﻿1
00:00:09,890 --> 00:00:21,890
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:51,891 --> 00:01:53,726
هل كانت ليلة شاقة؟

3
00:01:58,647 --> 00:02:03,485
- ماذا؟
- قلت، هل كانت ليلتك شاقة؟

4
00:02:07,990 --> 00:02:09,950
أنا وأنت سنتحدث سوياً

5
00:02:15,372 --> 00:02:17,666
أخبرت السيد (بوتس)
أنك شاهدتني في (ميامي)

6
00:02:19,835 --> 00:02:22,338
وأخبرت (إيريك أوبانون) نفس الشيء

7
00:02:24,131 --> 00:02:25,841
أجل

8
00:02:30,179 --> 00:02:32,515
أباك كان في حالة سيئة

9
00:02:34,016 --> 00:02:36,393
ما رأيته هو أنا و(كيفن)
ونحن نحاول مساعدته

10
00:02:38,771 --> 00:02:41,982
- حسناً
- ـجهل ما أخبرك (إيريك أوبانون) به

11
00:02:42,524 --> 00:02:46,654
ولكنه ليس صديقك
ورط أباك في المشاكل طيلة حياته

12
00:02:46,779 --> 00:02:49,156
وسيفعل نفس الشيء بك

13
00:02:50,199 --> 00:02:54,453
هل تعرف أننا نملك الوصاية عليه
بسبب خرق شروط إطلاق السراح؟

14
00:02:57,623 --> 00:02:59,083
جيد

15
00:03:06,882 --> 00:03:09,301
ألم يخبرك أبي عني حقاً؟

16
00:03:13,764 --> 00:03:15,599
كلا

17
00:03:20,187 --> 00:03:23,774
ربما لم يكن أباك أباً جيداً
ولكنه لم يكن شخصاً سيئاً

18
00:03:24,984 --> 00:03:28,028
- حسناً
- وأثق أنه أراد أن يساعدك

19
00:03:31,240 --> 00:03:34,910
ولكن فعل الصواب أحياناً
يكون أمراً شاقاً

20
00:03:47,089 --> 00:03:48,716
- كيف حال (كيفن)؟
- "لقد غادر يا (جون)"

21
00:03:48,841 --> 00:03:51,844
- "حاولت إيقافه، آسفة جداً"
- كيف؟ "إلى أين؟"

22
00:03:51,969 --> 00:03:53,929
لا أعرف
حاولت الاتصال بهاتف (بيل) النقال

23
00:03:54,054 --> 00:03:57,933
حاولت الاتصال بهاتفه النقال
قال شيئاً عن محاولة مساعدة (لاوري)

24
00:03:58,058 --> 00:04:00,144
- "رباه يا (ميغ)"
- أجل، لا أعرف ماذا عناه

25
00:04:00,269 --> 00:04:02,396
ولكنني لا أملك سيارة
"أنا عالقة في هذا المكان الحقير"

26
00:04:02,521 --> 00:04:04,690
"يجب أن تجده"

27
00:04:04,815 --> 00:04:06,775
(كيفن)؟

28
00:04:08,277 --> 00:04:09,737
(كيفن)؟

29
00:04:13,699 --> 00:04:15,534
(كيف)؟

30
00:04:18,162 --> 00:04:20,039
يالك من وغد

31
00:05:01,997 --> 00:05:05,417
هل هذا هو منزل (وين لاوري)؟

32
00:05:06,418 --> 00:05:09,588
- أجل، من أنت؟
- بربك، الأمر ليس كما يبدو

33
00:05:09,713 --> 00:05:11,257
فقط...

34
00:05:11,382 --> 00:05:13,968
لدي شيء خاص به
وأريد إعادته

35
00:05:15,719 --> 00:05:17,596
ثق بي، سيريد هذا

36
00:05:20,891 --> 00:05:22,560
تعال إلى الخارج

37
00:05:34,238 --> 00:05:36,115
تباً يا (كيفن)

38
00:05:36,240 --> 00:05:37,992
تباً

39
00:05:57,261 --> 00:05:59,597
متى سينتهي هذا يا (جون)؟

40
00:06:19,700 --> 00:06:22,953
- ارتكبت خطئاً
- أنت شقيق (رايبرن)

41
00:06:24,538 --> 00:06:26,498
إنه لا يعرف أنني هنا

42
00:06:27,958 --> 00:06:29,835
فقط خذها، اتفقنا؟

43
00:06:30,920 --> 00:06:33,005
فقط خذها

44
00:06:35,382 --> 00:06:37,134
اتفقنا؟

45
00:06:41,263 --> 00:06:43,098
نحن منتهيان الآن، أليس كذلك؟

46
00:07:24,723 --> 00:07:26,642
تباً

47
00:07:27,935 --> 00:07:29,979
كلا

48
00:07:30,104 --> 00:07:31,981
بربك

49
00:07:37,027 --> 00:07:38,904
تباً

50
00:08:07,224 --> 00:08:08,934
(رايبرن)

51
00:08:10,728 --> 00:08:12,271
أين؟

52
00:08:22,364 --> 00:08:23,991
- (داميان)
- (جون)

53
00:08:25,284 --> 00:08:28,245
- يبدو بخير، إنه مصدوم قليلاً
- أين هو؟

54
00:08:28,370 --> 00:08:31,290
إنه هناك، ولكن أيها المحقق...

55
00:08:31,957 --> 00:08:34,835
سيكون علينا أن نصطحبه
وجدنا هذا

56
00:08:41,467 --> 00:08:43,677
ماذا تريد فعله؟

57
00:08:49,642 --> 00:08:51,727
افعل ما عليك فعله

58
00:09:02,738 --> 00:09:05,908
سيعتقلونك ويلقون القبض عليك
وحين يفعلون...

59
00:09:06,033 --> 00:09:08,911
لن تقول كلمة واحدة لعينة
لأي شخص

60
00:09:10,538 --> 00:09:14,333
- أنهيت الأمر مع (لاوري)
- أؤكد لك أنك لم تفعل

61
00:09:47,866 --> 00:09:52,788
- ما هذا؟
- 3 كيلوغرامات، بعض مما فقدناه

62
00:09:54,248 --> 00:09:57,376
لم نفقده، أنت فعلت

63
00:09:58,294 --> 00:10:00,838
وجدت الشخص الذي وضعها في الشارع

64
00:10:02,464 --> 00:10:05,843
- أخبرني باسمه
- إنه مفيد لي حالياً

65
00:10:05,968 --> 00:10:11,557
- فيم؟
- سأعود للعمل مجدداً قريباً

66
00:10:11,682 --> 00:10:13,934
حقاً؟

67
00:10:14,059 --> 00:10:18,856
سأقوم بتمويل العمل بنفسي
إنه استثمار صريح

68
00:10:19,481 --> 00:10:24,069
سأستخدم رجالي
لا مخاطرة لك، وستحصل أنت على على الغنائم

69
00:10:27,197 --> 00:10:29,825
لا يزال بوسعي أن أحقق لك المال

70
00:10:33,287 --> 00:10:37,124
أو يمكنك جعل فتيتك
يطلقون رصاصة على رأسي الآن

71
00:10:38,000 --> 00:10:39,793
إنه خيارك أنت

72
00:10:40,711 --> 00:10:43,464
لأنه حالياً لا أهتم

73
00:10:49,011 --> 00:10:53,557
حسناً يا (واين)
فرصة واحدة

74
00:11:13,410 --> 00:11:15,829
يريد أن يعرف
ماذا تعني تلك الصفقة؟

75
00:11:17,456 --> 00:11:20,876
تعني أن الرجل المسؤول
عن موت ابنتك

76
00:11:21,001 --> 00:11:23,128
سيذهب إلى السجن

77
00:11:26,173 --> 00:11:29,301
1- من هذا الرجل؟
- الأمريكي (واين لاوري)

78
00:11:31,262 --> 00:11:33,430
سيذهب إلى السجن لسنوات عديدة

79
00:11:34,056 --> 00:11:38,269
لن يفعل مجدداً بأي طفل
ما فعله بابنتك

80
00:11:58,831 --> 00:12:06,672
هذا الرجل قتل شقيقك
أليس كذلك؟

81
00:12:10,050 --> 00:12:12,261
أجل

82
00:12:18,893 --> 00:12:21,645
يريد أن يعرف
إن كنت تظن أن تلك الصفقة عادلة

83
00:12:22,938 --> 00:12:25,608
إن كنت تظن أن هذه هي العدالة

84
00:12:31,780 --> 00:12:33,908
إنها أفضل فرصة لنا

85
00:12:34,283 --> 00:12:36,994
لو استطعنا فعل شيء آخر
لكنا فعلناه

86
00:13:36,971 --> 00:13:39,306
الصفقة لا تزال متاحة

87
00:13:39,682 --> 00:13:41,559
لا أحتاجها

88
00:13:43,686 --> 00:13:47,815
لن أكذب
كنت في موقف صعب مع رجالي

89
00:13:48,691 --> 00:13:50,985
ولكن شقيقك الصغير...

