1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
مسلسل (وولف كريك) - الموسم الأول
الحلقة الخامسة وما قبل الأخيرة - (روما)

2
00:00:14,001 --> 00:00:24,001
Translated by
@ak_587 @Da7OoOM_MH

3
00:01:38,207 --> 00:01:41,462
مرحباً ياصاح, هل تحتاج إلى توصيلة؟

4
00:01:42,474 --> 00:01:44,153
كلا, شكراً

5
00:01:44,154 --> 00:01:46,154
نحن في طريقنا إلى (روما)
إلى أين أنتَ متّجه؟

6
00:01:47,114 --> 00:01:48,410
لا مكان -
هيّا يا صاح -

7
00:01:48,435 --> 00:01:50,562
المسافة بعيدة عن أي مكان من هنا

8
00:01:51,634 --> 00:01:53,753
أنا بخير-
ماذا؟ -

9
00:01:53,778 --> 00:01:56,177
ما الذي سنفعله؟ هل نحمِلك
و نضعك معنا بالخلف؟

10
00:01:56,514 --> 00:01:59,507
هيّا ياصاح هيّا

11
00:02:03,851 --> 00:02:06,830
مهلاً ياصاح خذ هذه معك

12
00:02:58,356 --> 00:02:59,779
هل ستتناول مشروباً معنا؟

13
00:03:00,194 --> 00:03:03,074
كلا, سأبحث عن شخصٍ ما

14
00:03:30,714 --> 00:03:32,080
أحضر مشروبي

15
00:03:37,554 --> 00:03:39,514
طاب يومكِ يا (إنجي) -
إجلس يا (بيلي) -

16
00:03:39,515 --> 00:03:41,686
سيأتي شخصٌ لإخذ طلبكَ -
..كلا أنا فقط أريد -

17
00:03:41,711 --> 00:03:45,379
كُنت أفكر فقط فيما قلته, ربّما
يمكننا تناول العشاء سوياً في ليلة ما

18
00:03:45,796 --> 00:03:47,136
أنا أعمل في الليل يا (بيلي)

19
00:03:47,515 --> 00:03:50,874
لا تتذاكي عملكِ هو أن
تجعليهم يشعرون بأنهم مُلوكًا

20
00:03:51,331 --> 00:03:52,864
حسنٌ

21
00:03:58,177 --> 00:04:01,521
الرجل الذي يطاردكِ يا (إنج)
يسأل عنكِ في الحانة

22
00:04:01,546 --> 00:04:03,911
يرتدي قبعة كبيرة و قميصٌ مقلّم وقبيح؟ -
هل يسأل عني بالإسم؟ -

23
00:04:03,935 --> 00:04:05,677
بل بالوصف, قال إنه يبحث
عن فتاة أمريكية شقراء

24
00:04:05,702 --> 00:04:08,234
إنّها كندية أيّتها الغبية -
كلاهما متشابهين -

25
00:04:08,259 --> 00:04:10,680
أنتِ لم تقولي شيئاً له, اليس كذلك؟ -
كلا, بالطبع لم أقل شيئاً -

26
00:04:10,705 --> 00:04:12,989
ما الذي قلتيهِ بالضبط؟ -
لاشيء -

27
00:04:13,014 --> 00:04:15,421
كل ما كان عليكِ قوله هو أنّه لا توجد
فتاة تعمل هنا بـ هذه المواصفات

28
00:04:15,446 --> 00:04:17,883
أنتِ ثرثارة يا (ديزيري)
فمكِ كبير مثل مؤخرتك

29
00:04:32,140 --> 00:04:33,340
هل هو ذلك الرجل؟

30
00:04:34,454 --> 00:04:36,055
أتريدينني أن أجعله ينظر بهذا الإتجاه؟

31
00:04:36,080 --> 00:04:38,486
دعيني أفعلها يا (إنجي) على
الأقل لن أعطيه إسمكِ ورقمك

