1
00:01:26,992 --> 00:01:33,259
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الأولى - ظلمةٌ تُحيطه)"

2
00:02:49,196 --> 00:02:54,233
لن أدعك تسافرين إلى ست مقاطعات"
"!برفقة شخص لا أعرفه حتى

3
00:02:54,234 --> 00:02:57,203
بسبب سرقة سيارة والده"
"منذ ستة أشهر؟

4
00:02:57,204 --> 00:02:59,672
!ليس ذلك ما حدث"
"وهو لم يقصد أن يسرقها

5
00:02:59,673 --> 00:03:03,775
ميندي)، لقد ربيتك أفضل من هذا)"
"حتى تتحدثي بهذا الهراء الآن

6
00:03:03,776 --> 00:03:05,879
"...إن والده" -
"!أنت في عمر السادسة عشر" -

7
00:03:05,880 --> 00:03:08,414
أجل، أنا أكبر منك عندما"
"!كنتِ حبلى

8
00:03:08,415 --> 00:03:11,317
"!ذلك لا يعني أن تطلقي جموحك"

9
00:03:11,318 --> 00:03:13,686
لو أن هذا يعني شيئاً"
"!فهو العكس تماماً

10
00:03:13,687 --> 00:03:17,176
ميندي براير أوستن)، هل تغفلين)"
"عن محاولتي لحمايتك؟

11
00:03:17,177 --> 00:03:18,478
"ممَّ تحمينني؟"

12
00:03:18,479 --> 00:03:20,713
إنها حفلة موسيقية"
"وستة منّا سيكونون هناك

13
00:03:20,714 --> 00:03:23,616
"ماذا سيحدث؟" -
"أجيبك بالرفض" -

14
00:03:23,617 --> 00:03:27,920
ألديك أية فكرة عمَّ يعنيه هذا لي؟"
"ما قد يسببه ذلك؟

15
00:03:27,921 --> 00:03:29,889
"!كل أصدقائي ذاهبون"

16
00:03:29,890 --> 00:03:32,492
لا تجعلي الأمر درامياً أكثر"
"من اللازم يا عزيزتي

17
00:03:32,493 --> 00:03:36,495
لو أردت التسكع مع أصدقائك"
"بيوم أخر لا يتضمن السفر

18
00:03:36,496 --> 00:03:37,964
"...مئات الأميال خارج المدينة"

19
00:03:37,965 --> 00:03:39,465
"!كان بوسعي أن أكذب"

20
00:03:39,466 --> 00:03:42,884
"!لن تخرجي للأبد"

21
00:03:44,137 --> 00:03:45,638
"لمَ لا تذهبي لغرفتك؟"

22
00:03:45,639 --> 00:03:47,740
"!لقد سئمت هذا"

23
00:03:47,741 --> 00:03:52,560
أمي، لا يمكنك الصراخ عليَّ"
"كلما شعرت برغبة في هذا

24
00:03:52,779 --> 00:03:56,615
كان بوسعي إقناعك أنني ذاهبة"
"لمنزل (سارة) وما كنت ستعرفين قط

25
00:03:56,616 --> 00:03:59,800
هل تفكرين في ذلك؟"
"ألا أنال الفضل بسببه؟

26
00:03:59,801 --> 00:04:04,190
أحسنت صنعاً، وأنا فخورة للغاية بك
ولكنك لن تذهبي

27
00:04:04,191 --> 00:04:07,109
!أنا أكرهك

28
00:04:10,798 --> 00:04:15,517
جوشوا)، أبعد الرقائق)
لقد تناولت عشاءك

29
00:04:15,769 --> 00:04:17,919
(جوشوا)

30
00:04:24,240 --> 00:04:31,155
(بلدة (روم"
"تعداد السكان: 5544 - الارتفاع: 1900

31
00:04:31,156 --> 00:04:34,720
ابقوا مستمعين للإذاعة"
"برفقة (بوبكات جو) للفوز

32
00:04:34,721 --> 00:04:39,036
بأكبر سحب تذاكر مجانية"
"(في الغرب من قبل (جوش فيرجينيا

33
00:04:39,037 --> 00:04:43,197
"(ولدينا تالياً بعض أغاني (كونواي تويتي"

34
00:04:48,645 --> 00:04:53,295
"صالون حلاقة"

35
00:04:53,296 --> 00:04:54,045
"انتباه لجميع السيارات"

36
00:04:54,046 --> 00:04:56,492
لدينا عملية سرقة سيارة"
"(في طريق (ماين آند بارك

37
00:04:56,493 --> 00:04:57,994
أي أحد في المنطقة"
"برجاء الرد

38
00:04:57,995 --> 00:05:00,229
سيتولى الأولاد الأمر

39
00:05:00,230 --> 00:05:05,283
لأين وصلت في تجهيزات
الملعب الجديد؟

40
00:05:05,535 --> 00:05:08,504
لا تحاول تشتيت انتباهي

41
00:05:08,505 --> 00:05:11,841
الأمر يسير على ما يرام
شكراً لمجيئك في خدمة الطعام

42
00:05:11,842 --> 00:05:14,677
بعض الحسنات تغطي على
بعض السيئات، صحيح؟

43
00:05:14,678 --> 00:05:16,212
أليست هكذا تجري الأمور؟

44
00:05:16,213 --> 00:05:17,847
مهما كانت دوافعك

45
00:05:17,848 --> 00:05:20,182
لكان هناك شعور بالفراغ
لولا أخطاءنا اليومية

46
00:05:20,183 --> 00:05:22,985
أجل... الإعياء

47
00:05:22,986 --> 00:05:24,420
ما أقصده

48
00:05:24,421 --> 00:05:26,022
أننا على وشك الوصول لجمع التبرعات

49
00:05:26,023 --> 00:05:31,194
وأنتما أيها الخادمان على وشك
الارتقاء بنا للقمة

50
00:05:31,195 --> 00:05:36,499
سأتأكد من وجود لوحة عليها أسماءكما
في الملعب تكريماً لمساهمتكما السخية

51
00:05:36,500 --> 00:05:40,202
بمشيئة الرب -
أوغدن)، هل استنتجت شيئاً؟) -

52
00:05:40,203 --> 00:05:43,339
هل هذا يعني أن أوراقه
ضعيفة ويحتاج مساعدة

53
00:05:43,340 --> 00:05:48,193
أم أن لديه أوراق قوية ويخدعنا؟

54
00:05:48,211 --> 00:05:50,013
إليك الجواب. أنسحب

55
00:05:50,014 --> 00:05:52,731
لست متأكداً

56
00:05:53,284 --> 00:05:59,122
بقدر ما أكره أن أزعجك
أظن أنني سأجعلك تريني الأوراق

