﻿1
00:00:09,890 --> 00:00:21,890
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:52,891 --> 00:01:54,726
هل كانت ليلة شاقة؟

3
00:01:59,647 --> 00:02:04,485
- ماذا؟
- قلت، هل كانت ليلتك شاقة؟

4
00:02:08,990 --> 00:02:10,950
أنا وأنت سنتحدث سوياً

5
00:02:16,372 --> 00:02:18,666
أخبرت السيد (بوتس)
أنك شاهدتني في (ميامي)

6
00:02:20,835 --> 00:02:23,338
وأخبرت (إيريك أوبانون) نفس الشيء

7
00:02:25,131 --> 00:02:26,841
أجل

8
00:02:31,179 --> 00:02:33,515
أباك كان في حالة سيئة

9
00:02:35,016 --> 00:02:37,393
ما رأيته هو أنا و(كيفن)
ونحن نحاول مساعدته

10
00:02:39,771 --> 00:02:42,982
- حسناً
- ـجهل ما أخبرك (إيريك أوبانون) به

11
00:02:43,524 --> 00:02:47,654
ولكنه ليس صديقك
ورط أباك في المشاكل طيلة حياته

12
00:02:47,779 --> 00:02:50,156
وسيفعل نفس الشيء بك

13
00:02:51,199 --> 00:02:55,453
هل تعرف أننا نملك الوصاية عليه
بسبب خرق شروط إطلاق السراح؟

14
00:02:58,623 --> 00:03:00,083
جيد

15
00:03:07,882 --> 00:03:10,301
ألم يخبرك أبي عني حقاً؟

16
00:03:14,764 --> 00:03:16,599
كلا

17
00:03:21,187 --> 00:03:24,774
ربما لم يكن أباك أباً جيداً
ولكنه لم يكن شخصاً سيئاً

18
00:03:25,984 --> 00:03:29,028
- حسناً
- وأثق أنه أراد أن يساعدك

19
00:03:32,240 --> 00:03:35,910
ولكن فعل الصواب أحياناً
يكون أمراً شاقاً

20
00:03:48,089 --> 00:03:49,716
- كيف حال (كيفن)؟
- "لقد غادر يا (جون)"

21
00:03:49,841 --> 00:03:52,844
- "حاولت إيقافه، آسفة جداً"
- كيف؟ "إلى أين؟"

22
00:03:52,969 --> 00:03:54,929
لا أعرف
حاولت الاتصال بهاتف (بيل) النقال

23
00:03:55,054 --> 00:03:58,933
حاولت الاتصال بهاتفه النقال
قال شيئاً عن محاولة مساعدة (لاوري)

24
00:03:59,058 --> 00:04:01,144
- "رباه يا (ميغ)"
- أجل، لا أعرف ماذا عناه

25
00:04:01,269 --> 00:04:03,396
ولكنني لا أملك سيارة
"أنا عالقة في هذا المكان الحقير"

26
00:04:03,521 --> 00:04:05,690
"يجب أن تجده"

27
00:04:05,815 --> 00:04:07,775
(كيفن)؟

28
00:04:09,277 --> 00:04:10,737
(كيفن)؟

29
00:04:14,699 --> 00:04:16,534
(كيف)؟

30
00:04:19,162 --> 00:04:21,039
يالك من وغد

31
00:05:02,997 --> 00:05:06,417
هل هذا هو منزل (وين لاوري)؟

32
00:05:07,418 --> 00:05:10,588
- أجل، من أنت؟
- بربك، الأمر ليس كما يبدو

33
00:05:10,713 --> 00:05:12,257
فقط...

34
00:05:12,382 --> 00:05:14,968
لدي شيء خاص به
وأريد إعادته

35
00:05:16,719 --> 00:05:18,596
ثق بي، سيريد هذا

36
00:05:21,891 --> 00:05:23,560
تعال إلى الخارج

37
00:05:35,238 --> 00:05:37,115
تباً يا (كيفن)

38
00:05:37,240 --> 00:05:38,992
تباً

39
00:05:58,261 --> 00:06:00,597
متى سينتهي هذا يا (جون)؟

40
00:06:20,700 --> 00:06:23,953
- ارتكبت خطئاً
- أنت شقيق (رايبرن)

41
00:06:25,538 --> 00:06:27,498
إنه لا يعرف أنني هنا

42
00:06:28,958 --> 00:06:30,835
فقط خذها، اتفقنا؟

43
00:06:31,920 --> 00:06:34,005
فقط خذها

44
00:06:36,382 --> 00:06:38,134
اتفقنا؟

45
00:06:42,263 --> 00:06:44,098
نحن منتهيان الآن، أليس كذلك؟

46
00:07:25,723 --> 00:07:27,642
تباً

47
00:07:28,935 --> 00:07:30,979
كلا

48
00:07:31,104 --> 00:07:32,981
بربك

49
00:07:38,027 --> 00:07:39,904
تباً

50
00:08:08,224 --> 00:08:09,934
(رايبرن)

51
00:08:11,728 --> 00:08:13,271
أين؟

52
00:08:23,364 --> 00:08:24,991
- (داميان)
- (جون)

53
00:08:26,284 --> 00:08:29,245
- يبدو بخير، إنه مصدوم قليلاً
- أين هو؟

54
00:08:29,370 --> 00:08:32,290
إنه هناك، ولكن أيها المحقق...

55
00:08:32,957 --> 00:08:35,835
سيكون علينا أن نصطحبه
وجدنا هذا

56
00:08:42,467 --> 00:08:44,677
ماذا تريد فعله؟

57
00:08:50,642 --> 00:08:52,727
افعل ما عليك فعله

58
00:09:03,738 --> 00:09:06,908
سيعتقلونك ويلقون القبض عليك
وحين يفعلون...

59
00:09:07,033 --> 00:09:09,911
لن تقول كلمة واحدة لعينة
لأي شخص

60
00:09:11,538 --> 00:09:15,333
- أنهيت الأمر مع (لاوري)
- أؤكد لك أنك لم تفعل

61
00:09:48,866 --> 00:09:53,788
- ما هذا؟
- 3 كيلوغرامات، بعض مما فقدناه

62
00:09:55,248 --> 00:09:58,376
لم نفقده، أنت فعلت

63
00:09:59,294 --> 00:10:01,838
وجدت الشخص الذي وضعها في الشارع

64
00:10:03,464 --> 00:10:06,843
- أخبرني باسمه
- إنه مفيد لي حالياً

65
00:10:06,968 --> 00:10:12,557
- فيم؟
- سأعود للعمل مجدداً قريباً

66
00:10:12,682 --> 00:10:14,934
حقاً؟

67
00:10:15,059 --> 00:10:19,856
سأقوم بتمويل العمل بنفسي
إنه استثمار صريح

68
00:10:20,481 --> 00:10:25,069
سأستخدم رجالي
لا مخاطرة لك، وستحصل أنت على على الغنائم

69
00:10:28,197 --> 00:10:30,825
لا يزال بوسعي أن أحقق لك المال

70
00:10:34,287 --> 00:10:38,124
أو يمكنك جعل فتيتك
يطلقون رصاصة على رأسي الآن

71
00:10:39,000 --> 00:10:40,793
إنه خيارك أنت

72
00:10:41,711 --> 00:10:44,464
لأنه حالياً لا أهتم

73
00:10:50,011 --> 00:10:54,557
حسناً يا (واين)
فرصة واحدة

74
00:11:14,410 --> 00:11:16,829
يريد أن يعرف
ماذا تعني تلك الصفقة؟

75
00:11:18,456 --> 00:11:21,876
تعني أن الرجل المسؤول
عن موت ابنتك

76
00:11:22,001 --> 00:11:24,128
سيذهب إلى السجن

77
00:11:27,173 --> 00:11:30,301
1- من هذا الرجل؟
- الأمريكي (واين لاوري)

78
00:11:32,262 --> 00:11:34,430
سيذهب إلى السجن لسنوات عديدة

79
00:11:35,056 --> 00:11:39,269
لن يفعل مجدداً بأي طفل
ما فعله بابنتك

80
00:11:59,831 --> 00:12:07,672
هذا الرجل قتل شقيقك
أليس كذلك؟

81
00:12:11,050 --> 00:12:13,261
أجل

82
00:12:19,893 --> 00:12:22,645
يريد أن يعرف
إن كنت تظن أن تلك الصفقة عادلة

83
00:12:23,938 --> 00:12:26,608
إن كنت تظن أن هذه هي العدالة

84
00:12:32,780 --> 00:12:34,908
إنها أفضل فرصة لنا

85
00:12:35,283 --> 00:12:37,994
لو استطعنا فعل شيء آخر
لكنا فعلناه

86
00:13:37,971 --> 00:13:40,306
الصفقة لا تزال متاحة

87
00:13:40,682 --> 00:13:42,559
لا أحتاجها

88
00:13:44,686 --> 00:13:48,815
لن أكذب
كنت في موقف صعب مع رجالي

89
00:13:49,691 --> 00:13:51,985
ولكن شقيقك الصغير...