32
00:04:53,489 --> 00:04:54,954
كيف حالك؟

33
00:04:56,497 --> 00:04:58,161
هل طلبت غداء اليوم؟

34
00:05:05,089 --> 00:05:06,880
هل أوصي لك بشريحة لحم؟

35
00:05:07,832 --> 00:05:09,271
هل أنتِ أمريكية؟

36
00:05:10,198 --> 00:05:11,676
بل كندية

37
00:05:11,834 --> 00:05:14,305
إنّه من الصعب عليك أن
تجد فرقاً, اليس كذلك؟

38
00:05:16,154 --> 00:05:17,456
صحيح

39
00:05:18,407 --> 00:05:21,687
سوف أخذ شريحة اللحم فقط

40
00:05:22,713 --> 00:05:25,422
خمس دولارات, كم أنا محظوظة

41
00:05:32,848 --> 00:05:35,456
الم أخبركِ أن تعامليهم كالملوك؟

42
00:05:35,973 --> 00:05:38,114
كالأمبراطور -
أيّها النادل -

43
00:05:38,139 --> 00:05:39,978
أحضر لي أفضل مشروبٍ لديكم

44
00:05:41,715 --> 00:05:43,742
أحضِر زجاجة (روغوت) لـ(يسوع)

45
00:06:09,840 --> 00:06:17,111
(بنيامين ميتشل) عمره 26 في تاريخ 1999م"

46
00:06:19,554 --> 00:06:24,074
قدِم إلى قسم الطوارئ و لديه إصابات متعددة

47
00:06:25,594 --> 00:06:28,663
و جروحه على كلتا ساقيه كانت متسقة

48
00:06:28,954 --> 00:06:34,546
مع بياناً منّه بإنّه
"كان مُقيداً و مصلوباً

49
00:06:35,258 --> 00:06:37,736
ذلك الدش لأبد و أنّه مُتعطل

50
00:06:43,095 --> 00:06:44,580
..أنتِ

51
00:06:45,114 --> 00:06:50,264
من ذلك الرجل الذي كان بالحانة
الرث مع ندوبٍ على وجهه؟

52
00:06:50,289 --> 00:06:52,036
أتقصدين الرجل الذي يسمّونه (يسوع)؟

53
00:06:52,061 --> 00:06:54,014
نعم -
ماذا عنه؟ -

54
00:06:55,244 --> 00:06:56,553
أين يعيش؟

55
00:06:56,554 --> 00:06:58,291
في مكانٍ ما بالعراء

56
00:06:59,624 --> 00:07:02,710
لا أعلم ما الذي يعمله
أعتقد أنّه يشرب فحسب

57
00:07:03,034 --> 00:07:04,954
نحن نادراً ما نشاهده

58
00:07:05,186 --> 00:07:07,794
لماذا؟ -
لقد فكرت به لأنّه كان غريباً -

59
00:07:15,354 --> 00:07:16,554
!عجباً

60
00:07:17,352 --> 00:07:19,248
هل هذا هو؟ -
نعم -

61
00:07:20,394 --> 00:07:22,576
ياللروعة, لقد أحببته -
!وأنا أيّضاً -

62
00:07:22,874 --> 00:07:24,940
ولكن سعره سبعة الآف

63
00:07:27,284 --> 00:07:29,707
ولكنكِ تكسبين ألفاً كل أسبوع من البقشيش

64
00:07:30,356 --> 00:07:32,514
إن كان هذا هو الفستان
الذي أحببتِه فعليكِ شراءه

65
00:07:33,514 --> 00:07:35,120
أنتِ تعلمين ما الذي تقولينه دائماً

66
00:07:35,145 --> 00:07:36,781
!إنّه أعظم يومٍ في حياةِ الفتاة

67
00:07:38,914 --> 00:07:40,513
أنتِ على حق

68
00:07:40,514 --> 00:07:41,964
أنتِ على حق

69
00:07:44,794 --> 00:07:48,034
مهلاً, خطرت لي أروع فكرة على الإطلاق

70
00:07:48,059 --> 00:07:49,662
ستكونين إشبينة العروسة

71
00:07:50,714 --> 00:07:52,273
حقاً؟ -
نعم -

72
00:07:53,467 --> 00:07:54,667
أنا؟

73
00:08:34,744 --> 00:08:36,011
!هيّا

74
00:08:46,674 --> 00:08:47,874
!سحقاً

75
00:09:19,755 --> 00:09:22,107
أنا لا أوعد الزبائن يا (بيلي)
سأخسر عملي إن فعلت ذلك