57
00:05:59,123 --> 00:06:01,290
حسناً. طلب الرهان، أو زيادته
أو أياً كان خيارك

58
00:06:01,291 --> 00:06:04,976
توقف عن إهدار الوقت
وأعطني مالي المقيت

59
00:06:07,031 --> 00:06:09,966
يفضل أن تكون مسألة حياة أو موت
(يا (فلورنس

60
00:06:09,967 --> 00:06:12,835
(إنها السيدة (أوستن

61
00:06:12,836 --> 00:06:14,788
تقول أن الأمر عاجل -
سأخرج -

62
00:06:14,789 --> 00:06:17,540
حان وقت إنهاء اللعب، على كل

63
00:06:17,541 --> 00:06:20,409
...ستغضب زوجتي، لذا

64
00:06:20,410 --> 00:06:23,279
كلا، بربكما
ذلك بإمكانه الانتظار

65
00:06:23,280 --> 00:06:26,449
سأتفقد غرفة أولادك الصغار في طريقي

66
00:06:26,450 --> 00:06:28,262
حسناً

67
00:06:28,263 --> 00:06:31,302
لا تنسَ فتح نافذة هذه المرة

68
00:06:33,282 --> 00:06:36,108
سحقاً

69
00:06:52,609 --> 00:06:55,144
ماذا يمكنني أن أفعل
لك يا (بيتسي)؟

70
00:06:55,145 --> 00:06:57,080
...أيها القس

71
00:06:57,081 --> 00:06:58,715
(الأمر بخصوص (جوشوا

72
00:06:58,716 --> 00:07:00,775
عليك أن تساعده

73
00:07:00,776 --> 00:07:02,495
ما الأمر؟

74
00:07:02,496 --> 00:07:05,222
يشبه ما كنت تتحدث عنه
في اجتماع أيام الأحد

75
00:07:05,223 --> 00:07:09,373
(مثل ابن (كونرس
(والسيدة (مارتيندال

76
00:07:09,927 --> 00:07:15,881
...هل أنت متأكدة؟ هناك الكثير من -
أنا متأكدة -

77
00:08:33,076 --> 00:08:36,027
!(كايل)

78
00:08:38,548 --> 00:08:41,566
!(كايل)

79
00:09:08,663 --> 00:09:12,430
!كايل)، بربك)

80
00:09:46,170 --> 00:09:47,403
!كايل)، أيها الأحمق)

81
00:09:47,404 --> 00:09:49,052
!يمكنني أن أراك

82
00:09:49,053 --> 00:09:51,687
!دعني أدخل

83
00:09:51,688 --> 00:09:56,141
تعرف أنني سأظل هنا
طوال اليوم لو اضطررت لذلك

84
00:10:05,402 --> 00:10:09,071
أرجوك ارحلي -
وأتركك بمفردك؟ -

85
00:10:09,072 --> 00:10:13,692
لن يحدث -
لا يمكنك التواجد هنا -

86
00:10:17,013 --> 00:10:23,352
إنها أسوأ مما ظننت
منذ متى ولم تأكل خضروات؟

87
00:10:23,353 --> 00:10:25,654
هل تذكر آخر مرة دخلت
فيها الحمام؟

88
00:10:25,655 --> 00:10:26,823
هذا غير صحي

89
00:10:26,824 --> 00:10:30,325
لماذا أنت هنا؟ -
أتفقد حالك أيها الأحمق -

90
00:10:30,326 --> 00:10:33,663
لأنني أهتم بك
تعرف أن البشر يفعلون هذا، صحيح؟

91
00:10:33,664 --> 00:10:36,452
يهتمون ببعضهم؟

92
00:10:36,453 --> 00:10:38,801
فهل الأمور سيئة مع عائلتك
الحقيقية؟

93
00:10:38,802 --> 00:10:42,287
لن أتطرق لذلك معك

94
00:10:42,373 --> 00:10:45,574
لماذا لم تتصل بي
عندما نفذ منك الطعام؟

95
00:10:45,575 --> 00:10:49,712
هل نفذ رصيدك أو ما شابه؟ -
لقد فقدت ذلك الهاتف -

96
00:10:49,713 --> 00:10:51,914
هل هكذا تعاقب نفسك؟

97
00:10:51,915 --> 00:10:57,002
استحم -
حسناً -

98
00:10:58,088 --> 00:11:03,258
حقاً أقدر اجتهادك
ولكن بوسعك التوقف عن جعلي مهمتك

99
00:11:03,259 --> 00:11:06,495
أنا بخير
أنت غير مدينة لي بشيء

100
00:11:06,496 --> 00:11:09,832
هذا هراء
انظر لهذا المكان

101
00:11:09,833 --> 00:11:14,450
ربما حساب توفيرك الصغير
سيدوم للأبد

102
00:11:16,506 --> 00:11:20,709
لم تشغل المياه حتى -
لا أحتاجها -

103
00:11:20,710 --> 00:11:24,046
وأنني لا أدين لك بشيء
هذا هراء

104
00:11:24,047 --> 00:11:27,332
أنت عليم

105
00:11:32,022 --> 00:11:35,440
(هذا بيتي يا (ميغان

106
00:11:38,328 --> 00:11:40,463
أرجوك دعني أجلب لك بعض الطعام

107
00:11:40,464 --> 00:11:45,467
دعني أخرجك من هنا
على الأقل لساعة واحدة

108
00:11:45,468 --> 00:11:50,655
قد يحالفك الحظ
ويحترق البيت أثناء خروجنا

109
00:11:55,546 --> 00:12:00,131
ساعة واحدة؟
ثم ستتركينني بمفردي؟

110
00:12:02,920 --> 00:12:04,786
حسناً

111
00:12:04,787 --> 00:12:06,389
سأقابلك بالخارج، توقفي

112
00:12:06,390 --> 00:12:10,775
سأقابلك بالخارج خلال خمس دقائق

113
00:14:04,907 --> 00:14:06,409
صباح الخير أيها القس

114
00:14:06,410 --> 00:14:10,212
إنه صباح جميل
هل حدث أي تغيير؟

115
00:14:10,213 --> 00:14:12,612
أخشى أنه كما هو

116
00:14:12,613 --> 00:14:14,750
شكراً لك

117
00:14:14,751 --> 00:14:17,085
جلبت كعكة أيضاً

118
00:14:17,086 --> 00:14:21,405
ولكن يؤسفني أنها تلفت
أثناء القيادة

119
00:14:28,156 --> 00:14:30,554
هل هو مستيقظ؟

120
00:14:30,555 --> 00:14:35,376
أحضرت له بعض الطعام هذا الصباح
ولكني لا أعلم إن كان تناوله

