﻿1
00:00:00,064 --> 00:00:02,978
(بوسطن, ماساتشوستس)
عام 1765

2
00:00:02,980 --> 00:00:06,349
.التأريخ يعتبر لدينا امتنا التي لا مفر منها

3
00:00:06,417 --> 00:00:08,118
.لكن ذلك غير صحيح

4
00:00:08,219 --> 00:00:10,987
في عام 1765,كنا لا نزال عبارة عن مجموعة من المستعمرات

5
00:00:11,055 --> 00:00:13,957
.نعيش تحت القمع البريطاني

6
00:00:14,058 --> 00:00:16,193
,لم يكُن هناك اصلًا تفكير بالقيام بثورة

7
00:00:16,294 --> 00:00:18,862
.ناهيك عن الولايات المتحدة

8
00:00:18,963 --> 00:00:20,530
.الأمور كانت سيئة جدًا

9
00:00:20,598 --> 00:00:23,567
.أصبحت العصابات تُقاتل بعضها البعض في الشوارع

11
00:00:40,518 --> 00:00:42,686
.أبقوا بعيدًا عن الأرصفة

12
00:00:42,787 --> 00:00:46,223
!هذا ميداننا

13
00:00:46,324 --> 00:00:47,824
بريطانيا لم تكُن تهتم

14
00:00:47,925 --> 00:00:49,359
,بما نفعله ببعضنا البعض

15
00:00:49,427 --> 00:00:51,328
.ما دُمنا ندفع ضرائبنا

18
00:01:05,109 --> 00:01:07,043
,لكن كلّ شيئ تغير يوم 13 اغسطس

19
00:01:07,144 --> 00:01:10,547
.عندما اتى دكتور وارن ليبحث عني

20
00:01:10,648 --> 00:01:12,282
,بعد ذالك

21
00:01:12,383 --> 00:01:13,516
.لم يكُن هناك رجعة

23
00:01:16,287 --> 00:01:17,721
.في نخبك

24
00:01:17,822 --> 00:01:19,923
.سام

25
00:01:20,024 --> 00:01:21,291
.آه، إذا لم يكن الدكتور وارن

26
00:01:21,392 --> 00:01:22,525
.أحتاج لأتحدث معك

27
00:01:22,593 --> 00:01:24,194
مالذي حدث لوجهك؟

28
00:01:24,295 --> 00:01:26,463
.عصابات الجنوب والشمال مستمرة فيه مجددًا

29
00:01:26,564 --> 00:01:27,631
.إنّك تبدو بحاجة إلى بيرة

30
00:01:27,732 --> 00:01:29,366
لا-
إسحاق, اجلب له بيرة -

31
00:01:29,467 --> 00:01:31,034
لا, أنا لا أحتاج إلى بيرة -
- Put it on his tab.

32
00:01:31,135 --> 00:01:32,602
أستمع اليّ

33
00:01:32,670 --> 00:01:34,671
.الحاكم (هاتشينسون) يقول إنّك تدينه بالكثير من المال

34
00:01:34,772 --> 00:01:36,706
أنا لا اكتثر بتاتًا لما يقوله الحاكم (هاتشينسون).

35
00:01:36,774 --> 00:01:37,707
.حسنُ, يجب عليك

37
00:01:40,311 --> 00:01:43,580
.إخلوا المجال

38
00:01:43,681 --> 00:01:46,449
.مذكرة اعتقال لأعتقالك

39
00:01:46,550 --> 00:01:48,551
أين (سام آدمز)؟

40
00:01:48,653 --> 00:01:50,587
.سام آدمز

41
00:01:57,662 --> 00:01:58,762
أين هو؟

43
00:02:10,741 --> 00:02:13,476
.كابتن

44
00:02:13,577 --> 00:02:15,011
.أخشى أنّك قد اضعته لتوك

46
00:02:21,285 --> 00:02:22,585
- لاحقوه!
- .نعم, سيدي

47
00:02:22,653 --> 00:02:25,088
.قفوا بأنتظام

48
00:02:25,189 --> 00:02:26,089
.لاحقوه

49
00:02:26,190 --> 00:02:29,492
.جدوه

50
00:02:29,560 --> 00:02:31,428
.ذهب الى هناك

51
00:02:31,529 --> 00:02:32,662
.ليس هنا

52
00:02:36,901 --> 00:02:38,268
.إنّه ليس هنا يا سيدي

53
00:02:41,906 --> 00:02:44,074
حسنُ, أين سيذهب؟
.لابد انه في مكان ما

55
00:02:55,252 --> 00:02:56,386
.لا تعودوا مجددًا

58
00:03:02,893 --> 00:03:05,495
.إنّه هنا في مكانًا ما

59
00:03:05,563 --> 00:03:09,032
أبحث هناك

61
00:03:25,026 --> 00:03:26,293
ها هو!

62
00:03:29,931 --> 00:03:32,899
أنظر! هناك! اوقفوه!

64
00:03:35,836 --> 00:03:38,004
أدمـــــــــز!

65
00:03:38,105 --> 00:03:40,573
.أدمــــــز

66
00:03:40,641 --> 00:03:43,510
أدمز, أبقى حيثما انت -
في الاعلى!-

67
00:03:43,611 --> 00:03:45,879
آدمز -
قف بأسم القانون -

68
00:03:45,980 --> 00:03:47,881
.أبقياه تحت ابصاركم

69
00:03:47,982 --> 00:03:48,882
.لقد ذهب من هناك

70
00:03:48,983 --> 00:03:51,685
أنزل من هناك!

71
00:03:51,786 --> 00:03:53,420
ورائه!