90
00:13:51,402 --> 00:13:56,699
- أعطاني فرصة أخرى
- ما سيحدث هنا هو بيني وبينك

91
00:14:00,744 --> 00:14:05,708
لديك عائلة رائعة
شقيق أصغر يبيع المخدرات في الشارع

92
00:14:05,833 --> 00:14:09,670
وشقيقة ترشو الشهود
وأخيراً هناك (داني)

93
00:14:12,131 --> 00:14:15,217
ارتكبت خطئاً بالتعامل معه

94
00:14:15,342 --> 00:14:17,803
ولكنني لم أقتله

95
00:14:18,596 --> 00:14:21,849
ربما لديك أكثر مما ظننت لتخفيه

96
00:14:24,143 --> 00:14:27,980
بالتأكيد لا تريدني
أن أشغل هذا الشريط لأصدقائك

97
00:14:28,606 --> 00:14:33,736
كان بيننا اتفاق
وأنت خالفته

98
00:14:34,778 --> 00:14:40,075
فلم لا تخبرني
ماذا نفعل هنا بالضبط؟

99
00:14:42,828 --> 00:14:48,083
سأعود إلى العمل
وأنت ستساعدني على فعل هذا

100
00:14:49,543 --> 00:14:52,588
أخطط للعمل
أحتاج معلومات

101
00:14:53,130 --> 00:14:56,342
أين يبحث الفيدراليون
وأين لا يبحثون

102
00:14:59,637 --> 00:15:02,348
ولو لم أسمع منك
سأروي قصتي

103
00:15:03,849 --> 00:15:05,768
وليس لدي شيء أخسره

104
00:15:07,061 --> 00:15:09,313
فلا تظن أنني لن أفعل

105
00:15:42,805 --> 00:15:45,891
لقد حاصرك حقاً، أليس كذلك؟

106
00:15:46,892 --> 00:15:49,853
ستكون في ورطة لو ساعدته
وستكون في ورطة لو لم تساعده

107
00:15:54,900 --> 00:15:56,902
إنها قصة حياتي

108
00:16:04,869 --> 00:16:08,914
أجل، تباً
يمكنك تدخين سيجارة

109
00:16:14,128 --> 00:16:16,338
حسناً، لنفكر في الأمر جيداً

110
00:16:20,676 --> 00:16:23,804
يمكنك القيام بعمل (لاوري)

111
00:16:27,182 --> 00:16:29,184
أو يمكنك أن تخبره
أن يذهب إلى الجحيم

112
00:16:29,310 --> 00:16:31,687
وتخاطر بأن يتحدث

113
00:16:40,362 --> 00:16:44,867
- ماذا كنت لتفعل؟
- لا يهم

114
00:16:45,910 --> 00:16:47,870
أنت لست مثلي، أليس كذلك؟

115
00:16:49,121 --> 00:16:52,291
فقط لو كان هناك طريق آخر
لإنهاء هذا

116
00:16:59,006 --> 00:17:00,841
مهلاً، أجل...

117
00:17:02,968 --> 00:17:05,721
الاعتراف، بالطبع

118
00:17:08,140 --> 00:17:10,017
تباً، هذا يحتاج للشجاعة

119
00:17:10,851 --> 00:17:12,978
حتى أنا سأنبهر بهذا

120
00:17:14,521 --> 00:17:17,233
لكن لو اعترفت فسيعرف الجميع

121
00:17:21,362 --> 00:17:23,906
ماذا سيعرفون؟

122
00:17:25,282 --> 00:17:27,451
أن (جون ريبورن) حي

123
00:18:00,776 --> 00:18:05,239
"أتمنى لك الراحة
في وقت الألم"

124
00:18:26,552 --> 00:18:29,388
سيدة (ريبورن)؟
هناك سيدة تطلب مقابلتك

125
00:18:29,513 --> 00:18:33,392
- إنها تريد غرفة
- فقط أرها المكان

126
00:18:33,809 --> 00:18:38,022
- طلبت أن تقابل المالك
- حسناً يا (ماني)، سأحضر فوراً

127
00:18:46,530 --> 00:18:48,699
هل يمكنني مساعدتك؟

128
00:18:49,283 --> 00:18:51,410
سمعت أن هذا مكان لطيف

129
00:18:56,332 --> 00:18:58,292
نحب التفكير في هذا

130
00:19:01,545 --> 00:19:03,881
في المدينة قالوا إن علي الحديث
مع مالكة المنزل

131
00:19:04,715 --> 00:19:08,469
هذه أنا، أنا (سالي)

132
00:19:13,349 --> 00:19:17,811
أبحث عن مكان لأقيم فيه
وظننت أن بوسعك أن تأخذيني في جولة

133
00:19:20,397 --> 00:19:24,026
بالتأكيد، اتبعيني
سآخذك في جولة

134
00:19:27,029 --> 00:19:29,865
أجل، تأخرت في الاستيقاظ هذا الصباح

135
00:19:31,492 --> 00:19:34,745
كلا، في الواقع هل يمكنك الانتظار؟
أريد إلقاء نظرة على العينات...

136
00:19:34,870 --> 00:19:38,582
قبل أن يتم توزيعها
حسناً، شكراً يا (كارلا)

137
00:19:40,918 --> 00:19:43,045
مرحباً

138
00:19:43,546 --> 00:19:46,298
عدت للمنزل متأخراً ليلة أمس
وغادرت مبكراً هذا الصباح

139
00:19:46,423 --> 00:19:49,343
- إنه العمل
- هل يمكنني الحديث معك لثانية؟

140
00:19:51,637 --> 00:19:53,514
أجل

141
00:19:54,848 --> 00:19:56,308
أجل

142
00:19:56,934 --> 00:20:00,479
أتدري؟ لم أقل شيئاً
عن الأمر مبكراً

143
00:20:00,604 --> 00:20:04,984
ولكن حين أتت (سالي) لتقابلني

144
00:20:06,402 --> 00:20:10,864
- قالت بعض الأشياء
- ليس عليك أن تقلقي بشأن أي شيء

145
00:20:10,990 --> 00:20:13,659
فسرت كل شيء لها
لا بأس

146
00:20:15,744 --> 00:20:19,498
اسمع، أعرف أنك حين أرسلتني بعيداً
مع الأطفال...

147
00:20:19,623 --> 00:20:21,667
أنه كان هناك أمور لم تخبرني بها

148
00:20:22,084 --> 00:20:23,919
أعرف هذا

149
00:20:25,212 --> 00:20:28,674
أجل، هذا صحيح
أشياء لا تحتاجين لمعرفتها حتى الآن

150
00:20:28,799 --> 00:20:30,885
حسناً

151
00:20:33,304 --> 00:20:35,472
هل ذهبت إلى (ميامي)؟

152
00:20:40,603 --> 00:20:44,732
أصغي لي، أردت أن يغادر (داني)
مثلما فعلت أنت

153
00:20:44,857 --> 00:20:48,444
مثلما فعلت أنت تماماً
لذا أعطيته فرصة ليصحح أخطائه

154
00:20:48,569 --> 00:20:50,613
- أعطيته فرصة
- هذا صحيح

155
00:20:54,700 --> 00:20:56,869
حتى بعد ما فعله بابنتنا؟

156
00:20:57,494 --> 00:20:59,413
لا تفعلي هذا

157
00:20:59,788 --> 00:21:01,832
- أحاول أن أفهم
- ماذا تحاولين فهمه؟

158
00:21:01,957 --> 00:21:06,128
- كنت خائفاً فأبعدتنا لكنك ساعدته
- أخبريني ماذا تريدين معرفته

159
00:21:06,253 --> 00:21:08,964
لكنني لم أساعده
لقد مات

160
00:21:09,840 --> 00:21:12,343
فيم يهم الأمر؟

161
00:21:21,685 --> 00:21:24,730
- لدينا رحلات قوارب يومية
- أحب القوارب

162
00:21:25,481 --> 00:21:29,401
لدينا الغوص وصيد السمك
ورحلات غروب الشمس

163
00:21:29,526 --> 00:21:32,696
ولدينا شاطيء مفتوح 24 ساعة
لضيوفنا

164
00:21:33,697 --> 00:21:35,366
ماذا عن المنتجع؟

165
00:21:36,575 --> 00:21:38,327
ليس لدينا منتجع

166
00:21:39,578 --> 00:21:43,999
آسفة بشأن هذا
إنه مكان بسيط

167
00:21:46,377 --> 00:21:50,631
لا بأس، مللت الأماكن الفاخرة
على أي حال

168
00:21:53,342 --> 00:21:56,011
هل تديرين هذا المكان وحدك؟

169
00:21:56,387 --> 00:22:00,099
هذه الأيام، أجل
لدي طاقم بالطبع

170
00:22:01,433 --> 00:22:05,020
أحب فكرة المرأة القوية
التي تدير عملها وتقوم بالأمور بطريقتها

