1
00:01:16,232 --> 00:01:22,247
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
{\fad(300,1500)\}
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الأولى - ظلمةٌ تُحيطه)"
تعديل التوقيت :budhabi

2
00:02:35,130 --> 00:02:39,964
لن أدعك تسافرين إلى ست مقاطعات"
"!برفقة شخص لا أعرفه حتى

3
00:02:39,965 --> 00:02:42,815
بسبب سرقة سيارة والده"
"منذ ستة أشهر؟

4
00:02:42,816 --> 00:02:45,184
!ليس ذلك ما حدث"
"وهو لم يقصد أن يسرقها

5
00:02:45,185 --> 00:02:49,122
ميندي)، لقد ربيتك أفضل من هذا)"
"حتى تتحدثي بهذا الهراء الآن

6
00:02:49,123 --> 00:02:51,142
"...إن والده" -
"!أنت في عمر السادسة عشر" -

7
00:02:51,143 --> 00:02:53,575
أجل، أنا أكبر منك عندما"
"!كنتِ حبلى

8
00:02:53,576 --> 00:02:56,361
"!ذلك لا يعني أن تطلقي جموحك"

9
00:02:56,362 --> 00:02:58,635
لو أن هذا يعني شيئاً"
"!فهو العكس تماماً

10
00:02:58,636 --> 00:03:01,984
ميندي براير أوستن)، هل تغفلين)"
"عن محاولتي لحمايتك؟

11
00:03:01,985 --> 00:03:03,234
"ممَّ تحمينني؟"

12
00:03:03,235 --> 00:03:05,379
إنها حفلة موسيقية"
"وستة منّا سيكونون هناك

13
00:03:05,380 --> 00:03:08,165
"ماذا سيحدث؟" -
"أجيبك بالرفض" -

14
00:03:08,166 --> 00:03:12,296
ألديك أية فكرة عمَّ يعنيه هذا لي؟"
"ما قد يسببه ذلك؟

15
00:03:12,297 --> 00:03:14,186
"!كل أصدقائي ذاهبون"

16
00:03:14,187 --> 00:03:16,684
لا تجعلي الأمر درامياً أكثر"
"من اللازم يا عزيزتي

17
00:03:16,685 --> 00:03:20,526
لو أردت التسكع مع أصدقائك"
"بيوم أخر لا يتضمن السفر

18
00:03:20,527 --> 00:03:21,936
"...مئات الأميال خارج المدينة"

19
00:03:21,937 --> 00:03:23,377
"!كان بوسعي أن أكذب"

20
00:03:23,378 --> 00:03:26,658
"!لن تخرجي للأبد"

21
00:03:27,861 --> 00:03:29,302
"لمَ لا تذهبي لغرفتك؟"

22
00:03:29,302 --> 00:03:31,319
"!لقد سئمت هذا"

23
00:03:31,320 --> 00:03:35,945
أمي، لا يمكنك الصراخ عليَّ"
"كلما شعرت برغبة في هذا

24
00:03:36,155 --> 00:03:39,837
كان بوسعي إقناعك أنني ذاهبة"
"لمنزل (سارة) وما كنت ستعرفين قط

25
00:03:39,838 --> 00:03:42,894
هل تفكرين في ذلك؟"
"ألا أنال الفضل بسببه؟

26
00:03:42,895 --> 00:03:47,107
أحسنت صنعاً، وأنا فخورة للغاية بك
ولكنك لن تذهبي

27
00:03:47,108 --> 00:03:49,909
!أنا أكرهك

28
00:03:53,450 --> 00:03:57,979
جوشوا)، أبعد الرقائق)
لقد تناولت عشاءك

29
00:03:58,221 --> 00:04:00,284
(جوشوا)

30
00:04:06,351 --> 00:04:12,988
(بلدة (روم"
"تعداد السكان: 5544 - الارتفاع: 1900

31
00:04:12,989 --> 00:04:16,409
ابقوا مستمعين للإذاعة"
"برفقة (بوبكات جو) للفوز

32
00:04:16,410 --> 00:04:20,552
بأكبر سحب تذاكر مجانية"
"(في الغرب من قبل (جوش فيرجينيا

33
00:04:20,553 --> 00:04:24,545
"(ولدينا تالياً بعض أغاني (كونواي تويتي"

34
00:04:29,774 --> 00:04:34,237
"صالون حلاقة"

35
00:04:34,238 --> 00:04:34,957
"انتباه لجميع السيارات"

36
00:04:34,958 --> 00:04:37,306
لدينا عملية سرقة سيارة"
"(في طريق (ماين آند بارك

37
00:04:37,306 --> 00:04:38,747
أي أحد في المنطقة"
"برجاء الرد

38
00:04:38,748 --> 00:04:40,892
سيتولى الأولاد الأمر

39
00:04:40,893 --> 00:04:45,743
لأين وصلت في تجهيزات
الملعب الجديد؟

40
00:04:45,985 --> 00:04:48,834
لا تحاول تشتيت انتباهي

41
00:04:48,835 --> 00:04:52,037
الأمر يسير على ما يرام
شكراً لمجيئك في خدمة الطعام

42
00:04:52,038 --> 00:04:54,759
بعض الحسنات تغطي على
بعض السيئات، صحيح؟

43
00:04:54,760 --> 00:04:56,232
أليست هكذا تجري الأمور؟

44
00:04:56,233 --> 00:04:57,802
مهما كانت دوافعك

45
00:04:57,803 --> 00:05:00,043
لكان هناك شعور بالفراغ
لولا أخطاءنا اليومية

46
00:05:00,044 --> 00:05:02,733
أجل... الإعياء

47
00:05:02,734 --> 00:05:04,110
ما أقصده

48
00:05:04,111 --> 00:05:05,648
أننا على وشك الوصول لجمع التبرعات

49
00:05:05,649 --> 00:05:10,612
وأنتما أيها الخادمان على وشك
الارتقاء بنا للقمة

50
00:05:10,613 --> 00:05:15,703
سأتأكد من وجود لوحة عليها أسماءكما
في الملعب تكريماً لمساهمتكما السخية

51
00:05:15,704 --> 00:05:19,257
بمشيئة الرب -
أوغدن)، هل استنتجت شيئاً؟) -

52
00:05:19,258 --> 00:05:22,268
هل هذا يعني أن أوراقه
ضعيفة ويحتاج مساعدة

53
00:05:22,269 --> 00:05:26,927
أم أن لديه أوراق قوية ويخدعنا؟

54
00:05:26,944 --> 00:05:28,674
إليك الجواب. أنسحب

55
00:05:28,675 --> 00:05:31,282
لست متأكداً

56
00:05:31,813 --> 00:05:37,416
بقدر ما أكره أن أزعجك
أظن أنني سأجعلك تريني الأوراق