72
00:03:53,521 --> 00:03:54,955
تحركوا!

73
00:03:55,056 --> 00:03:56,456
!لا تدعوه يفلت

74
00:04:05,066 --> 00:04:07,200
!ابتعدوا

75
00:04:07,268 --> 00:04:09,102
- ابتعدوا عن الطريق!
- جانبًا....تنحو جانبًا

77
00:04:12,173 --> 00:04:20,180
♪

78
00:04:25,519 --> 00:04:26,886
ها هو هناك -
لا تدعوه يفلت -

81
00:04:29,991 --> 00:04:32,058
ابق حيثما انت, انت.

82
00:04:32,159 --> 00:04:34,260
.إخلوا الطريق.إخلوا الطريق

84
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
ماذا؟

85
00:04:51,879 --> 00:04:52,879
توقف!

86
00:05:09,897 --> 00:05:11,698
اوقفوه!

87
00:05:11,799 --> 00:05:13,366
.إنّه رجلُ مطلوب

88
00:05:13,434 --> 00:05:14,367
سام, مالذي يحدث؟

89
00:05:14,435 --> 00:05:15,468
.إنّهم يلاحقونّي

90
00:05:15,569 --> 00:05:16,503
تحركوا!

91
00:05:16,604 --> 00:05:17,771
!من الشوارع

92
00:05:17,872 --> 00:05:20,173
!من الشوارع

94
00:05:22,710 --> 00:05:24,144
لماذا لا تتحركون!

95
00:05:24,245 --> 00:05:25,845
هذه شوارُعنا

97
00:05:28,983 --> 00:05:30,617
عودوا لأوطانكم!

98
00:05:30,684 --> 00:05:31,718
.عودوا

99
00:05:31,786 --> 00:05:34,020
.لا تطلق النار

100
00:05:34,121 --> 00:05:36,523
.إنسحبوا الى بيت الحاكم

101
00:05:36,590 --> 00:05:38,291
إنسحاب!

102
00:05:38,392 --> 00:05:40,226
إلى بيت الحاكم, إنسحبوا

103
00:05:40,327 --> 00:05:41,494
هيا! هيا!

104
00:05:46,667 --> 00:05:48,334
!إفتحوا البوابات

105
00:05:48,436 --> 00:05:52,839
.إفتحوا البوابات اللعينة

106
00:05:52,940 --> 00:05:55,041
إنتشروا!

107
00:05:55,142 --> 00:05:56,142
.اغلقوا البوابات

108
00:06:00,881 --> 00:06:03,650
أيها الحاكم، أعتقد أنك يجب
.أنّ تلقي نظرة على هذا

109
00:06:03,751 --> 00:06:05,151
!مالذي يجب أنّ اراه في هذا الوقت بحق الأرض

110
00:06:05,219 --> 00:06:08,922
هُناك مجموعة من العصابة -
هذه بوسطن -

111
00:06:09,023 --> 00:06:11,658
.هُناك دائًما عصابات

112
00:06:11,759 --> 00:06:13,827
نعم, لكن هذه متجهة نحونا مباشرةً

114
00:06:32,680 --> 00:06:34,280
لماذا الجنود هنا؟

115
00:06:34,381 --> 00:06:35,882
للحماية, سيدي

116
00:06:35,950 --> 00:06:38,685
!للحماية؟ إنهم يتمّ الدفع لهم لحمايتي

118
00:06:44,759 --> 00:06:47,727
.إنسحبوا لحماية الحاكم

119
00:06:47,828 --> 00:06:51,397
!إنسحاب الآن

120
00:06:51,499 --> 00:06:52,799
مالذي سوف نفعله؟

121
00:06:52,900 --> 00:06:54,134
سيدي؟

122
00:06:54,201 --> 00:06:57,036
- نحن...

123
00:06:57,138 --> 00:06:58,404
.من الخلف, بسرعة

124
00:06:58,472 --> 00:07:00,140
من فضلك. نحن على عجلة

127
00:07:07,648 --> 00:07:10,116
يجب أنّ نعجل من امرنا يا سيدي. من فضلك

128
00:07:10,217 --> 00:07:12,752
.أنا قادم

130
00:07:15,222 --> 00:07:17,257
بسرعة, بسرعة.

134
00:07:45,272 --> 00:07:46,573
حسنُ, حسنُ, حسنُ

135
00:07:46,640 --> 00:07:48,441
أتعلمون من هذا يا اولاد؟

136
00:07:48,542 --> 00:07:50,243
إنّه السمو الملكي بنفسه.

137
00:07:50,344 --> 00:07:51,378
آه, إنّه الملك.

138
00:07:51,445 --> 00:07:52,579
بلى, انزلوه

139
00:07:52,680 --> 00:07:53,880
,أنا آسف, أيها الملك الطيّب

140
00:07:53,981 --> 00:07:55,582
ولكننا سنقوم بأخذ هذه, أليس كذلك؟

141
00:07:55,683 --> 00:07:57,117
.انت تبدو بحق وحيدا هناك

142
00:07:57,184 --> 00:07:58,952
هل يبدو وحيدًا هناك أيها الاولاد, أليس كذلك؟

143
00:07:59,053 --> 00:08:01,087
.يبدو وحيدًا بعض الشيئ, جورج

145
00:08:02,623 --> 00:08:03,590
.تبدو عطشًا جورج

146
00:08:03,691 --> 00:08:05,959
.انت تبدو بحق عطشًا

151
00:08:52,331 --> 00:09:00,338
<font color="#00ffff">ترجمة: ابوالحسن علي + مؤمل علي</font>

153
00:09:15,521 --> 00:09:20,959
♪

155
00:09:22,061 --> 00:09:31,937
♪

157
00:09:33,039 --> 00:09:36,775
♪

159
00:09:37,877 --> 00:09:43,682
♪

161
00:09:44,784 --> 00:09:52,791
<font color="#008040">font color="#ff0000">"مسلسل "أبناء الحرية</font></font>
<font color="#00ffff">الموسم الأول - الحلقة الأولى</font>

بعنوان <font color="#ff0000">"لعبة خطيرة"ا</font>

166
00:10:16,415 --> 00:10:19,050
ايتها الكتبية!