121
00:14:37,696 --> 00:14:41,033
إنه يخيفني

122
00:14:41,034 --> 00:14:45,169
لن يتخلى الرب عن أحد أولاده

123
00:14:45,170 --> 00:14:48,640
ولا أنا

124
00:14:48,641 --> 00:14:50,808
والآن

125
00:14:50,809 --> 00:14:54,695
لنر حالة ابنك

126
00:14:55,265 --> 00:14:59,722
"(متجر بقالة (بيغلي ويغلي"

127
00:15:00,719 --> 00:15:03,154
عليهم أن يجلبوا منتجات
عضوية أكثر هنا

128
00:15:03,155 --> 00:15:06,756
الاختيارات مثيرة للشفقة

129
00:15:14,422 --> 00:15:16,000
قمح عضوي

130
00:15:16,001 --> 00:15:19,753
به نسبة عالية من الألياف
لتتمكن من دخول الحمام

131
00:15:25,378 --> 00:15:27,779
ما كان عليك إحضاري هنا

132
00:15:27,780 --> 00:15:30,915
لا أعرف ما الذي فعلته
لأجعلك تكرهني بشدة هكذا

133
00:15:30,916 --> 00:15:35,702
(لا أكرهك يا (ميغان -
فلماذا تتجنبني كالطاعون؟ -

134
00:15:40,292 --> 00:15:44,228
لو جلبت لك هذا، هل ستتصل
...بي المرة المقبلة عندما تحتاج شيئاً

135
00:15:44,229 --> 00:15:50,001
لا تلك التي يفترض
ألا تتصل بها أبداً؟

136
00:15:50,002 --> 00:15:53,938
هل يلاحظ تلاميذك ذوي الـ12 عاماً
لهجتك المتعالية أم أنا وحسب؟

137
00:15:53,939 --> 00:15:55,640
أنت وحسب

138
00:15:55,641 --> 00:15:57,976
لا أريدك أن تتورط
في المشاكل مجدداً

139
00:15:57,977 --> 00:16:01,428
هل ذلك خطأ؟

140
00:16:02,982 --> 00:16:06,100
لن أتصل بها

141
00:16:09,555 --> 00:16:11,358
حساءك المفضل؟

142
00:16:11,359 --> 00:16:14,241
أكرهه

143
00:16:19,164 --> 00:16:21,166
كايل بارنس) هنا)

144
00:16:21,167 --> 00:16:24,802
لا بد أن تلك علامة، كما أخبرك

145
00:16:24,803 --> 00:16:27,755
كايل بارنس)؟)

146
00:16:28,574 --> 00:16:29,607
أجل

147
00:16:29,608 --> 00:16:32,277
(ارتدنا الكنيسة مع والدتك يا (كايل

148
00:16:32,278 --> 00:16:35,617
هل تتذكرني؟ (فلورنس هال)؟

149
00:16:35,618 --> 00:16:36,847
حسناً

150
00:16:36,848 --> 00:16:39,383
مر وقت طويل

151
00:16:39,384 --> 00:16:41,786
من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً يا عزيزي -

152
00:16:41,787 --> 00:16:46,361
لم أرك في الكنيسة منذ وقت طويل
عليك أن تحضر العظة

153
00:16:46,362 --> 00:16:49,070
أجل

154
00:16:49,071 --> 00:16:50,940
سأحاول

155
00:16:50,941 --> 00:16:55,144
(نطلب من كل الذين في (روم
(أن يصلوا إلى ابن (أوستن

156
00:16:55,145 --> 00:16:58,603
هل تعرف العائلة؟ -
لا أعرفها -

157
00:16:58,604 --> 00:17:05,276
ابنهم، (جوشوا)، ولد باسم
وقع ضحية قوى مظلمة

158
00:17:05,277 --> 00:17:08,579
مثلما حدث لوالدتك المسكينة
من جديد

159
00:17:08,580 --> 00:17:14,385
هذا أمر مخجل، وفظيع للغاية
وبعد مصاب عائلة (كونرس) بوقت قليل

160
00:17:14,386 --> 00:17:17,922
(القس (آندرسون) يزور (جوشوا
الصغير طوال الأسبوع

161
00:17:17,923 --> 00:17:21,238
أيمكنك أن تذكره في صلواتك؟

162
00:17:21,239 --> 00:17:24,796
أجل
يمكنني فعل ذلك، بالتأكيد

163
00:17:24,797 --> 00:17:28,333
لطالما كنت ابناً جميلاً

164
00:17:28,334 --> 00:17:30,815
(علينا أن نذهب يا (فلو

165
00:17:30,816 --> 00:17:33,903
آمل أن أراك قريباً في الخدمة

166
00:17:33,904 --> 00:17:37,242
سأحاول -
عظيم -

167
00:17:37,243 --> 00:17:40,594
شكراً لك

168
00:17:42,018 --> 00:17:44,949
هل يمزحان بخصوص ذلك الهراء؟

169
00:17:44,950 --> 00:17:47,542
قوى مظلمة"؟"

170
00:17:47,543 --> 00:17:48,719
من فضلك

171
00:17:48,720 --> 00:17:54,341
كانت والدتك مريضة، وبعض الذين
في هذه البلدة المتخلفة مجانين

172
00:17:55,485 --> 00:17:58,312
كايل)؟)

173
00:18:08,390 --> 00:18:09,303
!هيا

174
00:18:09,304 --> 00:18:11,011
!هيا

175
00:18:11,012 --> 00:18:13,111
!اخرج وواجهني أيها الجبان

176
00:18:13,112 --> 00:18:16,180
في اسم يسوع، آمرك أن تغادر
!هذا الطفل

177
00:18:16,181 --> 00:18:18,526
!أنت تؤذيه -
!اذهبي للأسفل -

178
00:18:18,527 --> 00:18:21,686
انظر في عينيّ
وشاهد السلطان الذي أحمله عليك

179
00:18:21,687 --> 00:18:24,055
السلطان الممنوح لي
من الله القدير ربنا

180
00:18:24,056 --> 00:18:26,558
لا سلطان

181
00:18:26,559 --> 00:18:27,992
هذا ليس مكانك

182
00:18:27,993 --> 00:18:33,113
في اسم يسوع
!آمرك بالخروج

183
00:18:34,734 --> 00:18:37,517
يا إلهي

184
00:18:38,270 --> 00:18:40,405
بزيت الروح القدس

185
00:18:40,406 --> 00:18:44,891
والماء المقدسة للتطهير
...من قبل الله

186
00:18:45,611 --> 00:18:47,311
!(جوشوا)