57
00:05:37,417 --> 00:05:39,497
حسناً. طلب الرهان، أو زيادته
أو أياً كان خيارك

58
00:05:39,498 --> 00:05:43,035
توقف عن إهدار الوقت
وأعطني مالي المقيت

59
00:05:45,007 --> 00:05:47,824
يفضل أن تكون مسألة حياة أو موت
(يا (فلورنس

60
00:05:47,825 --> 00:05:50,578
(إنها السيدة (أوستن

61
00:05:50,579 --> 00:05:52,452
تقول أن الأمر عاجل -
سأخرج -

62
00:05:52,453 --> 00:05:55,093
حان وقت إنهاء اللعب، على كل

63
00:05:55,094 --> 00:05:57,847
...ستغضب زوجتي، لذا

64
00:05:57,848 --> 00:06:00,602
كلا، بربكما
ذلك بإمكانه الانتظار

65
00:06:00,603 --> 00:06:03,644
سأتفقد غرفة أولادك الصغار في طريقي

66
00:06:03,645 --> 00:06:05,384
حسناً

67
00:06:05,385 --> 00:06:08,302
لا تنسَ فتح نافذة هذه المرة

68
00:06:10,202 --> 00:06:12,915
سحقاً

69
00:06:28,752 --> 00:06:31,185
ماذا يمكنني أن أفعل
لك يا (بيتسي)؟

70
00:06:31,186 --> 00:06:33,043
...أيها القس

71
00:06:33,044 --> 00:06:34,612
(الأمر بخصوص (جوشوا

72
00:06:34,613 --> 00:06:36,589
عليك أن تساعده

73
00:06:36,590 --> 00:06:38,240
ما الأمر؟

74
00:06:38,241 --> 00:06:40,858
يشبه ما كنت تتحدث عنه
في اجتماع أيام الأحد

75
00:06:40,859 --> 00:06:44,842
(مثل ابن (كونرس
(والسيدة (مارتيندال

76
00:06:45,373 --> 00:06:51,088
...هل أنت متأكدة؟ هناك الكثير من -
أنا متأكدة -

77
00:08:05,178 --> 00:08:08,010
!(كايل)

78
00:08:10,430 --> 00:08:13,326
!(كايل)

79
00:08:39,333 --> 00:08:42,949
!كايل)، بربك)

80
00:09:15,332 --> 00:09:16,515
!كايل)، أيها الأحمق)

81
00:09:16,516 --> 00:09:18,098
!يمكنني أن أراك

82
00:09:18,099 --> 00:09:20,627
!دعني أدخل

83
00:09:20,628 --> 00:09:24,902
تعرف أنني سأظل هنا
طوال اليوم لو اضطررت لذلك

84
00:09:33,790 --> 00:09:37,311
أرجوك ارحلي -
وأتركك بمفردك؟ -

85
00:09:37,312 --> 00:09:41,747
لن يحدث -
لا يمكنك التواجد هنا -

86
00:09:44,934 --> 00:09:51,018
إنها أسوأ مما ظننت
منذ متى ولم تأكل خضروات؟

87
00:09:51,019 --> 00:09:53,227
هل تذكر آخر مرة دخلت
فيها الحمام؟

88
00:09:53,228 --> 00:09:54,349
هذا غير صحي
تعديل التوقيت :budhabi

89
00:09:54,350 --> 00:09:57,711
لماذا أنت هنا؟ -
أتفقد حالك أيها الأحمق -

90
00:09:57,712 --> 00:10:00,914
لأنني أهتم بك
تعرف أن البشر يفعلون هذا، صحيح؟

91
00:10:00,915 --> 00:10:03,591
يهتمون ببعضهم؟

92
00:10:03,592 --> 00:10:05,846
فهل الأمور سيئة مع عائلتك
الحقيقية؟

93
00:10:05,847 --> 00:10:09,191
لن أتطرق لذلك معك

94
00:10:09,274 --> 00:10:12,346
لماذا لم تتصل بي
عندما نفذ منك الطعام؟

95
00:10:12,347 --> 00:10:16,318
هل نفذ رصيدك أو ما شابه؟ -
لقد فقدت ذلك الهاتف -

96
00:10:16,319 --> 00:10:18,431
هل هكذا تعاقب نفسك؟

97
00:10:18,432 --> 00:10:23,315
استحم -
حسناً -

98
00:10:24,357 --> 00:10:29,319
حقاً أقدر اجتهادك
ولكن بوسعك التوقف عن جعلي مهمتك

99
00:10:29,320 --> 00:10:32,426
أنا بخير
أنت غير مدينة لي بشيء

100
00:10:32,427 --> 00:10:35,628
هذا هراء
انظر لهذا المكان

101
00:10:35,629 --> 00:10:40,061
ربما حساب توفيرك الصغير
سيدوم للأبد

102
00:10:42,034 --> 00:10:46,068
لم تشغل المياه حتى -
لا أحتاجها -

103
00:10:46,069 --> 00:10:49,271
وأنني لا أدين لك بشيء
هذا هراء

104
00:10:49,272 --> 00:10:52,425
أنت عليم

105
00:10:56,926 --> 00:11:00,206
(هذا بيتي يا (ميغان

106
00:11:02,978 --> 00:11:05,027
أرجوك دعني أجلب لك بعض الطعام

107
00:11:05,028 --> 00:11:09,830
دعني أخرجك من هنا
على الأقل لساعة واحدة

108
00:11:09,831 --> 00:11:14,809
قد يحالفك الحظ
ويحترق البيت أثناء خروجنا

109
00:11:19,504 --> 00:11:23,904
ساعة واحدة؟
ثم ستتركينني بمفردي؟

110
00:11:26,581 --> 00:11:28,372
حسناً

111
00:11:28,373 --> 00:11:29,911
سأقابلك بالخارج، توقفي

112
00:11:29,911 --> 00:11:34,120
سأقابلك بالخارج خلال خمس دقائق

113
00:13:23,661 --> 00:13:25,103
صباح الخير أيها القس

114
00:13:25,104 --> 00:13:28,753
إنه صباح جميل
هل حدث أي تغيير؟

115
00:13:28,754 --> 00:13:31,056
أخشى أنه كما هو

116
00:13:31,057 --> 00:13:33,108
شكراً لك

117
00:13:33,109 --> 00:13:35,349
جلبت كعكة أيضاً

118
00:13:35,350 --> 00:13:39,496
ولكن يؤسفني أنها تلفت
أثناء القيادة

119
00:13:45,975 --> 00:13:48,277
هل هو مستيقظ؟

120
00:13:48,278 --> 00:13:52,905
أحضرت له بعض الطعام هذا الصباح
ولكني لا أعلم إن كان تناوله