167
00:10:19,151 --> 00:10:20,418
توقفوا!

169
00:10:49,281 --> 00:10:50,315
.سيدي

170
00:10:57,490 --> 00:11:00,058
.هذه مذكرة اعتقال صديقك

171
00:11:00,126 --> 00:11:02,027
.أخبر (سام آدمز) أنّا سنجده

173
00:11:22,181 --> 00:11:23,548
أين هو؟

174
00:11:23,649 --> 00:11:25,283
.جون, أنها ليست غلطته

175
00:11:28,688 --> 00:11:31,823
.يجب عليك التوقف عن حمايته

176
00:11:31,924 --> 00:11:35,026
.عاجلًا أم آجلًا, أنّه سيتعلم درسه

177
00:11:49,375 --> 00:11:50,708
.يومًا طيبًا

178
00:11:54,981 --> 00:11:56,347
.سيد ادمز

179
00:12:09,895 --> 00:12:11,563
.تعامل معه برفق, جون

180
00:12:34,453 --> 00:12:35,553
لأي درجة سيئة؟

181
00:12:35,621 --> 00:12:36,721
يالمسيح, سام.

182
00:12:46,699 --> 00:12:49,501
.لقد كنت جابيًا للضرائب لمدة سنة الآن

183
00:12:49,602 --> 00:12:51,469
.أقل بقليل من السنة

184
00:12:51,537 --> 00:12:53,972
.إذن كيفة بحق الآلهة إنّك مدين لبريطانية

185
00:12:54,073 --> 00:12:55,707
أكثر من 8000 جنيه في الضرائب غير المحصلة؟

186
00:12:55,808 --> 00:12:57,512
.لا يمكن أن يكون بذلك الارتفاع

187
00:12:57,514 --> 00:12:58,743
.إنّه كذلك

188
00:12:58,811 --> 00:13:03,348
.إنّه مكتوب بشكل جيد في مذكرة أعتقالك

189
00:13:04,583 --> 00:13:06,751
سأخبرك. جون,

190
00:13:06,819 --> 00:13:08,987
إذا كان أحد أصدقائي لا يمكن
,تسديد دفعة كاملة أسبوع واحد

191
00:13:09,088 --> 00:13:10,522
فلن اقوم بطرده من العمل

192
00:13:10,623 --> 00:13:12,924
.حتى فقط حاكمنا سيقوم ملئ جيبه

193
00:13:12,992 --> 00:13:15,059
انت جابي للضرائب من الذي لا يجمع الضرائب

194
00:13:15,161 --> 00:13:16,060
.من أصدقائك

195
00:13:16,162 --> 00:13:18,163
.أنا أأمل أنّك سعيد

196
00:13:18,264 --> 00:13:22,200
'.لأن الآن هناك ديون اصبحت على عاتقك

197
00:13:22,268 --> 00:13:24,269
هذه كيف تسير الأمور هنا.

198
00:13:24,336 --> 00:13:26,171
.هذا هو القانون

199
00:13:26,272 --> 00:13:28,873
.لا يمكن ان تكون الأمور خارجة عن السيطرة

200
00:13:28,974 --> 00:13:31,176
,كيف سير الأمور جعل مئات من الناس عاطلين عن العمل

201
00:13:31,243 --> 00:13:32,911
.يتقاتلون من أجل بعض من بقاية الطعام في الشوارع

202
00:13:32,978 --> 00:13:34,712
.الضرائب مُرتفعة للغاية, لا يوجد سبيل للمضي قدمًا

203
00:13:34,813 --> 00:13:36,114
,في الحقيقة, أنسى المضي قدمًا

204
00:13:36,215 --> 00:13:37,549
.لا توجد طريقة للأستمرار

205
00:13:37,616 --> 00:13:39,350
لذلك قمت بتحريض العصابات

206
00:13:39,451 --> 00:13:41,052
لتدمير بيت الحاكم

207
00:13:41,153 --> 00:13:42,520
.لم أُحرض على أية شيء

208
00:13:42,621 --> 00:13:45,423
.كانت مُجرد صدفة مؤسفة

209
00:13:45,524 --> 00:13:48,693
.لا
.هراء

210
00:13:48,794 --> 00:13:49,761
إذ كان والدك هُنا......

211
00:13:49,862 --> 00:13:52,297
.إنّي بحاجة لمساعدتك يا أبن العم

212
00:13:52,398 --> 00:13:53,531
إذ كان والدك هُنا......

213
00:13:53,599 --> 00:13:55,266
.أنّي بحاجة لمساعدتك بهذه فقط

214
00:13:55,334 --> 00:13:58,403
.ليقول لك أن تاخذ كامل المسؤولية لأفعالك

215
00:14:04,343 --> 00:14:06,077
.قُم بتسليم نفسك

217
00:14:19,658 --> 00:14:21,459
إفتح يا (وارن)(.

218
00:14:37,042 --> 00:14:39,477
.وغد

219
00:14:39,578 --> 00:14:42,580
.بهذا الوقت جميع الرجال يبحثون عنه يا سيدي

220
00:14:42,681 --> 00:14:45,116
.كلا, بالـتأكيد لا, اجعلهم يرجعون حالًا

221
00:14:45,217 --> 00:14:46,417
.سيدي

222
00:14:46,518 --> 00:14:48,586
يجب علينا التعامل مع (أدمز ).