171
00:22:07,064 --> 00:22:09,567
أنا مستقلة بهذه الطريقة أيضاً

172
00:22:11,235 --> 00:22:14,071
- ماذا تفعلين؟
- أنا موسيقية

173
00:22:14,446 --> 00:22:17,157
- غالباً، وكاتبة أغاني
- هذا لطيف

174
00:22:17,908 --> 00:22:22,746
هذا هو المكان
لو أردت يمكننا المرور بالمكتب

175
00:22:22,872 --> 00:22:27,334
- وسأريك الغرف المتاحة
- لا تعرفين من أنا، أليس كذلك؟

176
00:22:34,216 --> 00:22:38,053
كان هذا منذ وقت طويل
16 عاماً

177
00:22:46,812 --> 00:22:48,689
- إنه هناك
- شكراً

178
00:22:50,107 --> 00:22:52,109
لديك 15 دقيقة

179
00:23:07,082 --> 00:23:08,876
- (ميغ)، أنا...
- تحدثت مع (جون)

180
00:23:09,001 --> 00:23:11,879
أخبرني ما حدث، اتفقنا؟
ليس عليك أن تخبرني بأي شيء

181
00:23:16,967 --> 00:23:19,303
هل أنت بخير؟

182
00:23:20,846 --> 00:23:23,224
رجال الإسعاف
قالوا إنني كنت محظوظاً

183
00:23:30,397 --> 00:23:33,651
- هل تحدثت مع (بيل)؟
- اتصلت بها

184
00:23:36,403 --> 00:23:38,697
- ماذا قالت؟
- إنها غاضبة يا (كيفن)

185
00:23:46,205 --> 00:23:47,706
متى سأخرج من هنا؟

186
00:23:47,831 --> 00:23:51,418
ستبقى حتى جلسة كفالتك
لذا ليس أكثر من 72 ساعة

187
00:23:52,628 --> 00:23:55,297
- 3 أيام؟
- أحاول التعجيل بالأمر

188
00:23:55,965 --> 00:23:57,675
قد يمكنني فعل هذا أسرع

189
00:24:01,428 --> 00:24:03,430
سأتصرف كمحاميتك

190
00:24:05,558 --> 00:24:08,310
لست قلقة بشأن الجلسة
أظن أنها ستكون مباشرة

191
00:24:09,395 --> 00:24:11,647
ظننت أن عليك العودة إلى (نيويورك)

192
00:24:11,981 --> 00:24:15,901
يمكنني تأجيل الأمر بضعة أيام
لو كنت مضطرة

193
00:24:17,695 --> 00:24:19,697
يجب أن أرى أمي على أي حال

194
00:24:20,281 --> 00:24:23,951
- قلت إنك لا تريدين
- لا أريد، لكن يجب أن أفعل

195
00:24:28,122 --> 00:24:30,374
لا تخبريها عن هذا، اتفقنا؟

196
00:24:32,626 --> 00:24:35,254
أرجوك، ليس بعد
أريد فعل هذا بنفسي

197
00:24:41,135 --> 00:24:46,599
- هل أنت واثق أنك بخير؟
- لا أعرف

198
00:24:48,350 --> 00:24:50,644
يجب أن يتغير الأمر يا (ميغ)

199
00:24:54,565 --> 00:24:56,984
يجب أن أحصل على مساعدة حقيقية

200
00:25:02,907 --> 00:25:05,492
في الواقع أحتاج لمكان للبقاء فيه

201
00:25:06,410 --> 00:25:09,830
لليلة أو اثنان
شكراً لك

202
00:25:09,955 --> 00:25:12,208
لكن لا أظن أن بوسعي تحمل
نفقة هذا المكان

203
00:25:13,042 --> 00:25:16,086
- أين وطنك؟
- (بانهاندل)

204
00:25:17,755 --> 00:25:21,175
- ماذا أحضرك هنا؟
- أتيت لأجل ابني

205
00:25:23,260 --> 00:25:25,804
- أخبرني أنكما التقيتما
- بلى، فعلنا

206
00:25:26,722 --> 00:25:28,891
يبدو مثل أباه، أليس كذلك؟

207
00:25:31,393 --> 00:25:34,730
لو أنك أتيت لأجله
فلماذا تتحدثين معي؟

208
00:25:37,942 --> 00:25:41,070
أتدرين؟

209
00:25:42,196 --> 00:25:46,742
ما أن أتيت هنا
بدا من الغباء ألا آتي لرؤيتك

210
00:25:47,660 --> 00:25:49,954
ها أنا ذي

211
00:25:51,288 --> 00:25:53,165
آسفة بشأن (داني)

212
00:25:53,916 --> 00:25:55,543
وبشأن خسارتك

213
00:25:57,211 --> 00:25:59,004
شكراً لك

214
00:26:01,215 --> 00:26:07,304
أفتقده أيضاً
لم يكن بيننا علاقة قوية

215
00:26:07,763 --> 00:26:12,768
ليس لوقت طويل
ولكنه يأتي أحياناً ليرى طفله

216
00:26:14,103 --> 00:26:16,313
وبين الحين والآخر
يرسل بعض المال

217
00:26:19,358 --> 00:26:22,152
- هذا لطيف
- ليس هذا كثيراً لكن...

218
00:26:22,736 --> 00:26:24,738
أجل، إنه يحاول أحياناً

219
00:26:30,536 --> 00:26:34,123
تربية طفل وحدي...
الأطفال مكلفين

220
00:26:34,248 --> 00:26:36,458
لا أحتاج لإخبارك بهذا، لكن...

221
00:26:37,960 --> 00:26:41,672
- أريد أن يذهب (نولان) إلى الجامعة
- بالطبع

222
00:26:42,214 --> 00:26:44,133
أعرف أن (داني) كان يريد هذا أيضاً

223
00:26:51,891 --> 00:26:54,310
هل أتيت لأجل المال يا (إيف)؟

224
00:26:55,561 --> 00:26:57,521
أخبرتك أنني أتيت لأجل (نولان)

225
00:27:04,069 --> 00:27:08,782
أجل، ليس الأمر سهلاً
أن يتم قطع المال عنك

226
00:27:09,325 --> 00:27:11,160
فجأة هكذا

227
00:27:12,536 --> 00:27:14,455
ماذا تعنين بقطع المال؟

228
00:27:18,959 --> 00:27:21,378
تسائلت إن كنت تعرفين

229
00:27:26,842 --> 00:27:29,720
كان لدي اتفاق مع زوجك

230
00:27:36,894 --> 00:27:38,729
انظري...

231
00:27:40,189 --> 00:27:42,107
(إيف)، أنا...

232
00:27:44,568 --> 00:27:47,947
شكراً على المجيء
سرتني رؤيتك

233
00:27:48,155 --> 00:27:49,990
لكن...

234
00:27:50,449 --> 00:27:52,368
أحتاج للعودة إلى العمل حقاً

235
00:27:59,833 --> 00:28:02,002
ربما يمكنني الاتصال بك مجدداً

236
00:28:02,127 --> 00:28:04,755
سنرى

237
00:28:04,880 --> 00:28:07,216
يمكنك الانتظار هنا
(ماني) سيحضر لك سيارة

238
00:28:08,467 --> 00:28:10,553
- لابد أنكما آل (تارلو)
- أجل، أنا (آرون)

239
00:28:10,678 --> 00:28:12,721
- مرحباً
- هذه زوجتي (تونيا)

240
00:28:12,846 --> 00:28:16,100
أنا (سالي ريبورن)
سمعت أنها أول مرة لكما في (كيز)

241
00:28:16,225 --> 00:28:19,520
- أجل، والمكان جميل جداً
- شكراً، نظن ذلك

242
00:28:20,104 --> 00:28:22,982
سنتولى أمر حقيبتكما
(ماني)، اعتني بآل (تارلو)

243
00:28:23,107 --> 00:28:25,150
ثم تأكد من حصولها على سيارتها

244
00:28:26,694 --> 00:28:30,030
دعاني أعطيكما جولة سريعة
ثم سأقدم لكما شراباً

245
00:28:30,155 --> 00:28:31,699
رائع

246
00:28:47,339 --> 00:28:49,258
رأيت (كيفن) للتو

247
00:28:51,468 --> 00:28:53,345
كيف حاله؟

248
00:28:54,138 --> 00:28:56,223
ليس بخير

249
00:29:05,983 --> 00:29:08,944
(وين لاوري) يريد أن أفعل له شيئاً
وقد لا يكون لدي خيار

250
00:29:12,740 --> 00:29:14,658
حسناً

251
00:29:15,117 --> 00:29:19,997
يمكنه قول الكثير من الأشياء
التي لا يمكننا تفسيرها

252
00:29:22,374 --> 00:29:24,335
أفهم

253
00:29:26,587 --> 00:29:28,422
لو لم أفعل هذا لأجله...