90
00:13:52,402 --> 00:13:57,699
- أعطاني فرصة أخرى
- ما سيحدث هنا هو بيني وبينك

91
00:14:01,744 --> 00:14:06,708
لديك عائلة رائعة
شقيق أصغر يبيع المخدرات في الشارع

92
00:14:06,833 --> 00:14:10,670
وشقيقة ترشو الشهود
وأخيراً هناك (داني)

93
00:14:13,131 --> 00:14:16,217
ارتكبت خطئاً بالتعامل معه

94
00:14:16,342 --> 00:14:18,803
ولكنني لم أقتله

95
00:14:19,596 --> 00:14:22,849
ربما لديك أكثر مما ظننت لتخفيه

96
00:14:25,143 --> 00:14:28,980
بالتأكيد لا تريدني
أن أشغل هذا الشريط لأصدقائك

97
00:14:29,606 --> 00:14:34,736
كان بيننا اتفاق
وأنت خالفته

98
00:14:35,778 --> 00:14:41,075
فلم لا تخبرني
ماذا نفعل هنا بالضبط؟

99
00:14:43,828 --> 00:14:49,083
سأعود إلى العمل
وأنت ستساعدني على فعل هذا

100
00:14:50,543 --> 00:14:53,588
أخطط للعمل
أحتاج معلومات

101
00:14:54,130 --> 00:14:57,342
أين يبحث الفيدراليون
وأين لا يبحثون

102
00:15:00,637 --> 00:15:03,348
ولو لم أسمع منك
سأروي قصتي

103
00:15:04,849 --> 00:15:06,768
وليس لدي شيء أخسره

104
00:15:08,061 --> 00:15:10,313
فلا تظن أنني لن أفعل

105
00:15:43,805 --> 00:15:46,891
لقد حاصرك حقاً، أليس كذلك؟

106
00:15:47,892 --> 00:15:50,853
ستكون في ورطة لو ساعدته
وستكون في ورطة لو لم تساعده

107
00:15:55,900 --> 00:15:57,902
إنها قصة حياتي

108
00:16:05,869 --> 00:16:09,914
أجل، تباً
يمكنك تدخين سيجارة

109
00:16:15,128 --> 00:16:17,338
حسناً، لنفكر في الأمر جيداً

110
00:16:21,676 --> 00:16:24,804
يمكنك القيام بعمل (لاوري)

111
00:16:28,182 --> 00:16:30,184
أو يمكنك أن تخبره
أن يذهب إلى الجحيم

112
00:16:30,310 --> 00:16:32,687
وتخاطر بأن يتحدث

113
00:16:41,362 --> 00:16:45,867
- ماذا كنت لتفعل؟
- لا يهم

114
00:16:46,910 --> 00:16:48,870
أنت لست مثلي، أليس كذلك؟

115
00:16:50,121 --> 00:16:53,291
فقط لو كان هناك طريق آخر
لإنهاء هذا

116
00:17:00,006 --> 00:17:01,841
مهلاً، أجل...

117
00:17:03,968 --> 00:17:06,721
الاعتراف، بالطبع

118
00:17:09,140 --> 00:17:11,017
تباً، هذا يحتاج للشجاعة

119
00:17:11,851 --> 00:17:13,978
حتى أنا سأنبهر بهذا

120
00:17:15,521 --> 00:17:18,233
لكن لو اعترفت فسيعرف الجميع

121
00:17:22,362 --> 00:17:24,906
ماذا سيعرفون؟

122
00:17:26,282 --> 00:17:28,451
أن (جون ريبورن) حي

123
00:18:01,776 --> 00:18:06,239
"أتمنى لك الراحة
في وقت الألم"

124
00:18:27,552 --> 00:18:30,388
سيدة (ريبورن)؟
هناك سيدة تطلب مقابلتك

125
00:18:30,513 --> 00:18:34,392
- إنها تريد غرفة
- فقط أرها المكان

126
00:18:34,809 --> 00:18:39,022
- طلبت أن تقابل المالك
- حسناً يا (ماني)، سأحضر فوراً

127
00:18:47,530 --> 00:18:49,699
هل يمكنني مساعدتك؟

128
00:18:50,283 --> 00:18:52,410
سمعت أن هذا مكان لطيف

129
00:18:57,332 --> 00:18:59,292
نحب التفكير في هذا

130
00:19:02,545 --> 00:19:04,881
في المدينة قالوا إن علي الحديث
مع مالكة المنزل

131
00:19:05,715 --> 00:19:09,469
هذه أنا، أنا (سالي)

132
00:19:14,349 --> 00:19:18,811
أبحث عن مكان لأقيم فيه
وظننت أن بوسعك أن تأخذيني في جولة

133
00:19:21,397 --> 00:19:25,026
بالتأكيد، اتبعيني
سآخذك في جولة

134
00:19:28,029 --> 00:19:30,865
أجل، تأخرت في الاستيقاظ هذا الصباح

135
00:19:32,492 --> 00:19:35,745
كلا، في الواقع هل يمكنك الانتظار؟
أريد إلقاء نظرة على العينات...

136
00:19:35,870 --> 00:19:39,582
قبل أن يتم توزيعها
حسناً، شكراً يا (كارلا)

137
00:19:41,918 --> 00:19:44,045
مرحباً

138
00:19:44,546 --> 00:19:47,298
عدت للمنزل متأخراً ليلة أمس
وغادرت مبكراً هذا الصباح

139
00:19:47,423 --> 00:19:50,343
- إنه العمل
- هل يمكنني الحديث معك لثانية؟

140
00:19:52,637 --> 00:19:54,514
أجل

141
00:19:55,848 --> 00:19:57,308
أجل

142
00:19:57,934 --> 00:20:01,479
أتدري؟ لم أقل شيئاً
عن الأمر مبكراً

143
00:20:01,604 --> 00:20:05,984
ولكن حين أتت (سالي) لتقابلني

144
00:20:07,402 --> 00:20:11,864
- قالت بعض الأشياء
- ليس عليك أن تقلقي بشأن أي شيء

145
00:20:11,990 --> 00:20:14,659
فسرت كل شيء لها
لا بأس

146
00:20:16,744 --> 00:20:20,498
اسمع، أعرف أنك حين أرسلتني بعيداً
مع الأطفال...

147
00:20:20,623 --> 00:20:22,667
أنه كان هناك أمور لم تخبرني بها

148
00:20:23,084 --> 00:20:24,919
أعرف هذا

149
00:20:26,212 --> 00:20:29,674
أجل، هذا صحيح
أشياء لا تحتاجين لمعرفتها حتى الآن

150
00:20:29,799 --> 00:20:31,885
حسناً

151
00:20:34,304 --> 00:20:36,472
هل ذهبت إلى (ميامي)؟

152
00:20:41,603 --> 00:20:45,732
أصغي لي، أردت أن يغادر (داني)
مثلما فعلت أنت

153
00:20:45,857 --> 00:20:49,444
مثلما فعلت أنت تماماً
لذا أعطيته فرصة ليصحح أخطائه

154
00:20:49,569 --> 00:20:51,613
- أعطيته فرصة
- هذا صحيح

155
00:20:55,700 --> 00:20:57,869
حتى بعد ما فعله بابنتنا؟

156
00:20:58,494 --> 00:21:00,413
لا تفعلي هذا

157
00:21:00,788 --> 00:21:02,832
- أحاول أن أفهم
- ماذا تحاولين فهمه؟

158
00:21:02,957 --> 00:21:07,128
- كنت خائفاً فأبعدتنا لكنك ساعدته
- أخبريني ماذا تريدين معرفته

159
00:21:07,253 --> 00:21:09,964
لكنني لم أساعده
لقد مات

160
00:21:10,840 --> 00:21:13,343
فيم يهم الأمر؟

161
00:21:22,685 --> 00:21:25,730
- لدينا رحلات قوارب يومية
- أحب القوارب

162
00:21:26,481 --> 00:21:30,401
لدينا الغوص وصيد السمك
ورحلات غروب الشمس

163
00:21:30,526 --> 00:21:33,696
ولدينا شاطيء مفتوح 24 ساعة
لضيوفنا

164
00:21:34,697 --> 00:21:36,366
ماذا عن المنتجع؟

165
00:21:37,575 --> 00:21:39,327
ليس لدينا منتجع

166
00:21:40,578 --> 00:21:44,999
آسفة بشأن هذا
إنه مكان بسيط

167
00:21:47,377 --> 00:21:51,631
لا بأس، مللت الأماكن الفاخرة
على أي حال

168
00:21:54,342 --> 00:21:57,011
هل تديرين هذا المكان وحدك؟

169
00:21:57,387 --> 00:22:01,099
هذه الأيام، أجل
لدي طاقم بالطبع

170
00:22:02,433 --> 00:22:06,020
أحب فكرة المرأة القوية
التي تدير عملها وتقوم بالأمور بطريقتها