223
00:14:48,687 --> 00:14:50,855
.يجب وضع الرجل في أغلال

224
00:14:50,956 --> 00:14:52,757
.قبلما  يحدث أية ضرر

225
00:14:52,858 --> 00:14:55,660
.لكن انظر ماذا حدث في آخر مرة حاولنا فعل ذلك

226
00:14:55,761 --> 00:14:57,695
.لا أستطيع المجازفة بعد الآن
.في حدوث اضطرابات في المستعمرات

227
00:14:57,763 --> 00:15:01,499
(لندن) ستقوم بـ إزالة رقبتي

228
00:15:01,600 --> 00:15:04,002
.لا

229
00:15:04,103 --> 00:15:06,304
اذا سنقوم بالتخلص من (أدمز),

230
00:15:06,405 --> 00:15:07,872
.يجب علينا أن نكون أكثر دهائن

231
00:15:10,260 --> 00:15:11,627
- أيها الحاكم.
- شكرًا لك.

232
00:15:15,374 --> 00:15:18,062
منزل (جون هانكوك (
(بايكون هيل, بوسطن)

234
00:15:24,856 --> 00:15:26,257
.كلا, إنّي لا أحتاج الى موعد

235
00:15:26,358 --> 00:15:29,760
.سيد (هانكوك) يعرف جيدًا من أنا

236
00:15:29,861 --> 00:15:31,362
.تراجع

237
00:15:35,067 --> 00:15:36,834
حاكم (هاتشينسون).

238
00:15:40,505 --> 00:15:43,007
.عرفتُ عمك لمدة 30 سنة

239
00:15:43,075 --> 00:15:44,975
.التقيتُ به للمرة الاولى عندما كنتُ صغيرًا جدًا

240
00:15:45,077 --> 00:15:46,444
.نعم, هذا صحيح يا سيدي

241
00:15:46,511 --> 00:15:47,812
,لقد كان رجلًا طيّبًا

242
00:15:47,879 --> 00:15:49,113
,ناجحًا

243
00:15:49,214 --> 00:15:50,781
.رجلًا لديه فطنة جيدة

244
00:15:50,882 --> 00:15:53,350
.ليضعك مسؤولًا عن إمبراطورتيه ذات الدخل الوفير

245
00:15:53,418 --> 00:15:54,418
.ذلك ما فعله

246
00:15:54,519 --> 00:15:56,120
.يرحمه الله

247
00:15:56,221 --> 00:15:58,289
,أنا وهو لقد كانت بيننا علاقة عمل جيدة

248
00:15:58,390 --> 00:16:01,092
,واحدة أتمنى اني اكملها معك

249
00:16:01,159 --> 00:16:02,460
.واحدة, سوف تتفق

250
00:16:02,527 --> 00:16:04,161
.تمتلك فائدة لكلينا

251
00:16:04,229 --> 00:16:05,162
.أوافقك الرأي

252
00:16:05,230 --> 00:16:06,764
.أوافقك الرأي

253
00:16:06,865 --> 00:16:08,165
هل لي ان اطلب خدمة؟

254
00:16:08,233 --> 00:16:09,700
.بالتأكيد

255
00:16:09,801 --> 00:16:13,370
.في هذه اللحظة لديّ مشكلة مُعينة

256
00:16:13,472 --> 00:16:15,673
.شخصًا قد يمكنك مساعدتي به

257
00:16:15,774 --> 00:16:16,774
.تفضل

258
00:16:22,881 --> 00:16:25,916
أُسمه ( سام آدمز ).

259
00:16:27,786 --> 00:16:30,921
.عائلته كانت كـ الشوكة في جانبي لعدة سنين

260
00:16:31,022 --> 00:16:33,724
,والآن على ما يبدو ان خطايا الأب

261
00:16:33,825 --> 00:16:36,160
.قد ورثها الأبن

262
00:16:36,228 --> 00:16:39,930
.آه

263
00:16:40,031 --> 00:16:41,365
آه أنا ارى ذلك يا سيدي

264
00:16:41,466 --> 00:16:43,934
امم...

265
00:16:44,035 --> 00:16:47,037
كيف يمكنّني المساعدة في مشكلة (سام آدمز).

266
00:16:47,139 --> 00:16:51,208
.حسنُ, أُريدك ان تتخلص منه

267
00:16:51,309 --> 00:16:53,544
.تُريدني أن اتخلص منه

268
00:16:53,645 --> 00:16:55,412
لماذا لا تقوم بـ اعتقاله فقط يا سيدي؟

269
00:16:55,514 --> 00:16:56,947
لقد كنتُ طيبًا وسخيًا

270
00:16:57,048 --> 00:16:58,349
مع اعمال عائلتك يا سيد (هانكوك),

271
00:16:58,416 --> 00:17:01,619
خاصةً بما يتعلق بالتعاون في

272
00:17:01,686 --> 00:17:03,354
.تحصيل بعض الرسوم الجمركية

273
00:17:03,455 --> 00:17:04,855
أنتظر....مع أحترامي الشديد,

274
00:17:04,956 --> 00:17:07,057
.نحن ندفع بخساء تجاه تلك الامتيازات

275
00:17:07,125 --> 00:17:08,392
.ذلك, ما تفعله

276
00:17:08,493 --> 00:17:10,795
أود فقط أن اوضحلك  النقطة التي

277
00:17:10,862 --> 00:17:14,131
,إذا حدثت توترات في السمتعمرة فـ تستمر بالتصاعد