187
00:18:47,312 --> 00:18:48,430
يا بني، أفق

188
00:18:48,431 --> 00:18:49,647
!بيتسي)، اخرجي)

189
00:18:49,648 --> 00:18:53,407
أفق وحسب يا بني -
!اخرجي من هنا -

190
00:18:55,821 --> 00:18:59,324
أبونا السماوي، أرجوك امنحني القوة
!لأتغلب على الشرير الذي أواجهه الآن

191
00:18:59,325 --> 00:19:00,692
اسمح لي أن أخرج هذا الشيطان -
!(جوشوا) -

192
00:19:00,693 --> 00:19:06,679
كي يملاً روحك القدوس كيانه
!ويعود إلى طريق مجدك

193
00:19:10,061 --> 00:19:12,970
أقدر لك هذا -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

194
00:19:12,971 --> 00:19:16,057
هل ذلك امتنان؟

195
00:19:16,058 --> 00:19:19,426
اصمتي

196
00:19:21,328 --> 00:19:28,135
هذا الصبي الذي كانت تتحدث
عنه النساء، هل سمعت شيئاً عنه؟

197
00:19:28,454 --> 00:19:30,855
لا تسلك ذلك الدرب مجدداً

198
00:19:30,856 --> 00:19:33,591
أذكر حين انتقلت أولاً للسكن
قبل أن يقوما والداي بتبنيك

199
00:19:33,592 --> 00:19:36,661
كنت تظن أن هناك شياطين
مختفية في كل ظلام

200
00:19:36,662 --> 00:19:40,598
وأقنعك (آنديرسون) ببعض الهراء

201
00:19:40,599 --> 00:19:48,021
أنا قلق على ذلك الصبي وحسب -
أجل، ليس بوسعك فعل المزيد -

202
00:19:51,859 --> 00:19:54,180
!أنت

203
00:19:54,181 --> 00:19:54,968
هل تهت؟

204
00:19:54,969 --> 00:19:58,416
إن كنت ستعطينني النصيحة
فاجلس في المقعد الخلفي

205
00:19:58,417 --> 00:20:01,619
لأين تأخذينني؟
بربك! إنك لم ترَ المنزل الجديد -

206
00:20:01,620 --> 00:20:05,292
!لقد مر عامان -
!اللعنة يا (ميغان)! لا -

207
00:20:05,293 --> 00:20:07,191
أعرف أنك لا تريدينني
أقترب من ابنتك

208
00:20:07,192 --> 00:20:11,428
زوجك يكرهني. من فضلك -
عشاء جميل سيحسن حالتك -

209
00:20:11,429 --> 00:20:14,131
يمكنك الاستحمام بمياه ساخنة
سأعطيك بعض من ملابس (مارك) القديمة

210
00:20:14,132 --> 00:20:18,085
يا إلهي -
هولي) تحبك) -

211
00:20:20,662 --> 00:20:23,675
أنت لا تكرهنا بما يكفي
لتقفز من سيارة متحركة

212
00:20:23,676 --> 00:20:27,694
سأعتبر هذا فوزاً

213
00:20:28,402 --> 00:20:31,325
"الشرطة"

214
00:20:43,528 --> 00:20:48,052
أحضرتني (ميغان) هنا رغماً عني
بصدق

215
00:20:48,053 --> 00:20:50,568
انظر يا (مارك)، أنا لا أرغب
في التواجد هنا أكثر منك

216
00:20:50,569 --> 00:20:52,629
صدقني يا رجل
أنت تعرفها

217
00:20:52,630 --> 00:20:54,672
بالتأكيد

218
00:20:54,673 --> 00:20:56,093
"عزيزي، هل ذلك أنت؟"

219
00:20:56,094 --> 00:20:59,259
أجل

220
00:21:01,847 --> 00:21:05,499
قميص رائع

221
00:21:05,851 --> 00:21:07,952
مرحباً يا صغيرتي

222
00:21:07,953 --> 00:21:16,027
العم (كايل) هنا -
أجل، أعرف ذلك، رأيته بعيني -

223
00:21:16,028 --> 00:21:19,263
أنصتي يا عزيزتي، هل يمكنك
الصعود لغرفتك؟

224
00:21:19,264 --> 00:21:22,516
أريد أن أتكلم مع والدتك

225
00:21:22,611 --> 00:21:25,740
هيا، اذهبي

226
00:21:25,741 --> 00:21:28,005
(الآن يا (هولي

227
00:21:28,006 --> 00:21:31,458
حاضر يا أمي

228
00:21:33,699 --> 00:21:36,267
لماذا يا (ميغان)؟

229
00:21:36,268 --> 00:21:41,172
بربك، إنك تعرفين شعوري تجاه هذا -
إنه مجرد عشاء وحسب، حسناً؟ -

230
00:21:41,173 --> 00:21:43,341
هل تظنين حقاً أنه سويّ؟

231
00:21:43,342 --> 00:21:46,477
لا يمكنك أن تقنعينني
أنك تشعرين بالأمان حوله

232
00:21:46,478 --> 00:21:48,613
هل تظنين أنها فكرة جيدة
إحضاره بالقرب من ابنتنا؟

233
00:21:48,614 --> 00:21:53,084
حسناً، إنه هناك، وهي هنا -
حسناً -

234
00:21:53,085 --> 00:21:57,905
إذن هل سيأكل هناك بمفرده؟
ألن يكون هذا غريباً؟

235
00:21:58,934 --> 00:22:01,369
انظري

236
00:22:01,370 --> 00:22:04,905
أعرف ما فعله لأجلك
...عندما كنت صغيرة

237
00:22:04,906 --> 00:22:07,575
ولا يكفي شكره قط على ذلك

238
00:22:07,576 --> 00:22:11,412
لكنه تغير عندما كبر، اتفقنا؟

239
00:22:11,413 --> 00:22:12,881
!لا يمكنك تجاهل ذلك

240
00:22:12,882 --> 00:22:16,084
كيف تشعرين بالأمان بوجوده
هنا بعد ما فعله؟

241
00:22:16,085 --> 00:22:19,722
لقد اقترف خطأً وفعل أمراً
...فظيعاً لا يُغَفر له، و

242
00:22:19,723 --> 00:22:24,583
ودفع ثمن ذلك
ذلك دمر حياته، وسأكون بجواره

243
00:22:24,584 --> 00:22:31,715
ماذا؟ هل تظن أنه سيهاجم
هولي) على طاولة العشاء؟)

