1
00:00:04,905 --> 00:00:06,803
...(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:06,828 --> 00:00:08,695
ما اسمكِ؟ -
.(يدو) -

3
00:00:11,992 --> 00:00:14,179
مَن أرسلك؟ مَن أرسلكَ؟

4
00:00:14,258 --> 00:00:15,657
.مصيري أن أكون معكِ

5
00:00:15,692 --> 00:00:18,546
أنا مستعد للدفاع عن
.باريس) حتى الموت)

6
00:00:20,330 --> 00:00:24,610
!لقد خنت قومك -
.جئت لأسلّم ابني الغالي ليديكَ -

7
00:00:24,742 --> 00:00:26,174
.(علمه كيف يكون (فايكنج

8
00:00:27,845 --> 00:00:32,347
أرى حميمية مقززة وفاضحة
.بينكِ وبين حماكِ

9
00:00:32,383 --> 00:00:35,717
أنت لا تمتلكني يا أبي لا أنت
.ولا غيرك من الرجال

10
00:00:35,753 --> 00:00:38,720
اسمي (هارالد) ولكن شعبي يلقبوني
.(بـ(الملك أملس الشعر

11
00:00:38,756 --> 00:00:39,988
لماذا جئت إلى هنا؟

12
00:00:40,024 --> 00:00:41,857
إنّي أنصّب نفسي ملكًا
!للـ(نرويج) بالكامل

13
00:00:41,892 --> 00:00:46,742
،لكي تصبح ملكًا للـ(نرويج) كاملة
.يجب أن تزيح زوجي من الحكم

14
00:00:48,093 --> 00:00:52,699
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

15
00:00:53,292 --> 00:00:58,144
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

16
00:00:58,679 --> 00:01:02,865
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

17
00:01:04,673 --> 00:01:08,497
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

18
00:01:09,874 --> 00:01:14,258
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

19
00:01:15,255 --> 00:01:20,433
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

20
00:01:27,117 --> 00:01:31,257
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

21
00:01:32,415 --> 00:01:37,804
|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 5 ـة
"وعد"

22
00:02:03,405 --> 00:02:06,008
.كان هذا مذهلاً

23
00:02:06,043 --> 00:02:09,544
.لقد عدلت السلاح الفرانكي
.لديه مدى أكبر الآن

24
00:02:09,580 --> 00:02:12,597
لن يتوقع الفرانكيين
.أن نهاجمهم بأسلحتهم

25
00:02:12,650 --> 00:02:13,949
{\pos(190,200)}.فريا)، إننا نستحضركِ)

26
00:02:15,008 --> 00:02:16,288
{\pos(190,200)}.نستحضركِ

27
00:02:17,374 --> 00:02:19,749
{\pos(190,200)}
،بحق تلك التضحية
.هاجموا

28
00:02:23,961 --> 00:02:27,362
.لابد أن (بيون) قتل حامل الفأس
.مثير للشفقة

29
00:02:27,398 --> 00:02:28,930
.لا يهم

30
00:02:28,932 --> 00:02:33,483
حقًا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟ -
.(لأن لدينا جاسوس بمنزل (راجنر -

31
00:02:33,737 --> 00:02:38,407
.أيما نريد معرفته، سنعرفه
.(نقاط ضعف (بيون) و(راجنر

32
00:02:38,442 --> 00:02:39,908
.الوقت المناسب للهجوم

33
00:02:39,943 --> 00:02:42,244
من خلال (تورفي)؟ -
.(بالطبع، من خلال (تورفي -

34
00:02:42,646 --> 00:02:45,781
.إما ذلك أو قتلت طفلها
!تعلم أنني قادر على فعلها

35
00:02:52,890 --> 00:02:54,656
.يجب ألا تعلم (لاجرثا) بما فعلناه

36
00:02:59,113 --> 00:03:00,862
مَن سيخبرها؟

37
00:03:04,535 --> 00:03:06,068
فيما كنتما تتحدثان؟

38
00:03:06,756 --> 00:03:09,690
إرلندر) كان يخبرني أنه)
.يسامح (تورفي) على هجره

39
00:03:11,227 --> 00:03:12,317
حقًا؟

40
00:03:16,132 --> 00:03:18,399
.هذا الشاب مازال يُفاجئني أحيانًا

41
00:03:19,668 --> 00:03:23,370
.أنا أيضًا، لدي مفاجأة

42
00:03:27,643 --> 00:03:29,276
.إنّي حبلى

43
00:03:33,282 --> 00:03:35,849
.هذا يغمرني سعادة -
.وأنا أيضًا -

44
00:03:36,855 --> 00:03:41,536
.أكثر مما يمكنني التعبير
.رغم أن الحمل مازال في بدايته