171
00:22:08,064 --> 00:22:10,567
أنا مستقلة بهذه الطريقة أيضاً

172
00:22:12,235 --> 00:22:15,071
- ماذا تفعلين؟
- أنا موسيقية

173
00:22:15,446 --> 00:22:18,157
- غالباً، وكاتبة أغاني
- هذا لطيف

174
00:22:18,908 --> 00:22:23,746
هذا هو المكان
لو أردت يمكننا المرور بالمكتب

175
00:22:23,872 --> 00:22:28,334
- وسأريك الغرف المتاحة
- لا تعرفين من أنا، أليس كذلك؟

176
00:22:35,216 --> 00:22:39,053
كان هذا منذ وقت طويل
16 عاماً

177
00:22:47,812 --> 00:22:49,689
- إنه هناك
- شكراً

178
00:22:51,107 --> 00:22:53,109
لديك 15 دقيقة

179
00:23:08,082 --> 00:23:09,876
- (ميغ)، أنا...
- تحدثت مع (جون)

180
00:23:10,001 --> 00:23:12,879
أخبرني ما حدث، اتفقنا؟
ليس عليك أن تخبرني بأي شيء

181
00:23:17,967 --> 00:23:20,303
هل أنت بخير؟

182
00:23:21,846 --> 00:23:24,224
رجال الإسعاف
قالوا إنني كنت محظوظاً

183
00:23:31,397 --> 00:23:34,651
- هل تحدثت مع (بيل)؟
- اتصلت بها

184
00:23:37,403 --> 00:23:39,697
- ماذا قالت؟
- إنها غاضبة يا (كيفن)

185
00:23:47,205 --> 00:23:48,706
متى سأخرج من هنا؟

186
00:23:48,831 --> 00:23:52,418
ستبقى حتى جلسة كفالتك
لذا ليس أكثر من 72 ساعة

187
00:23:53,628 --> 00:23:56,297
- 3 أيام؟
- أحاول التعجيل بالأمر

188
00:23:56,965 --> 00:23:58,675
قد يمكنني فعل هذا أسرع

189
00:24:02,428 --> 00:24:04,430
سأتصرف كمحاميتك

190
00:24:06,558 --> 00:24:09,310
لست قلقة بشأن الجلسة
أظن أنها ستكون مباشرة

191
00:24:10,395 --> 00:24:12,647
ظننت أن عليك العودة إلى (نيويورك)

192
00:24:12,981 --> 00:24:16,901
يمكنني تأجيل الأمر بضعة أيام
لو كنت مضطرة

193
00:24:18,695 --> 00:24:20,697
يجب أن أرى أمي على أي حال

194
00:24:21,281 --> 00:24:24,951
- قلت إنك لا تريدين
- لا أريد، لكن يجب أن أفعل

195
00:24:29,122 --> 00:24:31,374
لا تخبريها عن هذا، اتفقنا؟

196
00:24:33,626 --> 00:24:36,254
أرجوك، ليس بعد
أريد فعل هذا بنفسي

197
00:24:42,135 --> 00:24:47,599
- هل أنت واثق أنك بخير؟
- لا أعرف

198
00:24:49,350 --> 00:24:51,644
يجب أن يتغير الأمر يا (ميغ)

199
00:24:55,565 --> 00:24:57,984
يجب أن أحصل على مساعدة حقيقية

200
00:25:03,907 --> 00:25:06,492
في الواقع أحتاج لمكان للبقاء فيه

201
00:25:07,410 --> 00:25:10,830
لليلة أو اثنان
شكراً لك

202
00:25:10,955 --> 00:25:13,208
لكن لا أظن أن بوسعي تحمل
نفقة هذا المكان

203
00:25:14,042 --> 00:25:17,086
- أين وطنك؟
- (بانهاندل)

204
00:25:18,755 --> 00:25:22,175
- ماذا أحضرك هنا؟
- أتيت لأجل ابني

205
00:25:24,260 --> 00:25:26,804
- أخبرني أنكما التقيتما
- بلى، فعلنا

206
00:25:27,722 --> 00:25:29,891
يبدو مثل أباه، أليس كذلك؟

207
00:25:32,393 --> 00:25:35,730
لو أنك أتيت لأجله
فلماذا تتحدثين معي؟

208
00:25:38,942 --> 00:25:42,070
أتدرين؟

209
00:25:43,196 --> 00:25:47,742
ما أن أتيت هنا
بدا من الغباء ألا آتي لرؤيتك

210
00:25:48,660 --> 00:25:50,954
ها أنا ذي

211
00:25:52,288 --> 00:25:54,165
آسفة بشأن (داني)

212
00:25:54,916 --> 00:25:56,543
وبشأن خسارتك

213
00:25:58,211 --> 00:26:00,004
شكراً لك

214
00:26:02,215 --> 00:26:08,304
أفتقده أيضاً
لم يكن بيننا علاقة قوية

215
00:26:08,763 --> 00:26:13,768
ليس لوقت طويل
ولكنه يأتي أحياناً ليرى طفله

216
00:26:15,103 --> 00:26:17,313
وبين الحين والآخر
يرسل بعض المال

217
00:26:20,358 --> 00:26:23,152
- هذا لطيف
- ليس هذا كثيراً لكن...

218
00:26:23,736 --> 00:26:25,738
أجل، إنه يحاول أحياناً

219
00:26:31,536 --> 00:26:35,123
تربية طفل وحدي...
الأطفال مكلفين

220
00:26:35,248 --> 00:26:37,458
لا أحتاج لإخبارك بهذا، لكن...

221
00:26:38,960 --> 00:26:42,672
- أريد أن يذهب (نولان) إلى الجامعة
- بالطبع

222
00:26:43,214 --> 00:26:45,133
أعرف أن (داني) كان يريد هذا أيضاً

223
00:26:52,891 --> 00:26:55,310
هل أتيت لأجل المال يا (إيف)؟

224
00:26:56,561 --> 00:26:58,521
أخبرتك أنني أتيت لأجل (نولان)

225
00:27:05,069 --> 00:27:09,782
أجل، ليس الأمر سهلاً
أن يتم قطع المال عنك

226
00:27:10,325 --> 00:27:12,160
فجأة هكذا

227
00:27:13,536 --> 00:27:15,455
ماذا تعنين بقطع المال؟

228
00:27:19,959 --> 00:27:22,378
تسائلت إن كنت تعرفين

229
00:27:27,842 --> 00:27:30,720
كان لدي اتفاق مع زوجك

230
00:27:37,894 --> 00:27:39,729
انظري...

231
00:27:41,189 --> 00:27:43,107
(إيف)، أنا...

232
00:27:45,568 --> 00:27:48,947
شكراً على المجيء
سرتني رؤيتك

233
00:27:49,155 --> 00:27:50,990
لكن...

234
00:27:51,449 --> 00:27:53,368
أحتاج للعودة إلى العمل حقاً

235
00:28:00,833 --> 00:28:03,002
ربما يمكنني الاتصال بك مجدداً

236
00:28:03,127 --> 00:28:05,755
سنرى

237
00:28:05,880 --> 00:28:08,216
يمكنك الانتظار هنا
(ماني) سيحضر لك سيارة

238
00:28:09,467 --> 00:28:11,553
- لابد أنكما آل (تارلو)
- أجل، أنا (آرون)

239
00:28:11,678 --> 00:28:13,721
- مرحباً
- هذه زوجتي (تونيا)

240
00:28:13,846 --> 00:28:17,100
أنا (سالي ريبورن)
سمعت أنها أول مرة لكما في (كيز)

241
00:28:17,225 --> 00:28:20,520
- أجل، والمكان جميل جداً
- شكراً، نظن ذلك

242
00:28:21,104 --> 00:28:23,982
سنتولى أمر حقيبتكما
(ماني)، اعتني بآل (تارلو)

243
00:28:24,107 --> 00:28:26,150
ثم تأكد من حصولها على سيارتها

244
00:28:27,694 --> 00:28:31,030
دعاني أعطيكما جولة سريعة
ثم سأقدم لكما شراباً

245
00:28:31,155 --> 00:28:32,699
رائع

246
00:28:48,339 --> 00:28:50,258
رأيت (كيفن) للتو

247
00:28:52,468 --> 00:28:54,345
كيف حاله؟

248
00:28:55,138 --> 00:28:57,223
ليس بخير

249
00:29:06,983 --> 00:29:09,944
(وين لاوري) يريد أن أفعل له شيئاً
وقد لا يكون لدي خيار

250
00:29:13,740 --> 00:29:15,658
حسناً

251
00:29:16,117 --> 00:29:20,997
يمكنه قول الكثير من الأشياء
التي لا يمكننا تفسيرها

252
00:29:23,374 --> 00:29:25,335
أفهم

253
00:29:27,587 --> 00:29:29,422
لو لم أفعل هذا لأجله...

