﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الثالثة و العشرون:"إنزلاق الديناصور"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى

5
00:01:12,439 --> 00:01:13,531
كلا

6
00:01:14,741 --> 00:01:18,768
إنه لا..إنه لا يصمد.كلا

7
00:01:44,170 --> 00:01:47,571
آه.ذلك أفضل

8
00:01:49,576 --> 00:01:51,305
كل شئ أفضل الآن

11
00:02:03,089 --> 00:02:04,989
أوه.إنتبهوا!

13
00:02:10,263 --> 00:02:13,232
حسناًهل لدينا قراءة عن ريكمان؟

14
00:02:13,299 --> 00:02:14,323
أجل.إنه لا يزال هنا

15
00:02:14,400 --> 00:02:18,496
أوه!لا بد أن درجة الحرارة فوق
التسعين و الظلام يعم المكان

***يستخدم الأمريكيون نظام درجات الحرارة الفهرنهايتية و 90 درجة فهرنهايت هنا تعادل تقريباً 32 درجة مئوية سيليزيوس***

16
00:02:18,738 --> 00:02:20,968
من المحتمل أننا في وادي سان فرناندو

17
00:02:21,040 --> 00:02:23,031
أجل.كان يجب علينا أن
نقوم بإصلام جهاز التوقيت ذاك كي يقوم بإسقاطنا

18
00:02:23,109 --> 00:02:25,236
إلى جانب حمام سباحة
في طقس كهذا

21
00:02:35,989 --> 00:02:40,824
ساعدوني!لقد ماتوا!
ساعدوني!أرجوكي أن تساعدوني!

22
00:02:44,697 --> 00:02:45,686
كلا

24
00:02:54,774 --> 00:02:56,241
إنه ريكمان

25
00:02:56,809 --> 00:02:59,073
لكن هذه المرأة ميتة
و ليست في غيبوبة

26
00:02:59,145 --> 00:03:01,340
لقد ذهب للخارج هناك
الآن و حالاً!

28
00:03:06,986 --> 00:03:08,681
لقد فقدناه للتو

29
00:03:08,755 --> 00:03:10,347
متى تفتح نافذتنا للإنزلاق؟

30
00:03:10,423 --> 00:03:11,913
ست دقائق و بعض الكسور

31
00:03:11,991 --> 00:03:14,721
جيد.إذن لن يكون لديه القدرة
على الحصول على بداية خاصة به عندما نهبط هناك

33
00:03:15,895 --> 00:03:17,795
شئ ما خطأ هنا

34
00:03:18,698 --> 00:03:21,997
إنه لم يقتل أبداً من قبل
و لم يحدث أبداً أكثر من واحد في كل مرة

35
00:03:22,268 --> 00:03:24,998
لإ بد أن عدم تطابق الـ دي إن إيه
قد قتسبب في جعله يسقطهم جميعاً

36
00:03:25,071 --> 00:03:27,733
مثل مدمن المخدرات الذي يتعاطى مخدراً
رديئاً.إن حالة النشوة لا تستمر معه

37
00:03:27,807 --> 00:03:31,072
ذلك الرجل يحتاج إلى سائل المخ كي يبقى
حياً.أظن أنه لن يقوم بالإختيار بعناية

38
00:03:31,144 --> 00:03:32,975
أرجو المعذرة
إن هناك أشخاصاً ميتين هنا

39
00:03:33,046 --> 00:03:34,775
ألا يعني ذلك أي شئ؟

40
00:03:34,847 --> 00:03:38,339
إنظروا.إن ذلك قد حدث.إنه حقيقي.إنكما تتصرفان
كما لو أن ذلك حتى لا يهم

41
00:03:38,418 --> 00:03:40,283
هل كل ما يهم
هو إنتقامها؟

42
00:03:40,353 --> 00:03:41,479
أجل

43
00:03:41,554 --> 00:03:44,352
إنني أريده أن يدفع
ثمن قتله لزوجي

44
00:03:44,424 --> 00:03:47,018
ماذا عن صديقكم؟
هل تنسين ذلك الأمر؟

45
00:03:47,093 --> 00:03:49,220
يمكنكي أن تذرفي دمعة
من أجل صديقين لكي

46
00:03:49,295 --> 00:03:51,525
لكن في نفس الوقت
سوف يقوم هو بتكديس و تكويم الأجساد الميتة

47
00:03:51,598 --> 00:03:54,260
مثل كومة من الأخشاب
حتى نوقفه

49
00:03:57,537 --> 00:03:59,835
ما الذي سوف تفعلانه
عندما نمسك به؟

50
00:03:59,906 --> 00:04:02,067
هل ستحملان معطفها من أجلها
بينما تقوم هي بقتله؟

51
00:04:02,141 --> 00:04:04,132
إن معه إحداثيات عالمنا
في جهاز توقيته

52
00:04:04,210 --> 00:04:05,768
إذا حصلنا على ذلك
فسوف نعود لعالمنا يا حبيبتي

54
00:04:06,913 --> 00:04:09,006
إن الثمن مرتفع بشكل ملعون

55
00:04:11,351 --> 00:04:13,285
ريكمان يجب أن يتم إيقافه

56
00:04:13,353 --> 00:04:15,014
كلنا نعلم ذلك

57
00:04:15,088 --> 00:04:16,578
أجل.إنني فقط أتمنى
لو أن ماجي لم تكن

58
00:04:16,656 --> 00:04:18,214
لتتطلع إلى ذلك
كما تفعل الآن

62
00:04:30,937 --> 00:04:32,734
لقد كنا هنا من قبل

63
00:04:32,805 --> 00:04:35,365
لقد عدنا للخلف
خلال البعد الداخلي

64
00:04:35,441 --> 00:04:36,874
هل ريكمان هنا؟

65
00:04:36,943 --> 00:04:38,069
نعم

66
00:04:38,845 --> 00:04:40,335
العالم الجديد

67
00:04:40,513 --> 00:04:41,946
إننا ننقل الأشخاص
الخاصيب بـ ريكمان

68
00:04:42,015 --> 00:04:43,642
كي ننقذهم من النوابض

69
00:04:43,716 --> 00:04:47,948
حسناً.إن ذلك يبدو منطقياً.إن الرجل
يحتاج إلى ضحايا لهم نفس الـ دي إن إنه الخاص به

70
00:04:48,321 --> 00:04:49,754
لقد إختار هذه المستعمرة
بكاملها بيده

71
00:04:49,822 --> 00:04:51,551
إنها سمورجس بورد كبير خاص به

***الـ سمورجس بورد هو بوفيه الغداء المفتوح العامر بالمقبلات و فاتحات الشهية المتنوعة***

72
00:04:56,629 --> 00:04:58,995
إننا لسنا بعيدين عن المنشأة
إنني أعرف هذه القمم

73
00:04:59,065 --> 00:05:00,225
وا!

74
00:05:00,566 --> 00:05:02,090
إنظروا إلى ذلك

76
00:05:25,725 --> 00:05:29,183
ماذا لو أنك وجدت بوابة
إلى كون موازي؟

77
00:05:29,262 --> 00:05:32,754
ماذا لو أمكنك الإنزلاق
إلى ألف عالم مختلف

78
00:05:33,399 --> 00:05:36,732
حيث تكون هي نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

79
00:05:37,170 --> 00:05:39,263
لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟

80
00:05:39,539 --> 00:05:42,337
و ماذا لو أنك لا تستطيع
أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟

81
00:06:07,433 --> 00:06:09,663
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

83
00:06:14,407 --> 00:06:16,238
أوه.إنني لا أستطيع
الإنتظار كي أرى مالكولم

84
00:06:16,309 --> 00:06:17,970
لا بد أنه قد كبر
على الأقل بوصة واحدة

85
00:06:18,044 --> 00:06:19,602
أنا أعلم أنه سيكون سعيداً برؤيتنا

86
00:06:19,679 --> 00:06:21,078
لقد وعدته أنك سوف تعود مرة أخرى

87
00:06:21,147 --> 00:06:23,172
أراهن أنه سيكون في إنتظارنا

88
00:06:23,249 --> 00:06:25,547
لقد رأينا للتو ديناصورات
و أنتما تثرثران

89
00:06:25,618 --> 00:06:26,744
كما لو أنه لم يحدث شئ

90
00:06:26,819 --> 00:06:28,810
كنا هناك و فعلنا ذلك
و قد حصلنا على الـ تي-شيرت

91
00:06:28,888 --> 00:06:31,322
كان يجب عليكي أن تكوني معنا
في أول مرة ذهبنا فيها إلى الديناصورات

92
00:06:31,391 --> 00:06:33,655
ليس هناك الكثير مما لا ترينه
لو أنكي إنزلقتي فترة طويلة بما يكفي

93
00:06:33,726 --> 00:06:35,250
إذن من هو هذا الـ مالكولم؟

94
00:06:35,328 --> 00:06:36,761
صبي مدين بحياته لـ ريمي

95
00:06:36,829 --> 00:06:39,923
لقد وضعه على قائمة ريكمان
كي ينزلق إلى العالم الجديد