278
00:17:14,232 --> 00:17:15,566
.إنها ليست جيدة من أجلي

279
00:17:15,667 --> 00:17:17,968
و اذا كانت ليست جيدة من أجلي

280
00:17:18,036 --> 00:17:19,637
إنها ليست جيدة من أجلك

281
00:17:19,738 --> 00:17:21,372
ومن المؤكد إنها ليست جيدة للعمل

282
00:17:21,473 --> 00:17:24,608
هل اوضحتُ وجهتي؟

283
00:17:24,676 --> 00:17:28,412
حسنُ, كلا, كلا, ليس في الحقيقة يا سيدي

284
00:17:28,480 --> 00:17:32,616
إفعل كلّ ما هو ضروري لتخلصنا من المشكلة

285
00:17:32,717 --> 00:17:34,685
تأكد جيدًا على إنها لا تعود إليً

286
00:17:39,090 --> 00:17:40,057
.اللوحة جميلة

287
00:17:40,125 --> 00:17:41,759
يوم طيّب, أيها الحاكم

288
00:18:01,747 --> 00:18:03,180
Give us a shilling, sir.

289
00:18:03,281 --> 00:18:06,851
من أنت يا سيدي؟

291
00:18:10,188 --> 00:18:11,722
آه, يا ألهي

292
00:18:15,260 --> 00:18:20,030
أنا لا ينبغي أن أطول، الحذر.

293
00:18:20,098 --> 00:18:21,465
.أعذرني

294
00:18:28,640 --> 00:18:30,107
.أعذرني

295
00:18:33,011 --> 00:18:34,011
.أعذرني

297
00:18:49,427 --> 00:18:51,328
- .نعم
- تعال إلى هنا.

298
00:18:56,968 --> 00:18:57,968
يا أنت

299
00:19:02,340 --> 00:19:03,741
أعتقد إنّك تائه قليلًا

300
00:19:03,808 --> 00:19:07,311
نعم, إنّي أبحث عن (سام آدمز).

301
00:19:07,412 --> 00:19:11,215
.لقد سمعتُ إنّه قد يكون هنا

302
00:19:11,283 --> 00:19:13,017
وأين قد سمعت ذلك؟

303
00:19:13,084 --> 00:19:14,184
يا رجلي الطيّب,

304
00:19:14,286 --> 00:19:16,053
.إنّي لا أُريد أية متاعب

305
00:19:16,154 --> 00:19:18,989
أنا فقط أملتُ أن احصل على محادثة مع سيد (آدمز).

306
00:19:19,090 --> 00:19:22,693
عن....امم, العمل

307
00:19:22,794 --> 00:19:26,163
 هل هذا صحيح؟-
- اممم

308
00:19:26,264 --> 00:19:28,198
هل هو هُنا؟

309
00:19:28,266 --> 00:19:31,368
لا تقلق يا كيلي.

310
00:19:31,436 --> 00:19:34,104
(سيد آدمز) جيّد جدًا

311
00:19:34,172 --> 00:19:37,775
- إسمي هو (جون هانكوك).
- أنا أعرف من انت.

312
00:19:37,876 --> 00:19:40,010
إنّي لا أعرف مالذي تفعله هنا.

313
00:19:40,078 --> 00:19:41,712
....حسنُ

314
00:19:45,984 --> 00:19:48,218
هل يمكننا التحدث في خصوصية؟

315
00:19:50,989 --> 00:19:51,889
هل تُمانع؟

316
00:19:51,990 --> 00:19:54,525
أخلوا البار أيها الفتيان.

317
00:19:54,626 --> 00:19:58,262
.آه, كلا, إنّه ليس ضروري لأخلاء البار

318
00:19:58,363 --> 00:20:00,898
إنّي....أشكرك جدًا

319
00:20:00,999 --> 00:20:02,266
شكرًا لك جدًا

320
00:20:10,241 --> 00:20:11,508
شكرًا لك, يا رجلي الطيّب

321
00:20:22,620 --> 00:20:24,488
شكرًا لك (سيد آدمز).

322
00:20:24,589 --> 00:20:27,324
أنا أقول, لقد كان العرض الذي أديته في ليلة البارحة كان جيدًا

323
00:20:27,425 --> 00:20:31,095
.مع كلّ أولئك الرجال يتبعونك

324
00:20:31,162 --> 00:20:32,930
.أذن كلّ شخص بدء بالكلام

325
00:20:33,031 --> 00:20:34,398
.شكرًا لك

326
00:20:34,499 --> 00:20:38,135
على ما يبدو إ،نّك أصبحت مصدر أزعاج

327
00:20:38,236 --> 00:20:39,636
.لصديقي الحاكم

328
00:20:39,704 --> 00:20:42,272
.آه

329
00:20:42,340 --> 00:20:44,475
إذن انت رسول (هاتشينسون)

330
00:20:44,576 --> 00:20:47,945
آه, كلا, كلا, ان لا أقصد ذلك بالضبط

331
00:20:48,046 --> 00:20:49,513
وماذا؟

332
00:20:49,614 --> 00:20:52,449
إنّي هنا كـ شخص مهتم

333
00:20:52,517 --> 00:20:54,952
في سلام واصل و
.الهدوء في المستعمرة

334
00:20:55,053 --> 00:20:58,522
.السلام والهدوء في بوسطن

335
00:21:00,392 --> 00:21:05,029
لقد عشتُ حياتي بـ أكملها في بوسطن يا سيد (هانكوك)

336
00:21:05,130 --> 00:21:07,865
وأنا أعتقد أن هذا هو واحد
.أغبى شيء لقد سمعت من أي وقت مضى