254
00:29:34,052 --> 00:29:35,762
قد ينكشف كل شيء

255
00:29:35,887 --> 00:29:37,847
وقد أضطر للاعتراف

256
00:29:39,599 --> 00:29:43,144
أريد أن تعرفي أن هذا لن يمسك
أنت أو (كيفن)

257
00:29:43,436 --> 00:29:45,939
- هذا يتعلق بي فحسب
- ماذا ستفعل؟

258
00:29:57,992 --> 00:30:03,873
أريد وعداً منك، أريد أن أعرف
أنك ستعتني بـ(ديانا) والأطفال

259
00:30:05,583 --> 00:30:09,504
أريد ملكية النزل باسمهما
وأريد نقل كل شيء لملكيتهما

260
00:30:09,629 --> 00:30:11,839
- هل يمكنك فعل هذا لي؟
- (جون)، أنت تخيفني

261
00:30:11,965 --> 00:30:14,092
لا يمكنني الحديث مع (دايان) حتى
عن أي من هذا

262
00:30:14,217 --> 00:30:16,261
أنا...

263
00:30:20,348 --> 00:30:23,017
أحتاج لمعرفة أنك ستفعلين هذا لأجلي،
أرجوك

264
00:30:28,940 --> 00:30:30,650
سأعتني بهذا

265
00:30:41,703 --> 00:30:45,456
حدث تطور، نظن أن شيئاً قد تغير
ليتراجع (لاوري) عن الصفقة

266
00:30:45,582 --> 00:30:50,086
لذا تفقدنا بعض مصادرنا القديمة
ويبدو أن لدينا بعض النشاط

267
00:30:50,211 --> 00:30:54,799
- إنها أخبار جيدة
- هل تمانع لو جلست؟

268
00:30:55,341 --> 00:31:00,638
بالطبع كلا، تستحق أن تشاركنا
ربما تكون مأمور مقاطعة (مونرو) الجديد

269
00:31:01,639 --> 00:31:04,559
- ربما
- سمعنا أخباراً من مصادرنا الخارجية

270
00:31:04,684 --> 00:31:07,478
هناك دلائل على أن هناك شحنة
قد تأتي في وقت متأخر من هذا الأسبوع

271
00:31:07,604 --> 00:31:10,773
- هل المعلومات موثوق بها؟
- نحاول تأكيدها الآن

272
00:31:10,899 --> 00:31:12,775
هل لدينا أي فكرة
أين يفترض هبوط الشحنة؟

273
00:31:12,901 --> 00:31:15,445
هذه هي المشكلة
آخر مرة هاجمنا (بيغ باين)

274
00:31:15,570 --> 00:31:19,365
- يجب أن يعرفوا أن هذا انكشف
- غالباً، لكن سنراقبها احتياطاً

275
00:31:19,490 --> 00:31:22,452
أيضاً حددت بضعة أماكن
يمكن أن يحضر (لاوري) الشحنة لها

276
00:31:24,245 --> 00:31:29,959
أتمنى أن تجدوا بعض المصادر المحلية
لتساعدنا في معرفة شيء لا نعرفه

277
00:31:30,084 --> 00:31:33,296
تحتاجنا الآن؟
من الرائع أن يحبك الآخرون

278
00:31:33,838 --> 00:31:36,174
- أليس كذلك يا (جون)؟
- أجل

279
00:31:36,883 --> 00:31:39,594
نحاول البقاء منتبهين يا رفاق
ونريدكم أن تفعلوا المثل

280
00:31:40,011 --> 00:31:41,679
بالطبع

281
00:31:56,069 --> 00:31:57,779
(هانك)؟

282
00:32:19,968 --> 00:32:21,803
(هانك)؟

283
00:32:21,928 --> 00:32:23,721
لا تطلق النار علي

284
00:32:23,846 --> 00:32:27,058
مرحباً يا (جوني)
ماذا يجري يا رجل؟

285
00:32:27,642 --> 00:32:29,811
أرى اسمك على اللوحات
في المدينة

286
00:32:29,936 --> 00:32:31,688
ماذا عن هذا هنا؟

287
00:32:34,774 --> 00:32:36,818
- هل تحاول شراء صوتي؟
- أجل

288
00:32:42,073 --> 00:32:44,617
- كيف حال ساقك؟
- أفضل مما كانت عليه في (أفغانستان)

289
00:32:48,788 --> 00:32:50,540
أحتاج بعض المعلومات

290
00:32:51,249 --> 00:32:53,751
لا تزال تملك رصيداً لدي
ماذا يمكنني فعله لأجلك؟

291
00:32:54,168 --> 00:32:56,170
أعرف أنك تراقب خفر السواحل

292
00:32:56,796 --> 00:32:59,966
دورياتهم، هل يمكنك أن تخبرني
أي شيء عن هذا؟

293
00:33:03,469 --> 00:33:05,346
لدي بعض المعلومات عن المسارات

294
00:33:05,930 --> 00:33:07,682
ماذا عن جداول الدوريات؟

295
00:33:09,934 --> 00:33:11,603
(جون)، ألا يمكنك أن تسأل
خفر السواحل عن هذا؟

296
00:33:12,020 --> 00:33:14,230
يمكنني، لكنني أفضلك

297
00:33:23,573 --> 00:33:27,202
- حسناً، يمكنني أن أساعدك
- أحتاج أيضاً بعض المعلومات

298
00:33:27,702 --> 00:33:29,412
- عن ماذا؟
- التهريب

299
00:33:32,540 --> 00:33:35,460
- كان الوضع هادئاً جداً
- الفيدراليون لديهم معلومات خارجية

300
00:33:35,585 --> 00:33:38,129
إنهم يبحثون عن نقاط الدخول المحلية

301
00:33:38,254 --> 00:33:40,340
هل كنت تساعد الفيدراليون هنا؟

302
00:33:41,507 --> 00:33:43,218
كانوا يطرحون الأسئلة، لكن...

303
00:33:44,844 --> 00:33:47,513
- هل أخبرتهم بأي شيء؟
- ليس لدي ما أشاركه

304
00:33:47,972 --> 00:33:53,519
لو سمعت أي شيء
هلا تخبرني أولاً

305
00:33:55,730 --> 00:33:57,523
بالتأكيد

306
00:33:58,775 --> 00:34:00,485
لست متعجلاً للذهاب إلى الفيدراليون
يا (جون)

307
00:34:03,655 --> 00:34:05,740
لقد خدمت وطني بالفعل

308
00:34:08,701 --> 00:34:14,249
كل شيء على ما يرام؟
لديكما ملاءات ومناشف كثيرة؟

309
00:34:14,666 --> 00:34:18,836
أتولى هذا، القليل من الغوص
وبعض صيد السمك

310
00:34:19,462 --> 00:34:23,049
الكثير من الوقت لفعل كل شيء
عليكما أخذ رحلة غروب الشمس

311
00:34:23,174 --> 00:34:28,096
ستتناولان زجاجة نبيذ...
عذراً، (ميغ)؟ (ميغي)؟

312
00:34:28,888 --> 00:34:30,723
هل هذه أنت يا عزيزتي؟

313
00:34:31,599 --> 00:34:34,519
- مرحباً يا أمي
- رباه، انظري لك

314
00:34:35,186 --> 00:34:37,021
تبدين متعبة يا عزيزتي

315
00:34:41,693 --> 00:34:43,945
- هل تتناولين الطعام؟
- أجل، بالطبع

316
00:34:45,530 --> 00:34:48,366
تعالي
سأعد لك الطعام

317
00:34:48,992 --> 00:34:51,536
نعم، جئت لبضعة أيام لأنه كان
علي الاهتمام ببعض المواضيع

318
00:34:51,661 --> 00:34:53,705
المتعلقة ببيع المنزل لذا...