96
00:06:39,999 --> 00:06:41,990
حسناً.من منظر هذا المكان

97
00:06:42,068 --> 00:06:43,831
فهو لم يفعل بالطفل أي معروف

98
00:06:43,903 --> 00:06:46,463
حسناً.الأخبار الطيبة هي
أننا قد رأينا فقط آكلات النباتات

99
00:06:46,539 --> 00:06:48,564
أسوأ ما يمكنهم أن يفعلوه
هو أن يدهسوكي

100
00:06:48,641 --> 00:06:50,233
شخصاً ما لم يكن سريعاً بما يكفي

101
00:06:50,309 --> 00:06:53,005
تخيلوا القوة اللازمة لفعل ذلك

102
00:06:53,413 --> 00:06:56,041
كيف يمكنكم أن توقفوا
واحداً من هذه الأشياء؟

103
00:06:56,549 --> 00:07:00,178
هل هناك أي شئ
لا تفكر هي في قتله؟

104
00:07:07,393 --> 00:07:08,485
ماذا؟

105
00:07:12,732 --> 00:07:15,565
لو أنكي تتطلعين لمشاجرة
يا حبيبتي فهي سوف تمنحكي واحدة

106
00:07:15,635 --> 00:07:17,330
لو أن ذلك هو ما تريدينه

107
00:07:17,403 --> 00:07:20,930
ما أريده هو أن
تعود الأشياء كما كانت من قبل

108
00:07:21,007 --> 00:07:21,939
نعم و أنا أيضاً

109
00:07:22,008 --> 00:07:25,034
لكن يجب عليكي أن تلعبي أنتي دور اليد التي
قامت بالتعامل معكي.ذلك هو كل ما يمكنكي فعله

110
00:07:25,111 --> 00:07:27,045
إنها ليست غلطة ماجي
أن البروفيسور قد رحل

111
00:07:27,113 --> 00:07:28,512
أنا أعلم ذلك

112
00:07:28,581 --> 00:07:30,913
دعنا فقط نعطي
ذلك الأمر راحة.حسناً؟

113
00:07:31,284 --> 00:07:34,310
هل تعلمين؟ إنكي يمكنكي أن تكوني
ألماً في المؤخرة في بعض الأحيان

114
00:07:34,387 --> 00:07:36,082
هل تأخذ جانبها؟

115
00:07:36,155 --> 00:07:38,316
لا جوانب
إننا جميعاً في هذا معاً

116
00:07:38,424 --> 00:07:40,654
فقط أنكي و ماجي
تواجهان بعضكما طوال الوقت

117
00:07:40,726 --> 00:07:42,091
ذلك يمكنه أن يكون
مؤذياً لنا جميعاً

118
00:07:42,161 --> 00:07:44,755
نعم.إنني أسمعك.حسناً؟
أخبرها بذلك

119
00:07:47,366 --> 00:07:48,958
نعم.مهما يكن

120
00:07:58,244 --> 00:08:01,975
ماذا بحق الشيطان حدث هنا؟
كان من المعتاد أن يكون هنا أكثر من مائة شخص

121
00:08:02,048 --> 00:08:03,572
إنظروا إلى هذا

122
00:08:03,749 --> 00:08:05,910
لقد كان هناك فقط واحداً منهم

123
00:08:06,719 --> 00:08:08,516
واحداً كان أكثر من كفاية

124
00:08:08,588 --> 00:08:10,818
و الآن.على عالمنا
آكلات النباتات ليست هجومية و عنيفة

125
00:08:10,890 --> 00:08:13,222
لكن هنا
ذلك يمكن أن يكون مختلفاً

126
00:08:17,463 --> 00:08:19,863
هي يا كيو-بول
ألقي نظرة على هذا

127
00:08:19,932 --> 00:08:21,627
لا بد أن مالكولم قد رسمها

128
00:08:21,701 --> 00:08:24,192
لا يبدو بأي شكل أنه
يشبه ذلك الديناصور الذي مررنا به بالخلف هناك

129
00:08:24,270 --> 00:08:26,670
إنظر إلى الأسنان
عند ذلك الوغد

130
00:08:28,441 --> 00:08:30,341
أجل.ذلك هو الـ تي ريكس

***الديناصور تي ريكس أو الـ تيرانوسوراس ريكس هو واحد من أضخم و أشرس الديناصورات آكلة اللحوم و هو من الديناصورات الشهيرة التي تم أخذ شكلها في نماذج لعب الأطفال و إستخدم كثيراً في الأفلام مثل فيلم (حديقة العصر الجوراسي) لـ ستيفن سبيلبيرج عام 1993 و الأجزاء التالية له***

131
00:08:31,577 --> 00:08:33,340
قاتل طبيعي بالفطرة

132
00:08:42,221 --> 00:08:44,655
إنهم جميعاً ليست عليهم علامات
مثل أولئك الذين كانوا بالخلف هناك

133
00:08:44,724 --> 00:08:48,785
المستوطنون هؤلاء كانوا سيتركون صلباناً
أو علامات أو أي شئ

134
00:08:49,462 --> 00:08:51,862
هذه القبور عمرها
شهرين فقط

135
00:08:51,931 --> 00:08:53,956
إن الأمر يبدو كما لو أن
هناك وباء قد سرى في هذا المكان

136
00:08:54,033 --> 00:08:56,524
إذن لماذا ليس هناك
رجال من المعسكرات بين الموتى؟

39
00:09:03,910 --> 00:09:05,275
طلقة جيدة

140
00:09:09,482 --> 00:09:11,279
هل نسيتني بالفعل؟

141
00:09:12,451 --> 00:09:13,918
كولونيل ريكمان؟

142
00:09:14,687 --> 00:09:16,746
إنني..إنني لم أنتبه إليك

143
00:09:17,323 --> 00:09:19,450
وجهك..إنك مختلف

144
00:09:19,559 --> 00:09:21,823
أوه.في غاية الإختلاف كما أخشى

150
00:10:05,705 --> 00:10:08,003
تلك الآثار عمرها ساعتين فقط

151
00:10:08,074 --> 00:10:09,564
مجموعتين

152
00:10:09,642 --> 00:10:11,542
نعم.ثلاثة
متضمنة الديناصور

153
00:10:11,611 --> 00:10:13,374
لا بد أنه يصطادهم

154
00:10:13,446 --> 00:10:15,505
لم يجلب ذلك له أي نفع

155
00:10:18,651 --> 00:10:20,846
ربما هذا هو السبب في أنه ليس
هناك أي قبور لرجال المعسكر بالخلف هناك

156
00:10:20,920 --> 00:10:22,717
إن الديناصورات تأكلهم بالكامل

157
00:10:22,788 --> 00:10:24,278
- هل تسمعون ذلك؟
- النجدة!

159
00:10:26,659 --> 00:10:27,751
النجدة!

161
00:10:31,631 --> 00:10:32,791
النجدة!

163
00:10:39,605 --> 00:10:41,004
تماسك أيها الرفيق المريض

164
00:10:41,073 --> 00:10:43,098
إنني سوف أخرجك من هناك

165
00:10:46,545 --> 00:10:47,910
لقد كاد يقضي علي

166
00:10:47,980 --> 00:10:49,607
الديناصورات قد رحلت

167
00:10:49,682 --> 00:10:51,513
كلا.الكولونيل ريكمان
إنه هنا

168
00:10:51,584 --> 00:10:54,178
لقد أصبح مجنوناً
لقد هاجمني

169
00:10:54,253 --> 00:10:56,084
فقط إهدأ
إننا بأمان الآن

170
00:10:56,155 --> 00:10:57,520
لا أحد في أمان

171
00:10:57,690 --> 00:10:59,089
كابتن بيكيت

173
00:11:00,292 --> 00:11:01,589
يجب عليكي أن توقفي الكولونيل

174
00:11:01,661 --> 00:11:03,253
ذلك هو السبب في أنني هنا

175
00:11:03,329 --> 00:11:05,661
و الآن ماذا حدث؟
أين الجميع؟

176
00:11:05,731 --> 00:11:08,495
منتشرون
يحاولون النجاة من الديناصور

177
00:11:08,567 --> 00:11:10,125
إنه يصطادنا

178
00:11:10,202 --> 00:11:12,568
مـ..معسكري
إنه..إنه بالأعلى هناك

179
00:11:12,905 --> 00:11:14,566
إنني ذاهبة خلف ريكمان

180
00:11:14,640 --> 00:11:16,437
كلا.ليس وحدكي

181
00:11:17,309 --> 00:11:20,710
هنا.أنتما يا رفاق إعثرا على المعسكر
أنا سأبقي مع ماجي

182
00:11:27,119 --> 00:11:29,087
هنا.خذا هذا

183
00:11:29,755 --> 00:11:31,746
إننا سنعود كلانا
و نقابلكما في الصباح

184
00:11:31,824 --> 00:11:33,519
لا زال لدينا الكثير من الوقت
قبل أن ننزلق

185
00:11:33,592 --> 00:11:35,856
و لو أنكما لم تعودا؟

186
00:11:36,028 --> 00:11:38,155
أنت تعلم القاعدة
فكرا في نفسيكما

187
00:11:38,230 --> 00:11:40,289
سوف أراكما في الصباح

189
00:11:46,472 --> 00:11:48,235
نحن بحاجة لبعض المساعدة هنا

190
00:11:49,308 --> 00:11:50,935
روبرت!