121
00:13:55,131 --> 00:13:58,334
إنه يخيفني

122
00:13:58,335 --> 00:14:02,304
لن يتخلى الرب عن أحد أولاده

123
00:14:02,305 --> 00:14:05,635
ولا أنا

124
00:14:05,636 --> 00:14:07,716
والآن

125
00:14:07,717 --> 00:14:11,447
لنر حالة ابنك

126
00:14:11,994 --> 00:14:16,271
"(متجر بقالة (بيغلي ويغلي"

127
00:14:17,228 --> 00:14:19,565
عليهم أن يجلبوا منتجات
عضوية أكثر هنا

128
00:14:19,566 --> 00:14:23,023
الاختيارات مثيرة للشفقة

129
00:14:30,380 --> 00:14:31,895
قمح عضوي

130
00:14:31,896 --> 00:14:35,497
به نسبة عالية من الألياف
لتتمكن من دخول الحمام

131
00:14:40,895 --> 00:14:43,200
ما كان عليك إحضاري هنا

132
00:14:43,201 --> 00:14:46,210
لا أعرف ما الذي فعلته
لأجعلك تكرهني بشدة هكذا

133
00:14:46,211 --> 00:14:50,804
(لا أكرهك يا (ميغان -
فلماذا تتجنبني كالطاعون؟ -

134
00:14:55,210 --> 00:14:58,987
لو جلبت لك هذا، هل ستتصل
...بي المرة المقبلة عندما تحتاج شيئاً

135
00:14:58,988 --> 00:15:04,528
لا تلك التي يفترض
ألا تتصل بها أبداً؟

136
00:15:04,529 --> 00:15:08,307
هل يلاحظ تلاميذك ذوي الـ12 عاماً
لهجتك المتعالية أم أنا وحسب؟

137
00:15:08,308 --> 00:15:09,940
أنت وحسب

138
00:15:09,941 --> 00:15:12,182
لا أريدك أن تتورط
في المشاكل مجدداً

139
00:15:12,183 --> 00:15:15,495
هل ذلك خطأ؟

140
00:15:16,987 --> 00:15:19,980
لن أتصل بها

141
00:15:23,296 --> 00:15:25,026
حساءك المفضل؟

142
00:15:25,027 --> 00:15:27,793
أكرهه

143
00:15:32,518 --> 00:15:34,439
كايل بارنس) هنا)

144
00:15:34,440 --> 00:15:37,929
لا بد أن تلك علامة، كما أخبرك

145
00:15:37,930 --> 00:15:40,763
كايل بارنس)؟)

146
00:15:41,550 --> 00:15:42,541
أجل

147
00:15:42,542 --> 00:15:45,104
(ارتدنا الكنيسة مع والدتك يا (كايل

148
00:15:45,105 --> 00:15:48,309
هل تتذكرني؟ (فلورنس هال)؟

149
00:15:48,310 --> 00:15:49,490
حسناً

150
00:15:49,491 --> 00:15:51,924
مر وقت طويل

151
00:15:51,925 --> 00:15:54,230
من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً يا عزيزي -

152
00:15:54,231 --> 00:15:58,621
لم أرك في الكنيسة منذ وقت طويل
عليك أن تحضر العظة

153
00:15:58,622 --> 00:16:01,221
أجل

154
00:16:01,222 --> 00:16:03,016
سأحاول

155
00:16:03,017 --> 00:16:07,051
(نطلب من كل الذين في (روم
(أن يصلوا إلى ابن (أوستن

156
00:16:07,052 --> 00:16:10,371
هل تعرف العائلة؟ -
لا أعرفها -

157
00:16:10,372 --> 00:16:16,775
ابنهم، (جوشوا)، ولد باسم
وقع ضحية قوى مظلمة

158
00:16:16,776 --> 00:16:19,945
مثلما حدث لوالدتك المسكينة
من جديد

159
00:16:19,946 --> 00:16:25,518
هذا أمر مخجل، وفظيع للغاية
وبعد مصاب عائلة (كونرس) بوقت قليل

160
00:16:25,519 --> 00:16:28,913
(القس (آندرسون) يزور (جوشوا
الصغير طوال الأسبوع

161
00:16:28,914 --> 00:16:32,095
أيمكنك أن تذكره في صلواتك؟

162
00:16:32,096 --> 00:16:35,510
أجل
يمكنني فعل ذلك، بالتأكيد

163
00:16:35,511 --> 00:16:38,905
لطالما كنت ابناً جميلاً

164
00:16:38,906 --> 00:16:41,287
(علينا أن نذهب يا (فلو

165
00:16:41,288 --> 00:16:44,251
آمل أن أراك قريباً في الخدمة

166
00:16:44,252 --> 00:16:47,455
سأحاول -
عظيم -

167
00:16:47,456 --> 00:16:50,673
شكراً لك

168
00:16:52,039 --> 00:16:54,852
هل يمزحان بخصوص ذلك الهراء؟

169
00:16:54,853 --> 00:16:57,341
قوى مظلمة"؟"

170
00:16:57,342 --> 00:16:58,471
من فضلك

171
00:16:58,472 --> 00:17:03,867
كانت والدتك مريضة، وبعض الذين
في هذه البلدة المتخلفة مجانين

172
00:17:04,965 --> 00:17:07,678
كايل)؟)

173
00:17:17,351 --> 00:17:18,227
!هيا

174
00:17:18,228 --> 00:17:19,866
!هيا

175
00:17:19,867 --> 00:17:21,882
!اخرج وواجهني أيها الجبان

176
00:17:21,883 --> 00:17:24,827
في اسم يسوع، آمرك أن تغادر
!هذا الطفل

177
00:17:24,828 --> 00:17:27,079
!أنت تؤذيه -
!اذهبي للأسفل -

178
00:17:27,080 --> 00:17:30,112
انظر في عينيّ
وشاهد السلطان الذي أحمله عليك

179
00:17:30,113 --> 00:17:32,385
السلطان الممنوح لي
من الله القدير ربنا

180
00:17:32,386 --> 00:17:34,788
لا سلطان

181
00:17:34,789 --> 00:17:36,164
هذا ليس مكانك

182
00:17:36,165 --> 00:17:41,079
في اسم يسوع
!آمرك بالخروج

183
00:17:42,635 --> 00:17:45,306
يا إلهي

184
00:17:46,029 --> 00:17:48,078
بزيت الروح القدس

185
00:17:48,079 --> 00:17:52,383
والماء المقدسة للتطهير
...من قبل الله

186
00:17:53,074 --> 00:17:54,706
!(جوشوا)