244
00:22:35,301 --> 00:22:38,852
إنه مجرد عشاء، ليلة واحدة فقط

245
00:22:38,853 --> 00:22:41,556
لن يقوم بإيذاء أحد

246
00:22:41,557 --> 00:22:49,226
(رجاءً يا (مارك
رجاءً، دعني أفعل شيئاً لطيفاً له

247
00:22:49,385 --> 00:22:52,629
لم يعد لديه شيء

248
00:23:02,244 --> 00:23:05,442
مرحبًا

249
00:23:08,584 --> 00:23:12,098
تتذكريني، صحيح؟
أنا أخو والدتك

250
00:23:12,099 --> 00:23:14,567
أنت آذيت ابنتك الصغيرة

251
00:23:14,568 --> 00:23:17,466
والآن لم تعد والدها

252
00:23:21,567 --> 00:23:24,440
... هذا ليس

253
00:23:37,788 --> 00:23:42,294
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
(لقد رحل العم (كايل -

254
00:23:42,295 --> 00:23:46,128
تباً
(يا (كايل

255
00:23:53,187 --> 00:23:57,664
لمَ غادر؟ -
لا بد أنه شعر بي -

256
00:23:57,665 --> 00:24:00,279
أحمق

257
00:24:00,280 --> 00:24:02,811
أنا متأكد أنه بخير

258
00:24:03,111 --> 00:24:08,211
نحتاج لسيارة دورية، وأجعلهم
يوصلوه للمنزل

259
00:24:08,216 --> 00:24:13,716
دعه يمشي
كل ما يريده أن يكون وحيدًا

260
00:24:57,017 --> 00:25:00,330
غريب أطوار لعين"
"(إم)

261
00:25:32,066 --> 00:25:34,563
مرحبًا

262
00:25:39,707 --> 00:25:42,438
هل هذا أنت يا (كايل)؟

263
00:25:57,453 --> 00:26:00,856
آمبر) عزيزتي، تعالي للداخل)

264
00:26:33,527 --> 00:26:39,066
يُتوقع أن تنخفض درجات الحرارة اليوم"
"مع أمطار خفيفة بالظهيرة والغد

265
00:26:39,067 --> 00:26:42,665
"يجب أن نرى بعض أشعة الشمس هنا"

266
00:26:44,496 --> 00:26:49,064
كيف الحال؟ -
أما زال العرض مستمرًا لاستعارة سيارتك؟ -

267
00:26:49,065 --> 00:26:51,361
بالتأكيد

268
00:27:23,900 --> 00:27:26,230
نعم؟

269
00:27:28,037 --> 00:27:33,003
سمعت بشأن طفلك

270
00:27:35,578 --> 00:27:39,214
القس (آندرسون)، هل هنا؟

271
00:27:39,215 --> 00:27:41,579
انتظر

272
00:27:55,565 --> 00:27:57,728
(كايل بارنس)

273
00:27:58,734 --> 00:28:01,169
يا لها من مفاجأة

274
00:28:01,170 --> 00:28:07,238
أجل، أعلم أيها القس
لقد مر وقت طويل

275
00:28:08,611 --> 00:28:10,318
لم أعلم أنك بالبلدة

276
00:28:10,319 --> 00:28:14,549
أجل
عدت منذ 5 أشهر

277
00:28:14,550 --> 00:28:20,017
كنت أتمنى أن نرى بعضنا
بظروف مختلفة، ولكنني مسرور لأنك هنا

278
00:28:20,456 --> 00:28:22,685
حسنًا

279
00:28:27,356 --> 00:28:31,834
تمهل أيها القس
لم آتِ لأرَ الفتى

280
00:28:31,835 --> 00:28:35,133
ليس للمساعدة على الأقل
...جئت لأجل

281
00:28:36,507 --> 00:28:39,303
لا أعلم صراحةً

282
00:28:39,443 --> 00:28:42,240
متأكد من أنك تعلم

283
00:28:43,247 --> 00:28:47,443
ما تظن أنني فعلته
أؤكد لك أنني لم أفعل شيئاً

284
00:28:47,818 --> 00:28:51,357
يظن الأطباء أنك يجب أن تكون
بمصحة عقلية ولكننا نعلم ما هو الأمر

285
00:28:51,358 --> 00:28:54,086
إننا لا نعلم أي شيء

286
00:28:55,392 --> 00:28:59,862
أيًا ما تظنه حدث لوالدتك
أنت من أوقفه

287
00:28:59,863 --> 00:29:03,163
كانت أمي مريضة
لا أعرف المزيد حولها

288
00:29:03,164 --> 00:29:05,998
كنت مجرد طفل

289
00:29:07,337 --> 00:29:10,178
هذه الأشياء بكل مكان

290
00:29:10,179 --> 00:29:12,308
إنها محيطة بنا
الآن، أنت رحلت لمدة كبيرة

291
00:29:12,309 --> 00:29:14,815
وليس لديك أي فكرة كيف ساء الوضع

292
00:29:14,816 --> 00:29:18,181
وربما لن تصدقه
ولكن هذا لن يقلل من حقيقة الأمر

293
00:29:18,182 --> 00:29:24,081
لم لا نتمسك بما نعرف
قبل أن نبدأ بإلقاء اللوم على البعبع مجددًا

294
00:29:57,223 --> 00:30:02,054
إنه يظهر علامات جميع السلوك الحيواني
والذي هو شائع

295
00:30:19,376 --> 00:30:22,407
أنا أعرفك

296
00:30:26,116 --> 00:30:28,713
أتظن هذا؟

297
00:30:32,590 --> 00:30:35,868
متى كانت آخر مرة
ذهبت فيها للمدرسة يا (جوشوا)؟

298
00:30:35,869 --> 00:30:40,465
من الرائع التغيب من المدرسة هكذا
أليس كذلك؟

299
00:30:41,165 --> 00:30:43,633
أنا أحب المدرسة

300
00:30:43,634 --> 00:30:47,169
وأفتقد أصدقائي

301
00:30:47,170 --> 00:30:49,615
حسنًا، أنا متأكد من أنهم
يفتقدونك أيضًا يا صديقي