76
00:09:22,132 --> 00:09:24,263
إسمعيني, دعيني أناقش الأمر مع المدير

77
00:09:24,288 --> 00:09:25,867
أنا لا أنجذب تجاه الفتيان يا (بيلي)

78
00:09:26,845 --> 00:09:28,798
!ياللمسيح -
متأسفة -

79
00:09:29,704 --> 00:09:31,958
لا تقلقي لذلك, مررت بما هو أسوأ

80
00:10:04,488 --> 00:10:05,746
هل كان هو المنشود؟

81
00:10:05,747 --> 00:10:07,627
نعم, لا أعتقد أنّه عرفني

82
00:10:07,628 --> 00:10:09,507
ما الذي ستفعلينه؟
ستذهبين للشرطة؟

83
00:10:11,104 --> 00:10:13,116
نعم

84
00:10:13,955 --> 00:10:15,559
تأكدي بأن لا يغادر الحانة

85
00:12:22,177 --> 00:12:26,121
6RD 2... 10.

86
00:12:26,146 --> 00:12:30,744
6RD 210.

87
00:12:35,163 --> 00:12:36,530
!تباً

88
00:13:44,714 --> 00:13:46,328
!رائع

89
00:13:56,082 --> 00:13:57,744
!بالتأكيد أحببته

90
00:14:02,523 --> 00:14:04,126
نتحدث عن السيارات, ماذا عنكِ؟

91
00:14:04,151 --> 00:14:06,482
عن حليب الصدر و الرضاعات
و متى تبدأ في تناول الأكل الصلب

92
00:14:08,192 --> 00:14:09,973
إنتظري -
لا بأس -

93
00:14:11,285 --> 00:14:12,506
مرحباً -

94
00:14:12,507 --> 00:14:13,795
إنّها أنا

95
00:14:14,027 --> 00:14:16,587
أين أنتِ؟ -
من المتحدث؟ -

96
00:14:16,612 --> 00:14:18,773
لا يمكنني التحدث, سأعطيك رقم لوحة مركبته

97
00:14:18,798 --> 00:14:20,546
أعد ما قلت, (أوماها)؟

98
00:14:20,547 --> 00:14:24,352
لديّ رقم لوحة مركبته
دوّن الرقم عندك

99
00:14:24,792 --> 00:14:28,345
6... RD... 210.

100
00:14:28,370 --> 00:14:30,781
ماذا؟ هل وجدتِه؟ -
لقد فعلت -

101
00:14:31,049 --> 00:14:33,712
هل شاهدكِ؟ -
لا أعلم ذلك -

102
00:14:33,737 --> 00:14:37,014
ياللمسيح, أعطيني رقمكِ فقط

103
00:14:37,514 --> 00:14:39,834
سوف أعاود الإتصال بك لأحقاً
فقط أبحث عنه من أجلي, إتفقنا؟

104
00:14:41,220 --> 00:14:43,715
غير مسموح لأحد بالدخول إلى هنا, أخرجي

105
00:14:48,226 --> 00:14:49,803
(ديمتري)؟ أهلاً معكِ (سوليفان هيل)

106
00:14:49,828 --> 00:14:52,758
أريد منكِ أن تشغلي التتبع على هاتفي النقال

107
00:14:53,488 --> 00:14:56,387
و أريد منكِ أن تبحثِ عن لوحة مركبةٍ من أجلي

108
00:15:07,358 --> 00:15:08,563
حسناً

109
00:15:08,588 --> 00:15:12,143
لوحة المركبة مسجّلة بإسم
(ماري اليزابيث هامبرسون)

110
00:15:12,168 --> 00:15:13,698
عمرها 83 عاماً

111
00:15:13,723 --> 00:15:17,060
سرقت مركبتها في (كوتيسلو/بيرث)
في شهر فبراير عام 2012م

112
00:15:18,285 --> 00:15:20,766
متأسف -
لا بأس -

113
00:15:22,801 --> 00:15:27,979
مهلاً, أنا أسفة لمَ حدث في
(أوبالفيل) بخصوص هربي مِنك

114
00:15:29,644 --> 00:15:31,454
أنا أعلم إنّك قلقٌ عليّ

115
00:15:32,920 --> 00:15:34,181
صحيح

116
00:15:41,049 --> 00:15:44,328
أنا لا أريد أن أفتح الصحيفة غداً
و أجد خبر عن جريمة قتلٍ أخرى