337
00:21:07,966 --> 00:21:10,300
.قد يقول البعض أنا مجرد متفائل

338
00:21:10,402 --> 00:21:14,705
.لقد سمعتُ أن المال ستفعل لك ذلك

339
00:21:14,773 --> 00:21:18,609
.إنّي أعلم حول مشاكلك

340
00:21:18,676 --> 00:21:20,277
إنّي أعلم عن مذكرة الأعتقال

341
00:21:20,378 --> 00:21:22,146
.إنيّ أعلم حول الدين

342
00:21:22,213 --> 00:21:24,982
ماذا لو أستطعت مساعدتك؟

343
00:21:25,050 --> 00:21:28,318
ماذا لو يمكنني التخلص من "مذكرة الأعتقال",

344
00:21:28,420 --> 00:21:29,520
.أدفعُ الدين

345
00:21:29,587 --> 00:21:31,121
كلّ ما يتطلب منك

346
00:21:31,222 --> 00:21:33,256
.زيارة سريعة إلى المحكمة

347
00:21:36,928 --> 00:21:38,796
ولماذا, اممم..

348
00:21:38,863 --> 00:21:40,397
لماذا أنت على استعداد للقيام بذلك  لي؟

349
00:21:40,498 --> 00:21:43,033
حسنُ, في المقابل

350
00:21:43,134 --> 00:21:48,472
انت ستُساعدني على إنهاء هذا الجنون في الشوارع

351
00:21:48,573 --> 00:21:53,076
وتساعد الحاكم (هاتشينسون)على
.استعادة السلامة إلى بوسطن

352
00:21:55,013 --> 00:21:57,347
أنت تعتقد إن لديّ القوة لفعل ذلك؟

353
00:21:57,449 --> 00:22:00,751
.أنا أعلم إن لديك القوة لفعل ذلك

354
00:22:00,852 --> 00:22:04,688
الحاكم هو.....هو صديقُ لي

355
00:22:13,932 --> 00:22:15,499
ما تقوله؟

356
00:22:20,972 --> 00:22:22,706
.أعتقد أن هذا يبدو عادل بما فيه الكفاية

357
00:22:22,807 --> 00:22:25,275
أنا ايضًا أعتقد

358
00:22:25,376 --> 00:22:27,177
.أن هذا يبدو عادل بما فيه الكفاية

359
00:22:27,278 --> 00:22:29,179
.جيّد جدًا

360
00:22:29,280 --> 00:22:31,548
.شكرًا لك

361
00:22:31,649 --> 00:22:33,683
يوم طيّب سيد (آدمز).

362
00:22:36,221 --> 00:22:37,855
.يومُ طيّب

363
00:22:37,922 --> 00:22:40,123
.إنها على هذه البساطة

364
00:22:50,368 --> 00:22:51,869
ماذا كان هذا؟

365
00:22:51,936 --> 00:22:53,904
.أنا أعتقد أن هذا سبيل الخروج من السجن

366
00:22:57,809 --> 00:22:59,209
مشروب؟

369
00:23:42,721 --> 00:23:44,054
.لا يمكنه البقاء هُنا

370
00:23:53,164 --> 00:23:55,165
أبيغيل,

371
00:23:55,266 --> 00:23:57,267
.يا حلوتي  ذو الشعر الاحمر

372
00:23:57,368 --> 00:23:59,503
وقت مبكر قليلا عن الحانة، أليس كذلك؟

373
00:23:59,604 --> 00:24:03,340
في الواقع، وجدتُ أن الكحول
.يقصر اليوم إلى حد كبير

374
00:24:03,441 --> 00:24:07,811
انتم الـ (آدمز) تعتقدون إنّكم ساحرين جدًا, أليس كذلك؟

375
00:24:07,912 --> 00:24:11,949
.بالفعل, نحن كذلك

376
00:24:12,050 --> 00:24:13,650
لكن يجب عليك أن تعرفي أنني شربتُ قليلًا

377
00:24:13,718 --> 00:24:16,353
وأنا أكثر من قادر على اتخاذ

378
00:24:16,454 --> 00:24:19,189
.وضع مريح في شرفتك

379
00:24:24,796 --> 00:24:27,531
أنا لا أعرف ما نحن عليه
للقيام معك، (سامويل)ا.

380
00:24:27,632 --> 00:24:28,966
ماذا تعنين؟

381
00:24:29,067 --> 00:24:31,802
.يجب عليك أن تستقر مجددًا

382
00:24:31,903 --> 00:24:36,573
- ربما...
- آبي.