191
00:11:52,178 --> 00:11:54,078
إنني بخير يا جريتشين

192
00:11:54,146 --> 00:11:55,306
أظن أن أضلاعه مكسورة

193
00:11:55,381 --> 00:11:56,405
أرقدوه بالأسفل هنا

195
00:12:03,756 --> 00:12:04,950
إنني أعرفكما

196
00:12:05,024 --> 00:12:07,549
المنزلقون.أين الباقون؟

197
00:12:07,793 --> 00:12:09,784
ريكمان قتل البروفيسور

198
00:12:09,862 --> 00:12:12,023
كوين ذهب خلفه
مع كابتن بيكيت

199
00:12:12,098 --> 00:12:13,759
لكنكم غادرتم هذا العالم

200
00:12:13,833 --> 00:12:17,564
إنها قصة طويلة.إننا بحاجة لأن نلف صدره
و نضمد هذه الجروح القطعية

201
00:12:17,636 --> 00:12:19,194
هل لديكم أية مؤن طبية؟

202
00:12:19,271 --> 00:12:20,499
مايكل!

203
00:12:28,047 --> 00:12:30,914
مالكولم!مالكولم

204
00:12:32,852 --> 00:12:34,649
ريمي!لقد عدت ثانية!

206
00:12:40,860 --> 00:12:42,327
لقد وعدتك أنني سوف أفعل

207
00:12:42,394 --> 00:12:43,884
دعني أنظر إليك

208
00:12:44,463 --> 00:12:47,455
عندما رأينا ذلك المعسكر
قد تم تدميره.إعتقدت..

209
00:12:47,533 --> 00:12:49,626
أراهن أنك إعتقدت أن
الـ تي ريكس قد قضى علي.هه؟

210
00:12:49,702 --> 00:12:51,670
ليس أنا يا رجل
إنني سريع جداً

211
00:12:51,737 --> 00:12:55,070
كان يجب علي أن أعلم أنه لا توجد سحلية عملاقة
يمكنها الإمساك برَجًلي يا مالكولم

213
00:12:56,275 --> 00:12:59,403
إنني لا أستطيع أن أخبركي كم مرة
تحدث مالكولم عنه

214
00:12:59,478 --> 00:13:01,469
حلم به يعود مرة أخرى

215
00:13:01,547 --> 00:13:03,276
نفس الشئ بالنسبة لـ ريمي

216
00:13:03,349 --> 00:13:05,783
لقد كان موضوع
تركه بالخلف يقتله

217
00:13:06,185 --> 00:13:07,618
هل كنتي تعتنين به؟

219
00:13:09,355 --> 00:13:13,121
إبني تريسي لم يتم إختياره
للإنزلاق إلى هذا العالم

220
00:13:13,526 --> 00:13:17,223
لقد حاولت أن أبقى هناك معه.لكنهم
أجبروني على الدخول خلال الفجوة

221
00:13:17,596 --> 00:13:20,588
الكولونيل ريكمان قال
إننا مطلوبون هنا

223
00:13:23,102 --> 00:13:24,660
إنني آسفة

224
00:13:26,806 --> 00:13:28,068
إنني وايد

225
00:13:29,508 --> 00:13:31,169
جريتشين تشامبليس

226
00:13:43,322 --> 00:13:44,346
هل تشعرين بذلك؟

227
00:13:44,423 --> 00:13:47,483
إهتزازات
إنها تزداد قوة

228
00:13:47,560 --> 00:13:49,755
دعينا نتجه إلى تلك المنحدرات الصخرية

230
00:13:53,799 --> 00:13:55,562
بسرعة.بسرعة

231
00:13:56,335 --> 00:13:57,324
إركض!

234
00:14:06,846 --> 00:14:08,711
إننا سنكون آمنان بالأعلى هنا

238
00:14:17,890 --> 00:14:21,690
أعتقد أن تلك الأرجل الأمامية الصغيرة
ليست مجهزة للتسلق

239
00:14:22,394 --> 00:14:25,295
هذا ما أسميه
عيب جيني رائع

240
00:14:27,700 --> 00:14:31,158
ذلك المدمر فقط ربما
يصل إلى ريكمان قبل أن نفعل نحن

241
00:14:31,237 --> 00:14:33,228
هل ذلك يجعلكي سعيدة يا ماجي؟

242
00:14:33,305 --> 00:14:36,035
فقط لو أنني لست هناك
في الوقت المناسب كي أشاهد ذلك

243
00:14:38,444 --> 00:14:40,241
لا تمنحني نظرة
الولد الطاهر الملائكي

244
00:14:40,312 --> 00:14:42,712
إنك تريده أنت أيضاً بنفس
اللهفة كما أريده أنا

245
00:14:42,781 --> 00:14:46,012
للقد كنت تطارده بمسدس
في يدك في آخر مرة كنا هنا

246
00:14:46,085 --> 00:14:47,245
لقد كنت خارج عن السيطرة

247
00:14:47,319 --> 00:14:50,083
الآن كل ما أريده هو هو جهاز التوقيتا
إنه فرصتنا الوحيدة للوصول لعالمنا

248
00:14:50,155 --> 00:14:52,453
و هناك نبلاً في
ذلك أكثر من الإنتقام

249
00:14:52,524 --> 00:14:53,616
إنني لا أحسابكي

250
00:14:53,692 --> 00:14:54,784
بحق الجحيم أنت لست كذلك

252
00:14:57,296 --> 00:14:59,628
كلانا يعلم ما الذي علينا أن نفعله

253
00:15:00,065 --> 00:15:04,024
إنني فقط أتساءل لو أن لدينا معدة قوية
لفعل ذلك عندما يحين الوقت

255
00:15:12,845 --> 00:15:14,142
هل يعجبك يا ريمي؟

257
00:15:15,748 --> 00:15:17,375
نكهة لذيذة

258
00:15:17,783 --> 00:15:21,014
إنني لا أعتقد أنني أبداً
تذوقت دجاجاً طيب المذاق كهذا.همم

259
00:15:22,788 --> 00:15:25,780
إنه ليس دجاجاً.إنه يشبه
أكثر حيوان الخُلد أو إبن عرس

260
00:15:26,759 --> 00:15:28,226
إنني أقوم بصنع الأفخاخ لهم

261
00:15:29,428 --> 00:15:31,760
إنني في غاية السعادة أنني نباتية

262
00:15:31,830 --> 00:15:35,322
إن الحيوانات الصغيرة التي تعيش في الجحور
و الطيور هي كل ما تبقى

263
00:15:35,401 --> 00:15:38,029
إن الـ تي ريكس قد قضى
على كل شئ آخر

264
00:15:38,337 --> 00:15:42,034
إنظر.آه.لقد رأينا
مئات القبور

265
00:15:42,641 --> 00:15:45,439
أخشى أن كل تلك الوفيات
تقع كلها على رءوسنا

266
00:15:45,778 --> 00:15:47,609
إن السكان الوطنيين الأصليين
لم تكن لديهم مناعة

267
00:15:47,680 --> 00:15:50,046
للبكتيريا التي جلبناها معنا

268
00:15:50,316 --> 00:15:53,547
فيروس الأنفلونزا العادية
إنتشر خلالهم كالنار في الهشيم

269
00:15:53,619 --> 00:15:56,611
و هم كانوا يؤمنون كثيراً بالخرافات
مما جعلهم لا يتركونا نقوم بتطعيمهم

270
00:15:56,689 --> 00:15:58,452
لقد رأينا عظاماً
عند المعسكر

271
00:15:58,524 --> 00:16:01,789
لقد فقدنا تقريباً 12 شخصاً
عندما هجم الـ تي ريكس

272
00:16:01,961 --> 00:16:04,987
لقد تم تحذيرنا
لكن لا أحد أخذ الحكايات على محمل الجد

273
00:16:05,064 --> 00:16:06,122
أية حكايات؟

274
00:16:06,198 --> 00:16:07,927
إن السكان المحليين
كانوا يعبدون الديناصورات

275
00:16:08,000 --> 00:16:10,798
لقد كانوا يقومون بتقديم أضحيات حيوانية
لهم كي يبقوهم سعداء

276
00:16:10,869 --> 00:16:13,099
عندما تناقصت اللعبة
جاءوا إلينا

277
00:16:13,172 --> 00:16:14,639
طالبين منا بعض
الدواجن و المواشي الموجودة عندنا

278
00:16:14,707 --> 00:16:16,732
من أجل الـ آلوسوراس
و الـ تي ريكس

279
00:16:16,809 --> 00:16:18,538
و مخزوننا كان قيماً
و غالياً جداً بالنسبة لنا

280
00:16:18,610 --> 00:16:21,511
كي نقدمة من أجل الخرافات
لذا فقد رفضنا

281
00:16:21,580 --> 00:16:23,810
أعني أننا لم نكن قد رأينا
أبداً ديناصورات الـ تي ريكس