117
00:15:45,627 --> 00:15:47,627
إنه لمن الرائع سماع صوتك

118
00:15:55,891 --> 00:15:57,430
و صوتكِ أيّضاً

119
00:16:30,519 --> 00:16:31,936
هل أنت ذاهبٌ لمكانٍ ما؟

120
00:16:32,987 --> 00:16:34,197
نعم

121
00:16:34,736 --> 00:16:36,867
قضية قديمة طرأت لي للتو
و أجبرتني على المغادرة

122
00:16:37,883 --> 00:16:39,097
متى ستعود للمنزل؟

123
00:16:40,353 --> 00:16:41,967
لست متأكد من موعد رجوعي

124
00:16:44,608 --> 00:16:47,723
والدي كان يقول دائماً "هناك
"قضية واحدة ستأخذها للقبر

125
00:17:48,552 --> 00:17:49,797
(إيف)؟

126
00:18:13,868 --> 00:18:15,320
هذا لا يصدق

127
00:18:17,859 --> 00:18:19,678
أيّها الوغد اللعين -

128
00:18:19,703 --> 00:18:21,568
ما الذي كنت تفعله؟

129
00:18:21,593 --> 00:18:23,554
تحاول سرقة ملابسنا لتستمني عليها؟ -
أنا شرطي -

130
00:18:23,579 --> 00:18:25,384
أنت سارق

131
00:18:25,409 --> 00:18:26,966
الرقيب (سوليفان هيل) من المباحث

132
00:18:35,187 --> 00:18:37,700
أهلاً -
مهلاً -

133
00:18:38,153 --> 00:18:39,353
أنتم الإثنان أصدقاء؟

134
00:18:39,378 --> 00:18:40,604
كلا -
نعم -

135
00:18:41,921 --> 00:18:44,153
!تباً

136
00:18:46,187 --> 00:18:48,162
هل يمكنني إسترجاع مضربي, رجاءً؟

137
00:18:48,397 --> 00:18:49,597
شكراً لكِ

138
00:18:52,529 --> 00:18:54,435
هذه رميتي القاضية

139
00:18:55,537 --> 00:18:57,003
!أركضي

140
00:18:59,710 --> 00:19:01,303
!هيّا, أركضي

141
00:19:09,947 --> 00:19:11,683
ما الذي ستفعلينه عندما تجدينه؟

142
00:19:12,587 --> 00:19:15,182
هل ستطلقين النار عليه
كما فعلتِ مع قائد الدراجة؟

143
00:19:16,052 --> 00:19:17,715
لقد كان ذلك حادثاً

144
00:19:23,014 --> 00:19:24,214
!إلتقطتها

145
00:19:24,287 --> 00:19:26,867
مرحى لقد إلتقطتيها

146
00:19:27,561 --> 00:19:28,935
إذهبي و أمسكي المضرب الآن

147
00:19:28,960 --> 00:19:30,160
!محظوظة

148
00:19:30,349 --> 00:19:32,627
ماذا عليّ أن أفعل؟
لا أعرف لهذه اللعبة

149
00:19:34,805 --> 00:19:36,857
متأسفة

150
00:19:38,102 --> 00:19:39,638
لأنني ضربتك بقسوة

151
00:19:40,733 --> 00:19:42,263
لم أكن أعلم أنّكم الإثنان تتضاجعان

152
00:19:42,288 --> 00:19:43,528
نحن لا نتضاجع

153
00:19:44,487 --> 00:19:45,807
نعم, أنا مستعدة

154
00:19:48,865 --> 00:19:51,587
!أصبتِ -
!أركضي -

155
00:20:05,423 --> 00:20:07,256
أنا لم أعد خائفة منّه

156
00:20:09,399 --> 00:20:10,998
عليكِ أن تخافي

157
00:20:11,023 --> 00:20:12,578
عليه أن يكون ميّتاً

158
00:20:14,967 --> 00:20:16,771
عليكِ أن تعودي للوطن طالما الفرصة متاحة لكِ

159
00:20:16,796 --> 00:20:18,919
إذ لم أوقفه سيواصل القتل

160
00:20:20,964 --> 00:20:23,764
لقد كان يقتل الناس مِن قبل ولادتك

161
00:20:23,844 --> 00:20:25,492
إلقاء القبض عليه هو عملي

162
00:20:26,521 --> 00:20:28,676
على أي حال القبض عليه لن يجدي نفعاً

163
00:20:28,709 --> 00:20:33,550
هناك إحتمال بالإفراج عنه حتى مع وجود
الشهود, أنا أعلم كيف تسير الأمور