45
00:03:43,254 --> 00:03:44,286
.(تزوجيني يا (لاجرثا

46
00:03:45,189 --> 00:03:48,357
تزوجيني. لطالما علمت
.أن قدرنا أن نكون معًا

47
00:03:50,878 --> 00:03:52,094
لاجرثا)؟)

48
00:03:56,233 --> 00:03:57,666
.أنا آسفة -
.لا تأسفي -

49
00:03:59,270 --> 00:04:02,704
.لا تأسفي أبدًا
.وافقي على زواجي

50
00:04:13,246 --> 00:04:14,428
مَن يكون؟

51
00:04:15,598 --> 00:04:18,332
.لقد سمعت
.إنه ملك

52
00:04:18,367 --> 00:04:21,135
.من (تامدرب)، أينما كان هذا

53
00:04:21,554 --> 00:04:24,238
هل تثق به؟ -
!لا -

54
00:04:25,174 --> 00:04:26,774
.لا أثق به أيضًا

55
00:04:31,514 --> 00:04:34,148
لم لا تكترث لابنتكَ (سيجي)؟

56
00:04:36,369 --> 00:04:40,988
.أكترث لها
.إنما تذكرني بأمور أريد نسيانها

57
00:04:41,591 --> 00:04:44,792
أي نوع من الرجال
يُبعد أمٍ عن طفلها؟

58
00:04:48,631 --> 00:04:52,766
.أخبرني أنتَ
.لقد حاولت إبعادي عن أمّي

59
00:04:54,537 --> 00:05:00,074
،لم تسر الأمور هكذا. إن كنت تتذكّر
.أمّك هي التي تركتني

60
00:05:02,411 --> 00:05:04,912
.أنت مَن تركني

61
00:05:12,922 --> 00:05:17,157
.ليس من السهل أن تكون أبٍ
.ومن الأصعب أن تكون زوجٍ

62
00:05:19,061 --> 00:05:20,895
.ربما فشلت بكليهما

63
00:05:23,933 --> 00:05:24,965
.كلا

64
00:05:26,969 --> 00:05:29,103
.لقد فشلت قطعًا في كوني زوجًا

65
00:05:45,922 --> 00:05:47,821
كم لديك من رجال وقوارب؟

66
00:05:51,594 --> 00:05:55,179
.عشرون قاربًا
.وحوالي 600 رجل

67
00:05:56,866 --> 00:06:02,002
أخبرت (راجنر) أن مملكتي صغيرة
.للوقت الحالي

68
00:06:04,907 --> 00:06:06,473
ومتى سيصلون؟

69
00:06:07,777 --> 00:06:09,627
.يجب أن يكونوا في طريقهم

70
00:06:11,230 --> 00:06:13,180
.أخي (هافدن) من يقودهم

71
00:06:14,884 --> 00:06:18,085
هل أخيك يشبهك؟ -
.لا -

72
00:06:19,488 --> 00:06:20,754
.بل أسوأ بكثير

73
00:06:23,526 --> 00:06:25,859
!أسوأ بكثير

74
00:06:26,545 --> 00:06:28,395
.لديك طموح كبير

75
00:06:29,165 --> 00:06:30,597
وماذا لدينا غيره؟

76
00:06:31,434 --> 00:06:35,819
إلام نسعى هنا غير تحقيق
الشهرة، كوالدك؟

77
00:06:37,298 --> 00:06:40,700
،أليس هذا ما تريده أيضًا
بيون لوثبروك)؟)

78
00:06:40,743 --> 00:06:43,477
.كن صادقًا -
.أنتَ لا تعرفني -

79
00:06:45,035 --> 00:06:49,070
...والشهرة
.لن تجعل مملكتك الصغيرة أكبر

80
00:07:03,637 --> 00:07:04,719
!فارس

81
00:07:14,933 --> 00:07:15,982
!افتحوا البوابة

82
00:07:21,482 --> 00:07:22,748
.(ويرفرث)

83
00:07:24,018 --> 00:07:27,386
لقد اجتمعنا لنقرر كيف
.(نتعامل مع (مرسيا

84
00:07:28,289 --> 00:07:34,183
والآن، أكاد أقرر أن الطريقة الوحيدة
.هي غزو شامل على مملكتهم

85
00:07:34,322 --> 00:07:39,526
ومع ذلك، لو كان هناك طريقة أخرى
،تُعيد الملكة (كوينثرث) لعرشها

86
00:07:39,730 --> 00:07:41,263
.أظن أن علينا مناقشتها

87
00:07:41,442 --> 00:07:45,744
ألديكم أي فكرة عن هوية
النبيل المعروف باسم (و)؟

88
00:07:45,769 --> 00:07:47,235
.دعني أساعدك من فضلك يا سيدي

89
00:07:48,223 --> 00:07:53,667
الطوائف المحاربة بمملكتي دائمًا ما
.يُعرفون بأول حرف من اسم قائدهم

90
00:07:53,703 --> 00:07:55,738
.(و) تشير إلى (ويجستن)