302
00:30:49,616 --> 00:30:52,842
لم لا توقف كل هذا
لتعود الأمور لطبيعتها

303
00:30:52,843 --> 00:30:57,179
أنت تخيف والدتك
وتهدر وقت هذا الرجل

304
00:30:57,180 --> 00:30:59,321
(توقف عن التظاهر يا (جوشوا

305
00:30:59,322 --> 00:31:02,985
إنه لم يتحدث هكذا من قبل
هذا جديد

306
00:31:02,986 --> 00:31:10,305
كلكم ناضجون
حتى أنت لا يمكنك دخول خزانة الطعام

307
00:31:10,306 --> 00:31:12,007
ماذا؟

308
00:31:12,008 --> 00:31:14,409
اللوح الخشبي على الباب

309
00:31:14,410 --> 00:31:18,910
اعتدت الرسم على الباب

310
00:31:18,914 --> 00:31:21,846
ألا تتذكر؟

311
00:31:22,252 --> 00:31:25,154
كلامك غير منطقي

312
00:31:25,155 --> 00:31:29,420
(أنا أعرفك يا (كايل بارنس

313
00:31:35,164 --> 00:31:40,932
ما الذي تعرفه؟
ألديك أية فكرة عمّ تتحدث به؟

314
00:31:42,235 --> 00:31:44,215
أنت مجرد فتى لعين
أنت لا تعرف شيء

315
00:31:44,216 --> 00:31:46,017
... يا (كايل)، فقط

316
00:31:46,018 --> 00:31:51,450
آسف، أنا آسف -
نعلم جميعاً ما نعلمه -

317
00:31:52,223 --> 00:31:55,681
لم لا تخبرني بما تعرفه إذن؟

318
00:31:55,682 --> 00:31:57,928
هيا يا فتى

319
00:31:57,929 --> 00:32:01,228
لم لا تقول شيئاً واحدًا له معنى

320
00:32:01,229 --> 00:32:04,068
في الحال -
ابق على مسافة -

321
00:32:04,069 --> 00:32:08,167
إنه يتلاعب بنا
اجلس

322
00:32:08,407 --> 00:32:11,810
سأشعل نبات المريمية
يفترض أن يقوم بتهدئته

323
00:32:11,811 --> 00:32:15,213
امنحه بعض الوقت حتى يملأ الغرفة

324
00:32:15,214 --> 00:32:18,616
نحاول إيجادك منذ مدة كبيرة
أيها المنبوذ

325
00:32:18,617 --> 00:32:21,892
أخفيت عنا نورك لمدة كبيرة

326
00:32:21,893 --> 00:32:23,120
الآن خذ هذا

327
00:32:23,121 --> 00:32:25,056
باسم الآب -
وتجعلنا نبحث -

328
00:32:25,057 --> 00:32:27,887
... والابن، والروح القدس -
خلال الظلام -

329
00:32:56,618 --> 00:32:59,249
هيا

330
00:33:26,398 --> 00:33:28,836
تفضل

331
00:33:28,837 --> 00:33:30,967
لا

332
00:33:37,112 --> 00:33:40,877
لم يحاول فعل هذا معك؟

333
00:33:42,117 --> 00:33:45,186
ماذا عمّ كان يقوله بالداخل؟
هل أيًا من هذا يبدو منطقيًا؟

334
00:33:45,187 --> 00:33:49,190
بشأن معرفته لي؟

335
00:33:49,191 --> 00:33:51,692
إن الشياطين مخادعين

336
00:33:51,693 --> 00:33:55,621
يريدونك أن تخاف أكثر من اللازم

337
00:33:55,622 --> 00:33:59,729
بوجود القوة الإلهية بصفنا
فليس هناك ما نخشاه

338
00:34:00,435 --> 00:34:02,670
"القوة الإلهية"

339
00:34:02,671 --> 00:34:06,069
أتظن أن والدتك
و(جوشوا) هم الوحيدين؟

340
00:34:06,708 --> 00:34:12,312
هناك منزل كهذا
بكل مدينة وبكل مقاطعة بالعالم

341
00:34:12,313 --> 00:34:16,011
وأنت ذهبت لتلك المنازل؟

342
00:34:16,851 --> 00:34:18,119
أجل، أفعل

343
00:34:18,120 --> 00:34:22,624
وما الذي يجعلك تظن أن بمقدرتك
فعل أي شيء حيال هذا؟

344
00:34:24,092 --> 00:34:28,628
أتريد نصيحتي؟
اهرب

345
00:34:28,663 --> 00:34:32,367
بينما يتبقى لك شيء

346
00:34:32,368 --> 00:34:36,332
كان هناك وقتاً كنت
سآخذ بتلك النصيحة

347
00:34:38,840 --> 00:34:41,709
...أتعلم، لم أكن دائمًا

348
00:34:41,710 --> 00:34:46,343
المحارب المقدس الذي تراه أمامك

349
00:34:46,344 --> 00:34:49,913
...خدمت الرب، واعتنيت بقومي

350
00:34:50,285 --> 00:34:53,350
ولكني تساءلت

351
00:34:53,521 --> 00:34:56,695
...ثم ذهبت لمنزلك

352
00:34:56,696 --> 00:34:59,126
ورأيت أن الشيطان حقيقي

353
00:34:59,127 --> 00:35:03,331
ولم أتساءل منذ ذلك اليوم
اتضح دربي

354
00:35:03,332 --> 00:35:05,466
لا أظن أنها مجرد صدفة

355
00:35:05,467 --> 00:35:07,602
أنك وضعتني بهذا الدرب

356
00:35:07,603 --> 00:35:10,605
وها أنت ذا، تسلك نفس الدرب

357
00:35:10,606 --> 00:35:13,703
تواجه كل هذا مجددًا

358
00:35:14,709 --> 00:35:18,040
ولا أصدق أنك ستهرب

359
00:35:44,039 --> 00:35:46,074
(مرحبًا يا (كيلب

360
00:35:46,075 --> 00:35:49,238
أتعمل لوقت متأخر؟ -
أجل -

361
00:35:49,239 --> 00:35:52,240
كان هذا السور مفكوكاً

362
00:35:52,241 --> 00:35:55,082
لم أرد أن يتعثر
أي من أصدقائنا المسنين

363
00:35:55,083 --> 00:35:56,729
شكرًا لعطفك هذا

364
00:35:56,764 --> 00:35:59,419
ولاحظت أيضًا أن بابك
الرئيسي بدأ بترك مفصلاته

365
00:35:59,420 --> 00:36:01,889
ربما قد تود الحصول
على واحد جديد قبل الطلاء

366
00:36:01,890 --> 00:36:02,990
طلاء؟

367
00:36:02,991 --> 00:36:05,126
أعتقد أن بإمكاننا الانتظار لعام آخر

368
00:36:05,127 --> 00:36:09,559
يجب إنفاق المال على أمور مهمة
أفضل من منزل جميل

369
00:36:10,299 --> 00:36:12,896
دعني أريك فقط

370
00:36:30,051 --> 00:36:31,353
<font color=#FF0000>"يحيا الشيطان"</font> -
اللعنة -