164
00:20:43,524 --> 00:20:45,524
إنّه مكانٌ جيّد لدّفن

165
00:20:47,084 --> 00:20:48,563
بإمكانكِ دفني هنا

166
00:20:53,197 --> 00:20:55,223
هناك خيارٌ واحد فقط, أليس كذلك؟

167
00:20:58,986 --> 00:21:01,069
بإمكاننا الإمساك به سوياً

168
00:21:01,761 --> 00:21:03,806
أنتِ الطعم. وأنا الفخ

169
00:21:04,084 --> 00:21:06,153
عندما ننتهي, نختفي

170
00:21:17,198 --> 00:21:19,203
لمَ تفعل هذا لأجلي؟

171
00:22:06,444 --> 00:22:08,745
هل ستستعيد الكلب؟ -
.أجل -

172
00:22:11,656 --> 00:22:12,897
ماذا؟

173
00:22:15,469 --> 00:22:17,132
.سعيدةٌ أنك هنا

174
00:22:19,846 --> 00:22:21,253
.أجل, وأنا أيضاً

175
00:22:36,037 --> 00:22:39,993
!يا سيد! (يسوع)؟ أنت

176
00:24:23,033 --> 00:24:24,607
!الشرطة

177
00:24:24,632 --> 00:24:27,086
!أرني يداك

178
00:24:47,053 --> 00:24:48,939
هل تبحث عني؟

179
00:24:48,964 --> 00:24:51,478
.أنت رهن الاعتقال, أيها المغفل اللعين

180
00:24:55,089 --> 00:24:57,281
.(مرحباً بك في عالم (ميك

181
00:25:54,948 --> 00:25:56,302
مرحباً؟

182
00:26:35,575 --> 00:26:36,775
ماذا تريدين؟

183
00:26:40,223 --> 00:26:42,275
.فقط... فقط أريد الحديث

184
00:26:43,844 --> 00:26:45,420
.(اسمي (إيف

185
00:26:45,884 --> 00:26:47,918
هل أنت من يدعونه بـ(يسوع)؟

186
00:26:48,524 --> 00:26:51,371
".وفي اليوم الثالث, قد نهض مجدداً"

187
00:26:53,882 --> 00:26:57,189
كنتَ مصلوباً... صحيح؟

188
00:26:59,424 --> 00:27:01,089
من فعلها بك؟

189
00:27:04,089 --> 00:27:06,323
من... من صَلَبَك؟

190
00:27:06,324 --> 00:27:09,515
.(بيلاطس البنطي)
.اقرأي الإنجيل

191
00:27:11,604 --> 00:27:14,004
ماذا كان اسمك قبل (يسوع)؟

192
00:27:25,966 --> 00:27:27,504
هل تتذكَّر؟

193
00:27:29,654 --> 00:27:31,654
.علَّقه مثل العجل

194
00:27:33,484 --> 00:27:36,187
أدخل المسامير في لحم
.بين) المسكين)