254
00:29:33,052 --> 00:29:34,762
قد ينكشف كل شيء

255
00:29:34,887 --> 00:29:36,847
وقد أضطر للاعتراف

256
00:29:38,599 --> 00:29:42,144
أريد أن تعرفي أن هذا لن يمسك
أنت أو (كيفن)

257
00:29:42,436 --> 00:29:44,939
- هذا يتعلق بي فحسب
- ماذا ستفعل؟

258
00:29:56,992 --> 00:30:02,873
أريد وعداً منك، أريد أن أعرف
أنك ستعتني بـ(ديانا) والأطفال

259
00:30:04,583 --> 00:30:08,504
أريد ملكية النزل باسمهما
وأريد نقل كل شيء لملكيتهما

260
00:30:08,629 --> 00:30:10,839
- هل يمكنك فعل هذا لي؟
- (جون)، أنت تخيفني

261
00:30:10,965 --> 00:30:13,092
لا يمكنني الحديث مع (دايان) حتى
عن أي من هذا

262
00:30:13,217 --> 00:30:15,261
أنا...

263
00:30:19,348 --> 00:30:22,017
أحتاج لمعرفة أنك ستفعلين هذا لأجلي،
أرجوك

264
00:30:27,940 --> 00:30:29,650
سأعتني بهذا

265
00:30:40,703 --> 00:30:44,456
حدث تطور، نظن أن شيئاً قد تغير
ليتراجع (لاوري) عن الصفقة

266
00:30:44,582 --> 00:30:49,086
لذا تفقدنا بعض مصادرنا القديمة
ويبدو أن لدينا بعض النشاط

267
00:30:49,211 --> 00:30:53,799
- إنها أخبار جيدة
- هل تمانع لو جلست؟

268
00:30:54,341 --> 00:30:59,638
بالطبع كلا، تستحق أن تشاركنا
ربما تكون مأمور مقاطعة (مونرو) الجديد

269
00:31:00,639 --> 00:31:03,559
- ربما
- سمعنا أخباراً من مصادرنا الخارجية

270
00:31:03,684 --> 00:31:06,478
هناك دلائل على أن هناك شحنة
قد تأتي في وقت متأخر من هذا الأسبوع

271
00:31:06,604 --> 00:31:09,773
- هل المعلومات موثوق بها؟
- نحاول تأكيدها الآن

272
00:31:09,899 --> 00:31:11,775
هل لدينا أي فكرة
أين يفترض هبوط الشحنة؟

273
00:31:11,901 --> 00:31:14,445
هذه هي المشكلة
آخر مرة هاجمنا (بيغ باين)

274
00:31:14,570 --> 00:31:18,365
- يجب أن يعرفوا أن هذا انكشف
- غالباً، لكن سنراقبها احتياطاً

275
00:31:18,490 --> 00:31:21,452
أيضاً حددت بضعة أماكن
يمكن أن يحضر (لاوري) الشحنة لها

276
00:31:23,245 --> 00:31:28,959
أتمنى أن تجدوا بعض المصادر المحلية
لتساعدنا في معرفة شيء لا نعرفه

277
00:31:29,084 --> 00:31:32,296
تحتاجنا الآن؟
من الرائع أن يحبك الآخرون

278
00:31:32,838 --> 00:31:35,174
- أليس كذلك يا (جون)؟
- أجل

279
00:31:35,883 --> 00:31:38,594
نحاول البقاء منتبهين يا رفاق
ونريدكم أن تفعلوا المثل

280
00:31:39,011 --> 00:31:40,679
بالطبع

281
00:31:55,069 --> 00:31:56,779
(هانك)؟

282
00:32:18,968 --> 00:32:20,803
(هانك)؟

283
00:32:20,928 --> 00:32:22,721
لا تطلق النار علي

284
00:32:22,846 --> 00:32:26,058
مرحباً يا (جوني)
ماذا يجري يا رجل؟

285
00:32:26,642 --> 00:32:28,811
أرى اسمك على اللوحات
في المدينة

286
00:32:28,936 --> 00:32:30,688
ماذا عن هذا هنا؟

287
00:32:33,774 --> 00:32:35,818
- هل تحاول شراء صوتي؟
- أجل

288
00:32:41,073 --> 00:32:43,617
- كيف حال ساقك؟
- أفضل مما كانت عليه في (أفغانستان)

289
00:32:47,788 --> 00:32:49,540
أحتاج بعض المعلومات

290
00:32:50,249 --> 00:32:52,751
لا تزال تملك رصيداً لدي
ماذا يمكنني فعله لأجلك؟

291
00:32:53,168 --> 00:32:55,170
أعرف أنك تراقب خفر السواحل

292
00:32:55,796 --> 00:32:58,966
دورياتهم، هل يمكنك أن تخبرني
أي شيء عن هذا؟

293
00:33:02,469 --> 00:33:04,346
لدي بعض المعلومات عن المسارات

294
00:33:04,930 --> 00:33:06,682
ماذا عن جداول الدوريات؟

295
00:33:08,934 --> 00:33:10,603
(جون)، ألا يمكنك أن تسأل
خفر السواحل عن هذا؟

296
00:33:11,020 --> 00:33:13,230
يمكنني، لكنني أفضلك

297
00:33:22,573 --> 00:33:26,202
- حسناً، يمكنني أن أساعدك
- أحتاج أيضاً بعض المعلومات

298
00:33:26,702 --> 00:33:28,412
- عن ماذا؟
- التهريب

299
00:33:31,540 --> 00:33:34,460
- كان الوضع هادئاً جداً
- الفيدراليون لديهم معلومات خارجية

300
00:33:34,585 --> 00:33:37,129
إنهم يبحثون عن نقاط الدخول المحلية

301
00:33:37,254 --> 00:33:39,340
هل كنت تساعد الفيدراليون هنا؟

302
00:33:40,507 --> 00:33:42,218
كانوا يطرحون الأسئلة، لكن...

303
00:33:43,844 --> 00:33:46,513
- هل أخبرتهم بأي شيء؟
- ليس لدي ما أشاركه

304
00:33:46,972 --> 00:33:52,519
لو سمعت أي شيء
هلا تخبرني أولاً

305
00:33:54,730 --> 00:33:56,523
بالتأكيد

306
00:33:57,775 --> 00:33:59,485
لست متعجلاً للذهاب إلى الفيدراليون
يا (جون)

307
00:34:02,655 --> 00:34:04,740
لقد خدمت وطني بالفعل

308
00:34:07,701 --> 00:34:13,249
كل شيء على ما يرام؟
لديكما ملاءات ومناشف كثيرة؟

309
00:34:13,666 --> 00:34:17,836
أتولى هذا، القليل من الغوص
وبعض صيد السمك

310
00:34:18,462 --> 00:34:22,049
الكثير من الوقت لفعل كل شيء
عليكما أخذ رحلة غروب الشمس

311
00:34:22,174 --> 00:34:27,096
ستتناولان زجاجة نبيذ...
عذراً، (ميغ)؟ (ميغي)؟

312
00:34:27,888 --> 00:34:29,723
هل هذه أنت يا عزيزتي؟

313
00:34:30,599 --> 00:34:33,519
- مرحباً يا أمي
- رباه، انظري لك

314
00:34:34,186 --> 00:34:36,021
تبدين متعبة يا عزيزتي

315
00:34:40,693 --> 00:34:42,945
- هل تتناولين الطعام؟
- أجل، بالطبع

316
00:34:44,530 --> 00:34:47,366
تعالي
سأعد لك الطعام

317
00:34:47,992 --> 00:34:50,536
نعم، جئت لبضعة أيام لأنه كان
علي الاهتمام ببعض المواضيع

318
00:34:50,661 --> 00:34:52,705
المتعلقة ببيع المنزل لذا...