282
00:16:23,882 --> 00:16:26,180
لقد ظننا أنهم كانوا
فقط مجرد أسطورة

283
00:16:26,251 --> 00:16:28,242
حتى أصبحوا جوعي بشكل
كافٍ و هجموا

285
00:16:29,455 --> 00:16:33,221
لا مزيداً من الغداء المقدم الجاهز يعني أنهم يجب أن
يقوموا بالصيد.كم يوجد منهم هناك؟

286
00:16:33,525 --> 00:16:36,187
معظمهم قد مات من الجوع

287
00:16:36,261 --> 00:16:38,422
لقد أصبحنا بارعين
حقاً في الإختباء

288
00:16:38,497 --> 00:16:41,057
و معسكراتنا منتشرة و متفرقة
في كل أنحاء الجبال

289
00:16:41,133 --> 00:16:44,899
لكن هناك على الأقل واحداً
الأضخم و الأكثر شراسة

290
00:16:45,637 --> 00:16:49,038
لقد ظل حياً عن طريق
إلتهام اللحم المتبقى من الآخرين من بنو جنسه

292
00:16:51,076 --> 00:16:53,067
هل تريد بعض القهوة يا ريمي؟

293
00:16:53,145 --> 00:16:55,875
إن جريتسين تصنعها من لحاء الأشجار
و الفطر و بعض الأشياء

294
00:16:55,948 --> 00:16:58,041
طعمها يشبة القهة الحقيقية

295
00:16:58,417 --> 00:17:00,612
كلا.كلا.أعتقد أنني لن أتناولها

296
00:17:00,753 --> 00:17:03,381
إنني لا أريدها أن.آه
تبقيني مستيقظا


300
00:17:15,934 --> 00:17:17,299
أوه

302
00:17:20,472 --> 00:17:22,963
هل تذكر أنك كنت تفعل
ذلك عندما كنت طفلاً؟

303
00:17:23,042 --> 00:17:24,703
ليس مع الديدان أبدا

305
00:17:26,645 --> 00:17:29,739
من الأفضل لك أن تتناول زوجاً منهم
إنك بحاجة للبروتين

306
00:17:31,517 --> 00:17:33,849
مليارات الأسماك لا يمكنها
أن تكون مخطئة

307
00:17:36,889 --> 00:17:37,913
آه

308
00:17:37,990 --> 00:17:39,514
هيا.إن طعمها يشبه الدجاج

310
00:17:41,760 --> 00:17:43,785
إنكي فعلاً تستمتعين بهذا

311
00:17:44,530 --> 00:17:47,522
الذي يمكن أن أستمتع به حقاً
هو النار.إنني أتجمد

312
00:17:48,600 --> 00:17:52,058
حسناً.إننا لا نريد أن نجذب لنا أية
ديناصورات
من الأنواع التي ينكنها التسلق

313
00:17:52,137 --> 00:17:55,004
أجل.أو أن نفرش سجادة
إستقبال من أجل ريكمان

314
00:17:55,607 --> 00:17:56,801
هل سوف تنام؟

315
00:17:56,875 --> 00:17:58,843
كلا.فقط أحاول أن
أظل دافئاً

316
00:17:58,911 --> 00:18:01,846
هنا.إقتربي من جسمي
إننا سوف نتشارك في حرارة جسمينا

317
00:18:02,781 --> 00:18:05,875
ما هو ذلك؟ إعلان
عن "ما هي علامتكي"؟

318
00:18:07,519 --> 00:18:09,146
حسناً.تجمدي إذن

319
00:18:11,256 --> 00:18:13,247
حسناً

325
00:18:46,358 --> 00:18:48,451
مرحباً؟ أي أحد هنا؟

326
00:18:48,894 --> 00:18:51,226
تحرك و سوف نقطعك إرباً

327
00:18:51,763 --> 00:18:53,458
حسناً.إهدأوا يا أولاد

328
00:18:53,532 --> 00:18:55,056
إننا لا ننوي بكم أي أذى

329
00:18:55,267 --> 00:18:58,100
أنا أعرفكي.لقد
كنتي اليد اليمنى لـ ريكمان

330
00:18:58,670 --> 00:19:01,036
ذلك صحيح
لكني لم أعد كذلك

331
00:19:03,208 --> 00:19:05,676
الأشياء قد تغيرت
منذ أن غادرنا العالم القديم

332
00:19:05,744 --> 00:19:07,177
إننا نطارد الكولونيل

333
00:19:07,246 --> 00:19:09,009
إنه هنا و أنتم جميعاً في خطر

334
00:19:09,081 --> 00:19:11,743
الكولونيل هو رجل طيب
بمجرد أن رحل سقطنا و تفرقنا

335
00:19:11,817 --> 00:19:13,284
لماذا أنتم تلاحقونه؟

336
00:19:13,352 --> 00:19:14,341
آه

337
00:19:17,022 --> 00:19:19,115
الكولونيل قد تجاوز الحد تماماً

338
00:19:19,191 --> 00:19:22,490
لقد كان يعاني من نوع
من التلف في المخ في حرب الخليج

339
00:19:22,561 --> 00:19:25,553
و الآن هو بحاجة إلى أنسجة
مخ حية كي يبقى حياً

340
00:19:25,631 --> 00:19:27,758
لقد إختار بيده كل
المستوطنون للعالم الجديد

341
00:19:27,833 --> 00:19:30,063
لأن الـ دي إن إيه
الخاص بهم يطابق الخاص به

342
00:19:30,502 --> 00:19:31,696
يا إلهي

343
00:19:33,038 --> 00:19:35,438
لا أحد بأمان حتى نجده

344
00:19:35,674 --> 00:19:37,301
لقد تأخرتما كثيراً

345
00:19:37,543 --> 00:19:39,841
لقد قتل حارسنا الليل في الليلة الماضية

346
00:19:41,313 --> 00:19:43,907
كان لديه جرحاً ناتجاً عن
وخز بالإبرة بالخلف هنا تماماً

347
00:19:44,249 --> 00:19:48,276
إننا سوف نحتاج لأسلحة
و بعض المساعدة

348
00:19:53,759 --> 00:19:55,556
إسمع.إنك لم تتعلم
الصيد و وضع الأفخاخ

349
00:19:55,627 --> 00:19:56,924
في تلك القاعدة العسكرية
أليس كذلك؟

350
00:19:56,995 --> 00:20:00,761
كلا.بانتو قد علمني ذلك ذلك.كنا سوف نتضور
جوعاً الآن لولاه

351
00:20:00,832 --> 00:20:03,198
لولاك أنت.بالشكل الذي أراه

352
00:20:03,268 --> 00:20:05,668
هل كان بانتو واحداً
من صبيان السكان الوطنيين؟

353
00:20:06,338 --> 00:20:08,806
أنا قد علمته أن يرسم
و هو علمني هذا

354
00:20:08,874 --> 00:20:10,307
إمسك ذلك الطرف

357
00:20:12,711 --> 00:20:14,110
ما ذلك بحق الشيطان؟

358
00:20:14,179 --> 00:20:16,147
- فليساعدني أحدكم!
- الـ تي ريكس

359
00:20:16,915 --> 00:20:18,075
إنه قريب

360
00:20:18,183 --> 00:20:19,172
الـ تي ريكس طليق!

365
00:20:44,443 --> 00:20:45,808
هل كنت تعرفه؟

366
00:20:45,877 --> 00:20:47,936
إنه لم يكن من معسكرنا

367
00:20:48,213 --> 00:20:51,114
لقد كان غباءاً منه
أن ينزل إلى السهول وحيداً

368
00:20:52,251 --> 00:20:55,277
يا مالكولم.يا مالكولم.إنتظر

369
00:20:56,221 --> 00:20:57,449
إسمع

370
00:20:58,357 --> 00:21:00,086
ألا تعتقد أن هذا
به شئ من البرود؟

371
00:21:00,158 --> 00:21:01,284
هذا هو ما عليه الأمر

372
00:21:01,360 --> 00:21:04,124
على هذا العالم
لا يمكنك إرتكاب الأخطاء

374
00:21:11,970 --> 00:21:15,599
إننا قريبون
يمكنني أن أشعر بعينيه مسلطتين علينا

375
00:21:15,874 --> 00:21:17,273
هل يعمل أننا نتتبعه؟

376
00:21:17,342 --> 00:21:19,037
يمكنك أن تراهن على ذلك

377
00:21:19,878 --> 00:21:22,176
يجب علينا أن نتفرق
حتى نتمكن من حصاره

378
00:21:22,281 --> 00:21:24,806
إحترس يا كوين
لقد بدأت تفكر مثلي

379
00:21:24,883 --> 00:21:26,316
كلا.إنني أريده حياً

380
00:21:26,385 --> 00:21:28,580
حسناً.ذلك هو خيارك

381
00:21:28,654 --> 00:21:30,417
لكنني لا ألعب حسب قواعدك

382
00:21:30,489 --> 00:21:32,184
إنكي لم تفعلي ذلك أبداً

383
00:21:33,058 --> 00:21:35,026
حسناً.إنني إنني
سوف أبقى في أثره

384
00:21:35,093 --> 00:21:36,754
أنتما الإثنان تفرقا حولي

387
00:22:46,832 --> 00:22:47,856
قف مكانك!