187
00:17:54,707 --> 00:17:55,780
يا بني، أفق

188
00:17:55,781 --> 00:17:56,948
!بيتسي)، اخرجي)

189
00:17:56,949 --> 00:18:00,557
أفق وحسب يا بني -
!اخرجي من هنا -

190
00:18:02,874 --> 00:18:06,236
أبونا السماوي، أرجوك امنحني القوة
!لأتغلب على الشرير الذي أواجهه الآن

191
00:18:06,237 --> 00:18:07,549
اسمح لي أن أخرج هذا الشيطان -
!(جوشوا) -

192
00:18:07,550 --> 00:18:13,295
كي يملاً روحك القدوس كيانه
!ويعود إلى طريق مجدك

193
00:18:16,541 --> 00:18:19,333
أقدر لك هذا -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

194
00:18:19,334 --> 00:18:22,296
هل ذلك امتنان؟

195
00:18:22,297 --> 00:18:25,529
اصمتي

196
00:18:27,355 --> 00:18:33,888
هذا الصبي الذي كانت تتحدث
عنه النساء، هل سمعت شيئاً عنه؟

197
00:18:34,194 --> 00:18:36,499
لا تسلك ذلك الدرب مجدداً

198
00:18:36,499 --> 00:18:39,124
أذكر حين انتقلت أولاً للسكن
قبل أن يقوما والداي بتبنيك

199
00:18:39,125 --> 00:18:42,071
كنت تظن أن هناك شياطين
مختفية في كل ظلام

200
00:18:42,072 --> 00:18:45,850
وأقنعك (آنديرسون) ببعض الهراء

201
00:18:45,851 --> 00:18:52,974
أنا قلق على ذلك الصبي وحسب -
أجل، ليس بوسعك فعل المزيد -

202
00:18:56,658 --> 00:18:58,885
!أنت

203
00:18:58,886 --> 00:18:59,642
هل تهت؟

204
00:18:59,643 --> 00:19:02,951
إن كنت ستعطينني النصيحة
فاجلس في المقعد الخلفي

205
00:19:02,952 --> 00:19:06,025
لأين تأخذينني؟
بربك! إنك لم ترَ المنزل الجديد -

206
00:19:06,026 --> 00:19:09,550
!لقد مر عامان -
!اللعنة يا (ميغان)! لا -

207
00:19:09,551 --> 00:19:11,373
أعرف أنك لا تريدينني
أقترب من ابنتك

208
00:19:11,374 --> 00:19:15,440
زوجك يكرهني. من فضلك -
عشاء جميل سيحسن حالتك -

209
00:19:15,441 --> 00:19:18,034
يمكنك الاستحمام بمياه ساخنة
سأعطيك بعض من ملابس (مارك) القديمة

210
00:19:18,035 --> 00:19:21,829
يا إلهي -
هولي) تحبك) -

211
00:19:24,302 --> 00:19:27,194
أنت لا تكرهنا بما يكفي
لتقفز من سيارة متحركة

212
00:19:27,195 --> 00:19:31,051
سأعتبر هذا فوزاً

213
00:19:31,731 --> 00:19:34,536
"الشرطة"

214
00:19:46,248 --> 00:19:50,590
أحضرتني (ميغان) هنا رغماً عني
بصدق

215
00:19:50,591 --> 00:19:53,005
انظر يا (مارك)، أنا لا أرغب
في التواجد هنا أكثر منك

216
00:19:53,006 --> 00:19:54,983
صدقني يا رجل
أنت تعرفها

217
00:19:54,984 --> 00:19:56,944
بالتأكيد

218
00:19:56,945 --> 00:19:58,308
"عزيزي، هل ذلك أنت؟"

219
00:19:58,309 --> 00:20:01,347
أجل

220
00:20:03,831 --> 00:20:07,336
قميص رائع

221
00:20:07,673 --> 00:20:09,690
مرحباً يا صغيرتي

222
00:20:09,691 --> 00:20:17,440
العم (كايل) هنا -
أجل، أعرف ذلك، رأيته بعيني -

223
00:20:17,441 --> 00:20:20,546
أنصتي يا عزيزتي، هل يمكنك
الصعود لغرفتك؟

224
00:20:20,547 --> 00:20:23,668
أريد أن أتكلم مع والدتك

225
00:20:23,759 --> 00:20:26,762
هيا، اذهبي

226
00:20:26,763 --> 00:20:28,936
(الآن يا (هولي

227
00:20:28,937 --> 00:20:32,250
حاضر يا أمي

228
00:20:34,401 --> 00:20:36,866
لماذا يا (ميغان)؟

229
00:20:36,867 --> 00:20:41,574
بربك، إنك تعرفين شعوري تجاه هذا -
إنه مجرد عشاء وحسب، حسناً؟ -

230
00:20:41,575 --> 00:20:43,655
هل تظنين حقاً أنه سويّ؟

231
00:20:43,656 --> 00:20:46,665
لا يمكنك أن تقنعينني
أنك تشعرين بالأمان حوله

232
00:20:46,666 --> 00:20:48,715
هل تظنين أنها فكرة جيدة
إحضاره بالقرب من ابنتنا؟

233
00:20:48,716 --> 00:20:53,007
حسناً، إنه هناك، وهي هنا -
حسناً -

234
00:20:53,008 --> 00:20:57,634
إذن هل سيأكل هناك بمفرده؟
ألن يكون هذا غريباً؟

235
00:20:58,621 --> 00:21:00,958
انظري

236
00:21:00,959 --> 00:21:04,352
أعرف ما فعله لأجلك
...عندما كنت صغيرة

237
00:21:04,353 --> 00:21:06,915
ولا يكفي شكره قط على ذلك

238
00:21:06,916 --> 00:21:10,597
لكنه تغير عندما كبر، اتفقنا؟

239
00:21:10,598 --> 00:21:12,007
!لا يمكنك تجاهل ذلك

240
00:21:12,008 --> 00:21:15,081
كيف تشعرين بالأمان بوجوده
هنا بعد ما فعله؟

241
00:21:15,082 --> 00:21:18,573
لقد اقترف خطأً وفعل أمراً
...فظيعاً لا يُغَفر له، و

242
00:21:18,574 --> 00:21:23,239
ودفع ثمن ذلك
ذلك دمر حياته، وسأكون بجواره

243
00:21:23,240 --> 00:21:30,084
ماذا؟ هل تظن أنه سيهاجم
هولي) على طاولة العشاء؟)