319
00:34:56,542 --> 00:35:00,379
- إذاً ذهبت لتبقي في (نيويورك)
- نعم يا أمي

320
00:35:02,172 --> 00:35:03,549
أحب المدينة هناك

321
00:35:05,676 --> 00:35:07,428
لقد اشتقت إليك، (ميغ)

322
00:35:08,596 --> 00:35:10,472
أنا آسفة، يجدر بي
الاتصال بك أكثر

323
00:35:10,764 --> 00:35:13,601
لا بأس، أنا متحمسة
من أجلك

324
00:35:14,476 --> 00:35:16,353
إن كنت سعيدة
فهذا يعني أنني سعيدة

325
00:35:18,105 --> 00:35:19,481
كيف حالك؟

326
00:35:20,316 --> 00:35:22,943
تعرفين

327
00:35:28,782 --> 00:35:31,118
(داني) رُزق بابن

328
00:35:33,579 --> 00:35:36,290
نعم، أخبرني (جون) بالأمر
هذا جنوني

329
00:35:46,091 --> 00:35:51,430
هل أنت مطّلعة
على كل حسابات والدك؟

330
00:35:53,933 --> 00:35:56,560
نعم، تعرفين أنني ساعدت
في ترتيب تلك الأمور

331
00:35:58,062 --> 00:36:02,775
أتعتقدين أنه من الممكن أن يكون
لديه حسابات لم تطّلعي عليها؟

332
00:36:04,485 --> 00:36:06,987
لا أدري، ماذا تسألينني
يا أمي؟

333
00:36:10,241 --> 00:36:14,328
ثمة امرأة تقول
إن والدك كان يرسل لها المال

334
00:36:16,455 --> 00:36:18,207
أريد أن أعرف
إن كان هذا الأمر صحيحاً

335
00:36:20,167 --> 00:36:22,795
- ما اسمها؟
- (إيفانجيلين)

336
00:36:25,089 --> 00:36:27,925
(روزيفيتش) أو شيء من هذا القبيل
لا أدري

337
00:36:31,262 --> 00:36:34,515
- ومن تكون؟
- لقد سمعت باسمها إذاً

338
00:36:37,935 --> 00:36:39,436
هل كان يدفع لها؟

339
00:36:40,896 --> 00:36:42,273
أمي

340
00:36:46,777 --> 00:36:48,153
أنا لم...

341
00:36:50,072 --> 00:36:53,325
اتصلوا بي من المصرف
لأنني كنت قيّمة على الحساب

342
00:36:54,034 --> 00:36:57,788
وقالوا بأنه ثمة دفعات
تذهب لحساب امرأة ما

343
00:36:58,789 --> 00:37:00,207
وقد توقفت تلك الدفعات عندما
توفي والدي

344
00:37:00,332 --> 00:37:04,336
وأرادوا أن يعرفوا
إن كنت أريد مواصلة الدفع لها

345
00:37:04,712 --> 00:37:07,381
- وماذا قلت لهم؟
- قلت لا

346
00:37:09,174 --> 00:37:12,261
- ألم تسألي عن هويتها؟
- لا، لا أريد أن أعرف

347
00:37:12,553 --> 00:37:14,972
لماذا كان أبي يدفع
لامرأة غريبة

348
00:37:16,682 --> 00:37:20,311
- لمَ تجدين الأمر مضحكاً؟
- اعتقدت أنه يقيم علاقة عاطفية

349
00:37:20,561 --> 00:37:23,480
نعم، لم أكن متأكدة
ولكنني فكرت في أنه ثمة احتمال

350
00:37:23,898 --> 00:37:25,983
من يدري؟ ربما كان يعاشر
نصف أفراد عائلة (كيز)

351
00:37:26,108 --> 00:37:27,776
ولكنه لم يكن يعاشرها

352
00:37:28,652 --> 00:37:30,362
حسناً إذاً من كانت؟

353
00:37:31,238 --> 00:37:33,407
إنها والدة الصبي

354
00:37:42,166 --> 00:37:45,753
مرحباً، أيمكنك أن تصلني
بكوخ السيد (تارلو)، رجاءً؟

355
00:37:51,217 --> 00:37:52,885
مرحباً، سيدة (تارلو)؟

356
00:37:54,178 --> 00:37:58,641
مرحباً، أنا أتصل من مجمّع
(رايبرن هاوس) هنا

357
00:37:59,016 --> 00:38:00,976
لقد واجهنا مشكلة صغيرة
بالنسبة إلى بطاقة ائتمانك

358
00:38:01,101 --> 00:38:03,312
أيمكنك تأكيد الرقم من فضلك؟

359
00:38:15,783 --> 00:38:20,579
4، 7، كان الرقم لدينا 7 ثم 4

360
00:38:21,163 --> 00:38:23,666
هذا يفسّر حصول الخطأ
ومتى تنتهي صلاحيته؟

361
00:38:25,918 --> 00:38:31,465
شكراً جزيلاً وأعتذر على الإزعاج
استمتعي بإقامتك

362
00:38:32,132 --> 00:38:35,636
أوصيك كثيراً بالجولة البحرية
للتفرج على المغيب، إنها مذهلة

363
00:38:36,428 --> 00:38:37,805
إلى اللقاء

364
00:39:10,087 --> 00:39:11,922
- سيد (رايبرن)؟
- (فيسنتي)

365
00:39:12,047 --> 00:39:14,800
- "ما الأمر؟"
- أخشى أنني أحمل خبراً سيئاً

366
00:39:14,925 --> 00:39:17,970
إنه (واين لاوري)
لقد تراجع عن الصفقة

367
00:39:22,808 --> 00:39:25,394
- لا صفقة؟
- لا صفقة

368
00:39:26,353 --> 00:39:27,730
أيمكننا...؟

369
00:39:29,231 --> 00:39:30,608
بالتأكيد

370
00:39:31,191 --> 00:39:32,568
"نعم"

371
00:39:36,113 --> 00:39:37,740
"انتظر للتحدث مع الآنسة (تشافي)"

372
00:39:38,657 --> 00:39:41,035
- "مرحباً، (ميغ)"
- مرحباً، (سوزانا)، كيف حالك؟

373
00:39:41,243 --> 00:39:43,245
- شكراً لك على معاودة الاتصال
- "بالطبع"

374
00:39:43,370 --> 00:39:45,414
رغم أنني لا أعرف
ماذا يمكننا أن نناقش

375
00:39:45,539 --> 00:39:48,417
"كنت أراجع قضية (بيل)
وكوّنت بعض الأفكار حول الموضوع"

376
00:39:48,542 --> 00:39:51,253
(ميغ)، ما عدت مضطر إلى القلق
بشأن قضية (بيل)

377
00:39:51,962 --> 00:39:54,590
أنا آسفة للغاية لأنني لم
أستطع الذهاب إلى (نيويورك)

378
00:39:54,798 --> 00:39:58,761
- لقد فوت اجتماعاً مع موكّل
- أعرف كان لدي حالة عائلية طارئة

379
00:39:58,886 --> 00:40:00,721
"ولم تتصلي بي حتى لتعلميني
بأنك لن تحضري الاجتماع"

380
00:40:00,846 --> 00:40:02,765
"واضطر (روبي) إلى الحلول مكانك
وأفسد كل الأمور"

381
00:40:02,890 --> 00:40:05,476
- "وحلت الفوضى العارمة الآن"
- أنا آسفة للغاية

382
00:40:05,601 --> 00:40:08,687
ثم اتصلت لمحادثتك في الأمر
فأقفلت الخط في وجهي مبدئياً

383
00:40:11,106 --> 00:40:13,692
أتعرفين؟ لمَ لا تدعينني أتحدث
مع الموكّل؟ يمكنني معالجة المشكلة

384
00:40:14,276 --> 00:40:19,073
لا، فات الأوان على ذلك
آسفة يا (ميغ)، لم ينجح الأمر

385
00:40:19,990 --> 00:40:22,451
(سوزانا)، كانت حالة عائلية طارئة
وكان شقيقي في وضع سيىء

386
00:40:22,576 --> 00:40:25,079
- وتوجّب علي التواجد هنا
- "نعم وأنا آسفة لذلك"

387
00:40:25,204 --> 00:40:28,582
- "ولكن هذه ليست مشكلتنا"
- أعدك ألا يتكرر هذا مجدداً

388
00:40:28,707 --> 00:40:31,126
لا، لن يتكرر
فأنت امرأة ذكية يا (ميغ)

389
00:40:31,252 --> 00:40:32,628
وأنا متأكدة من أنك ستجدين
عملاً آخر

390
00:40:32,753 --> 00:40:34,797
تعرفين أنها كانت حالة عائلية طارئة

391
00:40:34,922 --> 00:40:36,298
"وداعاً، (ميغ)"

392
00:40:43,264 --> 00:40:44,640
تباً

393
00:41:02,616 --> 00:41:05,911
- ليست لدي أي معلومات لك
- "هذا مؤسف للغاية"

394
00:41:06,537 --> 00:41:08,998
أحتاج إلى معرفة الموقع
الآمن للهبوط

395
00:41:10,207 --> 00:41:12,459
لديهم مخبرين في العديد
من الأماكن

396
00:41:12,710 --> 00:41:14,128
"ماذا عن (شوغرلوف)؟"

397
00:41:17,423 --> 00:41:20,509
- لست متأكداً من ذلك
- "اكتشف ذلك إذاً"

398
00:41:23,721 --> 00:41:28,642
إن كانت (شوغرلوف) تناسبك
فيمكنني محاولة إبعادهم من هناك

399
00:41:28,809 --> 00:41:31,478
هذا سيكون جيداً ولكنني سأحتاج
إلى أكثر من كلمة "ربما"

400
00:41:31,645 --> 00:41:33,355
وإلا سأروي قصتي

401
00:41:40,029 --> 00:41:42,865
- هل اتفقنا؟
- ابقي على استعداد

402
00:41:43,574 --> 00:41:45,743
من الأفضل أن يفي
الحقير بالتزاماته

403
00:41:52,082 --> 00:41:56,045
"السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

