوجه مع بعضهما

336
00:21:14,531 --> 00:21:16,362
لقد بدأت بدوني

337
00:21:19,161 --> 00:21:21,231
بشرب الشبمانيا

338
00:21:21,256 --> 00:23:23,256
<font color="#8000ff">Red Col Eye</font>