91
00:07:55,988 --> 00:08:00,058
لديه أصول ملكية، كما أنه واحد
.(من أقوى قادة الحرب في (مرسيا

92
00:08:00,168 --> 00:08:02,550
على الرغم من أنه ليس
.عضوًا بالمجلس الحاكم

93
00:08:02,644 --> 00:08:06,546
لا، (ويجستن) لن يحتمل
.الانتماء لأي جماعة

94
00:08:06,582 --> 00:08:08,582
.دوافعه دائمًا ما تكون شخصية

95
00:08:08,926 --> 00:08:11,593
إذًا فأنتِ لا تثقين به؟ -
أثق به؟ -

96
00:08:11,628 --> 00:08:15,196
سيّدي، لا يجب أن يثق
!(أحد أبدًا بـ(ويجستن

97
00:08:15,232 --> 00:08:20,535
إذًا ليس هناك وسيلة للتفاهم معه؟ -
،إطلاقًا! الطريقة الوحيدة للتقدم -

98
00:08:20,570 --> 00:08:24,539
،الخيار الوحيد الآن
أن تقوما يا ملكينا النبلاء

99
00:08:24,574 --> 00:08:27,518
(بحشد جيوشكما وغزو (مرسيا

100
00:08:27,652 --> 00:08:31,688
وتطهروا مملكتي من كل الطوائف
!التي تريد هلاكي

101
00:08:31,723 --> 00:08:32,628
!أنا

102
00:08:32,653 --> 00:08:36,933
الحاكمة الشرعية الوحيدة لتلك الأرض
.الفقيرة والمنهوبة والمغتصبة

103
00:08:38,964 --> 00:08:43,947
.أتفق مع الملكة
.ليس ثمة خيار آخر الآن

104
00:08:49,300 --> 00:08:53,166
.كما يبدو
.حسنٌ، سوف نأخذ بنصيحتكِ

105
00:09:18,026 --> 00:09:21,561
،زوجتي
.تعالي للفراش

106
00:09:24,165 --> 00:09:27,433
...قلت -
.كلا -

107
00:09:31,472 --> 00:09:35,641
لم لا؟ -
.لا أريد ذلك -

108
00:09:43,585 --> 00:09:45,384
.حسنٌ

109
00:09:47,322 --> 00:09:52,719
،اذهبي وضاجعي والدي
!أيتها العاهرة

110
00:09:52,755 --> 00:09:56,490
أجل، أجل، ولما لا تذهب أنت
.وتضاجع عشيقتك، الملكة

111
00:09:56,542 --> 00:09:59,226
مما يمنحك سبب آخر
!لتضرب نفسك بالسوط

112
00:09:59,261 --> 00:10:04,098
.هيا. اضربني
.اضربني لو كان هذا يسعدك يا زوجي

113
00:10:04,133 --> 00:10:07,801
،ولكن هذا لن يُحدث فارقًا
.في علاقتنا

114
00:10:09,722 --> 00:10:15,463
،إنكَ زوجي بالاسم فقط
.مثلما أنا زوجتك بالاسم

115
00:10:16,345 --> 00:10:19,446
ولكن خلاف ذلك أنت
.حر أن تفعل ما تشاء

116
00:10:46,342 --> 00:10:48,775
.لقد تجادلنا -
آيثلولف)؟) -

117
00:10:48,811 --> 00:10:50,677
،أطلق عليَّ عاهرتكَ

118
00:10:50,713 --> 00:10:54,448
وهذا صحيح
.واخترته بكامل حريتي

119
00:10:59,555 --> 00:11:00,821
أتريدني أن اغادر؟

120
00:11:16,322 --> 00:11:18,305
.كان هذا خاتم زوجتي

121
00:11:19,575 --> 00:11:24,995
.ماتت زوجتي أثناء الولادة
.لا أستطيع إخباركِ كم تألمت

122
00:11:25,548 --> 00:11:29,449
.وقررت ألا أتزوج ثانية

123
00:11:30,352 --> 00:11:33,387
،ولكنني أود منكِ ارتدائه

124
00:11:37,693 --> 00:11:38,992
.إذا أردتِ

125
00:11:49,738 --> 00:11:52,523
الحصون تم بنائها بناء
.على إرشاداتك يا مولاي

126
00:11:52,558 --> 00:11:54,641
أخيرًا سيكون هناك سلسلة حديدية

127
00:11:54,677 --> 00:11:57,327
والتي يمكن رفعها بين الحصون كي
.تمنع مرور أي قارب لأعلى النهر

128
00:11:57,363 --> 00:12:00,480
مازال علينا وضع بعض القوارب خلف
.الحاجز في حالة تمكنوا من العبور

129
00:12:00,516 --> 00:12:02,783
.نأمل ألا يستطيعوا العبور

130
00:12:02,785 --> 00:12:04,885
.أنت لا تعرف قومي مثلي

131
00:12:04,887 --> 00:12:08,522
إنهم لا يرون الحواجز سوى
.عوائق يجب التغلب عليها