319
00:34:57,542 --> 00:35:01,379
- إذاً ذهبت لتبقي في (نيويورك)
- نعم يا أمي

320
00:35:03,172 --> 00:35:04,549
أحب المدينة هناك

321
00:35:06,676 --> 00:35:08,428
لقد اشتقت إليك، (ميغ)

322
00:35:09,596 --> 00:35:11,472
أنا آسفة، يجدر بي
الاتصال بك أكثر

323
00:35:11,764 --> 00:35:14,601
لا بأس، أنا متحمسة
من أجلك

324
00:35:15,476 --> 00:35:17,353
إن كنت سعيدة
فهذا يعني أنني سعيدة

325
00:35:19,105 --> 00:35:20,481
كيف حالك؟

326
00:35:21,316 --> 00:35:23,943
تعرفين

327
00:35:29,782 --> 00:35:32,118
(داني) رُزق بابن

328
00:35:34,579 --> 00:35:37,290
نعم، أخبرني (جون) بالأمر
هذا جنوني

329
00:35:47,091 --> 00:35:52,430
هل أنت مطّلعة
على كل حسابات والدك؟

330
00:35:54,933 --> 00:35:57,560
نعم، تعرفين أنني ساعدت
في ترتيب تلك الأمور

331
00:35:59,062 --> 00:36:03,775
أتعتقدين أنه من الممكن أن يكون
لديه حسابات لم تطّلعي عليها؟

332
00:36:05,485 --> 00:36:07,987
لا أدري، ماذا تسألينني
يا أمي؟

333
00:36:11,241 --> 00:36:15,328
ثمة امرأة تقول
إن والدك كان يرسل لها المال

334
00:36:17,455 --> 00:36:19,207
أريد أن أعرف
إن كان هذا الأمر صحيحاً

335
00:36:21,167 --> 00:36:23,795
- ما اسمها؟
- (إيفانجيلين)

336
00:36:26,089 --> 00:36:28,925
(روزيفيتش) أو شيء من هذا القبيل
لا أدري

337
00:36:32,262 --> 00:36:35,515
- ومن تكون؟
- لقد سمعت باسمها إذاً

338
00:36:38,935 --> 00:36:40,436
هل كان يدفع لها؟

339
00:36:41,896 --> 00:36:43,273
أمي

340
00:36:47,777 --> 00:36:49,153
أنا لم...

341
00:36:51,072 --> 00:36:54,325
اتصلوا بي من المصرف
لأنني كنت قيّمة على الحساب

342
00:36:55,034 --> 00:36:58,788
وقالوا بأنه ثمة دفعات
تذهب لحساب امرأة ما

343
00:36:59,789 --> 00:37:01,207
وقد توقفت تلك الدفعات عندما
توفي والدي

344
00:37:01,332 --> 00:37:05,336
وأرادوا أن يعرفوا
إن كنت أريد مواصلة الدفع لها

345
00:37:05,712 --> 00:37:08,381
- وماذا قلت لهم؟
- قلت لا

346
00:37:10,174 --> 00:37:13,261
- ألم تسألي عن هويتها؟
- لا، لا أريد أن أعرف

347
00:37:13,553 --> 00:37:15,972
لماذا كان أبي يدفع
لامرأة غريبة

348
00:37:17,682 --> 00:37:21,311
- لمَ تجدين الأمر مضحكاً؟
- اعتقدت أنه يقيم علاقة عاطفية

349
00:37:21,561 --> 00:37:24,480
نعم، لم أكن متأكدة
ولكنني فكرت في أنه ثمة احتمال

350
00:37:24,898 --> 00:37:26,983
من يدري؟ ربما كان يعاشر
نصف أفراد عائلة (كيز)

351
00:37:27,108 --> 00:37:28,776
ولكنه لم يكن يعاشرها

352
00:37:29,652 --> 00:37:31,362
حسناً إذاً من كانت؟

353
00:37:32,238 --> 00:37:34,407
إنها والدة الصبي

354
00:37:43,166 --> 00:37:46,753
مرحباً، أيمكنك أن تصلني
بكوخ السيد (تارلو)، رجاءً؟

355
00:37:52,217 --> 00:37:53,885
مرحباً، سيدة (تارلو)؟

356
00:37:55,178 --> 00:37:59,641
مرحباً، أنا أتصل من مجمّع
(رايبرن هاوس) هنا

357
00:38:00,016 --> 00:38:01,976
لقد واجهنا مشكلة صغيرة
بالنسبة إلى بطاقة ائتمانك

358
00:38:02,101 --> 00:38:04,312
أيمكنك تأكيد الرقم من فضلك؟

359
00:38:16,783 --> 00:38:21,579
4، 7، كان الرقم لدينا 7 ثم 4

360
00:38:22,163 --> 00:38:24,666
هذا يفسّر حصول الخطأ
ومتى تنتهي صلاحيته؟

361
00:38:26,918 --> 00:38:32,465
شكراً جزيلاً وأعتذر على الإزعاج
استمتعي بإقامتك

362
00:38:33,132 --> 00:38:36,636
أوصيك كثيراً بالجولة البحرية
للتفرج على المغيب، إنها مذهلة

363
00:38:37,428 --> 00:38:38,805
إلى اللقاء

364
00:39:11,087 --> 00:39:12,922
- سيد (رايبرن)؟
- (فيسنتي)

365
00:39:13,047 --> 00:39:15,800
- "ما الأمر؟"
- أخشى أنني أحمل خبراً سيئاً

366
00:39:15,925 --> 00:39:18,970
إنه (واين لاوري)
لقد تراجع عن الصفقة

367
00:39:23,808 --> 00:39:26,394
- لا صفقة؟
- لا صفقة

368
00:39:27,353 --> 00:39:28,730
أيمكننا...؟

369
00:39:30,231 --> 00:39:31,608
بالتأكيد

370
00:39:32,191 --> 00:39:33,568
"نعم"

371
00:39:37,113 --> 00:39:38,740
"انتظر للتحدث مع الآنسة (تشافي)"

372
00:39:39,657 --> 00:39:42,035
- "مرحباً، (ميغ)"
- مرحباً، (سوزانا)، كيف حالك؟

373
00:39:42,243 --> 00:39:44,245
- شكراً لك على معاودة الاتصال
- "بالطبع"

374
00:39:44,370 --> 00:39:46,414
رغم أنني لا أعرف
ماذا يمكننا أن نناقش

375
00:39:46,539 --> 00:39:49,417
"كنت أراجع قضية (بيل)
وكوّنت بعض الأفكار حول الموضوع"

376
00:39:49,542 --> 00:39:52,253
(ميغ)، ما عدت مضطر إلى القلق
بشأن قضية (بيل)

377
00:39:52,962 --> 00:39:55,590
أنا آسفة للغاية لأنني لم
أستطع الذهاب إلى (نيويورك)

378
00:39:55,798 --> 00:39:59,761
- لقد فوت اجتماعاً مع موكّل
- أعرف كان لدي حالة عائلية طارئة

379
00:39:59,886 --> 00:40:01,721
"ولم تتصلي بي حتى لتعلميني
بأنك لن تحضري الاجتماع"

380
00:40:01,846 --> 00:40:03,765
"واضطر (روبي) إلى الحلول مكانك
وأفسد كل الأمور"

381
00:40:03,890 --> 00:40:06,476
- "وحلت الفوضى العارمة الآن"
- أنا آسفة للغاية

382
00:40:06,601 --> 00:40:09,687
ثم اتصلت لمحادثتك في الأمر
فأقفلت الخط في وجهي مبدئياً

383
00:40:12,106 --> 00:40:14,692
أتعرفين؟ لمَ لا تدعينني أتحدث
مع الموكّل؟ يمكنني معالجة المشكلة

384
00:40:15,276 --> 00:40:20,073
لا، فات الأوان على ذلك
آسفة يا (ميغ)، لم ينجح الأمر

385
00:40:20,990 --> 00:40:23,451
(سوزانا)، كانت حالة عائلية طارئة
وكان شقيقي في وضع سيىء

386
00:40:23,576 --> 00:40:26,079
- وتوجّب علي التواجد هنا
- "نعم وأنا آسفة لذلك"

387
00:40:26,204 --> 00:40:29,582
- "ولكن هذه ليست مشكلتنا"
- أعدك ألا يتكرر هذا مجدداً

388
00:40:29,707 --> 00:40:32,126
لا، لن يتكرر
فأنت امرأة ذكية يا (ميغ)

389
00:40:32,252 --> 00:40:33,628
وأنا متأكدة من أنك ستجدين
عملاً آخر

390
00:40:33,753 --> 00:40:35,797
تعرفين أنها كانت حالة عائلية طارئة

391
00:40:35,922 --> 00:40:37,298
"وداعاً، (ميغ)"

392
00:40:44,264 --> 00:40:45,640
تباً

393
00:41:03,616 --> 00:41:06,911
- ليست لدي أي معلومات لك
- "هذا مؤسف للغاية"

394
00:41:07,537 --> 00:41:09,998
أحتاج إلى معرفة الموقع
الآمن للهبوط

395
00:41:11,207 --> 00:41:13,459
لديهم مخبرين في العديد
من الأماكن

396
00:41:13,710 --> 00:41:15,128
"ماذا عن (شوغرلوف)؟"

397
00:41:18,423 --> 00:41:21,509
- لست متأكداً من ذلك
- "اكتشف ذلك إذاً"

398
00:41:24,721 --> 00:41:29,642
إن كانت (شوغرلوف) تناسبك
فيمكنني محاولة إبعادهم من هناك

399
00:41:29,809 --> 00:41:32,478
هذا سيكون جيداً ولكنني سأحتاج
إلى أكثر من كلمة "ربما"

400
00:41:32,645 --> 00:41:34,355
وإلا سأروي قصتي

401
00:41:41,029 --> 00:41:43,865
- هل اتفقنا؟
- ابقي على استعداد

402
00:41:44,574 --> 00:41:46,743
من الأفضل أن يفي
الحقير بالتزاماته

403
00:41:53,082 --> 00:41:57,045
"السلام عليك يا (مريم)
يا ممتلئة نعمة، الرب معك"