383
00:24:36,674 --> 00:24:38,709
.أنت بالتأكيد رجل وسيم

384
00:24:38,810 --> 00:24:40,844
هناك الكثير من النساء في "بوسطن" يتوددن اليك

385
00:24:40,945 --> 00:24:44,848
انتظري, انتظري

386
00:24:44,949 --> 00:24:47,083
أنت تعتقدين إنّي رجلُ وسيم؟

388
00:24:53,358 --> 00:24:55,091
أُدخل -
شكرًا لك -

389
00:25:04,068 --> 00:25:06,003
.أنا أحتفظت بها

390
00:25:06,070 --> 00:25:08,205
كنت في حالة سيءة عندما توفت (إلزابيث),ا

391
00:25:08,306 --> 00:25:13,076
.لقد ظننتُ يومًا ما سترغب بإستعادتها

392
00:25:13,144 --> 00:25:15,012
جون)) -
لا يمكنك البقاء هنا -

393
00:25:15,113 --> 00:25:17,080
كلا, أنا فقط....أتيتُ للأعتذار

394
00:25:17,148 --> 00:25:18,849
و لأقول لك -
كلا -

395
00:25:18,950 --> 00:25:21,118
.لقد أتيت هُنا لأستعارة مال

396
00:25:21,219 --> 00:25:22,552
.كلا

397
00:25:22,654 --> 00:25:24,121
..كلا, أنا فقط...أنا فقط

398
00:25:24,222 --> 00:25:25,922
.أنا فقط احاول ان أجد وسيلة لأنهض من جديد

399
00:25:26,024 --> 00:25:27,124
"ماذا عن "مُذكرة الأعتقال

400
00:25:27,225 --> 00:25:28,292
.لا تقلق

401
00:25:28,393 --> 00:25:30,560
.لا تقلق

402
00:25:30,662 --> 00:25:33,463
لقد.... لقد تعاملت معها
.أنا, أنا لديّ خطة

403
00:25:33,564 --> 00:25:35,098
.أممم

404
00:25:35,199 --> 00:25:37,567
خطة نزيهة؟

405
00:25:37,669 --> 00:25:39,569
.هل هُناك شيء يُسمي بـ "النزيه" في بوسطن بعد الآن

406
00:25:39,671 --> 00:25:41,671
.آه, أأنت من تقوم بهذه المُناقشة

407
00:25:46,010 --> 00:25:47,544
تحتاج إلى التوقف عن السير عبر الحياة

408
00:25:47,645 --> 00:25:49,813
.كأنما ليس لديك شيء لتخسره

409
00:25:49,881 --> 00:25:51,315
.لا تحكم عليّ

410
00:25:51,416 --> 00:25:53,884
.حياة مثالية

411
00:25:53,951 --> 00:25:56,086
(سام).

412
00:25:56,187 --> 00:25:58,922
ذلك يحدثُ لي....

413
00:25:59,023 --> 00:26:03,760
.منذُ ان كنت لوحدي

414
00:26:03,861 --> 00:26:06,396
....آخر شيء قد أريده منك

415
00:26:09,600 --> 00:26:11,968
.هي محاضرة عن كلّ ما ينبغي أن يكون

417
00:26:23,848 --> 00:26:26,483
.لا يمكنك البقاء هنا

418
00:26:26,584 --> 00:26:28,885
.ستقوم (أبيغيل) بوضعك في غرفة الضيوف

419
00:26:38,763 --> 00:26:40,564
أنت رجلُ جيد, يا (سام).

420
00:26:51,042 --> 00:26:53,310
آه سيد (هانكوك) -
أيها الحاكم -

421
00:26:53,378 --> 00:26:56,713
اهلًا, مالذي حدث في مشكلتنا؟

422
00:26:56,814 --> 00:26:58,682
؟حُلت

423
00:26:58,750 --> 00:27:01,485
بهذه المُدة؟

424
00:27:01,586 --> 00:27:02,853
.جيّد

425
00:27:02,920 --> 00:27:05,856
من فضلك تشارك كأسًا من "النبيذ" معي

426
00:27:05,923 --> 00:27:06,857
.لماذا, شكرًا لك

427
00:27:06,924 --> 00:27:09,159
,الآن, أيها الحاكم

428
00:27:09,260 --> 00:27:11,561
.لقد عقدتُ صفقة, كما ترى

429
00:27:11,662 --> 00:27:13,029
صفقة؟ ما نوع هذه الصفقة؟

430
00:27:13,131 --> 00:27:15,465
لقد دفعتُ ديون السيد (آدمز)ا

431
00:27:15,566 --> 00:27:17,334
لقد فعلت ماذا؟

432
00:27:17,435 --> 00:27:21,738
.وفي المقابل لقد وعدني أن يبقي عصابته تحت التحكم

433
00:27:21,839 --> 00:27:23,473
هو -
 لقد وعد -

434
00:27:23,574 --> 00:27:27,144
عينتُ (آدمز) لدفع الضرائب لي

435
00:27:27,211 --> 00:27:28,645
لبريطانية.....مهمة نبيلة

436
00:27:28,746 --> 00:27:30,881
وبدلًا من ذلك إنّه يعطي المال,

437
00:27:30,982 --> 00:27:32,549
,لمساعديه

438
00:27:32,650 --> 00:27:35,752
.ثم يتملص من مُذكرة أعتقاله

439
00:27:35,820 --> 00:27:39,256
ويقود أي عصابة غاضبة مباشرةً لمنزلي

440
00:27:39,357 --> 00:27:43,560
"وأنت تكافئه بالمقابل بـ "حصانة

441
00:27:43,661 --> 00:27:46,029
لقد حللتُ مُشكلتك أيها الحاكم

442
00:27:46,097 --> 00:27:49,266
(آدمز) ورجاله لن يقوموا بمُضايقتك بعد الآن

443
00:27:49,367 --> 00:27:51,268
وأين ضمانك في ذلك؟

444
00:27:51,369 --> 00:27:53,203
هل تدرك مالذي فعلته؟

445
00:27:53,271 --> 00:27:54,938
كيف يمكنك أن تكون بتلك السذاجة؟

446
00:27:55,006 --> 00:27:58,108
من فضلك, أيها الحاكم

447
00:27:58,176 --> 00:27:59,576
.أرحل

448
00:27:59,644 --> 00:28:02,012
.حسنُ, جيّد

450
00:28:07,518 --> 00:28:09,119
.يوم طيّب

451
00:28:13,524 --> 00:28:15,091
.لا يُصدق

452
00:28:17,895 --> 00:28:21,431
نعم، يا سيدي، أنا لست متأكدًا
.إنّه من الحكمة جدًا

453
00:28:21,532 --> 00:28:24,468
.إنني الحاكم

454
00:28:24,535 --> 00:28:28,805
.أية شيء أقوله او أفعله هُنا هو الحكمة

456
00:28:48,593 --> 00:28:51,227
.ضعه على اول سفينة

457
00:28:51,565 --> 00:28:56,565
(لندن, إنكلترا )
بعد مرور 3 أشهر

458
00:29:11,249 --> 00:29:12,715
.إعذرني

459
00:29:16,421 --> 00:29:19,990
.لديّ رسالة عاجلة من المستعمرات يا سيد (نورث)ا

460
00:29:31,135 --> 00:29:33,870
أحضر لي (بنجيامين فرانكلين).