132
00:12:08,557 --> 00:12:14,209
ما أصبح واضحًا لي وللإمبراطور أنه إن
.حدث وفقدنا (باريس) سنفقد كل شيء

133
00:12:14,597 --> 00:12:18,165
حينها سيتحكّم العدو في
،)أنهار (مان) والسين) و(يون

134
00:12:18,200 --> 00:12:20,067
.والبلاد ستكون مفتوحة على مصراعيها

135
00:12:20,102 --> 00:12:22,108
يجب أن نبقي السيطرة على
.باريس) مهما كلفنا الأمر)

136
00:12:22,471 --> 00:12:25,022
،لا توجد بدائل أخرى
.أو خيارات

137
00:12:26,108 --> 00:12:29,743
،عندما يعود أخي
.سيحسم كل شيء هنا

138
00:12:36,616 --> 00:12:40,350
لا يسعني الانتظار حتى أتحكم بأرضي
.الشمالية وأكوّن بلاطي الخاص

139
00:12:40,385 --> 00:12:45,305
لديك بعض الشئون هنا أولاً، أتذكر؟
.شئون العائلية

140
00:12:45,340 --> 00:12:46,256
.أدري

141
00:12:46,592 --> 00:12:49,993
،ألا يحق للرجل أن يحلم
بالرقص عاريًا على الرمال؟

142
00:12:50,028 --> 00:12:55,632
.على أي حال، والدي يحتاجك
.يحتاج لرجل قوي ليدعمه ويرشده

143
00:12:56,335 --> 00:12:58,335
.(لديه الكونت (أودو

144
00:12:58,370 --> 00:13:01,271
.(لا يروقني الكونت (اودو
.ولا أثق به

145
00:13:02,257 --> 00:13:05,841
بالطبع، من الممكن
.أن يموت أثناء القتال

146
00:13:05,876 --> 00:13:07,943
.يذبحه محارب مجهول

147
00:13:07,978 --> 00:13:10,779
وحينها الإمبراطور سيضطر
.أن يعتمد عليك أكثر

148
00:13:11,782 --> 00:13:18,510
الجبان فقط هو من يقتل
.رجل بطعنه في ظهره

149
00:13:18,545 --> 00:13:22,380
!هذا ما قد يقوله الفايكنج
.ولكنك لم تعد فايكنج

150
00:13:22,416 --> 00:13:25,417
في (فرانكيا) نفعل أمور
.معينة بطريقة مختلفة

151
00:13:25,452 --> 00:13:31,222
.هذا شيء يجب أن تتعلمه يا حبيبي
.شيء بلا شك يجب أن تتعلمه

152
00:13:53,233 --> 00:14:00,673
.طلبت لقائي على انفراد
لماذا؟

153
00:14:00,725 --> 00:14:02,508
،سموّك، سامحني

154
00:14:02,544 --> 00:14:07,213
إنّي أكره مناقشة أمور
.تخص قائدي المباشر

155
00:14:07,248 --> 00:14:08,614
تعني الكونت (اودو)؟

156
00:14:10,251 --> 00:14:14,081
حرر نفسك من أي ذنب
.وقل ما عليك قوله

157
00:14:14,956 --> 00:14:18,791
سموّك، أخشى ثقتك
.الدائمة بكلمته

158
00:14:19,494 --> 00:14:20,660
لماذا؟

159
00:14:21,285 --> 00:14:26,833
ألا... ألا يجب أن أثق بكلمته؟ -
.لأنه لا يستحق التصديق دائمًا -