404
00:41:57,921 --> 00:42:02,967
"مبارك أنت بين النساء ومبارك
ثمرة بطنك سيدنا (يسوع) المسيح"

405
00:42:03,343 --> 00:42:06,512
"يا قديسة (مريم) يا والدة الله
صلي لأجلنا نحن البشر"

406
00:42:06,638 --> 00:42:10,391
"ومن أجل خلاصنا الآن
وفي ساعة موتنا، آمين"

407
00:42:44,342 --> 00:42:46,928
كوب آخر، من فضلك

408
00:42:48,304 --> 00:42:49,681
شكراً لك

409
00:43:01,526 --> 00:43:05,780
"أسمع هذا كثيراً لأن الناس
يقولون في أنفسهم: إنه شرطي"

410
00:43:05,905 --> 00:43:09,200
"أيمكنك أن تخرجني
من هذا الوضع؟" أتفهم قصدي؟"

411
00:43:09,325 --> 00:43:11,119
"الجميع يسألك؟"

412
00:43:23,840 --> 00:43:25,300
شكراً لك

413
00:43:25,425 --> 00:43:27,760
"لدي ابنة عم اسمها (غابرييلا)"

414
00:43:28,052 --> 00:43:31,764
- ولكننا ندعوها (غابي)
- حسناً، (جي إيه بي بي)

415
00:43:31,890 --> 00:43:33,266
مرحباً

416
00:43:35,351 --> 00:43:38,646
- مرحباً، (ميغ)
- مرحباً

417
00:43:40,023 --> 00:43:44,193
- كنت أجهل أنك عدت إلى المدينة
- نعم، لقد عدت بالفعل

418
00:43:46,738 --> 00:43:48,907
- (غابرييلا)، أعرّفك إلى (ميغ)
- مرحباً

419
00:43:49,449 --> 00:43:50,825
مرحباً

420
00:43:53,536 --> 00:44:01,419
- أكانت زيارتك لـ(نيويورك) جيدة؟
- (نيويورك) رائعة إنها مدينة عظيمة

421
00:44:01,878 --> 00:44:03,254
هذا رائع

422
00:44:03,922 --> 00:44:05,840
- صحيح أنها مدينة عظيمة
- نعم

423
00:44:06,216 --> 00:44:08,176
- مرحباً، أنا (ميغ)
- مرحباً

424
00:44:08,301 --> 00:44:10,428
- أنا الحبيبة السابقة
- لقد سمعت عنك، (غابرييلا)

425
00:44:10,553 --> 00:44:14,682
- حقاً؟ لا، ماذا سمعت؟
- لم أسمع إلا الكلام الحسن

426
00:44:17,185 --> 00:44:18,561
بحقك، أشك في ذلك

427
00:44:18,895 --> 00:44:23,566
لقد عاشرت شخصاً آخر
ولكنني متأكدة من أنه أخبرك ذلك

428
00:44:23,691 --> 00:44:26,277
- (ميغ)
- لا بأس، عاشرت رجلاً آخر بالفعل

429
00:44:26,402 --> 00:44:29,030
ولكن لا يهم، لقد قضيت
على مخططات الزواج

430
00:44:29,155 --> 00:44:31,532
- ولكن هذا جيد لمصلحتك، صحيح؟
- (ميغ)

431
00:44:31,741 --> 00:44:33,993
- ولكنني لا أنصحك بذلك
- أنت ثملة

432
00:44:34,118 --> 00:44:37,455
المهم، أنا لست ذاك الشخص
الصالح كما تعتقدين

433
00:44:38,706 --> 00:44:40,750
- لست صالحة على الإطلاق
- (ميغ)

434
00:44:41,167 --> 00:44:44,128
- يجب أن تعودي إلى منزلك
- أما أنت فتبدين لطيفة

435
00:44:44,587 --> 00:44:47,173
- هل أنت فتاة صالحة، (جورجينا)؟
- اسمي (غابرييلا)

436
00:44:47,298 --> 00:44:53,096
(غابرييلا)، أنا آسفة
أعتقد أنه يستحق فتاة صالحة

437
00:44:53,263 --> 00:44:58,351
من بعدي لذا لا تقومي بخيانته
مع آخرين، أتسمعينني؟ لأنه...

438
00:44:58,977 --> 00:45:00,728
هل لي أن أطلب لك
سيارة توصلك إلى المنزل؟

439
00:45:00,895 --> 00:45:02,939
أتريدينني أن أطلب لك سيارة؟

440
00:45:05,984 --> 00:45:09,946
لا، لا، لا أحتاج إلى ذلك

441
00:45:10,947 --> 00:45:13,408
لا أحتاج إليك
للقيام بأي شيء من أجلي

442
00:45:14,200 --> 00:45:16,661
اتفقنا؟ خذ، شكراً

443
00:45:18,413 --> 00:45:19,789
حسناً

444
00:45:21,666 --> 00:45:24,168
- سررت كثيراً بالتعرف إليك
- وأنا أيضاً

445
00:45:24,586 --> 00:45:25,962
أنت جميلة للغاية

446
00:45:26,838 --> 00:45:28,214
تهانيّ

447
00:45:59,579 --> 00:46:01,581
آسف حيال ما حصل
صباح اليوم

448
00:46:11,341 --> 00:46:14,427
لقد اعتُقل (كيفن) البارحة
لم أطلعك على ذلك

449
00:46:17,055 --> 00:46:18,431
ما التهمة؟

450
00:46:19,807 --> 00:46:23,811
القيادة تحت تأثير الكحول
وحيازة المخدرات وتجاوز إشارة توقف

451
00:46:23,937 --> 00:46:26,397
- يا إلهي
- وصدمته سيارة

452
00:46:26,522 --> 00:46:27,899
هل هو بخير؟

453
00:46:30,610 --> 00:46:31,986
إنه بخير من الناحية الجسدية

454
00:46:40,036 --> 00:46:41,955
يبدو أن وقتاً طويلاً قد مر

455
00:46:47,794 --> 00:46:49,170
ماذا تقصدين؟

456
00:46:49,587 --> 00:46:53,216
أقصد الاحتفال فحسب
وعودة (داني) إلى الديار

457
00:46:55,093 --> 00:46:56,970
كان الجميع سعداء

458
00:47:01,933 --> 00:47:03,851
لليلة واحدة على الأقل

459
00:47:09,524 --> 00:47:10,900
(ديانا)

460
00:47:16,990 --> 00:47:20,326
تعرفين أنني لا أوفر جهداً
من أجلك ومن أجل الأولاد، صحيح؟

461
00:47:27,458 --> 00:47:28,835
نعم

462
00:47:34,007 --> 00:47:36,593
هذه مقرفة
ماذا يوجد فيها أصلاً؟

463
00:47:36,718 --> 00:47:38,094
إنها سلسلة متفرعة
من الحمض الأميني

464
00:47:38,303 --> 00:47:40,179
لست متأكدة من سلامة
هذه المواد، عزيزي

465
00:47:40,305 --> 00:47:42,098
- إنها آمنة يا أمي
- نعم

466
00:47:42,223 --> 00:47:45,977
- لدي مشروع لليلة السبت
- أتعنين بالمشروع موعداً عاطفياً؟

467
00:47:47,186 --> 00:47:49,564
- ما اسم الضحية؟
- ما همك من ذلك؟

468
00:47:49,856 --> 00:47:52,942
تعرفين إلامَ سأحتاج
أريد اسماً ورقم هاتف

469
00:47:53,067 --> 00:47:54,652
وجواز سفره وفئة دمه

470
00:47:54,777 --> 00:47:56,362
إن أمكنك تأمين ذلك
سيكون الأمر رائعاً

471
00:47:56,487 --> 00:47:59,073
- اسمه (سيث سكوت)
- ذاك الشاب؟

472
00:47:59,490 --> 00:48:02,076
إنه ذكي ويحب التفكير
في أمور في الواقع

473
00:48:02,202 --> 00:48:05,330
حسناً ولكنه لا يمكنك
البقاء خارجاً حتى ساعة متأخرة