371
00:36:31,354 --> 00:36:33,783
أجل

372
00:36:34,423 --> 00:36:37,458
ربما يمكننا وضع سياج -
لا -

373
00:36:37,459 --> 00:36:39,524
كلا، سيتسلقونه فحسب

374
00:36:39,525 --> 00:36:42,559
أتعلم؟ اتركه

375
00:36:43,465 --> 00:36:45,923
أأنت متأكد؟ -
أجل -

376
00:36:45,924 --> 00:36:48,498
أجل، دعهم يمرحون

377
00:36:48,790 --> 00:36:52,134
يمكننا أن ندير لهم وجوهنا

378
00:37:42,158 --> 00:37:44,826
انتهت ساعات الزيارة يا عزيزي

379
00:37:44,827 --> 00:37:47,445
...أجل

380
00:37:47,446 --> 00:37:51,093
كنت على وشك الرحيل

381
00:38:01,209 --> 00:38:03,740
!لا

382
00:38:43,351 --> 00:38:45,973
شكرًا لك

383
00:38:45,974 --> 00:38:48,618
آسف لأخذها طوال اليوم

384
00:38:49,891 --> 00:38:55,792
لدي بعض الحساء بالداخل
إن لم تتناول العشاء بعد

385
00:38:56,531 --> 00:39:01,197
أجل، بالطبع
يبدو هذا جيدًا

386
00:39:01,636 --> 00:39:07,007
آليس)، لست متأكدًا)
من أنك تذكرها، ولكن

387
00:39:07,008 --> 00:39:10,761
توفيت منذ عام بهذا الأسبوع

388
00:39:10,762 --> 00:39:15,578
يؤسفني ذلك
لم أكن أعلم

389
00:39:15,851 --> 00:39:19,753
قضينا وقتاً معاً أكثر مما قضينا بمفردنا

390
00:39:19,754 --> 00:39:25,726
كوني وحيدًا لا يبدو صائبًا -
يكون مخيفًا أكثر عندما يبدو صائبًا -

391
00:39:25,727 --> 00:39:29,530
لم أمض يومًا واحدًا بعيدًا عنها

392
00:39:29,531 --> 00:39:33,631
لم أقم حتى بمحادثة بدون مساعدتها

393
00:39:33,632 --> 00:39:38,334
لا أتوقع منك معرفة كيف تخسر هذا

394
00:39:39,794 --> 00:39:43,339
...(كانت (آليسون

395
00:39:43,579 --> 00:39:49,412
حسناً، بدأت أبحث عنها

396
00:39:50,085 --> 00:39:53,621
بعد ذلك كل ما أردته
هو الاستماع إليها

397
00:39:53,622 --> 00:39:58,059
ولكن، كما تعلم
...أعتقد أنها الشخص الوحيد الذي

398
00:39:58,060 --> 00:40:02,258
كان يعرفني حقيقةً

399
00:40:04,871 --> 00:40:07,601
أنا آسف لخسارتك

400
00:40:07,602 --> 00:40:10,632
...إنها لم تمت، إننا

401
00:40:13,241 --> 00:40:16,039
لم ينجح الأمر

402
00:40:26,020 --> 00:40:27,817
... (آليس)

403
00:40:29,023 --> 00:40:33,460
لأرادتني أن أخبرك بمدى أسفي

404
00:40:33,461 --> 00:40:41,068
كنا نعلم ما كان يحدث
نجدك عادة تختبئ تحت شرفتنا

405
00:40:41,069 --> 00:40:45,039
لم نكن ندري مدى سوء الوضع

406
00:40:45,040 --> 00:40:51,074
كل هذا الحطام، بدا لنا كتأديب

407
00:40:51,146 --> 00:40:55,845
كان يطاردنا الأمر كلانا

408
00:40:58,687 --> 00:41:03,471
كان هذا منذ فترة كبيرة -
لا يعني أنه لا بأس -

409
00:41:03,472 --> 00:41:06,189
يا (كايل)؟

410
00:41:07,399 --> 00:41:09,716
بأي وقت ترى الإضاءة تعمل

411
00:41:09,717 --> 00:41:12,117
تعال

412
00:41:12,118 --> 00:41:17,066
إنني هنا
لأي شيء تحتاجه

413
00:41:26,093 --> 00:41:28,327
شكرًا للتوصيلة، إن جاري شخص طيب

414
00:41:28,328 --> 00:41:31,359
لا أريد استعارة سيارته
يومان على التوالي

415
00:41:31,632 --> 00:41:34,467
آسف على الفوضى
ارمهم بالخلف فقط

416
00:41:34,468 --> 00:41:37,198
إنهم لأجل الأطفال بالمستشفى

417
00:41:37,304 --> 00:41:39,672
يظن الجميع بأن كوني واعظاً
فعملي يقتصر على أيام الأحد

418
00:41:39,673 --> 00:41:44,041
أقضي المزيد من الوقت في هذه السيارة
القديمة أكثر مما أقضيه على المنبر

419
00:41:44,744 --> 00:41:47,275
اربط الحزام أو ادفع غرامة

420
00:42:03,159 --> 00:42:05,760
أهذا ابنك؟

421
00:42:05,932 --> 00:42:08,000
أجل

422
00:42:08,001 --> 00:42:10,432
(ماثيو)

423
00:42:11,495 --> 00:42:14,574
يمكنني دائمًا الاستعانة بأحد
بتوصيل الوجبات إذا كان لديك الوقت

424
00:42:14,575 --> 00:42:17,843
كلا، لست جيدًا حول الناس

425
00:42:17,844 --> 00:42:20,008
حقًا؟

426
00:42:20,180 --> 00:42:25,217
ظللت بهذا المنزل
خمسة أشهر بالمدينة بدون أن ترينا وجهك

427
00:42:25,218 --> 00:42:28,321
أهذا بسبب ما حدث لوالدتك؟

428
00:42:28,322 --> 00:42:31,100
أتظن نفسك السبب؟

429
00:42:31,101 --> 00:42:34,427
(لم تكن حول (جوشوا
ومازال الأمر يحدث له

430
00:42:34,428 --> 00:42:36,862
ماذا إن كنت تعاقب
نفسك بلا أي سبب؟

431
00:42:36,863 --> 00:42:42,564
ماذا إن كنت على صواب؟ -
إذن لمَ تأتي معي؟ -

432
00:42:43,420 --> 00:42:46,118
لأجد إجابات

433
00:42:46,790 --> 00:42:52,918
ألهذا عدت لـ(روم)؟
سمعت أنك حظيت بعائلة

434
00:42:52,919 --> 00:42:55,916
وكانت الأمور تسير على نحو جيد

435
00:42:57,022 --> 00:42:59,486
ربما افتقدت المنزل فقط

436
00:43:43,003 --> 00:43:46,960
قرأت الكتاب المقدس عليه
ولكنه لم يجدي

437
00:43:46,961 --> 00:43:52,428
الماء المقدسة تسبب له ألماً بالغاً
ولكن ليس لديها أثر طويل المدى