160
00:14:27,736 --> 00:14:30,870
لماذا بحق السماء لا يستحق التصديق؟

161
00:14:30,905 --> 00:14:35,374
.لأنه طموح
.طموح لأقصى درجة

162
00:14:35,777 --> 00:14:39,946
حتى أن تاج الإمبراطور
.لن يكون بعيد عن تفكيره

163
00:14:48,123 --> 00:14:50,123
تاج الإمبراطور؟

164
00:14:55,163 --> 00:14:56,262
!لا يسعني تصديق ذلك

165
00:14:57,198 --> 00:15:01,217
ما.. ما الذي تقوله؟
ألديك أي دليل على ذلك؟

166
00:15:01,269 --> 00:15:05,438
.لدي شهادة عشيقته
،وكما تعرف سموّك

167
00:15:05,473 --> 00:15:09,092
دائمًا ما يفشي الرجل
،بأسراره أولاً لعشيقته

168
00:15:09,377 --> 00:15:13,112
،وبعدئذ، إن حدث أصلاً
.يفشي بها لزوجته

169
00:15:13,948 --> 00:15:18,885
.حسنٌ
.دعني اتحدّث لعشيقته

170
00:15:29,319 --> 00:15:33,065
!بحق الرب
كيف أثق بدليل من هذه المرأة؟

171
00:15:34,046 --> 00:15:36,359
.لأن هذه المرأة هي أختي

172
00:15:43,069 --> 00:15:46,677
أهذا صحيح؟ -
.أجل، سموّك -

173
00:15:46,729 --> 00:15:53,400
(وهل أخبرك الكونت (أودو
بطموحاته برغبته؟

174
00:15:54,453 --> 00:15:57,665
.أجل، فعل
.بكامل رغبته

175
00:16:01,741 --> 00:16:05,159
طموحه في إحلال مكاني؟

176
00:16:08,281 --> 00:16:11,736
بأن يصبح إمبراطورًا؟

177
00:16:12,338 --> 00:16:18,676
.أجل، بالضبط
.طموحه بأن يصبح إمبراطورًا

178
00:16:19,337 --> 00:16:23,233
...إذًا
،إذًا أتوسّل لكِ

179
00:16:24,517 --> 00:16:25,850
،أرجوكِ

180
00:16:25,885 --> 00:16:28,052
،ابقي قريبة
.(من الكونت (أودو

181
00:16:28,688 --> 00:16:33,357
وأخبريني بأي شيء
.يشير إلى خيانته

182
00:16:34,727 --> 00:16:36,327
!الآن اذهبي! اتركيني

183
00:17:18,237 --> 00:17:22,021
أهكذا كيف كنتِ تبدين؟ -
.أجل -

184
00:17:24,358 --> 00:17:26,392
.ولو أن شعري كان أقصر

185
00:17:30,665 --> 00:17:35,467
ما اسم مملكتكِ؟ -
.(الصين) -

186
00:17:36,337 --> 00:17:37,570
ومَن يحكمها؟

187
00:17:38,706 --> 00:17:42,555
،)الإمبراطور (ديزونج
.من سلالة (تانج) الحاكمة

188
00:17:46,147 --> 00:17:47,830
.أريد أن أعرف بشأن والدكِ

189
00:17:49,304 --> 00:17:56,989
.والدي كان... تاجرًا. محترمًا
.ثري بما يكفي ليمتلك قاربًا

190
00:17:57,024 --> 00:17:59,658
ماذا عن الإمبراطور؟
.أخبريني بشأنه

191
00:18:01,095 --> 00:18:03,162
الإمبراطور كان لديه
...الكثير من البنات

192
00:18:04,398 --> 00:18:06,765
.من زوجاته ومحظياته...

193
00:18:07,869 --> 00:18:11,670
.محظياته كان يخدمهم المخصيون

194
00:18:12,740 --> 00:18:15,841
مخصيون؟ -
.رجال ليسوا برجال -

195
00:18:17,511 --> 00:18:20,779
لماذا ليسوا برجال؟ -
.عضوهم الذكري مقطوع -

196
00:18:23,017 --> 00:18:27,386
.لا يروقني ذلك -
.لا، لم يروقهم أيضًا -

197
00:18:54,348 --> 00:18:56,148
هل أنتِ إحدى بنات الإمبراطور؟

198
00:19:06,643 --> 00:19:09,018
.والدي كان تاجرًا -
.أدري -

199
00:19:09,043 --> 00:19:10,442
.لقد سبق وأخبرتيني ذلك

200
00:19:14,669 --> 00:19:18,037
.أنا لا أعرفك
.وأنتِ لا تعرفيني

201
00:19:18,339 --> 00:19:22,541
ورغم ذلك أريد إخبارك
.بأفظع أسراري

202
00:19:23,217 --> 00:19:25,188
أتريدين سماعهم؟ -
.أجل -

203
00:19:28,082 --> 00:19:29,915
.يُمكنني مشاركتك عبئكَ

204
00:19:31,919 --> 00:19:35,354

أنا ضئيلة الحجم ولكن
.لدي أكتاف واسعة

205
00:19:36,123 --> 00:19:37,890
.ولست خائفة

206
00:19:40,194 --> 00:19:43,262
سأخبركِ عندما تخبريني
.بحقيقة والدكِ

207
00:19:48,602 --> 00:19:49,902
.حسنٌ

208
00:19:51,172 --> 00:19:52,972
.أعطيني المزيد من هذا الدواء

209
00:20:22,574 --> 00:20:26,557
،إذًا هل اتفقنا
.(سنحشد جيشًا ونهاجم (مرسيا

210
00:20:26,592 --> 00:20:28,275
.(لا يوجد بديل لورد (إيلا

211
00:20:28,310 --> 00:20:31,328
(ليس إن أردنا رؤية الملكة (كوينثرث
.مرة أخرى على العرش