404
00:41:56,921 --> 00:42:01,967
"مبارك أنت بين النساء ومبارك
ثمرة بطنك سيدنا (يسوع) المسيح"

405
00:42:02,343 --> 00:42:05,512
"يا قديسة (مريم) يا والدة الله
صلي لأجلنا نحن البشر"

406
00:42:05,638 --> 00:42:09,391
"ومن أجل خلاصنا الآن
وفي ساعة موتنا، آمين"

407
00:42:43,342 --> 00:42:45,928
كوب آخر، من فضلك

408
00:42:47,304 --> 00:42:48,681
شكراً لك

409
00:43:00,526 --> 00:43:04,780
"أسمع هذا كثيراً لأن الناس
يقولون في أنفسهم: إنه شرطي"

410
00:43:04,905 --> 00:43:08,200
"أيمكنك أن تخرجني
من هذا الوضع؟" أتفهم قصدي؟"

411
00:43:08,325 --> 00:43:10,119
"الجميع يسألك؟"

412
00:43:22,840 --> 00:43:24,300
شكراً لك

413
00:43:24,425 --> 00:43:26,760
"لدي ابنة عم اسمها (غابرييلا)"

414
00:43:27,052 --> 00:43:30,764
- ولكننا ندعوها (غابي)
- حسناً، (جي إيه بي بي)

415
00:43:30,890 --> 00:43:32,266
مرحباً

416
00:43:34,351 --> 00:43:37,646
- مرحباً، (ميغ)
- مرحباً

417
00:43:39,023 --> 00:43:43,193
- كنت أجهل أنك عدت إلى المدينة
- نعم، لقد عدت بالفعل

418
00:43:45,738 --> 00:43:47,907
- (غابرييلا)، أعرّفك إلى (ميغ)
- مرحباً

419
00:43:48,449 --> 00:43:49,825
مرحباً

420
00:43:52,536 --> 00:44:00,419
- أكانت زيارتك لـ(نيويورك) جيدة؟
- (نيويورك) رائعة إنها مدينة عظيمة

421
00:44:00,878 --> 00:44:02,254
هذا رائع

422
00:44:02,922 --> 00:44:04,840
- صحيح أنها مدينة عظيمة
- نعم

423
00:44:05,216 --> 00:44:07,176
- مرحباً، أنا (ميغ)
- مرحباً

424
00:44:07,301 --> 00:44:09,428
- أنا الحبيبة السابقة
- لقد سمعت عنك، (غابرييلا)

425
00:44:09,553 --> 00:44:13,682
- حقاً؟ لا، ماذا سمعت؟
- لم أسمع إلا الكلام الحسن

426
00:44:16,185 --> 00:44:17,561
بحقك، أشك في ذلك

427
00:44:17,895 --> 00:44:22,566
لقد عاشرت شخصاً آخر
ولكنني متأكدة من أنه أخبرك ذلك

428
00:44:22,691 --> 00:44:25,277
- (ميغ)
- لا بأس، عاشرت رجلاً آخر بالفعل

429
00:44:25,402 --> 00:44:28,030
ولكن لا يهم، لقد قضيت
على مخططات الزواج

430
00:44:28,155 --> 00:44:30,532
- ولكن هذا جيد لمصلحتك، صحيح؟
- (ميغ)

431
00:44:30,741 --> 00:44:32,993
- ولكنني لا أنصحك بذلك
- أنت ثملة

432
00:44:33,118 --> 00:44:36,455
المهم، أنا لست ذاك الشخص
الصالح كما تعتقدين

433
00:44:37,706 --> 00:44:39,750
- لست صالحة على الإطلاق
- (ميغ)

434
00:44:40,167 --> 00:44:43,128
- يجب أن تعودي إلى منزلك
- أما أنت فتبدين لطيفة

435
00:44:43,587 --> 00:44:46,173
- هل أنت فتاة صالحة، (جورجينا)؟
- اسمي (غابرييلا)

436
00:44:46,298 --> 00:44:52,096
(غابرييلا)، أنا آسفة
أعتقد أنه يستحق فتاة صالحة

437
00:44:52,263 --> 00:44:57,351
من بعدي لذا لا تقومي بخيانته
مع آخرين، أتسمعينني؟ لأنه...

438
00:44:57,977 --> 00:44:59,728
هل لي أن أطلب لك
سيارة توصلك إلى المنزل؟

439
00:44:59,895 --> 00:45:01,939
أتريدينني أن أطلب لك سيارة؟

440
00:45:04,984 --> 00:45:08,946
لا، لا، لا أحتاج إلى ذلك

441
00:45:09,947 --> 00:45:12,408
لا أحتاج إليك
للقيام بأي شيء من أجلي

442
00:45:13,200 --> 00:45:15,661
اتفقنا؟ خذ، شكراً

443
00:45:17,413 --> 00:45:18,789
حسناً

444
00:45:20,666 --> 00:45:23,168
- سررت كثيراً بالتعرف إليك
- وأنا أيضاً

445
00:45:23,586 --> 00:45:24,962
أنت جميلة للغاية

446
00:45:25,838 --> 00:45:27,214
تهانيّ

447
00:45:58,579 --> 00:46:00,581
آسف حيال ما حصل
صباح اليوم

448
00:46:10,341 --> 00:46:13,427
لقد اعتُقل (كيفن) البارحة
لم أطلعك على ذلك

449
00:46:16,055 --> 00:46:17,431
ما التهمة؟

450
00:46:18,807 --> 00:46:22,811
القيادة تحت تأثير الكحول
وحيازة المخدرات وتجاوز إشارة توقف

451
00:46:22,937 --> 00:46:25,397
- يا إلهي
- وصدمته سيارة

452
00:46:25,522 --> 00:46:26,899
هل هو بخير؟

453
00:46:29,610 --> 00:46:30,986
إنه بخير من الناحية الجسدية

454
00:46:39,036 --> 00:46:40,955
يبدو أن وقتاً طويلاً قد مر

455
00:46:46,794 --> 00:46:48,170
ماذا تقصدين؟

456
00:46:48,587 --> 00:46:52,216
أقصد الاحتفال فحسب
وعودة (داني) إلى الديار

457
00:46:54,093 --> 00:46:55,970
كان الجميع سعداء

458
00:47:00,933 --> 00:47:02,851
لليلة واحدة على الأقل

459
00:47:08,524 --> 00:47:09,900
(ديانا)

460
00:47:15,990 --> 00:47:19,326
تعرفين أنني لا أوفر جهداً
من أجلك ومن أجل الأولاد، صحيح؟

461
00:47:26,458 --> 00:47:27,835
نعم

462
00:47:33,007 --> 00:47:35,593
هذه مقرفة
ماذا يوجد فيها أصلاً؟

463
00:47:35,718 --> 00:47:37,094
إنها سلسلة متفرعة
من الحمض الأميني

464
00:47:37,303 --> 00:47:39,179
لست متأكدة من سلامة
هذه المواد، عزيزي

465
00:47:39,305 --> 00:47:41,098
- إنها آمنة يا أمي
- نعم

466
00:47:41,223 --> 00:47:44,977
- لدي مشروع لليلة السبت
- أتعنين بالمشروع موعداً عاطفياً؟

467
00:47:46,186 --> 00:47:48,564
- ما اسم الضحية؟
- ما همك من ذلك؟

468
00:47:48,856 --> 00:47:51,942
تعرفين إلامَ سأحتاج
أريد اسماً ورقم هاتف

469
00:47:52,067 --> 00:47:53,652
وجواز سفره وفئة دمه

470
00:47:53,777 --> 00:47:55,362
إن أمكنك تأمين ذلك
سيكون الأمر رائعاً

471
00:47:55,487 --> 00:47:58,073
- اسمه (سيث سكوت)
- ذاك الشاب؟

472
00:47:58,490 --> 00:48:01,076
إنه ذكي ويحب التفكير
في أمور في الواقع

473
00:48:01,202 --> 00:48:04,330
حسناً ولكنه لا يمكنك
البقاء خارجاً حتى ساعة متأخرة