244
00:21:33,525 --> 00:21:36,934
إنه مجرد عشاء، ليلة واحدة فقط
تعديل التوقيت :budhabi

245
00:21:36,935 --> 00:21:39,529
لن يقوم بإيذاء أحد

246
00:21:39,530 --> 00:21:46,890
(رجاءً يا (مارك
رجاءً، دعني أفعل شيئاً لطيفاً له

247
00:21:47,043 --> 00:21:50,156
لم يعد لديه شيء

248
00:21:59,385 --> 00:22:02,454
مرحبًا

249
00:22:05,470 --> 00:22:08,842
تتذكريني، صحيح؟
أنا أخو والدتك

250
00:22:08,843 --> 00:22:11,212
أنت آذيت ابنتك الصغيرة

251
00:22:11,213 --> 00:22:13,994
والآن لم تعد والدها

252
00:22:17,930 --> 00:22:20,688
... هذا ليس

253
00:22:33,115 --> 00:22:37,440
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
(لقد رحل العم (كايل -

254
00:22:37,441 --> 00:22:41,120
تباً
(يا (كايل

255
00:22:47,895 --> 00:22:52,192
لمَ غادر؟ -
لا بد أنه شعر بي -

256
00:22:52,193 --> 00:22:54,701
أحمق

257
00:22:54,702 --> 00:22:57,132
أنا متأكد أنه بخير

258
00:22:57,420 --> 00:23:02,314
نحتاج لسيارة دورية، وأجعلهم
يوصلوه للمنزل

259
00:23:02,319 --> 00:23:07,598
دعه يمشي
كل ما يريده أن يكون وحيدًا

260
00:23:49,157 --> 00:23:52,337
غريب أطوار لعين"
"(إم)

261
00:24:22,796 --> 00:24:25,193
مرحبًا

262
00:24:30,130 --> 00:24:32,751
هل هذا أنت يا (كايل)؟

263
00:24:47,162 --> 00:24:50,428
آمبر) عزيزتي، تعالي للداخل)

264
00:25:21,785 --> 00:25:27,101
يُتوقع أن تنخفض درجات الحرارة اليوم"
"مع أمطار خفيفة بالظهيرة والغد

265
00:25:27,102 --> 00:25:30,556
"يجب أن نرى بعض أشعة الشمس هنا"

266
00:25:32,313 --> 00:25:36,697
كيف الحال؟ -
أما زال العرض مستمرًا لاستعارة سيارتك؟ -

267
00:25:36,698 --> 00:25:38,902
بالتأكيد

268
00:26:10,132 --> 00:26:12,368
نعم؟

269
00:26:14,103 --> 00:26:18,869
سمعت بشأن طفلك

270
00:26:21,340 --> 00:26:24,830
القس (آندرسون)، هل هنا؟

271
00:26:24,831 --> 00:26:27,100
انتظر

272
00:26:40,523 --> 00:26:42,599
(كايل بارنس)

273
00:26:43,565 --> 00:26:45,902
يا لها من مفاجأة

274
00:26:45,903 --> 00:26:51,727
أجل، أعلم أيها القس
لقد مر وقت طويل

275
00:26:53,045 --> 00:26:54,683
لم أعلم أنك بالبلدة

276
00:26:54,684 --> 00:26:58,744
أجل
عدت منذ 5 أشهر

277
00:26:58,745 --> 00:27:03,992
كنت أتمنى أن نرى بعضنا
بظروف مختلفة، ولكنني مسرور لأنك هنا

278
00:27:04,413 --> 00:27:06,553
حسنًا

279
00:27:11,036 --> 00:27:15,334
تمهل أيها القس
لم آتِ لأرَ الفتى

280
00:27:15,334 --> 00:27:18,500
ليس للمساعدة على الأقل
...جئت لأجل

281
00:27:19,819 --> 00:27:22,502
لا أعلم صراحةً

282
00:27:22,636 --> 00:27:25,321
متأكد من أنك تعلم

283
00:27:26,287 --> 00:27:30,315
ما تظن أنني فعلته
أؤكد لك أنني لم أفعل شيئاً

284
00:27:30,675 --> 00:27:34,071
يظن الأطباء أنك يجب أن تكون
بمصحة عقلية ولكننا نعلم ما هو الأمر

285
00:27:34,072 --> 00:27:36,690
إننا لا نعلم أي شيء

286
00:27:37,944 --> 00:27:42,234
أيًا ما تظنه حدث لوالدتك
أنت من أوقفه

287
00:27:42,235 --> 00:27:45,402
كانت أمي مريضة
لا أعرف المزيد حولها

288
00:27:45,403 --> 00:27:48,123
كنت مجرد طفل

289
00:27:49,408 --> 00:27:52,135
هذه الأشياء بكل مكان

290
00:27:52,136 --> 00:27:54,180
إنها محيطة بنا
الآن، أنت رحلت لمدة كبيرة

291
00:27:54,180 --> 00:27:56,586
وليس لديك أي فكرة كيف ساء الوضع

292
00:27:56,587 --> 00:27:59,816
وربما لن تصدقه
ولكن هذا لن يقلل من حقيقة الأمر

293
00:27:59,817 --> 00:28:05,479
لم لا نتمسك بما نعرف
قبل أن نبدأ بإلقاء اللوم على البعبع مجددًا

294
00:28:37,288 --> 00:28:41,925
إنه يظهر علامات جميع السلوك الحيواني
والذي هو شائع

295
00:28:58,550 --> 00:29:01,459
أنا أعرفك

296
00:29:05,019 --> 00:29:07,511
أتظن هذا؟

297
00:29:11,232 --> 00:29:14,378
متى كانت آخر مرة
ذهبت فيها للمدرسة يا (جوشوا)؟

298
00:29:14,379 --> 00:29:18,791
من الرائع التغيب من المدرسة هكذا
أليس كذلك؟

299
00:29:19,462 --> 00:29:21,831
أنا أحب المدرسة

300
00:29:21,832 --> 00:29:25,225
وأفتقد أصدقائي

301
00:29:25,226 --> 00:29:27,572
حسنًا، أنا متأكد من أنهم
يفتقدونك أيضًا يا صديقي