212
00:20:32,878 --> 00:20:37,534
.سافر سالمًا يا مولاي
.إنك أفضل حلفائنا

213
00:20:37,570 --> 00:20:40,249
،إنّي رجل بسيط القلب
.ولكنّي مفعم بالقناعة

214
00:20:40,274 --> 00:20:42,496
.قناعتك، مفخرة

215
00:20:44,443 --> 00:20:50,147
.وداعًا يا ابنتي
.فكري بما أخبرتكِ به

216
00:20:51,217 --> 00:20:53,383
.سأستمع دومًا لك يا أبي

217
00:20:53,419 --> 00:20:57,120
،ولكن سأستمع أيضًا لضميري
.وأزن الأمور كما يرضيك 

218
00:20:57,156 --> 00:20:59,556
.لا يرضيني ذلك دومًا

219
00:20:59,592 --> 00:21:01,858
!ولكن يكفي
.فالنساء سهلي الإنقياد

220
00:21:03,110 --> 00:21:04,893
.وداعًا يا أبنائي

221
00:21:05,130 --> 00:21:09,675
،تذكروا واجباتكِم، وأتوا صلواتكم
.وابعدوا الشيطان عن تفكيركم

222
00:21:09,711 --> 00:21:11,698
.(يا لها من نصيحة مفيدة يا لورد (إيلا

223
00:21:12,263 --> 00:21:13,279
.وداعًا

224
00:21:15,717 --> 00:21:20,663
مولاي (إكبرت)؟ -
نعم يا مولاتي (كوينثرث)؟ -

225
00:21:22,090 --> 00:21:26,726
.أريد أن أعلم أن بإمكاني الوثوق بك
.وأنك ستفعل ما وعدتني به

226
00:21:26,761 --> 00:21:32,175
لم قد تشكين بي؟
.سمعتيني أتحدّث بوضوح وعلانية

227
00:21:32,684 --> 00:21:38,571
.أشك بك لسبب واحد فقط
.وهو أننا متشابهين بطريقة ما

228
00:21:39,761 --> 00:21:42,462
.إذًا لا تنتقدي نفسك بتلك القسوة

229
00:22:07,055 --> 00:22:12,959
،إلهي
.إنك تعرفني كعاصي

230
00:22:13,629 --> 00:22:21,448
وأظن أنك قد سبق وقررت
،أن ترميني بالظلام، كالشيطان

231
00:22:22,211 --> 00:22:26,046
لأعاني بالأعراف
.ونار الجحيم إلى الأبد

232
00:22:30,879 --> 00:22:32,045
،أتظن يا إلهي

233
00:22:33,548 --> 00:22:36,393
أن بإمكاني النظر لتلك
المشاهد باتزان؟

234
00:22:38,153 --> 00:22:42,922
،وألا أحلم في جوف الليل
بالعودة لصوابك ووعود الجنة؟

235
00:22:42,958 --> 00:22:45,225
أولست رجل كالآخرين؟

236
00:22:51,800 --> 00:22:52,832
،ورغم ذلك

237
00:22:54,536 --> 00:23:00,090
قد أتعاون مع الشيطان إن كان سيرني
.كيف أصل لأهدافي على الأرض