474
00:48:04,955 --> 00:48:06,624
لماذا؟ إنها ليلة سبت

475
00:48:11,879 --> 00:48:14,673
ويجب أن ننهض باكراً
يوم الأحد، تعرفين هذا

476
00:48:22,431 --> 00:48:23,974
هل نحن مضطرون إلى الذهاب؟

477
00:48:25,351 --> 00:48:26,769
أكره المكان هناك

478
00:48:28,479 --> 00:48:29,855
إنه محبِط للغاية

479
00:48:32,650 --> 00:48:34,109
نعم، علينا الذهاب

480
00:48:36,654 --> 00:48:38,197
والدك يعتمد على ذلك

481
00:48:40,407 --> 00:48:41,784
لا يهمني ذلك

482
00:48:43,869 --> 00:48:46,830
سئمت من الشرح للناس
عن سبب وجود والدي في السجن

483
00:48:55,005 --> 00:48:57,675
لقد قتل (داني)
ونال جزاؤه

484
00:49:00,386 --> 00:49:02,805
أليس كذلك يا أبي؟

485
00:49:07,810 --> 00:49:09,186
ألم تنل جزاؤك؟

486
00:49:11,230 --> 00:49:12,606
أبي؟

487
00:49:15,150 --> 00:49:17,861
ألم تقل إنه يمكنني البقاء خارجاً
حتى وقت متأخر أيام السبت؟

488
00:49:20,698 --> 00:49:22,491
قلت إنه لم يكن لدى والدتك
أي مانع

489
00:49:26,203 --> 00:49:28,539
"منطقة (بيغ باين) هادئة جداً
كما الكنائس وما من مفاجآت هناك"

490
00:49:28,664 --> 00:49:30,416
ربما كانت هذه المسألة برمّتها
مجرد ضوضاء

491
00:49:30,541 --> 00:49:34,003
لا، يتم التحضير لأمر ما
(لاوري) أرسل للتو كل عائلته

492
00:49:34,128 --> 00:49:36,297
نعم، ولمَ قد يفعل ذلك
إن كانت أحواله جيدة مع جماعته؟

493
00:49:36,422 --> 00:49:38,757
ربما أرادت زوجته الذهاب
إلى (ديزني وورلد) فحسب

494
00:49:38,883 --> 00:49:40,593
إننا نحاول التركيز
على بعض المواقع المرجحة

495
00:49:40,718 --> 00:49:42,970
مثل (سامرلاند) و(شوغرلوف)
و(كادجو) و(بيغ تورتش)

496
00:49:43,095 --> 00:49:44,722
سيكون من الجيد
الحد من هذه الاحتمالات

497
00:49:44,847 --> 00:49:48,017
أنا أعرف رجلاً...

498
00:49:50,227 --> 00:49:52,271
إنه جندي سابق في مشاة البحرية
كان في سلاح الاتصالات

499
00:49:52,396 --> 00:49:54,398
- (هانك رورك)؟
- هذا صحيح

500
00:49:54,815 --> 00:49:56,817
إنه رجل صالح ولديه مخبرين
في كل الأماكن تقريباً

501
00:49:56,942 --> 00:49:59,153
- أنصحك بمحادثته
- حسناً

502
00:50:40,236 --> 00:50:44,198
- "(رورك) يتكلم"
- (هانك)، أنا (جون)

503
00:50:45,157 --> 00:50:47,159
سيقصدك رجال الشرطة الفدرالية

504
00:50:47,785 --> 00:50:50,079
- تعرف ما يتوجب عليك قوله
- "نعم"

505
00:50:50,621 --> 00:50:52,957
- "سأخبرهم ما تحدثنا عنه"
- هذا صحيح

506
00:50:54,041 --> 00:50:56,293
- شكراً لك على هذا
- "هذا من دواعي سروري"

507
00:50:56,418 --> 00:50:57,795
"ولكنك تدين لي بخدمة"

508
00:51:17,314 --> 00:51:19,441
جدول مواعيد دوريات خفر السواحل

509
00:51:20,693 --> 00:51:22,069
هل من شيء آخر؟

510
00:51:28,617 --> 00:51:32,371
القوة الضاربة تركز بحثها
في (بيغ تورتش)، (شوغرلوف) بمأمن

511
00:51:33,163 --> 00:51:34,540
ما أدراك بذلك؟

512
00:51:36,876 --> 00:51:39,420
لأنني أطلعتهم على ذلك والمعلومات
الاستخبارية أتتهم من مصدري

513
00:51:39,545 --> 00:51:42,172
ألا تثق بي؟ لمَ لا تذهب
إلى (بيغ تورتش)؟

514
00:51:42,298 --> 00:51:45,009
سيقدمون لي ميدالية كبيرة تلمع
على صدري

515
00:51:45,175 --> 00:51:48,762
أيها المحقق، ماذا يسمون
هذا الشيء؟ الدمار المتبادل المؤكد؟

516
00:51:48,888 --> 00:51:50,431
أعتقد أن هذه هي التسمية الصحيحة

517
00:51:51,181 --> 00:51:55,227
أنت تعبث معي وأنا أعبث معك
بشكل مضاعف من حيث القساوة

518
00:52:00,941 --> 00:52:04,528
ليلة غدٍ... في (شوغرلوف كي)

519
00:52:04,987 --> 00:52:06,989
ومن الأفضل أن يكون المكان خالياً

520
00:52:24,798 --> 00:52:26,425
من دفع الكفالة؟

521
00:52:28,427 --> 00:52:32,014
- أنا دفعتها
- سأسدد لك المبلغ

522
00:52:33,933 --> 00:52:36,060
- لا تهمني الأموال، (كيفن)
- لا، أقسم بأنني سأرد المبلغ

523
00:52:36,185 --> 00:52:37,561
- حسناً، لا بأس
- أقسم بذلك

524
00:52:37,686 --> 00:52:39,063
حسناً، لا بأس

525
00:52:40,856 --> 00:52:42,691
المسألة الفعلية هنا

526
00:52:44,693 --> 00:52:47,029
هي أن (جون) جعل (لاوري)
يعقد صفقة مع المدعي العام

527
00:52:47,154 --> 00:52:49,782
وبأن كل شيء سيكون كما يرام
ثم سوف...

528
00:52:49,990 --> 00:52:52,284
- ماذا؟ لست أفهم
- لقد تراجع عن الصفقة

529
00:52:54,078 --> 00:52:58,123
- وقد قُضي علينا الآن
- ماذا تقصدين؟ ماذا يحصل؟

530
00:52:58,707 --> 00:53:02,628
لا أعرف، لا أعرف ماذا يحصل

531
00:53:05,256 --> 00:53:09,468
- ماذا قال (جون)؟
- لم أحدثه منذ ليلة البارحة

532
00:53:10,427 --> 00:53:13,639
- (ميغ)، أنا...
- هلا تتوقف، أعرف أنك آسف

533
00:53:15,683 --> 00:53:18,018
حتى أنني لم أعد
غاضبة منك، اتفقنا؟

534
00:53:19,019 --> 00:53:20,396
ولكنني...

535
00:53:21,522 --> 00:53:22,898
ماذا؟

536
00:53:24,567 --> 00:53:26,443
أنا خائفة فحسب

537
00:53:34,743 --> 00:53:36,954
سأساعدك خلال العملية القضائية، اتفقنا؟

538
00:53:37,079 --> 00:53:39,623
لست مضطرة إلى ذلك
عودي إلى عملك

539
00:53:39,748 --> 00:53:41,667
رجاءً، عودي إلى (نيويورك)

540
00:53:44,420 --> 00:53:47,464
لا، لا بأس، أريد البقاء

541
00:53:52,928 --> 00:53:54,305
تعال

542
00:53:58,225 --> 00:54:01,061
رآني أغني في ملهى
وقد تعارفنا بهذا الشكل

543
00:54:05,065 --> 00:54:06,692
قال إنه أحب صوتي

544
00:54:08,777 --> 00:54:10,321
هذا ما كنت بحاجة إلى سماعه

545
00:54:11,572 --> 00:54:15,826
ثم جاء وسمعني أغني
في أماكن أخرى وكنا نتحدث بعدها

546
00:54:18,037 --> 00:54:21,373
كنت أعلم أنه سيشكّل مشكلة
كان أكبر سناً مني بكثير

547
00:54:27,963 --> 00:54:29,590
ولكنني أحببته

548
00:54:36,764 --> 00:54:39,308
لن أعطيك أي أموال، (إيف)

549
00:54:41,018 --> 00:54:42,853
أنا والدة حفيدك

550
00:54:43,437 --> 00:54:45,356
يمكن لأي امرأة
أن تكون والدة

551
00:54:46,815 --> 00:54:48,692
السر هو في أن تكون
والدة صالحة

552
00:54:50,611 --> 00:54:53,656
- كما كنت أنت؟
- لا

553
00:54:54,782 --> 00:54:57,034
لم أكن بارعة
في كوني والدة أيضاً

554
00:55:03,958 --> 00:55:07,795
لقد حذرتك بشأن (داني)

555
00:55:11,924 --> 00:55:15,344
لا أتخيل كيف كان وضعه
لأنه لديه ابن لا يمكنه الاهتمام به

556
00:55:15,553 --> 00:55:17,137
وضعه كما وضعي
على الأرجح

557
00:55:17,263 --> 00:55:20,516
لا يا (إيف)
أنت كان لديك الخيار

558
00:55:21,517 --> 00:55:23,936
أنا أحترم ما اخترته
ولكنه كان خيارك

559
00:55:25,521 --> 00:55:27,565
اسمعي، أريد ما وُعدت به فحسب

560
00:55:27,940 --> 00:55:29,525
أنا لم أعدك بأي شيء

561
00:55:30,276 --> 00:55:34,154
كان لديك اتفاق مع زوجي
وقد مات الآن

562
00:55:37,199 --> 00:55:40,995
سيكون عليك...
تدبر أمورك من دونه

563
00:56:13,652 --> 00:56:16,405
"متجر (تاكل)"

564
00:56:25,539 --> 00:56:29,752
"الدورية 508 تقدم تقريرها
نحن متجهون إلى (بيغ تورتش)"

565
00:56:41,305 --> 00:56:43,974
- أطلعيني على المستجدات
- كل شيء هادىء

566
00:56:44,099 --> 00:56:46,352
- والمياه ساكنة
- "سمعت أنه ثمة حفلة..."