388
00:22:47,933 --> 00:22:50,265
هنا.لقد سقطت الكابتن بيكيت

389
00:23:02,514 --> 00:23:03,674
كيف عرفتي أنه كان هو؟

390
00:23:03,749 --> 00:23:06,183
لقد تعثرت في جثة أندرو
بالخلف هناك

391
00:23:06,251 --> 00:23:08,811
ريكمان قد حافظ على تحوله
لفترة تكفي لأن يخدعكم

392
00:23:08,887 --> 00:23:11,583
إنكي قريبة جداً يا ماجي
بوصة أخرى لليمين

393
00:23:11,656 --> 00:23:13,590
و كنتي سوف تفوزين
في لعبتنا الصغيرة

394
00:23:13,658 --> 00:23:16,627
حسناً.على الأقل
أنتي تُبقين مالوري في المسابقة

395
00:23:16,695 --> 00:23:18,629
دعنا ننه هذا الآن و حالاً يا ريكمان

396
00:23:18,697 --> 00:23:20,756
قريباً يا أصدقائي

397
00:23:31,777 --> 00:23:32,937
يجب أن تنتظرا هنا

398
00:23:33,011 --> 00:23:35,377
صديقيكما ربما يكونان في
طريق عودتهما الآن

399
00:23:35,447 --> 00:23:36,880
كان يجب عليهما أن يكونا هنا الآ

400
00:23:36,948 --> 00:23:39,212
كيف سوف تجداهما؟
إن هناك بلداً متوحشة بالخارج هناك

401
00:23:39,284 --> 00:23:42,481
إن كوين و ماجي يقتفيان أثر
الكولونيل.و نحن يمكننا تقفي أثريهما

402
00:23:42,554 --> 00:23:43,714
إنها تعرف ما الذي تفعله

403
00:23:43,789 --> 00:23:46,587
أنتما لا تعرفان.لكنني أنا أعرف
أنا سوف أرشدكما

404
00:23:47,592 --> 00:23:49,059
يا مالكولم.إنني لا
أستطيع أن أدعك تفعل ذلك

405
00:23:49,127 --> 00:23:51,960
إسمع.إنكما ليست لديكما فرصة
للعثور عليهما بدوني

406
00:23:52,030 --> 00:23:54,055
إنني أستطيع العناية بنفسي

407
00:23:59,337 --> 00:24:01,100
حسناً يا رفيق

408
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
إننا سوف نعيده ثانية

409
00:24:02,808 --> 00:24:03,797
من هذا الطريق

410
00:24:03,875 --> 00:24:05,274
أعدكي بذلك

411
00:24:16,488 --> 00:24:19,116
إن هناك كهفاً بالأعلى هنا
سوف أدخله وحدي

412
00:24:19,191 --> 00:24:20,488
بحق الجحيم سوف تفعلين

413
00:24:20,559 --> 00:24:21,787
يمكن أن يكون ذلك فخاً

414
00:24:21,860 --> 00:24:23,919
هل لدينا خيار آخر؟

419
00:25:08,440 --> 00:25:11,170
كما تمضي الفخاخ
إنه فخ جيد

421
00:25:25,090 --> 00:25:26,250
هناك

422
00:25:26,958 --> 00:25:27,925
كوين؟

423
00:25:27,993 --> 00:25:29,221
ريكمان

426
00:25:36,635 --> 00:25:39,160
اللعنة.لقد دخل
في الدوامة للتو خارجاً من هنا

427
00:25:39,237 --> 00:25:41,296
يجب علنا أن نذهب للأعلى هناك

428
00:25:42,307 --> 00:25:45,003
فقط كونا مستعدين
لما يمكن أن ترياه

432
00:25:52,284 --> 00:25:53,615
هل تسمعين ذلك؟

433
00:25:53,685 --> 00:25:55,448
شخص ما يحاول أن
يحفر ليخرجنا

434
00:25:55,520 --> 00:25:57,613
هي!هي!إننا بالداخل هنا

436
00:26:00,892 --> 00:26:02,382
- أوه!
- تراجع للخلف

439
00:26:32,757 --> 00:26:34,156
نعم.إنه في أثر شئ ما

440
00:26:34,225 --> 00:26:35,817
آثار كيو-بول
تقود مباشرة للأسفل هناك

442
00:26:37,095 --> 00:26:39,791
إنه كهف تغذية
بانتو قد أراه لي ذات مرة

443
00:26:39,864 --> 00:26:42,298
إنه حيث كانوا يتركون الحيوانات
لديناصورات الـ تي ريكس

444
00:26:42,367 --> 00:26:45,859
رائع.كوين و ماجي محبوسين في
نافذة مطعم المحطة الخاص بالديناصورات

445
00:26:45,937 --> 00:26:47,734
أعتقد أنهما ربما
لا زالا على قيد الحياة

446
00:26:47,806 --> 00:26:51,435
إنظرا.إننا سوف نضطر لأن نبعد ريكس
العجوز عن هناك لو أننا أردنا أن نخرجهما

447
00:26:51,509 --> 00:26:53,670
لو أننا أحدثنا ضوضاء كافية
فسوف يطاردنا

448
00:26:53,745 --> 00:26:56,441
هناك طريق الفرار هذا
بالخلف بأسفل الطريق هناك

449
00:26:56,514 --> 00:26:58,778
لقد حفروه كي يبتعدون
بعد أن يقوموا بعملية إطعامه

450
00:26:58,850 --> 00:27:00,112
كم يبعد؟

451
00:27:00,418 --> 00:27:02,750
بمجرد أن يبدأ في مطاردتنا
لن يكون لدينا الكثير من الوقت

452
00:27:02,821 --> 00:27:04,448
فقط إبقيا معي
أنا سوف أقودكما إليه

453
00:27:04,522 --> 00:27:07,787
وا!وا!وا!إنظر
إذهب أنت للخلف هناك و إنتظر عند المدخل

454
00:27:07,859 --> 00:27:08,985
إننا سوف نقابلك هناك

455
00:27:09,060 --> 00:27:10,288
إنني لا أريدك أن تصاب بأذى

456
00:27:10,362 --> 00:27:12,330
و الإن.إفعل كما
أقول لك.حسناً؟

457
00:27:12,397 --> 00:27:13,329
حسناً

458
00:27:13,398 --> 00:27:14,922
و الآن.هيا إذهب

461
00:27:22,474 --> 00:27:23,532
هل أنتي مستعدة؟

462
00:27:23,608 --> 00:27:24,973
لا أستطيع الإنتظار

463
00:27:26,011 --> 00:27:27,444
هيا بنا

465
00:27:29,848 --> 00:27:32,612
لا يوجد طريق للخروج
إن النفق نهايته مسدودة

466
00:27:36,221 --> 00:27:40,089
إنني أود أن أفرغ مسدسي فيه
لكن ذلك سوف يخدشه فقط

467
00:27:42,060 --> 00:27:44,858
هل تعلم؟ إنني أتفوق عليك بواحدة
لإنقاذي حياتك بالخلف هناك

468
00:27:44,929 --> 00:27:47,193
الآن يمكن أن يكون وقتاً جيداً
بالنسبة لك كي تعادل الكفة معي

469
00:27:47,265 --> 00:27:49,733
صدقيني بالنسبة لي
إنني أود أن أن أرد إليكي الجميل

470
00:27:51,469 --> 00:27:53,699
يا كيو-بول!هي.إنه أنا!

471
00:27:53,772 --> 00:27:55,831
إنها وايد و ريمي
يا وايد!

472
00:27:57,208 --> 00:27:59,335
وايد؟ ريمي؟

474
00:28:03,648 --> 00:28:04,774
هي!

475
00:28:04,849 --> 00:28:06,282
إنك قبيح!

477
00:28:09,387 --> 00:28:10,376
دجاجة!

478
00:28:10,455 --> 00:28:11,444
هي.إنها أمك!

480
00:28:12,657 --> 00:28:13,885
يا دجاجة!

481
00:28:15,827 --> 00:28:18,557
الآن.هيا.إذهبي.إذهبي.إذهبي

483
00:28:22,033 --> 00:28:23,830
إركض!أسرع!

484
00:28:25,637 --> 00:28:26,763
إركض!

485
00:28:28,139 --> 00:28:30,801
هيا!هيا!
إنه يكاد يكون خلفكما

489
00:28:58,737 --> 00:28:59,999
جيز!إن ذلك رائحته كريهة!