474
00:48:05,955 --> 00:48:07,624
لماذا؟ إنها ليلة سبت

475
00:48:12,879 --> 00:48:15,673
ويجب أن ننهض باكراً
يوم الأحد، تعرفين هذا

476
00:48:23,431 --> 00:48:24,974
هل نحن مضطرون إلى الذهاب؟

477
00:48:26,351 --> 00:48:27,769
أكره المكان هناك

478
00:48:29,479 --> 00:48:30,855
إنه محبِط للغاية

479
00:48:33,650 --> 00:48:35,109
نعم، علينا الذهاب

480
00:48:37,654 --> 00:48:39,197
والدك يعتمد على ذلك

481
00:48:41,407 --> 00:48:42,784
لا يهمني ذلك

482
00:48:44,869 --> 00:48:47,830
سئمت من الشرح للناس
عن سبب وجود والدي في السجن

483
00:48:56,005 --> 00:48:58,675
لقد قتل (داني)
ونال جزاؤه

484
00:49:01,386 --> 00:49:03,805
أليس كذلك يا أبي؟

485
00:49:08,810 --> 00:49:10,186
ألم تنل جزاؤك؟

486
00:49:12,230 --> 00:49:13,606
أبي؟

487
00:49:16,150 --> 00:49:18,861
ألم تقل إنه يمكنني البقاء خارجاً
حتى وقت متأخر أيام السبت؟

488
00:49:21,698 --> 00:49:23,491
قلت إنه لم يكن لدى والدتك
أي مانع

489
00:49:27,203 --> 00:49:29,539
"منطقة (بيغ باين) هادئة جداً
كما الكنائس وما من مفاجآت هناك"

490
00:49:29,664 --> 00:49:31,416
ربما كانت هذه المسألة برمّتها
مجرد ضوضاء

491
00:49:31,541 --> 00:49:35,003
لا، يتم التحضير لأمر ما
(لاوري) أرسل للتو كل عائلته

492
00:49:35,128 --> 00:49:37,297
نعم، ولمَ قد يفعل ذلك
إن كانت أحواله جيدة مع جماعته؟

493
00:49:37,422 --> 00:49:39,757
ربما أرادت زوجته الذهاب
إلى (ديزني وورلد) فحسب

494
00:49:39,883 --> 00:49:41,593
إننا نحاول التركيز
على بعض المواقع المرجحة

495
00:49:41,718 --> 00:49:43,970
مثل (سامرلاند) و(شوغرلوف)
و(كادجو) و(بيغ تورتش)

496
00:49:44,095 --> 00:49:45,722
سيكون من الجيد
الحد من هذه الاحتمالات

497
00:49:45,847 --> 00:49:49,017
أنا أعرف رجلاً...

498
00:49:51,227 --> 00:49:53,271
إنه جندي سابق في مشاة البحرية
كان في سلاح الاتصالات

499
00:49:53,396 --> 00:49:55,398
- (هانك رورك)؟
- هذا صحيح

500
00:49:55,815 --> 00:49:57,817
إنه رجل صالح ولديه مخبرين
في كل الأماكن تقريباً

501
00:49:57,942 --> 00:50:00,153
- أنصحك بمحادثته
- حسناً

502
00:50:41,236 --> 00:50:45,198
- "(رورك) يتكلم"
- (هانك)، أنا (جون)

503
00:50:46,157 --> 00:50:48,159
سيقصدك رجال الشرطة الفدرالية

504
00:50:48,785 --> 00:50:51,079
- تعرف ما يتوجب عليك قوله
- "نعم"

505
00:50:51,621 --> 00:50:53,957
- "سأخبرهم ما تحدثنا عنه"
- هذا صحيح

506
00:50:55,041 --> 00:50:57,293
- شكراً لك على هذا
- "هذا من دواعي سروري"

507
00:50:57,418 --> 00:50:58,795
"ولكنك تدين لي بخدمة"

508
00:51:18,314 --> 00:51:20,441
جدول مواعيد دوريات خفر السواحل

509
00:51:21,693 --> 00:51:23,069
هل من شيء آخر؟

510
00:51:29,617 --> 00:51:33,371
القوة الضاربة تركز بحثها
في (بيغ تورتش)، (شوغرلوف) بمأمن

511
00:51:34,163 --> 00:51:35,540
ما أدراك بذلك؟

512
00:51:37,876 --> 00:51:40,420
لأنني أطلعتهم على ذلك والمعلومات
الاستخبارية أتتهم من مصدري

513
00:51:40,545 --> 00:51:43,172
ألا تثق بي؟ لمَ لا تذهب
إلى (بيغ تورتش)؟

514
00:51:43,298 --> 00:51:46,009
سيقدمون لي ميدالية كبيرة تلمع
على صدري

515
00:51:46,175 --> 00:51:49,762
أيها المحقق، ماذا يسمون
هذا الشيء؟ الدمار المتبادل المؤكد؟

516
00:51:49,888 --> 00:51:51,431
أعتقد أن هذه هي التسمية الصحيحة

517
00:51:52,181 --> 00:51:56,227
أنت تعبث معي وأنا أعبث معك
بشكل مضاعف من حيث القساوة

518
00:52:01,941 --> 00:52:05,528
ليلة غدٍ... في (شوغرلوف كي)

519
00:52:05,987 --> 00:52:07,989
ومن الأفضل أن يكون المكان خالياً

520
00:52:25,798 --> 00:52:27,425
من دفع الكفالة؟

521
00:52:29,427 --> 00:52:33,014
- أنا دفعتها
- سأسدد لك المبلغ

522
00:52:34,933 --> 00:52:37,060
- لا تهمني الأموال، (كيفن)
- لا، أقسم بأنني سأرد المبلغ

523
00:52:37,185 --> 00:52:38,561
- حسناً، لا بأس
- أقسم بذلك

524
00:52:38,686 --> 00:52:40,063
حسناً، لا بأس

525
00:52:41,856 --> 00:52:43,691
المسألة الفعلية هنا

526
00:52:45,693 --> 00:52:48,029
هي أن (جون) جعل (لاوري)
يعقد صفقة مع المدعي العام

527
00:52:48,154 --> 00:52:50,782
وبأن كل شيء سيكون كما يرام
ثم سوف...

528
00:52:50,990 --> 00:52:53,284
- ماذا؟ لست أفهم
- لقد تراجع عن الصفقة

529
00:52:55,078 --> 00:52:59,123
- وقد قُضي علينا الآن
- ماذا تقصدين؟ ماذا يحصل؟

530
00:52:59,707 --> 00:53:03,628
لا أعرف، لا أعرف ماذا يحصل

531
00:53:06,256 --> 00:53:10,468
- ماذا قال (جون)؟
- لم أحدثه منذ ليلة البارحة

532
00:53:11,427 --> 00:53:14,639
- (ميغ)، أنا...
- هلا تتوقف، أعرف أنك آسف

533
00:53:16,683 --> 00:53:19,018
حتى أنني لم أعد
غاضبة منك، اتفقنا؟

534
00:53:20,019 --> 00:53:21,396
ولكنني...

535
00:53:22,522 --> 00:53:23,898
ماذا؟

536
00:53:25,567 --> 00:53:27,443
أنا خائفة فحسب

537
00:53:35,743 --> 00:53:37,954
سأساعدك خلال العملية القضائية، اتفقنا؟

538
00:53:38,079 --> 00:53:40,623
لست مضطرة إلى ذلك
عودي إلى عملك

539
00:53:40,748 --> 00:53:42,667
رجاءً، عودي إلى (نيويورك)

540
00:53:45,420 --> 00:53:48,464
لا، لا بأس، أريد البقاء

541
00:53:53,928 --> 00:53:55,305
تعال

542
00:53:59,225 --> 00:54:02,061
رآني أغني في ملهى
وقد تعارفنا بهذا الشكل

543
00:54:06,065 --> 00:54:07,692
قال إنه أحب صوتي

544
00:54:09,777 --> 00:54:11,321
هذا ما كنت بحاجة إلى سماعه

545
00:54:12,572 --> 00:54:16,826
ثم جاء وسمعني أغني
في أماكن أخرى وكنا نتحدث بعدها

546
00:54:19,037 --> 00:54:22,373
كنت أعلم أنه سيشكّل مشكلة
كان أكبر سناً مني بكثير

547
00:54:28,963 --> 00:54:30,590
ولكنني أحببته

548
00:54:37,764 --> 00:54:40,308
لن أعطيك أي أموال، (إيف)

549
00:54:42,018 --> 00:54:43,853
أنا والدة حفيدك

550
00:54:44,437 --> 00:54:46,356
يمكن لأي امرأة
أن تكون والدة

551
00:54:47,815 --> 00:54:49,692
السر هو في أن تكون
والدة صالحة

552
00:54:51,611 --> 00:54:54,656
- كما كنت أنت؟
- لا

553
00:54:55,782 --> 00:54:58,034
لم أكن بارعة
في كوني والدة أيضاً

554
00:55:04,958 --> 00:55:08,795
لقد حذرتك بشأن (داني)

555
00:55:12,924 --> 00:55:16,344
لا أتخيل كيف كان وضعه
لأنه لديه ابن لا يمكنه الاهتمام به

556
00:55:16,553 --> 00:55:18,137
وضعه كما وضعي
على الأرجح

557
00:55:18,263 --> 00:55:21,516
لا يا (إيف)
أنت كان لديك الخيار

558
00:55:22,517 --> 00:55:24,936
أنا أحترم ما اخترته
ولكنه كان خيارك

559
00:55:26,521 --> 00:55:28,565
اسمعي، أريد ما وُعدت به فحسب

560
00:55:28,940 --> 00:55:30,525
أنا لم أعدك بأي شيء

561
00:55:31,276 --> 00:55:35,154
كان لديك اتفاق مع زوجي
وقد مات الآن

562
00:55:38,199 --> 00:55:41,995
سيكون عليك...
تدبر أمورك من دونه

563
00:56:14,652 --> 00:56:17,405
"متجر (تاكل)"

564
00:56:26,539 --> 00:56:30,752
"الدورية 508 تقدم تقريرها
نحن متجهون إلى (بيغ تورتش)"

565
00:56:42,305 --> 00:56:44,974
- أطلعيني على المستجدات
- كل شيء هادىء

566
00:56:45,099 --> 00:56:47,352
- والمياه ساكنة
- "سمعت أنه ثمة حفلة..."