302
00:29:27,573 --> 00:29:30,670
لم لا توقف كل هذا
لتعود الأمور لطبيعتها

303
00:29:30,671 --> 00:29:34,832
أنت تخيف والدتك
وتهدر وقت هذا الرجل

304
00:29:34,833 --> 00:29:36,888
(توقف عن التظاهر يا (جوشوا

305
00:29:36,889 --> 00:29:40,405
إنه لم يتحدث هكذا من قبل
هذا جديد

306
00:29:40,406 --> 00:29:47,430
كلكم ناضجون
حتى أنت لا يمكنك دخول خزانة الطعام

307
00:29:47,431 --> 00:29:49,064
ماذا؟

308
00:29:49,065 --> 00:29:51,369
اللوح الخشبي على الباب

309
00:29:51,370 --> 00:29:55,689
اعتدت الرسم على الباب

310
00:29:55,693 --> 00:29:58,507
ألا تتذكر؟

311
00:29:58,897 --> 00:30:01,682
كلامك غير منطقي

312
00:30:01,683 --> 00:30:05,776
(أنا أعرفك يا (كايل بارنس

313
00:30:11,289 --> 00:30:16,825
ما الذي تعرفه؟
ألديك أية فكرة عمّ تتحدث به؟

314
00:30:18,076 --> 00:30:19,976
أنت مجرد فتى لعين
أنت لا تعرف شيء

315
00:30:19,977 --> 00:30:21,706
... يا (كايل)، فقط

316
00:30:21,707 --> 00:30:26,920
آسف، أنا آسف -
نعلم جميعاً ما نعلمه -

317
00:30:27,662 --> 00:30:30,981
لم لا تخبرني بما تعرفه إذن؟

318
00:30:30,982 --> 00:30:33,138
هيا يا فتى

319
00:30:33,139 --> 00:30:36,305
لم لا تقول شيئاً واحدًا له معنى

320
00:30:36,306 --> 00:30:39,031
في الحال -
ابق على مسافة -

321
00:30:39,032 --> 00:30:42,965
إنه يتلاعب بنا
اجلس

322
00:30:43,195 --> 00:30:46,461
سأشعل نبات المريمية
يفترض أن يقوم بتهدئته

323
00:30:46,462 --> 00:30:49,727
امنحه بعض الوقت حتى يملأ الغرفة

324
00:30:49,728 --> 00:30:52,994
نحاول إيجادك منذ مدة كبيرة
أيها المنبوذ

325
00:30:52,994 --> 00:30:56,138
أخفيت عنا نورك لمدة كبيرة

326
00:30:56,139 --> 00:30:57,316
الآن خذ هذا

327
00:30:57,317 --> 00:30:59,174
باسم الآب -
وتجعلنا نبحث -

328
00:30:59,175 --> 00:31:01,892
... والابن، والروح القدس -
خلال الظلام -

329
00:31:29,467 --> 00:31:31,992
هيا

330
00:31:58,049 --> 00:32:00,389
تفضل

331
00:32:00,390 --> 00:32:02,434
لا

332
00:32:08,332 --> 00:32:11,946
لم يحاول فعل هذا معك؟

333
00:32:13,136 --> 00:32:16,081
ماذا عمّ كان يقوله بالداخل؟
هل أيًا من هذا يبدو منطقيًا؟

334
00:32:16,082 --> 00:32:19,924
بشأن معرفته لي؟

335
00:32:19,925 --> 00:32:22,326
إن الشياطين مخادعين

336
00:32:22,327 --> 00:32:26,097
يريدونك أن تخاف أكثر من اللازم

337
00:32:26,098 --> 00:32:30,039
بوجود القوة الإلهية بصفنا
فليس هناك ما نخشاه

338
00:32:30,717 --> 00:32:32,862
"القوة الإلهية"

339
00:32:32,863 --> 00:32:36,124
أتظن أن والدتك
و(جوشوا) هم الوحيدين؟

340
00:32:36,738 --> 00:32:42,116
هناك منزل كهذا
بكل مدينة وبكل مقاطعة بالعالم

341
00:32:42,117 --> 00:32:45,666
وأنت ذهبت لتلك المنازل؟

342
00:32:46,473 --> 00:32:47,690
أجل، أفعل

343
00:32:47,691 --> 00:32:52,013
وما الذي يجعلك تظن أن بمقدرتك
فعل أي شيء حيال هذا؟

344
00:32:53,422 --> 00:32:57,776
أتريد نصيحتي؟
اهرب

345
00:32:57,810 --> 00:33:01,365
بينما يتبقى لك شيء

346
00:33:01,366 --> 00:33:05,170
كان هناك وقتاً كنت
سآخذ بتلك النصيحة

347
00:33:07,577 --> 00:33:10,331
...أتعلم، لم أكن دائمًا

348
00:33:10,332 --> 00:33:14,778
المحارب المقدس الذي تراه أمامك

349
00:33:14,779 --> 00:33:18,205
...خدمت الرب، واعتنيت بقومي

350
00:33:18,562 --> 00:33:21,504
ولكني تساءلت

351
00:33:21,668 --> 00:33:24,714
...ثم ذهبت لمنزلك

352
00:33:24,715 --> 00:33:27,047
ورأيت أن الشيطان حقيقي

353
00:33:27,048 --> 00:33:31,083
ولم أتساءل منذ ذلك اليوم
اتضح دربي

354
00:33:31,084 --> 00:33:33,132
لا أظن أنها مجرد صدفة

355
00:33:33,133 --> 00:33:35,182
أنك وضعتني بهذا الدرب

356
00:33:35,183 --> 00:33:38,065
وها أنت ذا، تسلك نفس الدرب

357
00:33:38,065 --> 00:33:41,038
تواجه كل هذا مجددًا

358
00:33:42,003 --> 00:33:45,200
ولا أصدق أنك ستهرب

359
00:34:10,154 --> 00:34:12,107
(مرحبًا يا (كيلب

360
00:34:12,108 --> 00:34:15,144
أتعمل لوقت متأخر؟ -
أجل -

361
00:34:15,145 --> 00:34:18,025
كان هذا السور مفكوكاً

362
00:34:18,026 --> 00:34:20,753
لم أرد أن يتعثر
أي من أصدقائنا المسنين

363
00:34:20,753 --> 00:34:22,333
شكرًا لعطفك هذا

364
00:34:22,367 --> 00:34:24,915
ولاحظت أيضًا أن بابك
الرئيسي بدأ بترك مفصلاته

365
00:34:24,916 --> 00:34:27,286
ربما قد تود الحصول
على واحد جديد قبل الطلاء

366
00:34:27,287 --> 00:34:28,342
طلاء؟

367
00:34:28,343 --> 00:34:30,393
أعتقد أن بإمكاننا الانتظار لعام آخر

368
00:34:30,393 --> 00:34:34,647
يجب إنفاق المال على أمور مهمة
أفضل من منزل جميل