238
00:23:00,142 --> 00:23:05,412
،مملكتك يا إلهي، كما قلت
،ليست من هذا العالم

239
00:23:05,447 --> 00:23:07,847
.ولكن مملكتي منه

240
00:23:45,706 --> 00:23:48,390
.بيون) الشجاع)
.تعال واجلس معي

241
00:23:55,249 --> 00:23:56,765
.يجب أن نتبادل الحديث

242
00:24:00,154 --> 00:24:01,337
.إنك لا تثق بي

243
00:24:01,839 --> 00:24:06,275
.ليس لدي سببًا لأثق بك
.لقد أخبرتني بطموحاتك

244
00:24:10,181 --> 00:24:12,281
.لن أمنحك أي سبب لتقتلني

245
00:24:14,952 --> 00:24:19,221
.هذا ليس قرارك
.ربما أجد سببًا لا يجده الآخرين

246
00:24:20,491 --> 00:24:21,423
مَن يدري؟

247
00:24:27,532 --> 00:24:31,834
،ولكن حاليًا على أي حال
.نحن حلفاء

248
00:24:33,104 --> 00:24:35,938
.(ويجب أن نذهب معًا إلى (باريس

249
00:24:36,774 --> 00:24:38,974
.ويجب أن نقاتل معًا
أليس كذلك؟

250
00:24:40,493 --> 00:24:44,011
أنت و(راجنر) بحاجة
.لجنودي وقواربي

251
00:24:46,249 --> 00:24:47,748
لا يسعني الانتظار حتى
،)أصل (باريس

252
00:24:48,019 --> 00:24:50,710
.يا (بيون) الشجاع
.لا يسعني الانتظار

253
00:24:50,988 --> 00:24:53,455
!علينا تدمير هؤلاء القوم المسيحيين

254
00:24:53,925 --> 00:24:57,226
.لم يرون شيئًا بعد
!نحن الأسياد الآن

255
00:24:57,662 --> 00:24:59,228
أليس كذلك؟ -
!أجل! أجل -

256
00:24:59,263 --> 00:25:02,031
أليس كذلك؟ -
!بلى -

257
00:25:40,128 --> 00:25:41,393
.أخي -
!أخي -

258
00:25:44,557 --> 00:25:48,119
!(هذه (كاتيجت -
.(إليك (كاتيجت -

259
00:25:49,913 --> 00:25:50,745
.تعال

260
00:25:59,487 --> 00:26:04,891
،)مولاي (راجنر
.(هذا أخي (هافدن

261
00:26:06,104 --> 00:26:08,087
.(قابل الملك الشهير (راجنر

262
00:26:11,276 --> 00:26:16,867
.إنه لشرف عظيم
متى سنبحر باتجاه (باريس)؟

263
00:26:18,137 --> 00:26:20,937
.تبدو تواق للقتال -
.أجل، هذا صحيح -

264
00:26:21,840 --> 00:26:24,307
،ليس من أجل القتال وحسب
.بل لما به من جمال

265
00:26:30,065 --> 00:26:32,766
.وبسبب المسيحيين، أجل
.أكره المسيحيين

266
00:26:33,602 --> 00:26:35,218
.باسم (أودين)، سأقتلهم جميعًا

267
00:26:36,688 --> 00:26:42,690
ستحظى بفرصة قتل العديد منهم
.(حالما نصل (باريس

268
00:27:00,712 --> 00:27:02,095
!أسرع

269
00:27:35,612 --> 00:27:37,178
.سيتساءلون عن مكانكِ

270
00:27:39,516 --> 00:27:40,715
.أشك بذلك

271
00:28:04,541 --> 00:28:07,375
ما الذي تفكر به؟ -
.(باريس) -

272
00:28:09,279 --> 00:28:13,381
لابد أنك مشتاق للعودة؟ -
.كلا -

273
00:28:17,820 --> 00:28:18,953
.أشعر بالكهل

274
00:28:23,426 --> 00:28:30,498
،عندما كنت يافعًا كان لدي ولع الفوز
،ولكن الآن بتقدم العُمر وما يصاحبه

275
00:28:31,968 --> 00:28:33,467
.فقدت الرغبة

276
00:28:35,538 --> 00:28:36,637
.والقوة

277
00:28:48,618 --> 00:28:54,857
منذ سنوات قليلة أسست مستوطنة في بلد بعيدة
حيث أخذت إليها كثيرين من قومي وأصدقائي

278
00:28:54,882 --> 00:28:57,115
.ليأسسوا حياة جديدة لأنفسهم

279
00:29:00,930 --> 00:29:03,197
،ولكن بعد رحيلي بقليل
.ذُبحوا جميعًا

280
00:29:03,233 --> 00:29:05,830
.ومنازلهم دُمرت وأحرقت

281
00:29:08,338 --> 00:29:09,870
.إني أعيش بشعور الذنب بسبب ذلك

282
00:29:18,314 --> 00:29:19,680
.ولا أحد يعرف

283
00:29:36,666 --> 00:29:38,416
.أبي هو الإمبراطور

284
00:30:04,460 --> 00:30:08,412
(يقولون أنه غادر (كاتيجت
.صبي وعاد رجلاً

285
00:30:09,632 --> 00:30:13,334
.قتل دبًا بيديه العاريتين -
بيديه العاريتين؟ -

286
00:30:30,503 --> 00:30:34,121
مَن هذا؟ -
.إنه (فلوكي)، صانع القوارب -

287
00:30:35,124 --> 00:30:38,459
،لسبب ما لا أحد سيخبرني
.(أنه على خلاف مع الملك (راجنر

288
00:30:39,379 --> 00:30:40,261
.اطلب منه

289
00:30:41,431 --> 00:30:44,665
.فلوكي)، يا صانع القوارب)
.اجلس معنا

290
00:30:45,535 --> 00:30:47,668
.أجل يا (فلوكي). اجلس
.أفسحوا

291
00:30:53,743 --> 00:30:54,959
.كليكما انضموا لنا

292
00:30:54,994 --> 00:30:56,410
.املئوا الكؤوس -
.ارشفوا -

293
00:30:56,446 --> 00:30:58,813
.(هذا أخي الأصغر، (هافدن

294
00:30:59,854 --> 00:31:01,620
.إنه تواق للتعرف عليك -
.حسنٌ -

295
00:31:05,927 --> 00:31:09,885
إذًا أنتَ العبقري الذي قام ببناء
،القوارب التي غيرت عالمنا

296
00:31:10,088 --> 00:31:11,964
!وساعدت في جعل (راجنر) شهيرًا

297
00:31:12,633 --> 00:31:16,987
لم قد يختلف معك؟ -
.لأنني قتلت حيوانه المسيحي الأليف -