490
00:29:00,071 --> 00:29:01,800
يا ريمي.إفعل شيئاً

491
00:29:02,874 --> 00:29:05,308
أوه.و أنا التي إعتقدت
أن أنفاس الكلب كانت كريهة الرائحة

492
00:29:05,376 --> 00:29:07,435
يا رجل.إنني سعيد أنكما يا رفاق
قد فعلتماها

493
00:29:07,512 --> 00:29:10,481
أجل.حسناً.بمجرد أن يفقد
ريكس الإهتمام بنا و يعود ثانية إلى الكهف

494
00:29:10,548 --> 00:29:13,449
فسوف ننضم إلى كوين
و ماجي..حسناً؟

495
00:29:13,518 --> 00:29:14,610
إتبعاني

496
00:29:14,753 --> 00:29:16,550
فلنذهب

497
00:29:25,263 --> 00:29:27,197
إن ذلك فقط لا
يبدو منطقياً بالنسبة لي

498
00:29:27,265 --> 00:29:28,823
لماذا يقوم ريكمان
بالدخول في الفجوة خارجاً من هنا؟

499
00:29:28,900 --> 00:29:31,733
بينما هو محتاج للـ دي إن إيه
من المستوطنين كي يبقى حياً؟

500
00:29:31,803 --> 00:29:35,330
نعم.أنتما يا رفاق كنتما كالموتى
إنكما لم تكونا لتمثلا تهديداً له

501
00:29:35,406 --> 00:29:36,873
إنه يلعب بنفس القواعد
التي نلعب نحن بها

502
00:29:36,941 --> 00:29:38,602
لقد نفد منه الوقت و إضطر للإنزلاق

503
00:29:38,676 --> 00:29:40,974
و إلا فإنه كان سوف
يظل عالقاً هنا لتسعة و عشرين عاماً

504
00:29:41,045 --> 00:29:43,673
ألم يكن هناك ما يكفي من الناس هنا
كي يجعلونه يستمر لتلك الفترة؟

505
00:29:44,749 --> 00:29:48,048
لكنه يستطيع العودة مرة أخرى
إلى هذا العالم فقط كما فعلنا نحن

506
00:29:48,319 --> 00:29:49,980
لقد قال أنه سوف يحصد

507
00:29:50,054 --> 00:29:52,284
إنه فقط ينتظر لتلك النافذة
أن تفتح ثانية

508
00:29:52,357 --> 00:29:54,257
إن لدينا 24 ساعة باقية
قبل أن ننزلق

509
00:29:54,325 --> 00:29:55,952
لو أنه عاد
فسوف نتعامل معه

510
00:29:56,027 --> 00:29:57,688
في الوقت الحالي
هناك تي ريكس بالخارج هناك

511
00:29:57,762 --> 00:30:00,094
و هو خطر واضح و حاضر
لخؤلتء تلمتس

512
00:30:00,165 --> 00:30:01,496
لا يمكن قتله

513
00:30:01,566 --> 00:30:02,931
ليس بالأسلحة التي نملكها

514
00:30:03,001 --> 00:30:06,027
لقد ضيعنا آلاف الرصاصات من الذخيرة

515
00:30:06,337 --> 00:30:07,565
ماذا عن المتفجرات

516
00:30:07,639 --> 00:30:09,004
لم يبق منها شئ

517
00:30:09,073 --> 00:30:11,439
لقد إستخدمنا كل الديناميت الذي
جلبناه معنا عند الإنزلاق

518
00:30:11,509 --> 00:30:13,443
كي نخلي الأرض للزراعة

519
00:30:13,511 --> 00:30:15,706
ربما كان هناك شيئاً في المعسكر
يمكننا الإستعانة به

520
00:30:15,780 --> 00:30:17,805
يمكنه أن يفي بالمهمة المطلوبة

521
00:30:17,882 --> 00:30:19,543
لا أستطيع أن أتخيل ماذا

522
00:30:19,617 --> 00:30:21,244
نعم.لكنه يستطيع

524
00:30:26,524 --> 00:30:27,582
تعالوا

525
00:30:27,659 --> 00:30:29,627
ربما أمكننا أن نجهز هذه
كي نصنع فخاً

526
00:30:29,694 --> 00:30:31,594
مثل الشراك التي يصنعها مالكولم

527
00:30:31,663 --> 00:30:32,994
إذن سوف نوقعه بالفخ.ثم ماذا؟

528
00:30:33,064 --> 00:30:35,589
تم حل المشكلة
سوف نقوم بلحام فمه و نغلقه

529
00:30:35,667 --> 00:30:37,396
ماجي يمكنها أن تقوم بإمساكه
كي يظل ثابتاً

530
00:30:39,304 --> 00:30:41,329
واحد فارغ
و هذا الآخر ممتلئ تقريباً

531
00:30:41,406 --> 00:30:43,636
سوف تقوم بإصابته ببندقية
إنها تنطلق مثل القنبلة

532
00:30:43,708 --> 00:30:46,472
لكن سوف نضطر لأن نجعله قريباً حقاً
كي نسبب بعض الضرر له

533
00:30:46,544 --> 00:30:48,068
بالأعلى قريباً و شخصياً

534
00:30:48,146 --> 00:30:50,478
بتلك الطريقة المندفعة
تعلمون أن لديه خطة

536
00:30:52,016 --> 00:30:53,847
أجل.وهي قاتلة

537
00:30:54,719 --> 00:30:57,347
ما الذي قلته لكي عن
ذلك الرجل.هه؟

539
00:31:12,837 --> 00:31:14,498
هي.أين وصلت إلى هناك يا رفيق؟

540
00:31:14,572 --> 00:31:16,437
زوج من حيوانات الخُلد و إبن عرس

541
00:31:16,507 --> 00:31:18,304
إننا لن نضطر للصيد
من أجل الـ تي ريكس

542
00:31:18,376 --> 00:31:20,367
لقد رئيته على بعد أقل من ميل
بأسفل الوادي

543
00:31:20,445 --> 00:31:23,107
بمجرد أن يحصل على نفخة هواء
من أولئك الأطفال.إحترس!

544
00:31:23,181 --> 00:31:25,979
عمل طيب.إننا تقريباً
مستعدون هنا

545
00:31:26,050 --> 00:31:28,245
حسناً.وايد و ماجي
إنني أريدكما أن أن تبدءا

546
00:31:28,319 --> 00:31:30,617
يا مالكولم.إنني أريدك
أن تعود ثانية إلى المعسكر

547
00:31:30,688 --> 00:31:32,019
لكنني أريد المساعدة

548
00:31:32,090 --> 00:31:33,853
إنظر.إنك بالفعل قد
قمت بالجزء الخاص بك

549
00:31:33,925 --> 00:31:36,894
لقد إصطدت لنا الطعم
كي نجلب تي ريكس العجوز للأعلى هنا

550
00:31:37,161 --> 00:31:39,459
إن جريتسين بحاجة إليك عند المعسكر

551
00:31:39,831 --> 00:31:42,095
أنت فقط لا تريدني أن أصاب بأذى

552
00:31:42,166 --> 00:31:44,031
أجل.أجل
ذلك أيضاً

553
00:31:47,438 --> 00:31:48,928
إذهب هناك.حسناً؟

554
00:31:51,509 --> 00:31:52,942
هل أنت واثق أن
هذا سوف يفلح؟

555
00:31:53,011 --> 00:31:54,979
بالتأكيد

556
00:31:55,046 --> 00:31:58,641
أنتم يا رفاق تحضرون الـ تي ريكس
و نحن سوف نحضر اللفافة

557
00:31:59,851 --> 00:32:02,513
حسناً.قم برفعه لبوصتين

558
00:32:02,620 --> 00:32:04,019
تماماً.هنا

562
00:32:08,126 --> 00:32:09,684
إنه صبي فحيت

563
00:32:09,761 --> 00:32:13,458
إنني لن أكون متفاجئة لو أن ريمي قد قرر
أن يبقى هنا معه

564
00:32:13,531 --> 00:32:16,591
إنه يريد العودة إلى بيته
تماماً مثلما يريد كوين و أنا

565
00:32:17,435 --> 00:32:20,029
حسناً.البيت هو حيث
يكون هناك من يحبكي

566
00:32:21,205 --> 00:32:23,969
هل يوجد لديه أحد أكثر أهمية بالنسبة له
من على عالمكم؟

567
00:32:24,042 --> 00:32:25,839
حياته.ذلك هو كل شئ

568
00:32:27,412 --> 00:32:30,575
أجل.حسناً.خبر عاجل
بالنسبة لكي.هذه هي حياتكم

569
00:32:31,115 --> 00:32:34,414
الشئ الوحيد الذي تبقى هناك في علمكم
هو ماضيكم

570
00:32:35,954 --> 00:32:37,421
تعال يا ريكس!

571
00:32:37,789 --> 00:32:40,883
هي!تعال!هنا!

572
00:32:42,126 --> 00:32:44,321
لقد إلتقط الرائحة.فلنذهب!

574
00:32:54,605 --> 00:32:56,505
إننا نلتقي ثانية يا مالكولم

575
00:32:57,108 --> 00:32:58,735
أنت قتلت والدي

576
00:32:58,843 --> 00:33:01,107
و سوف أقتلها و أقتلك

577
00:33:01,946 --> 00:33:04,574
ما لم تفعل بالضبط
ما أقوله لك

578
00:33:05,149 --> 00:33:07,083
أين المنزلقون؟

579
00:33:10,355 --> 00:33:11,845
إنه قادم!

580
00:33:14,225 --> 00:33:17,023
حسناً.بمجرد أن أطلق النار على الزجاجة
إبدأوا يا رفاق بإطلاق النار

583
00:33:24,402 --> 00:33:25,630
الآن!