195
00:27:39,304 --> 00:27:40,971
من فعل هذا بك, يا (بين)؟

196
00:27:43,524 --> 00:27:46,484
ساعد (بين) ورفاقه
.عندما هروب

197
00:27:47,421 --> 00:27:49,292
...قاد شاحنته و

198
00:27:49,684 --> 00:27:52,084
شاحنته؟ -
.وسحبه لمنزله -

199
00:27:52,109 --> 00:27:53,660
ما لون شاحنته؟

200
00:27:57,323 --> 00:27:58,623
.زرقاء

201
00:27:59,615 --> 00:28:02,383
.أجل. أزرق فاتح

202
00:28:02,608 --> 00:28:04,350
.عرض الغذاء والشراب

203
00:28:06,099 --> 00:28:08,221
".قال "مياه الأمطار من الطرف العلوي

204
00:28:08,246 --> 00:28:11,212
ماذا كان اسمه؟ -
.لا أتذكر أي شيء آخر -

205
00:28:12,324 --> 00:28:15,258
ماذا عن مكان عيشه؟ -
.لا شيء سوى المسامير -

206
00:28:15,488 --> 00:28:18,779
ماذا عن هذه؟ هل يعيش هنا؟

207
00:28:18,804 --> 00:28:20,302
.هو يعيش هنا

208
00:28:26,554 --> 00:28:28,027
.احذري

209
00:28:29,684 --> 00:28:31,985
.هذا الشخص يحب الألاعيب

210
00:28:35,286 --> 00:28:37,526
.ولا يلعب بعدل

211
00:30:15,204 --> 00:30:16,996
المعذرة, سيدي؟

212
00:30:18,080 --> 00:30:19,847
المع... المعذرة, سيدي؟

213
00:30:57,044 --> 00:30:59,281
ما... ماذا يجري؟ -
.أنا مغادرة -

214
00:30:59,512 --> 00:31:02,099
ماذا؟ لماذا؟ أين (سوليفان)؟

215
00:31:02,544 --> 00:31:04,084
.لا أعلم. لقد رحل

216
00:31:04,215 --> 00:31:06,621
.أحتاج منك معروفين -
ما... ماذا تقصدين؟ -

217
00:31:06,646 --> 00:31:07,847
لماذا رحل؟ -
,الأول هو -

218
00:31:07,872 --> 00:31:09,072
أتعرفين من يلاحقني؟

219
00:31:10,598 --> 00:31:13,105
.أحتاجك أن تخبريه بمكاني

220
00:31:13,124 --> 00:31:16,158
ما... ماذا؟ -
أتعرفين المقبرة القديمة؟ -

221
00:31:16,183 --> 00:31:18,882
.هي باتجاه 20 ميل غرباً
.أخبريه أنني هناك

222
00:31:19,025 --> 00:31:21,515
...لكن... لا -
.كوني غامضة -

223
00:31:21,540 --> 00:31:22,908
...لا أفهم -
لا تدعيه يعلم أنني -

224
00:31:22,933 --> 00:31:24,652
.أخبرتك أن تخبريه -
لماذا؟ -

225
00:31:26,044 --> 00:31:28,044
.الشيء الآخر, هو أنني لا أستطيع أخذه

226
00:31:28,045 --> 00:31:31,039
لمَ لا؟ -
.إذاً... فقط لا أستطيع -

227
00:31:31,325 --> 00:31:33,739
.أبقيه محبوساً. أبقيه بأمان
.أبقيه في الداخل

228
00:31:33,998 --> 00:31:35,749
.حسناً. شكراً لكِ

229
00:31:36,428 --> 00:31:39,025
ألن أحصل حتَّى على عناق؟

230
00:31:52,521 --> 00:31:55,174
ستحضرين حفل زفافي
في (مايو), صحيح؟

231
00:31:55,709 --> 00:31:56,909
.أجل

232
00:32:12,329 --> 00:32:15,680
سيكون هذا مكلفاً. هل تريدين
الذخيرة معه؟

233
00:32:16,298 --> 00:32:17,523
.أجل

234
00:32:17,524 --> 00:32:19,142
كم؟

235
00:32:21,244 --> 00:32:23,111
.كل ما لديك

236
00:32:28,940 --> 00:32:30,525
كم قيمة فخ الكلاب؟

237
00:32:30,550 --> 00:32:32,283
لماذا تريدين واحداً منها؟

238
00:32:32,308 --> 00:32:34,103
.لدي مشكلة مع الهوام

239
00:32:38,941 --> 00:32:40,150
50؟

240
00:32:40,481 --> 00:32:41,803
سنت؟

241
00:32:42,163 --> 00:32:43,508
.بل دولار

242
00:32:44,125 --> 00:32:46,190
هل ستكون أرخص
إن اشتريت الكثير؟

243
00:32:47,204 --> 00:32:49,244
.لابد أن لديك الكثير من الهوام

244
00:32:50,244 --> 00:32:51,632
.واحدة فحسب

245
00:34:42,017 --> 00:34:43,630
.أبي العزيز"