298
00:31:17,039 --> 00:31:17,955
!(فلوكي)

299
00:31:19,905 --> 00:31:20,854
.نخبكم

300
00:31:22,561 --> 00:31:23,560
.نخب الصداقة الجديدة

301
00:31:24,063 --> 00:31:25,229
!نخبك

302
00:31:25,765 --> 00:31:26,697
!نخبك

303
00:35:27,569 --> 00:35:28,952
!دوري -
!امسكها -

304
00:35:30,585 --> 00:35:31,651
!أمسكتها

305
00:35:45,005 --> 00:35:46,371
آيفار)، أتريد اللعب؟)

306
00:35:53,147 --> 00:35:54,246
!أمسكتها

307
00:35:57,117 --> 00:35:58,300
!أعيدها

308
00:36:02,195 --> 00:36:03,663
!اقذفها لي

309
00:36:08,641 --> 00:36:09,590
!اقذفها

310
00:36:10,347 --> 00:36:11,296
!هنا

311
00:36:11,865 --> 00:36:12,764
!ارمها هنا

312
00:36:16,837 --> 00:36:18,703
.ليس له -
...لا، أنت -

313
00:36:18,739 --> 00:36:19,704
!أعلى

314
00:36:21,642 --> 00:36:23,241
!دوري

315
00:36:23,277 --> 00:36:24,242
!إلي

316
00:36:30,448 --> 00:36:31,880
!هيا! هنا

317
00:36:58,529 --> 00:36:59,511
.لا تخف

318
00:37:00,631 --> 00:37:01,780
.لم يكن خطأك

319
00:37:01,815 --> 00:37:03,726
.كل شيء بخير

320
00:37:06,753 --> 00:37:08,851
.كل شيء على ما يُرام

321
00:37:56,067 --> 00:37:57,166
ما هذا؟

322
00:37:59,937 --> 00:38:01,203
أيمكنني رؤيته؟

323
00:38:05,009 --> 00:38:06,308
أين وجدت هذا؟

324
00:38:06,344 --> 00:38:09,712
.أخذته من أحدهم
لم يثير اهتمامك؟

325
00:38:12,750 --> 00:38:15,668
.أريد التحدث لك -
عماذا؟ -

326
00:38:17,355 --> 00:38:18,287
.نحن

327
00:38:19,690 --> 00:38:21,890
تأتي لحظات أشعر فيها
،أنني قريبة منك للغاية

328
00:38:22,259 --> 00:38:25,094
،خاصة عندما تكون بداخلي
،ولكن بعدها لا تريد أن تتحدث

329
00:38:25,129 --> 00:38:28,464
وأتساءل عن سبب قدومك من أجلي
.وأخذي بعيدًا عن طفلي

330
00:38:35,806 --> 00:38:36,772
.(تورفي)

331
00:38:42,480 --> 00:38:43,712
.إنّي أتحدث لكِ

332
00:39:00,865 --> 00:39:04,433
،بالمناسبة
.(كان هذا خاتم (إرلندر

333
00:39:08,606 --> 00:39:10,272
.(أخذه من والده الملك (هوريك

334
00:39:51,749 --> 00:39:55,384
،)تبدين ... يا (لأاجرثا
.تبدين بغاية الجمال

335
00:39:58,716 --> 00:40:01,472
.هكذا تخيلت تلك اللحظة دائمًا

336
00:40:02,993 --> 00:40:07,511
أينما ذهبت، لا أريد أن أنسى
.كيف بدوت يوم زفافنا

337
00:41:31,181 --> 00:41:32,848
.الإيرل (كالف) مات

338
00:41:32,850 --> 00:41:35,136
!(عاشت الإيرل (إنستاد

339
00:41:35,853 --> 00:41:37,936
!(عاشت الإيرل (إنستاد

340
00:41:37,988 --> 00:41:40,772
!(عاشت الإيرل (إنستاد

341
00:41:40,824 --> 00:41:43,075
!(عاشت الإيرل (إنستاد

342
00:41:43,110 --> 00:41:45,861
!(عاشت الإيرل (إنستاد
!(عاشت الإيرل (إنستاد

343
00:41:45,913 --> 00:41:50,032
!(عاشت الإيرل (إنستاد
!(عاشت الإيرل (إنستاد

344
00:41:50,084 --> 00:41:52,367
!(عاشت الإيرل (إنستاد

345
00:41:52,419 --> 00:41:54,870
!(عاشت الإيرل (إنستاد

346
00:41:54,872 --> 00:41:57,289
!(عاشت الإيرل (إنستاد

347
00:41:57,341 --> 00:41:59,841
!(عاشت الإيرل (إنستاد

348
00:41:59,877 --> 00:42:02,177
!(عاشت الإيرل (إنستاد

349
00:42:02,202 --> 00:42:07,233
ترجمة : حازم فاروق