369
00:34:35,357 --> 00:34:37,850
دعني أريك فقط

370
00:34:54,315 --> 00:34:55,565
<font color=#FF0000>"يحيا الشيطان"</font> -
اللعنة -

371
00:34:55,566 --> 00:34:57,897
أجل

372
00:34:58,511 --> 00:35:01,424
ربما يمكننا وضع سياج -
لا -

373
00:35:01,425 --> 00:35:03,407
كلا، سيتسلقونه فحسب

374
00:35:03,408 --> 00:35:06,320
أتعلم؟ اتركه

375
00:35:07,189 --> 00:35:09,548
أأنت متأكد؟ -
أجل -

376
00:35:09,549 --> 00:35:12,020
أجل، دعهم يمرحون

377
00:35:12,300 --> 00:35:15,510
يمكننا أن ندير لهم وجوهنا

378
00:36:03,522 --> 00:36:06,082
انتهت ساعات الزيارة يا عزيزي

379
00:36:06,083 --> 00:36:08,596
...أجل

380
00:36:08,597 --> 00:36:12,097
كنت على وشك الرحيل

381
00:36:21,806 --> 00:36:24,235
!لا

382
00:37:02,253 --> 00:37:04,770
شكرًا لك

383
00:37:04,771 --> 00:37:07,308
آسف لأخذها طوال اليوم

384
00:37:08,530 --> 00:37:14,194
لدي بعض الحساء بالداخل
إن لم تتناول العشاء بعد

385
00:37:14,903 --> 00:37:19,381
أجل، بالطبع
يبدو هذا جيدًا

386
00:37:19,803 --> 00:37:24,958
آليس)، لست متأكدًا)
من أنك تذكرها، ولكن

387
00:37:24,959 --> 00:37:28,561
توفيت منذ عام بهذا الأسبوع

388
00:37:28,562 --> 00:37:33,184
يؤسفني ذلك
لم أكن أعلم

389
00:37:33,446 --> 00:37:37,191
قضينا وقتاً معاً أكثر مما قضينا بمفردنا

390
00:37:37,192 --> 00:37:42,924
كوني وحيدًا لا يبدو صائبًا -
يكون مخيفًا أكثر عندما يبدو صائبًا -

391
00:37:42,925 --> 00:37:46,575
لم أمض يومًا واحدًا بعيدًا عنها

392
00:37:46,576 --> 00:37:50,511
لم أقم حتى بمحادثة بدون مساعدتها

393
00:37:50,512 --> 00:37:55,025
لا أتوقع منك معرفة كيف تخسر هذا

394
00:37:56,426 --> 00:37:59,828
...(كانت (آليسون

395
00:38:00,059 --> 00:38:05,657
حسناً، بدأت أبحث عنها

396
00:38:06,303 --> 00:38:09,697
بعد ذلك كل ما أردته
هو الاستماع إليها

397
00:38:09,698 --> 00:38:13,956
ولكن، كما تعلم
...أعتقد أنها الشخص الوحيد الذي

398
00:38:13,957 --> 00:38:17,986
كان يعرفني حقيقةً

399
00:38:20,494 --> 00:38:23,114
أنا آسف لخسارتك

400
00:38:23,115 --> 00:38:26,023
...إنها لم تمت، إننا

401
00:38:28,527 --> 00:38:31,213
لم ينجح الأمر

402
00:38:40,792 --> 00:38:42,517
... (آليس)

403
00:38:43,675 --> 00:38:47,933
لأرادتني أن أخبرك بمدى أسفي

404
00:38:47,934 --> 00:38:55,235
كنا نعلم ما كان يحدث
نجدك عادة تختبئ تحت شرفتنا

405
00:38:55,236 --> 00:38:59,046
لم نكن ندري مدى سوء الوضع

406
00:38:59,047 --> 00:39:04,839
كل هذا الحطام، بدا لنا كتأديب

407
00:39:04,908 --> 00:39:09,418
كان يطاردنا الأمر كلانا

408
00:39:12,145 --> 00:39:16,737
كان هذا منذ فترة كبيرة -
لا يعني أنه لا بأس -

409
00:39:16,738 --> 00:39:19,346
يا (كايل)؟

410
00:39:20,507 --> 00:39:22,731
بأي وقت ترى الإضاءة تعمل

411
00:39:22,732 --> 00:39:25,035
تعال

412
00:39:25,036 --> 00:39:29,785
إنني هنا
لأي شيء تحتاجه

413
00:39:38,449 --> 00:39:40,593
شكرًا للتوصيلة، إن جاري شخص طيب

414
00:39:40,594 --> 00:39:43,503
لا أريد استعارة سيارته
يومان على التوالي

415
00:39:43,765 --> 00:39:46,486
آسف على الفوضى
ارمهم بالخلف فقط

416
00:39:46,487 --> 00:39:49,107
إنهم لأجل الأطفال بالمستشفى

417
00:39:49,209 --> 00:39:51,482
يظن الجميع بأن كوني واعظاً
فعملي يقتصر على أيام الأحد

418
00:39:51,483 --> 00:39:55,675
أقضي المزيد من الوقت في هذه السيارة
القديمة أكثر مما أقضيه على المنبر

419
00:39:56,350 --> 00:39:58,779
اربط الحزام أو ادفع غرامة

420
00:40:14,024 --> 00:40:16,521
أهذا ابنك؟

421
00:40:16,686 --> 00:40:18,670
أجل

422
00:40:18,671 --> 00:40:21,005
(ماثيو)

423
00:40:22,025 --> 00:40:24,980
يمكنني دائمًا الاستعانة بأحد
بتوصيل الوجبات إذا كان لديك الوقت

424
00:40:24,981 --> 00:40:28,117
كلا، لست جيدًا حول الناس

425
00:40:28,118 --> 00:40:30,195
حقًا؟

426
00:40:30,360 --> 00:40:35,195
ظللت بهذا المنزل
خمسة أشهر بالمدينة بدون أن ترينا وجهك

427
00:40:35,196 --> 00:40:38,174
أهذا بسبب ما حدث لوالدتك؟

428
00:40:38,175 --> 00:40:40,841
أتظن نفسك السبب؟

429
00:40:40,842 --> 00:40:44,034
(لم تكن حول (جوشوا
ومازال الأمر يحدث له

430
00:40:44,035 --> 00:40:46,371
ماذا إن كنت تعاقب
نفسك بلا أي سبب؟

431
00:40:46,372 --> 00:40:51,844
ماذا إن كنت على صواب؟ -
إذن لمَ تأتي معي؟ -

432
00:40:52,666 --> 00:40:55,255
لأجد إجابات

433
00:40:55,900 --> 00:41:01,782
ألهذا عدت لـ(روم)؟
سمعت أنك حظيت بعائلة

434
00:41:01,783 --> 00:41:04,659
وكانت الأمور تسير على نحو جيد

435
00:41:05,721 --> 00:41:08,085
ربما افتقدت المنزل فقط

436
00:41:49,852 --> 00:41:53,650
قرأت الكتاب المقدس عليه
ولكنه لم يجدي

437
00:41:53,651 --> 00:41:58,898
الماء المقدسة تسبب له ألماً بالغاً
ولكن ليس لديها أثر طويل المدى