567
00:56:47,477 --> 00:56:50,063
- في (بيغ تورتش)
- "ما من حفلة هنا"

568
00:56:50,313 --> 00:56:54,234
- "متى سينزلون إلى البر"
- يجب أن يصلوا بعد 30 دقيقة

569
00:56:54,525 --> 00:56:56,194
اتصلي بي لتأكيد وصولهم

570
00:57:06,496 --> 00:57:07,872
(جون)...

571
00:57:08,581 --> 00:57:09,958
سوف ننطلق

572
00:57:10,792 --> 00:57:12,460
- أين (لاوري) ؟
- إنها في متجر الطعوم

573
00:57:12,585 --> 00:57:16,005
سننال من ذاك الحقير الليلة
سنبقيك على اطلاع بالمستجدات، اتفقنا؟

574
00:57:17,257 --> 00:57:18,758
- (ماركو)
- نعم؟

575
00:57:20,134 --> 00:57:21,511
ماذا؟

576
00:57:25,557 --> 00:57:28,059
أنا وأنت متعارفان
منذ زمن بعيد

577
00:57:28,518 --> 00:57:31,229
- كفردين من عائلة واحدة
- نعم

578
00:57:36,109 --> 00:57:37,944
أنت تعتقد
بأنني شخص صالح، صحيح؟

579
00:57:39,487 --> 00:57:42,657
نعم، ما هذا السؤال؟
نعم، بالطبع

580
00:57:45,076 --> 00:57:46,452
نعم

581
00:57:49,038 --> 00:57:50,456
حافظ على سلامتك

582
00:57:51,749 --> 00:57:53,126
سأفعل

583
00:59:16,834 --> 00:59:20,255
إذاً... يا عزيزي (جوني)

584
00:59:25,301 --> 00:59:27,929
أمتأكد من أنك تقوم
بالعمل الصائب؟

585
00:59:28,137 --> 00:59:30,098
ما زال بإمكانك تغيير رأيك

586
00:59:34,269 --> 00:59:36,980
ماذا كان أبي يقول
حيال تغيير الرأي؟

587
00:59:37,522 --> 00:59:39,732
"إذا غيّرت رأيك فقدت صوابك"

588
00:59:40,775 --> 00:59:42,151
نعم

589
00:59:43,736 --> 00:59:45,863
لا بد من أن يمتلك المرء قناعات

590
01:00:02,839 --> 01:00:05,842
كان اللقاء جيداً جداً
أنا عائدة إلى الديار

591
01:00:13,892 --> 01:00:16,060
"لم تجب عن السؤال"

592
01:00:17,729 --> 01:00:20,023
إذاً أتعتقد أنك اتخذت
الخيار المناسب؟

593
01:00:25,028 --> 01:00:29,407
لا أعرف يا (داني)
كنت لأسألك رأيك

594
01:00:31,492 --> 01:00:34,495
ولكنك لم تتخذ الخيار المناسب
اللعين طيلة حياتك

595
01:00:36,080 --> 01:00:39,792
لم يعد لهذا الأمر أهمية الآن
في كل حال، لقد تم الأمر، صحيح؟

596
01:00:55,433 --> 01:00:57,143
لقد فاجأتني، (جون)

597
01:00:57,560 --> 01:00:59,437
مهلاً، توقف

598
01:01:01,481 --> 01:01:03,942
نعم، عرفت أنك قد تتصرف
بشكل مغاير في هذا الموضوع

599
01:01:08,154 --> 01:01:10,657
"ترجلوا من السيارة
واضعين أيديكم على رؤوسكم"

600
01:01:17,539 --> 01:01:19,749
"أعتقد أنك لم تستطع القيام
بذلك حتى النهاية"

601
01:01:21,292 --> 01:01:24,254
"أي التصرف
وكأنك الرجل الشرير مثلي"

602
01:01:32,929 --> 01:01:35,598
كنت ستدع (لاوري) يتحدث فعلياً

603
01:01:39,435 --> 01:01:41,813
هم على الأرجح في طريقهم
لإقلاله الآن

604
01:01:45,483 --> 01:01:48,236
سيتكلم في نهاية الأمر
في كلتا الحالتين

605
01:01:52,407 --> 01:01:54,659
أتعتقد فعلاً أنه يمكنك
التحكم بكل الأمور، صحيح؟

606
01:01:54,784 --> 01:01:59,080
تعتقد بأنه سيتكلم وستتملص
من المسألة، أليس كذلك؟

607
01:01:59,873 --> 01:02:02,166
ستتملص عبر شرح موقفك؟

608
01:02:08,172 --> 01:02:09,549
أو ربما أنت...

609
01:02:10,925 --> 01:02:14,095
لم تعد تريد أن تحمل
الكذبة، هل هذا ما تريده؟

610
01:02:15,555 --> 01:02:17,223
أتريد أن تظهر الحقيقة؟

611
01:02:18,391 --> 01:02:20,184
أتريد أن يعرف الجميع؟

612
01:02:23,146 --> 01:02:24,522
نعم

613
01:02:26,941 --> 01:02:28,484
أعتقد أن هذا ما تريده

614
01:02:30,111 --> 01:02:32,196
أعتقد أنك تريد الشعور بارتياح

615
01:02:43,333 --> 01:02:45,376
- (ماركو)
- "حالما تحركت الحافلة"

616
01:02:45,501 --> 01:02:47,712
تحركنا للإمساك بـ(لاوري)

617
01:02:47,837 --> 01:02:51,090
"من الأفضل أن تنزل
إلى متجر الطعوم... حالاً"

618
01:02:51,925 --> 01:02:53,301
سأصل في الحال

619
01:02:55,345 --> 01:02:56,846
إنها لحظة الحقيقة

620
01:03:06,731 --> 01:03:08,358
كان (هانك) محقاً
بشأن (شوغرلوف)

621
01:03:08,483 --> 01:03:10,318
- لقد جاء إلينا مباشرة
- أين (لاوري)؟

622
01:03:10,526 --> 01:03:11,903
في الداخل

623
01:03:21,663 --> 01:03:23,623
(جون)، تعال إلى هنا

624
01:03:27,335 --> 01:03:28,795
وجدنا هذا عند وصولنا

625
01:03:29,504 --> 01:03:31,631
تعرّض لـ10 أو 12 طعنة على الأقل

626
01:03:32,549 --> 01:03:34,175
لم نجد سلاح الجريمة بعد

627
01:03:39,305 --> 01:03:41,015
أردت العدالة؟

628
01:03:42,433 --> 01:03:44,978
جماعة (لاوري)
قدموا لك العدالة للتو

629
01:03:46,479 --> 01:03:47,981
انتهى الأمر يا (جون)

630
01:04:12,338 --> 01:04:14,173
نحتاج إلى محادثتك، (فيسنتي)

631
01:04:16,801 --> 01:04:18,553
المسألة تتعلق بـ(واين لاوري)

632
01:04:20,388 --> 01:04:22,181
لقد قُتل ليلة البارحة

633
01:04:34,277 --> 01:04:36,654
لا، لا يا (فيسنتي)
هل سمعت ما قلناه؟

634
01:04:54,214 --> 01:04:58,259
قال إنه في ذاك اليوم بعد مغادرتنا
لاحظ أنه يتوجب فعل أمر ما

635
01:05:08,269 --> 01:05:11,940
قال إنه فعل أمراً
لا يمكنك القيام به

636
01:05:15,485 --> 01:05:17,862
اطلب منه أن يخرس حالاً
وبأننا سنوكل له محامياً

637
01:05:17,987 --> 01:05:19,405
أتفهم ما أقوله؟

638
01:06:00,238 --> 01:06:03,116
قال إنه قتل (لاوري)
وبأنه مستعد للعقاب

639
01:06:19,257 --> 01:06:21,301
ليس قلقاً حيال القانون

640
01:06:21,968 --> 01:06:25,597
ديانته تقول له
إن الاعتراف مفيد للروح

641
01:06:27,724 --> 01:06:50,852
ترجمة: إقليموس زعيتر نون
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