438
00:43:57,972 --> 00:44:01,103
هلا تصلِّ معي؟

439
00:44:11,051 --> 00:44:14,082
أنت شجاع جدًا لتعود

440
00:44:15,089 --> 00:44:17,958
إنه لا يحب الضوء

441
00:44:17,959 --> 00:44:21,090
لم تحبه أمي أيضًا

442
00:44:32,173 --> 00:44:34,274
ذلك اليوم معها، كان نفس الشيء

443
00:44:34,275 --> 00:44:38,340
لم لا تحب الضوء يا (جوشوا)؟

444
00:44:38,479 --> 00:44:42,377
حاول تذكر ما حدث بذلك اليوم
ماذا فعلت أيضًا؟

445
00:44:45,052 --> 00:44:47,182
ضربتها

446
00:44:47,822 --> 00:44:49,989
...هجمت عليَّ، و

447
00:44:49,990 --> 00:44:53,449
وقد سئمت ذلك
لقد فعلتها مرات عديدة من قبل

448
00:44:53,450 --> 00:44:56,286
وتلك المرة، رددت الضربة

449
00:44:56,287 --> 00:45:00,523
بدا أن ذلك جرحها

450
00:45:00,524 --> 00:45:03,522
أكثر مما يجب أن تفعل

451
00:45:03,527 --> 00:45:05,428
ساعدني بوضعه في الضوء فقط

452
00:45:05,429 --> 00:45:07,560
!لا تلمسني! لا تلمسني

453
00:45:07,561 --> 00:45:10,397
!هيا، لا تفكر بوالدتك
!فكر بالطفل! هيا

454
00:45:10,398 --> 00:45:13,023
!لا -
لصبري حدود يا فتى -

455
00:45:13,058 --> 00:45:15,569
!لا! لا -
لست مرحبًا بك هنا، لا تنتمي لهنا -

456
00:45:15,570 --> 00:45:17,403
باسم الرب، أنفيك بعيدًا

457
00:45:17,404 --> 00:45:20,168
لا يهم كم سيستغرق من وقت

458
00:45:35,990 --> 00:45:39,654
(أقوى من (آليسون

459
00:46:15,430 --> 00:46:17,793
!(كايل)

460
00:46:18,265 --> 00:46:21,151
!ماذا تريد مني؟

461
00:46:23,359 --> 00:46:24,287
!(كايل)

462
00:46:24,288 --> 00:46:26,669
!عليك التوقف

463
00:46:27,241 --> 00:46:30,973
لم لا تدعني وشأني؟

464
00:46:58,773 --> 00:47:04,607
الاندماج العظيم
لا يمكن إيقافه

465
00:48:00,801 --> 00:48:03,428
أمي؟

466
00:48:46,380 --> 00:48:47,940
أنت حر

467
00:48:47,941 --> 00:48:51,918
ماذا؟ -
لا يمكنك أن تكون جاداً يا رئيس -

468
00:48:51,919 --> 00:48:54,344
لم يحدث شيء هنا
(أيها الضابط (هوتلر

469
00:48:54,345 --> 00:48:56,923
تقول الأم أنه مجرد سوء تفاهم كبير

470
00:48:56,924 --> 00:48:58,157
ماذا؟

471
00:48:58,158 --> 00:49:00,326
انظر، ليس لكونك صديق الواعظ

472
00:49:00,327 --> 00:49:03,195
ليس مهمًا ما نظن أنه حدث

473
00:49:03,196 --> 00:49:06,199
يمكنك أخذه للمدينة
وخوض كل الأعمال الورقية

474
00:49:06,200 --> 00:49:09,702
الحقيقة هي أن الأم
لا تريد توجيه أي تهم

475
00:49:09,703 --> 00:49:12,004
لا يوجد شيء آخر
يمكننا فعله هنا

476
00:49:12,005 --> 00:49:14,636
لننهِ الأمر

477
00:49:30,691 --> 00:49:34,022
بعد كل ما فعلته (ميغان) لأجلك

478
00:49:45,000 --> 00:49:47,140
هيا

479
00:49:47,141 --> 00:49:49,705
سأصطحبك للمنزل

480
00:50:32,186 --> 00:50:35,614
هل حظيت بالإجابات التي
كنت تتطلع إليها؟

481
00:50:35,615 --> 00:50:38,217
بعضها

482
00:50:41,929 --> 00:50:45,661
رأيت الكثير

483
00:50:46,733 --> 00:50:49,102
ظننت أني رأيت أسوأ
معاناة قد يخوضها شخص

484
00:50:49,103 --> 00:50:51,834
...ولكن هذا كان

485
00:50:53,087 --> 00:50:56,571
لم أرَ أي شيئاً
كهذا من قبل

486
00:50:58,393 --> 00:51:02,845
هل هذا ما حدث لوالدتك بنهاية الأمر؟

487
00:51:03,403 --> 00:51:06,649
كان الأمر مختلفًا معها

488
00:51:07,821 --> 00:51:11,720
ولم يكن هكذا مع زوجتي أيضًا

489
00:51:14,567 --> 00:51:18,045
لطالما ظننت أنه شيء فعلته لهم

490
00:51:18,046 --> 00:51:21,277
الآن بت أعرف أنه شيء آخر

491
00:51:21,283 --> 00:51:24,381
ما زال الأمر بسببي

492
00:51:25,654 --> 00:51:29,386
يبدو أنهم كانوا يتبعونني طوال حياتي

493
00:52:40,963 --> 00:52:43,157
!(آليسون)

494
00:52:47,836 --> 00:52:50,364
!(آليسون)

495
00:52:52,895 --> 00:52:55,375
!(آمبر)

496
00:52:55,376 --> 00:52:58,122
هيا، تنفسي يا عزيزتي

497
00:53:06,387 --> 00:53:08,651
لا

498
00:53:10,054 --> 00:53:13,256
(لا يا (آليسون

499
00:53:30,978 --> 00:53:34,309
تعال ونل مني

500
00:53:34,310 --> 00:54:21,019
ترجمة
توني خلف - محمد العزازي