586
00:33:52,897 --> 00:33:56,458
لا تأخذ هذا على محمل خاطئ يا مالوري
لكن خطتك سخيفة

587
00:33:56,534 --> 00:34:00,061
و أنا لا زلت و أنا لا زلت متفوقة عليك بواحدة
يجب عليك أن تنقذ حياتي كي تقوم بمعادلة الكفتين

588
00:34:00,138 --> 00:34:02,072
إنني لأكره أن أمضي
و أنا مدين لكي بواحدة

589
00:34:02,140 --> 00:34:04,005
حسناً.إذن فلنفعل شيئاً ما
بخصوص ذلك الأمر

590
00:34:04,075 --> 00:34:06,805
إجعل الزجاجة قريبة منه
و أنا سوف آخذها من هناك

592
00:34:11,382 --> 00:34:12,906
إنه سوف يقتحم المكان
في أي ثانية

593
00:34:12,984 --> 00:34:14,474
إن الفتحات سوف تنهار!

594
00:34:14,552 --> 00:34:16,315
دعونا نطعم ريكس قبل أن نصبح
نحن على قائمة الطعام

595
00:34:16,387 --> 00:34:18,252
حسناً.إن لدينا فقط
فرصة واحدة في هذا

596
00:34:18,322 --> 00:34:19,983
عند اغلعدد ثلاثة

597
00:34:20,525 --> 00:34:21,822
لا تنتظرانا

598
00:34:21,893 --> 00:34:24,191
أنتما يا رفاق إبدءا بإطلاق النار
بمجرد أن تتوفر لديكما ثغرة مناسبة

599
00:34:24,262 --> 00:34:25,627
أطلقوا الكثير منها

600
00:34:28,666 --> 00:34:30,133
واحد.إثنان

601
00:34:30,201 --> 00:34:31,793
إزأر يا وغد!إفتح!

602
00:34:31,869 --> 00:34:33,063
ثلاثة!

603
00:34:34,839 --> 00:34:35,897
الآن!

607
00:34:48,286 --> 00:34:50,311
حسناً.ذلك يجعلنا متعادلين

608
00:34:52,123 --> 00:34:53,522
طلقة فحيتة

609
00:34:53,591 --> 00:34:54,717
نفس الشئ هنا

610
00:34:54,792 --> 00:34:56,157
أعتقد أن علاقتهما تتوثق معاً

611
00:35:01,466 --> 00:35:04,458
هي.لقد فعلناها يا مالكولم
تي ريكس قد أصبح خبزاً محمصاً!

613
00:35:07,405 --> 00:35:09,100
ما الأمر.ماذا حدث؟

614
00:35:09,173 --> 00:35:12,768
جريتشين قد عضها ثعبان
يجب علينا أن ننقذها

615
00:35:13,177 --> 00:35:15,805
حسناً.حسناً.إهدأ
سيكون كل شئ على ما يرام

616
00:35:15,880 --> 00:35:17,142
أرنا الطريق

617
00:35:17,215 --> 00:35:18,580
هذا الطريق

618
00:35:23,888 --> 00:35:25,788
إن هذا بلد بعيد للغاية

619
00:35:25,857 --> 00:35:27,722
ما الذي كانت تفعله
بعيداً بالخارج هنا؟

620
00:35:27,792 --> 00:35:29,692
لقد كانت تصطاد

621
00:35:29,827 --> 00:35:31,988
نعم.لقد كانت تصطاد الطيور

622
00:35:32,063 --> 00:35:33,428
إنها مسافة بعيدة نوعاً عن المعسكر

623
00:35:33,498 --> 00:35:36,023
لقد رأينا الكثير من الطيور
تطير هناك

624
00:35:36,134 --> 00:35:37,158
إنها تحب المكان بالخارج هنا

625
00:35:37,235 --> 00:35:39,396
إنها تحب أ، تكون هنا وحدها

626
00:35:39,470 --> 00:35:41,370
إنك محظوظ أنك قد عثرت عليها

627
00:35:41,439 --> 00:35:43,737
لقد ظننت أنك كنت
متجهاً نحو المعسكر

628
00:35:46,944 --> 00:35:48,741
هل تعتقدين أنني أكذب؟

629
00:35:48,813 --> 00:35:51,338
لقد عضها ثعبان
يجب أن ننقذها

630
00:35:51,415 --> 00:35:52,780
إنظر يا مالكولم

631
00:35:52,850 --> 00:35:54,511
هناك شئ ما خطأ هنا يا رفيق

632
00:35:54,585 --> 00:35:56,815
الآن.يمكنك أن تخبرني بالحقيقة

633
00:35:57,722 --> 00:35:59,314
ماذا يجري؟

634
00:35:59,724 --> 00:36:01,715
إن الأمر تماماً كما قلته

636
00:36:03,728 --> 00:36:06,458
لا بأس.أنا أعلم
أنك لا يمكن أن تكذب علي

637
00:36:11,435 --> 00:36:13,995
الكولونيل ريكمان
لقد كان هناك عندما عدت

638
00:36:14,071 --> 00:36:16,869
لقد أمسك بـ جريتشين
و قال أنه سوف يقتلها

639
00:36:17,375 --> 00:36:18,774
أنا آسف

640
00:36:20,011 --> 00:36:23,310
لا بأس يا مالكولم.أنت قد فعلت ما كنت مضطراً لفعله
نحن جميعاً نفهم ذلك

641
00:36:23,381 --> 00:36:25,611
إنها ستكون بخير
صدقني.حسناً؟

642
00:36:25,683 --> 00:36:27,674
أين هو الآن يا مالكولم؟

643
00:36:27,919 --> 00:36:29,511
على بعد حوالي نصف
ميل بالأعلى هناك

644
00:36:29,587 --> 00:36:32,147
إنه وادي مغلق
لا يوجد طريق للخروج منه

645
00:36:32,223 --> 00:36:35,954
أنا سوف أنفصل عنكم
و سوف أشق طريقي حول ذلك المكان و أهوي عليه من الخلف

646
00:36:36,027 --> 00:36:38,461
كلا.إنه هو من دربكي
سوف يكون متوقعاً لذلك

647
00:36:38,529 --> 00:36:40,656
إذن ما الذي يفترض بنا أن نفعله؟

648
00:36:40,731 --> 00:36:43,222
فقط نمشي إلى هناك
مثل الحملان المتجهة للذبح؟

649
00:36:43,301 --> 00:36:45,235
يا مالكولم.أنت قد أخبرته أننا كنا

650
00:36:45,303 --> 00:36:47,066
ذاهبون إلى داخل الكهف
كي نقتل الديناصور

651
00:36:47,138 --> 00:36:49,197
لكنك لم تكن تعلم
أننا قد خرجنا أحياء

652
00:36:49,273 --> 00:36:50,831
حتى قابلتنا على الطريق

653
00:36:50,908 --> 00:36:54,207
لذا فإن الكولونيل لا يمكن أن يكون متأكداً
من أننا لم نمت جميعاً بالخلف هناك

654
00:36:54,278 --> 00:36:58,009
نعم.و أنا يمكن أن أقول
أن الإحتالات كانت بالتأكيد لصالح تي ريكس

655
00:36:58,249 --> 00:36:59,978
إنها معجزة أننا قد خرجنا أحياء

656
00:37:00,051 --> 00:37:02,451
دعونا نأمل في أنه يؤمن بالمعجزات

657
00:37:02,520 --> 00:37:05,853
يا مالكولم.إنك سوف تضطر لأن
تفعل شيئاً مرعباً للغاية

658
00:37:07,091 --> 00:37:09,150
إنك سوف تضطر للذهاب للأعلى هناك وحدك

659
00:37:09,227 --> 00:37:11,252
و تخبر ريكمان أن
الديناصور قد قضى علينا

660
00:37:11,329 --> 00:37:14,162
كلا!إنه سوف يقتل جريتشين
سوف يعرف أنني أكذب

661
00:37:14,232 --> 00:37:16,029
من الممكن أن يكون يراقبنا الآن

662
00:37:16,100 --> 00:37:17,761
سلو كان كذلك
لكنا جميعاً مستون الآن

663
00:37:17,835 --> 00:37:21,236
إنها الطريقة الوحيدة يا مالكولم
إنها الفرصة الوحيدة اتلي لديها

664
00:37:21,339 --> 00:37:23,000
الآن.أنت يمكنك فعلها
أنا أعرف أنك تستطيع

665
00:37:23,074 --> 00:37:26,373
و لو أنه قد صدقني.ربما قام
فقط بقتل كلانا هناك

666
00:37:26,444 --> 00:37:29,106
كلا.إنه سوف يرغب
في أن يرى بنفسه

667
00:37:29,380 --> 00:37:32,781
إنه سوف يأخذك أنت و جريتشين
معه ثانية إلى الكهف

668
00:37:32,850 --> 00:37:35,614
يا مالكولم.سوف يكون
عليك أن تصعد للأعلى هناك

669
00:37:36,420 --> 00:37:39,651
و تنظر إلى عينيه
و تخبره أننا جميعاً قد متنا

670
00:37:40,992 --> 00:37:42,584
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

671
00:37:43,728 --> 00:37:46,219
إنني مضطر لذلك
لكنني خائف

672
00:37:47,331 --> 00:37:49,162
إنني أشعر بأنني جبان

673
00:37:51,502 --> 00:37:52,696
إسمع

674
00:37:54,205 --> 00:37:57,174
الشجاعة لا تعني أنك لست خائفاً

675
00:37:57,308 --> 00:37:59,936
إنها فقط تعني أنك تتصرف
حتى لو كنت كذلك يا رجل

676
00:38:00,011 --> 00:38:03,276
تلك هي البطولة.ذلك
هو ما يُصنع منه الأبطال

677
00:38:04,115 --> 00:38:06,845
و أنت تعلم أنني فخور بك.صحيح؟ همم؟

678
00:38:08,319 --> 00:38:10,913
حسناً.حسناً
فلنذهب إذن

679
00:38:31,142 --> 00:38:33,007
أين المنزلقون؟

680
00:38:34,312 --> 00:38:36,837
ماتوا.إنهم لم يخرجوا نهائياً من الكهف

681
00:38:36,914 --> 00:38:38,575
الـ ريكس قد قضى عليهم

682
00:38:39,016 --> 00:38:41,644
إنك لا تكذب علي.أليس كذلك؟

683
00:38:41,719 --> 00:38:45,211
كما ترى.لو أنك كذبت علي
سوف أضطر لقطعها

684
00:38:45,956 --> 00:38:49,756
لقد ماتوا!لقد ماتوا جميعاً!
دعها و شأنها!دعها و شأنها!