246
00:34:44,884 --> 00:34:46,860
أخذتُ دقيقة من وقتي لأكتب لك الآن"

247
00:34:46,885 --> 00:34:49,635
لأنني لا أعلم إن كنتُ"
.سأستطيع الكتابة لاحقاً

248
00:34:50,964 --> 00:34:54,744
أريدك أن تعلم فقط"
.أنني آسفة لإفساد كل شيء

249
00:34:56,644 --> 00:34:59,230
كل ما أردته قط"
.هو جعلك فخوراً

250
00:35:00,204 --> 00:35:02,745
.لأرى الابتسامة على وجهك"

251
00:35:03,277 --> 00:35:05,044
.لأعلم أنك أحببتني"

252
00:35:06,604 --> 00:35:08,471
.لأنني أحبك"

253
00:35:10,924 --> 00:35:13,360
.لا أعلم إن كنت أقوم بالشيء الصحيح"

254
00:35:14,364 --> 00:35:16,757
.هذا جنونيّ. أعلم هذا"

255
00:35:18,964 --> 00:35:21,284
.لكنني نفذتُ من الخيارات, يا أبي"

256
00:35:22,804 --> 00:35:24,526
.أراك قريباً"

257
00:35:26,124 --> 00:35:27,721
".صلِّ لأجلي"

258
00:37:05,573 --> 00:37:07,739
!(هيا, هيا, هيا! (جوش

259
00:37:32,573 --> 00:37:34,064
!أنزلوا رؤوسكم اللعينة

260
00:37:35,360 --> 00:37:36,889
!اللعنة -
!تباً -

261
00:37:38,592 --> 00:37:41,153
!اللعنة! يا عاهرة

262
00:37:42,185 --> 00:37:43,801
.غطني, بهذا

263
00:37:44,724 --> 00:37:45,927
!أطلقوا على العاهرة

264
00:37:45,952 --> 00:37:48,219
!هيا, يا فتية! ادخلوا

265
00:37:48,556 --> 00:37:49,763
!انخفضوا

266
00:37:59,324 --> 00:38:01,471
!أنت ميتة لا محالة

267
00:38:01,496 --> 00:38:03,885
!اللعنة! يا عاهرة

268
00:38:12,393 --> 00:38:14,786
!يا عاهرة

269
00:38:15,346 --> 00:38:17,928
!اقتلوها

270
00:38:22,385 --> 00:38:25,937
!أسقطوا العاهرة! والتفوا من الحلف
!تحركوا

271
00:38:47,109 --> 00:38:48,870
!يا إلهي! اللعنة

272
00:38:51,073 --> 00:38:53,244
!أمسكتُ بكِ

273
00:38:58,627 --> 00:39:00,945
ماذا فعلت لك عائلتي؟

274
00:39:01,849 --> 00:39:04,829
.لديك خمس ثوانٍ للتفكير

275
00:39:05,444 --> 00:39:06,753
.واحد

276
00:39:07,203 --> 00:39:08,481
.اثنان

277
00:39:09,534 --> 00:39:11,054
.ثلاثة

278
00:39:11,644 --> 00:39:13,078
.انظري إليَّ

279
00:39:14,088 --> 00:39:15,546
.أربعة

280
00:39:20,551 --> 00:39:22,791
من أين يأتي هذا؟ -
!يا إلهي -

281
00:39:25,152 --> 00:39:27,674
!(بيردي)! (بيردي) -
!(لا أستطيع, يا (جينج -

282
00:39:27,699 --> 00:39:29,500
!تحركوا -
!(بيردي) -

283
00:39:31,044 --> 00:39:33,067
.جوني)؟ اللعنة)

284
00:39:33,092 --> 00:39:35,040
.سبع سنوات -
!(جوني) -

285
00:39:35,065 --> 00:39:37,364
!سبع سنواتٍ لعينة قضيتها عنك

286
00:39:37,389 --> 00:39:40,475
.من الرائع رؤيتك
ماذا جرى لك, يا صاح؟

287
00:39:41,070 --> 00:39:43,492
.وحميتُ ظهرك -
لصالح من تعمل؟ -

288
00:39:43,517 --> 00:39:46,023
.وتركتني لأتعفن هناك

289
00:39:46,247 --> 00:39:48,175
.من سيعرف ماذا تقول

290
00:39:48,200 --> 00:39:49,996
.ما كنت لأتركك معلقاً

291
00:39:50,021 --> 00:39:51,379
.لا تفعلها

292
00:39:51,818 --> 00:39:54,719
.جوني). لا تفعلها)