438
00:42:04,219 --> 00:42:07,224
هلا تصلِّ معي؟

439
00:42:16,772 --> 00:42:19,681
أنت شجاع جدًا لتعود

440
00:42:20,647 --> 00:42:23,401
إنه لا يحب الضوء

441
00:42:23,402 --> 00:42:26,407
لم تحبه أمي أيضًا

442
00:42:37,044 --> 00:42:39,061
ذلك اليوم معها، كان نفس الشيء

443
00:42:39,062 --> 00:42:42,963
لم لا تحب الضوء يا (جوشوا)؟

444
00:42:43,097 --> 00:42:46,838
حاول تذكر ما حدث بذلك اليوم
ماذا فعلت أيضًا؟

445
00:42:49,405 --> 00:42:51,450
ضربتها

446
00:42:52,064 --> 00:42:54,144
...هجمت عليَّ، و

447
00:42:54,145 --> 00:42:57,464
وقد سئمت ذلك
لقد فعلتها مرات عديدة من قبل

448
00:42:57,465 --> 00:43:00,187
وتلك المرة، رددت الضربة

449
00:43:00,188 --> 00:43:04,254
بدا أن ذلك جرحها

450
00:43:04,255 --> 00:43:07,132
أكثر مما يجب أن تفعل

451
00:43:07,137 --> 00:43:08,962
ساعدني بوضعه في الضوء فقط

452
00:43:08,963 --> 00:43:11,008
!لا تلمسني! لا تلمسني

453
00:43:11,009 --> 00:43:13,731
!هيا، لا تفكر بوالدتك
!فكر بالطفل! هيا

454
00:43:13,732 --> 00:43:16,251
!لا -
لصبري حدود يا فتى -

455
00:43:16,285 --> 00:43:18,695
!لا! لا -
لست مرحبًا بك هنا، لا تنتمي لهنا -

456
00:43:18,696 --> 00:43:20,455
باسم الرب، أنفيك بعيدًا

457
00:43:20,456 --> 00:43:23,109
لا يهم كم سيستغرق من وقت

458
00:43:38,294 --> 00:43:41,811
(أقوى من (آليسون

459
00:44:16,148 --> 00:44:18,416
!(كايل)

460
00:44:18,869 --> 00:44:21,639
!ماذا تريد مني؟

461
00:44:23,758 --> 00:44:24,649
!(كايل)

462
00:44:24,650 --> 00:44:26,935
!عليك التوقف

463
00:44:27,484 --> 00:44:31,066
لم لا تدعني وشأني؟

464
00:44:57,747 --> 00:45:03,347
الاندماج العظيم
لا يمكن إيقافه

465
00:45:57,281 --> 00:45:59,802
أمي؟

466
00:46:41,026 --> 00:46:42,523
أنت حر

467
00:46:42,524 --> 00:46:46,341
ماذا؟ -
لا يمكنك أن تكون جاداً يا رئيس -

468
00:46:46,342 --> 00:46:48,670
لم يحدث شيء هنا
(أيها الضابط (هوتلر

469
00:46:48,671 --> 00:46:51,145
تقول الأم أنه مجرد سوء تفاهم كبير

470
00:46:51,146 --> 00:46:52,329
ماذا؟

471
00:46:52,330 --> 00:46:54,411
انظر، ليس لكونك صديق الواعظ

472
00:46:54,412 --> 00:46:57,165
ليس مهمًا ما نظن أنه حدث

473
00:46:57,166 --> 00:47:00,048
يمكنك أخذه للمدينة
وخوض كل الأعمال الورقية

474
00:47:00,049 --> 00:47:03,410
الحقيقة هي أن الأم
لا تريد توجيه أي تهم

475
00:47:03,411 --> 00:47:05,619
لا يوجد شيء آخر
يمكننا فعله هنا

476
00:47:05,620 --> 00:47:08,146
لننهِ الأمر

477
00:47:23,555 --> 00:47:26,752
بعد كل ما فعلته (ميغان) لأجلك

478
00:47:37,288 --> 00:47:39,342
هيا

479
00:47:39,343 --> 00:47:41,804
سأصطحبك للمنزل

480
00:48:22,576 --> 00:48:25,866
هل حظيت بالإجابات التي
كنت تتطلع إليها؟

481
00:48:25,867 --> 00:48:28,365
بعضها

482
00:48:31,927 --> 00:48:35,509
رأيت الكثير

483
00:48:36,538 --> 00:48:38,812
ظننت أني رأيت أسوأ
معاناة قد يخوضها شخص

484
00:48:38,813 --> 00:48:41,434
...ولكن هذا كان

485
00:48:42,637 --> 00:48:45,980
لم أرَ أي شيئاً
كهذا من قبل

486
00:48:47,729 --> 00:48:52,002
هل هذا ما حدث لوالدتك بنهاية الأمر؟

487
00:48:52,538 --> 00:48:55,653
كان الأمر مختلفًا معها

488
00:48:56,778 --> 00:49:00,520
ولم يكن هكذا مع زوجتي أيضًا

489
00:49:03,253 --> 00:49:06,591
لطالما ظننت أنه شيء فعلته لهم

490
00:49:06,592 --> 00:49:09,693
الآن بت أعرف أنه شيء آخر

491
00:49:09,698 --> 00:49:12,672
ما زال الأمر بسببي

492
00:49:13,894 --> 00:49:17,475
يبدو أنهم كانوا يتبعونني طوال حياتي

493
00:50:26,173 --> 00:50:28,279
!(آليسون)

494
00:50:32,770 --> 00:50:35,196
!(آليسون)

495
00:50:37,625 --> 00:50:40,006
!(آمبر)

496
00:50:40,007 --> 00:50:42,642
هيا، تنفسي يا عزيزتي

497
00:50:50,575 --> 00:50:52,748
لا

498
00:50:54,094 --> 00:50:57,167
(لا يا (آليسون

499
00:51:14,177 --> 00:51:17,374
تعال ونل مني

500
00:51:17,375 --> 00:52:02,205
ترجمة
توني خلف - محمد العزازي
تعديل التوقيت :budhabi