685
00:38:49,894 --> 00:38:51,555
يا رجل.إنني سوف أقتلك!

687
00:38:55,366 --> 00:38:57,425
إنك بطل أيها الولد الصغير

688
00:39:02,907 --> 00:39:05,000
إنني أستطيع الإستفادة برجل مثلك

689
00:39:06,310 --> 00:39:09,746
الآن.دعنا فقط نذهب لنلقي نظرة
في ذلك الكهف.هلا فعلنا؟

690
00:39:16,487 --> 00:39:18,853
هي.هي.يا ولد.هنا

691
00:39:23,227 --> 00:39:25,320
لا تكن مستاءاً.تناول بعض الماء

692
00:39:25,529 --> 00:39:27,588
هيا.لا بد أنك تريد بعض الماء

694
00:39:29,533 --> 00:39:31,262
ما الذي تفعله؟

695
00:39:32,203 --> 00:39:35,502
خدعة قذرة يا ماجي
في غاية القذارة!

696
00:39:35,773 --> 00:39:37,297
عندما غطيتي آثار أقدامكم

697
00:39:37,375 --> 00:39:40,742
قمتي بمسح كل الآثار الأخرى
هنا كذلك.حتى آثار أقدام الولد!

698
00:39:40,811 --> 00:39:43,405
أو هل قام هو بالطيران إلى هنا؟

699
00:39:43,948 --> 00:39:47,076
و فقط هبط و لمس الأرض هناك
حيث تبدأ الآثار؟

700
00:39:47,151 --> 00:39:49,346
إنني لن أخطئ أصابة الهدف
من هذه المسافة!

701
00:39:49,854 --> 00:39:51,719
و لا أنا سوف أخطئ أيضاً

702
00:39:53,224 --> 00:39:55,351
حسناً.ذلك سوف يجعلنا ثلاثة

703
00:39:55,593 --> 00:39:58,653
كما تريان.لو أنني قد أصبت
حتى بإصابة نظيفة في الرأس

704
00:39:58,729 --> 00:40:00,924
فإن إصبعي على
الزناد سوف ينطلق

705
00:40:00,998 --> 00:40:03,728
و أنا أخشى أن هذا..هذا الولد المسكين هنا

706
00:40:04,368 --> 00:40:07,860
هذا الولد المسكين هنا سوف
يصاب بجرح قاتل نافذ في جسده

707
00:40:07,938 --> 00:40:09,803
يمكنكم أن تمرروا قطة من خلاله

708
00:40:09,874 --> 00:40:11,398
دع الولد يذهب

709
00:40:11,475 --> 00:40:12,464
هي!

710
00:40:13,244 --> 00:40:15,007
أنا صاحب القرار هنا

711
00:40:15,646 --> 00:40:20,481
و الآن.أريدكم جميعاً
أن تخرجوا في الخلاء المفتوح.الآن

712
00:40:23,120 --> 00:40:25,452
ألقي بندقيتك أرضاً يا مالوري!

714
00:40:30,594 --> 00:40:32,323
إنني لن أطلب مرة أخرى!

715
00:40:34,665 --> 00:40:35,791
الآن

716
00:40:37,935 --> 00:40:41,701
إن ماجي لن تسلم مسدسها
لأنها جندية جيدة جداً

717
00:40:41,772 --> 00:40:45,674
لكن الآن.هي تكتشف خسائر مقبولة

718
00:40:45,743 --> 00:40:47,506
هل لديكي هدف واضح للإصابة يا ماجي؟

719
00:40:47,578 --> 00:40:48,909
متى كنت مستعداً

720
00:40:48,979 --> 00:40:50,844
الولد سوف يموت يا مالوري

721
00:40:50,915 --> 00:40:52,007
ربما

722
00:40:52,082 --> 00:40:54,380
لكن لو أنني لم أقضي عليك
فربما سوف يموت على أي حال

723
00:40:54,452 --> 00:40:56,113
إنها فقط مسألة وقت

724
00:40:56,187 --> 00:40:59,315
لذا فأنا سوف أسميه
خسارة مقبولة

725
00:40:59,423 --> 00:41:01,323
هناك وسلة أخرى

726
00:41:01,392 --> 00:41:03,917
أعطني جهاز التوقيت
و أنا سوف أرحل

727
00:41:05,596 --> 00:41:08,326
و عندها يمكنكم أن تعيشوا هنا
سعداء في سلام

728
00:41:08,666 --> 00:41:11,362
و أنا سوف أعلم أنكم لن تطاردوني

729
00:41:11,669 --> 00:41:14,968
الآن.تلك تبدو خطة طيبة للغاية بالنسبة لي

730
00:41:15,072 --> 00:41:16,801
لا تفعلها يا كوين

731
00:41:17,408 --> 00:41:20,070
لقد نفد وقتكم
لقد تعبت من هذه اللعبة

732
00:41:20,311 --> 00:41:23,041
أعطني جهاز التوقيت الملعون
و إلا فإنني سأقتل هذا الولد

734
00:41:30,988 --> 00:41:32,683
يا كوين.لا!

735
00:41:35,326 --> 00:41:37,089
حسناً.إهدأ الآن

741
00:41:59,517 --> 00:42:00,575
لا!

744
00:42:09,527 --> 00:42:11,358
أرجو المعذرة

745
00:42:15,232 --> 00:42:16,324
هي

746
00:42:17,334 --> 00:42:19,700
إنني لم أر مالكولم هذا الصباح

747
00:42:19,770 --> 00:42:23,228
لقد غادر مبكراً هذا الصباح
كي يفحص خطوط أفخاخه

748
00:42:23,674 --> 00:42:26,165
أعتقد أنه خائف
من أن يقول وداعاً لك مرة أخرى

750
00:42:27,611 --> 00:42:30,307
نعم.إنني أعلم ذلك الشعور

751
00:42:31,115 --> 00:42:32,343
شكراً

754
00:42:41,926 --> 00:42:45,191
هي يا رفيق
هل أمسكت بأي شئ؟

755
00:42:49,366 --> 00:42:50,856
إنني لا أخطئ أبداً

756
00:42:53,404 --> 00:42:55,235
متى سوف ترحلون؟

757
00:42:56,040 --> 00:42:57,166
قريباً

758
00:43:00,844 --> 00:43:04,245
يا ريمي.إنني لا أستطيع
الذهاب معك

759
00:43:05,049 --> 00:43:07,040
و أنت لا تستطيع البقاء هنا

760
00:43:07,818 --> 00:43:09,911
كيف عرفت أن ذلك
هو ما كنت أفكر فيه؟

761
00:43:09,987 --> 00:43:12,217
لأنني كنت أفكر في ذلك

762
00:43:12,756 --> 00:43:15,452
إنني أتمنى لو كانت هناك طريقة
يمكننا بها أن نبقى معاً

763
00:43:15,526 --> 00:43:17,187
لكنني لا أستطيع أن أراها

764
00:43:17,261 --> 00:43:18,387
نعم

765
00:43:18,862 --> 00:43:20,625
نعم.إنك مهم جداً
بالنسبة لـ جريتشين

766
00:43:20,698 --> 00:43:23,223
إنها بحاجة لك
و كل هؤلاء الناس كذلك

767
00:43:23,300 --> 00:43:25,291
و أصدقاؤك يحتاجون إليك

769
00:43:29,039 --> 00:43:32,270
إنني لن أطلب منك أن
تعدني أنك سوف تعود مرة أخرى

770
00:43:32,509 --> 00:43:34,374
إنني فقط سوف أتمنى ذلك

771
00:43:35,846 --> 00:43:37,108
و أنا أيضاً

773
00:43:49,226 --> 00:43:51,126
إذن فأنت لن تنساني

774
00:43:58,035 --> 00:44:00,230
إنني لن أنساك أبداً يا بني

775
00:44:03,574 --> 00:44:05,474
و لا حتى بعد مليون سنة

776
00:44:10,200 --> 00:44:14,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