293
00:39:55,523 --> 00:39:57,264
جوني)!, لا تفعل)
!اللعنة, أنت ميت

294
00:40:06,124 --> 00:40:09,442
.جوني)... (جوني), أنا آسف)
.أنا آسف

295
00:40:09,725 --> 00:40:11,272
.اغرب عن وجهي

296
00:40:11,297 --> 00:40:13,003
.أنا آسف

297
00:40:13,004 --> 00:40:14,432
.الآن -
.حسناً -

298
00:40:14,629 --> 00:40:16,246
.(أنا ذاهب, يا (جوني

299
00:40:16,769 --> 00:40:18,375
!اغرب من هنا

300
00:40:28,581 --> 00:40:29,920
.(إيف)

301
00:40:32,060 --> 00:40:34,060
.قلتُ لك أننا سنتقابل

302
00:40:35,886 --> 00:40:38,898
.سيعودون
.لنخرج من هنا

303
00:41:59,930 --> 00:42:01,376
لمَ لمْ تقتله؟

304
00:42:03,044 --> 00:42:04,468
لمَ لمْ تطلق عليه؟

305
00:42:04,854 --> 00:42:06,054
.(جينجر)

306
00:42:07,956 --> 00:42:09,766
.قلتها بنفسك

307
00:42:12,406 --> 00:42:14,369
.لن يعيد الموتى أبداً

308
00:42:16,640 --> 00:42:18,629
.ولن يجعلنا متساويان

309
00:42:19,273 --> 00:42:22,183
.لن يعود الأمر كسابقه

310
00:42:22,444 --> 00:42:24,486
.(الذي أبحث عنه ليس مثل (جينجر

311
00:42:25,568 --> 00:42:27,792
.يؤذي الناس لأجل المتعة

312
00:42:29,204 --> 00:42:31,964
.ولن يتوقف حتى أوقفه

313
00:42:32,286 --> 00:42:34,002
.قتل عائلتي

314
00:42:35,342 --> 00:42:40,466
,قتل أمي وأبي
.وأخي الصغير

315
00:42:47,284 --> 00:42:48,850
.هذه رصاصته

316
00:42:49,079 --> 00:42:52,913
,جاءت هنا
.وأخرجوها من هناك

317
00:42:56,564 --> 00:42:59,164
لا شيء آخر أستطيع فعله
.بينما هو في الخارج

318
00:43:07,492 --> 00:43:08,992
.لا تبكين

319
00:43:09,781 --> 00:43:11,964
.لا بأس

320
00:43:25,004 --> 00:43:26,474
.لا أستطيع

321
00:43:38,484 --> 00:43:40,836
.لن تهزمي هذا الرجل

322
00:43:41,040 --> 00:43:44,252
,لن تهزميه
.مهما جرى

323
00:43:45,924 --> 00:43:48,666
.ربما لا يزال (سوليفان) على قيد الحياة -
!(بحقك, يا (إيف -

324
00:43:48,691 --> 00:43:50,845
.لم يقتله بعد
.كنت لأعرف إن فعل

325
00:43:50,870 --> 00:43:52,192
.صحيح

326
00:43:52,404 --> 00:43:54,844
هل سيستثنيه لأجلك؟

327
00:43:55,252 --> 00:43:56,626
.اخرج فحسب

328
00:43:57,831 --> 00:44:00,524
بحقك. أخرج؟ -
!اخرج -

329
00:46:39,472 --> 00:46:40,982
أين الأسلحة؟

330
00:46:41,197 --> 00:46:45,420
أين الأسلحة؟
أين الأسلحة اللعينة؟

331
00:46:45,445 --> 00:46:46,893
!اللعنة

332
00:46:48,124 --> 00:46:49,384
!تباً

333
00:46:49,385 --> 00:47:30,000
Translated By:
@Da7OoOM_MH - @Ak_587
الحلقة لم تنتهِ بعد

334
00:47:30,001 --> 00:48:28,361
Translated By:
@Da7OoOM_MH - @Ak_587