567
00:56:46,477 --> 00:56:49,063
- في (بيغ تورتش)
- "ما من حفلة هنا"

568
00:56:49,313 --> 00:56:53,234
- "متى سينزلون إلى البر"
- يجب أن يصلوا بعد 30 دقيقة

569
00:56:53,525 --> 00:56:55,194
اتصلي بي لتأكيد وصولهم

570
00:57:05,496 --> 00:57:06,872
(جون)...

571
00:57:07,581 --> 00:57:08,958
سوف ننطلق

572
00:57:09,792 --> 00:57:11,460
- أين (لاوري) ؟
- إنها في متجر الطعوم

573
00:57:11,585 --> 00:57:15,005
سننال من ذاك الحقير الليلة
سنبقيك على اطلاع بالمستجدات، اتفقنا؟

574
00:57:16,257 --> 00:57:17,758
- (ماركو)
- نعم؟

575
00:57:19,134 --> 00:57:20,511
ماذا؟

576
00:57:24,557 --> 00:57:27,059
أنا وأنت متعارفان
منذ زمن بعيد

577
00:57:27,518 --> 00:57:30,229
- كفردين من عائلة واحدة
- نعم

578
00:57:35,109 --> 00:57:36,944
أنت تعتقد
بأنني شخص صالح، صحيح؟

579
00:57:38,487 --> 00:57:41,657
نعم، ما هذا السؤال؟
نعم، بالطبع

580
00:57:44,076 --> 00:57:45,452
نعم

581
00:57:48,038 --> 00:57:49,456
حافظ على سلامتك

582
00:57:50,749 --> 00:57:52,126
سأفعل

583
00:59:15,834 --> 00:59:19,255
إذاً... يا عزيزي (جوني)

584
00:59:24,301 --> 00:59:26,929
أمتأكد من أنك تقوم
بالعمل الصائب؟

585
00:59:27,137 --> 00:59:29,098
ما زال بإمكانك تغيير رأيك

586
00:59:33,269 --> 00:59:35,980
ماذا كان أبي يقول
حيال تغيير الرأي؟

587
00:59:36,522 --> 00:59:38,732
"إذا غيّرت رأيك فقدت صوابك"

588
00:59:39,775 --> 00:59:41,151
نعم

589
00:59:42,736 --> 00:59:44,863
لا بد من أن يمتلك المرء قناعات

590
01:00:01,839 --> 01:00:04,842
كان اللقاء جيداً جداً
أنا عائدة إلى الديار

591
01:00:12,892 --> 01:00:15,060
"لم تجب عن السؤال"

592
01:00:16,729 --> 01:00:19,023
إذاً أتعتقد أنك اتخذت
الخيار المناسب؟

593
01:00:24,028 --> 01:00:28,407
لا أعرف يا (داني)
كنت لأسألك رأيك

594
01:00:30,492 --> 01:00:33,495
ولكنك لم تتخذ الخيار المناسب
اللعين طيلة حياتك

595
01:00:35,080 --> 01:00:38,792
لم يعد لهذا الأمر أهمية الآن
في كل حال، لقد تم الأمر، صحيح؟

596
01:00:54,433 --> 01:00:56,143
لقد فاجأتني، (جون)

597
01:00:56,560 --> 01:00:58,437
مهلاً، توقف

598
01:01:00,481 --> 01:01:02,942
نعم، عرفت أنك قد تتصرف
بشكل مغاير في هذا الموضوع

599
01:01:07,154 --> 01:01:09,657
"ترجلوا من السيارة
واضعين أيديكم على رؤوسكم"

600
01:01:16,539 --> 01:01:18,749
"أعتقد أنك لم تستطع القيام
بذلك حتى النهاية"

601
01:01:20,292 --> 01:01:23,254
"أي التصرف
وكأنك الرجل الشرير مثلي"

602
01:01:31,929 --> 01:01:34,598
كنت ستدع (لاوري) يتحدث فعلياً

603
01:01:38,435 --> 01:01:40,813
هم على الأرجح في طريقهم
لإقلاله الآن

604
01:01:44,483 --> 01:01:47,236
سيتكلم في نهاية الأمر
في كلتا الحالتين

605
01:01:51,407 --> 01:01:53,659
أتعتقد فعلاً أنه يمكنك
التحكم بكل الأمور، صحيح؟

606
01:01:53,784 --> 01:01:58,080
تعتقد بأنه سيتكلم وستتملص
من المسألة، أليس كذلك؟

607
01:01:58,873 --> 01:02:01,166
ستتملص عبر شرح موقفك؟

608
01:02:07,172 --> 01:02:08,549
أو ربما أنت...

609
01:02:09,925 --> 01:02:13,095
لم تعد تريد أن تحمل
الكذبة، هل هذا ما تريده؟

610
01:02:14,555 --> 01:02:16,223
أتريد أن تظهر الحقيقة؟

611
01:02:17,391 --> 01:02:19,184
أتريد أن يعرف الجميع؟

612
01:02:22,146 --> 01:02:23,522
نعم

613
01:02:25,941 --> 01:02:27,484
أعتقد أن هذا ما تريده

614
01:02:29,111 --> 01:02:31,196
أعتقد أنك تريد الشعور بارتياح

615
01:02:42,333 --> 01:02:44,376
- (ماركو)
- "حالما تحركت الحافلة"

616
01:02:44,501 --> 01:02:46,712
تحركنا للإمساك بـ(لاوري)

617
01:02:46,837 --> 01:02:50,090
"من الأفضل أن تنزل
إلى متجر الطعوم... حالاً"

618
01:02:50,925 --> 01:02:52,301
سأصل في الحال

619
01:02:54,345 --> 01:02:55,846
إنها لحظة الحقيقة

620
01:03:05,731 --> 01:03:07,358
كان (هانك) محقاً
بشأن (شوغرلوف)

621
01:03:07,483 --> 01:03:09,318
- لقد جاء إلينا مباشرة
- أين (لاوري)؟

622
01:03:09,526 --> 01:03:10,903
في الداخل

623
01:03:20,663 --> 01:03:22,623
(جون)، تعال إلى هنا

624
01:03:26,335 --> 01:03:27,795
وجدنا هذا عند وصولنا

625
01:03:28,504 --> 01:03:30,631
تعرّض لـ10 أو 12 طعنة على الأقل

626
01:03:31,549 --> 01:03:33,175
لم نجد سلاح الجريمة بعد

627
01:03:38,305 --> 01:03:40,015
أردت العدالة؟

628
01:03:41,433 --> 01:03:43,978
جماعة (لاوري)
قدموا لك العدالة للتو

629
01:03:45,479 --> 01:03:46,981
انتهى الأمر يا (جون)

630
01:04:11,338 --> 01:04:13,173
نحتاج إلى محادثتك، (فيسنتي)

631
01:04:15,801 --> 01:04:17,553
المسألة تتعلق بـ(واين لاوري)

632
01:04:19,388 --> 01:04:21,181
لقد قُتل ليلة البارحة

633
01:04:33,277 --> 01:04:35,654
لا، لا يا (فيسنتي)
هل سمعت ما قلناه؟

634
01:04:53,214 --> 01:04:57,259
قال إنه في ذاك اليوم بعد مغادرتنا
لاحظ أنه يتوجب فعل أمر ما

635
01:05:07,269 --> 01:05:10,940
قال إنه فعل أمراً
لا يمكنك القيام به

636
01:05:14,485 --> 01:05:16,862
اطلب منه أن يخرس حالاً
وبأننا سنوكل له محامياً

637
01:05:16,987 --> 01:05:18,405
أتفهم ما أقوله؟

638
01:05:59,238 --> 01:06:02,116
قال إنه قتل (لاوري)
وبأنه مستعد للعقاب

639
01:06:18,257 --> 01:06:20,301
ليس قلقاً حيال القانون

640
01:06:20,968 --> 01:06:24,597
ديانته تقول له
إن الاعتراف مفيد للروح

641
01:06:26,724 --> 01:06:49,852
ترجمة: إقليموس زعيتر نون
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