462
00:29:35,139 --> 00:29:36,773
.أدخل

463
00:29:36,874 --> 00:29:39,676
.أوه، بحق السماوات

464
00:29:39,777 --> 00:29:41,278
.هل هُناك مشكلة يا سيدة (ستيفنسون)ا

465
00:29:41,345 --> 00:29:42,812
آه, كلا

466
00:29:42,880 --> 00:29:45,315
كلا على الاطلاق يا سيد (فرانكلين)ا

467
00:29:45,416 --> 00:29:47,384
مالذي يمكنني أن افعله من أجلك يا سيدة (ستيفنسون)ا

468
00:29:47,485 --> 00:29:50,654
.لديك زوار في الطابق السفلي

469
00:29:50,755 --> 00:29:52,856
.اممم

470
00:29:52,957 --> 00:29:54,658
.آمل أن يكون واحد جميل

471
00:29:54,759 --> 00:29:57,727
,إنّه على شكل رسول من البرلمان

472
00:29:57,795 --> 00:30:00,463
.إذا كان هذا ما يرضيك

473
00:30:00,565 --> 00:30:03,400
...حسنُ

474
00:30:03,501 --> 00:30:05,535
.شكلي المفضل الأخير، في الواقع

475
00:30:05,603 --> 00:30:08,238
(دكتور فرانكلين)

476
00:30:08,339 --> 00:30:09,673
السيدة ستيفنسون))

477
00:30:09,774 --> 00:30:11,241
امم..

478
00:30:11,342 --> 00:30:13,543
ربما يمكنك المجيء هذا المساء

479
00:30:13,611 --> 00:30:15,412
.وتعطيني أستحمام بالأسفنج

480
00:30:15,513 --> 00:30:17,247
.امم

481
00:30:17,315 --> 00:30:19,549
كنتُ أفكر إنّه بدلًا من ذلك سوف تسافر إلى (وستمنستر)ا

482
00:30:19,650 --> 00:30:23,420
.مع الرجل

483
00:30:23,521 --> 00:30:25,622
آه, حسنُ

485
00:30:33,397 --> 00:30:34,931
,سموك

486
00:30:35,032 --> 00:30:38,702
لكلّ مجرم أو
مشاغب في (بوسطن)ا

487
00:30:38,769 --> 00:30:41,538
هناك 100 من الحرفيين والتجار

488
00:30:41,639 --> 00:30:43,440
.اوفياء إلى الملك

489
00:30:43,507 --> 00:30:46,242
إذن لماذا كلّ هذا الاضطراب؟

490
00:30:46,310 --> 00:30:48,044
كثرة الضرائب

491
00:30:48,145 --> 00:30:49,079
,و قليل من العمل

492
00:30:49,146 --> 00:30:50,914
,الناس جوعى

493
00:30:51,015 --> 00:30:53,717
.آه, لذلك قاموا بتدمير منزل الحاكم

494
00:30:53,818 --> 00:30:57,087
إذا كان عدد السكان لا
,يعطي الفرصة لتحقيق الازدهار

495
00:30:57,188 --> 00:31:01,424
.فلماذا الاضطرابات وحتى العنف

496
00:31:01,492 --> 00:31:03,126
.إنها حتمية

497
00:31:03,227 --> 00:31:07,297
.مصادرنا تقول لنا ان شخص ذو شعبية طاغية متورط

498
00:31:07,398 --> 00:31:12,736
واسمحوا لي أن اتواصل مع
,اتصالاتي في (ماساتشوستس)ا

499
00:31:12,837 --> 00:31:16,406
,وأنا بكلّ سرور سأذهب لأسفل هذه الأضطرابات

500
00:31:16,474 --> 00:31:18,341
.وأضع حدًا لها

501
00:31:32,123 --> 00:31:34,224
.هل هو حقيقي كلّ ما يتكلمون عنه

502
00:31:34,291 --> 00:31:36,292
السكير ذو العلاقات النسائية؟

503
00:31:36,394 --> 00:31:39,262
.أخشى أن ذلك صحيح

504
00:31:39,363 --> 00:31:42,966
.أنا أجدها صعبة للتصديق أن دكتور (فرانكلين) أفضل ما لديهم

506
00:31:47,404 --> 00:31:50,304
.منزل الجنرال (توماس كيج)ا

507
00:31:52,276 --> 00:31:54,744
,يقول أن كلّ شيء تحت سيطرته

508
00:31:54,845 --> 00:31:56,446
.برغم كلّ تلك الاضطرابات في الشوارع

509
00:31:56,547 --> 00:31:57,981
.إذن هو يزعم ذلك

510
00:31:58,082 --> 00:32:00,350
ومالذي تحتاجه مني؟

511
00:32:00,451 --> 00:32:02,752
.لإنّي لا أصدق كلمة يقولها ذلك السكير

512
00:32:02,853 --> 00:32:05,188
أنت تعلم اولئك الناس يا جنرال (كيج)ا

513
00:32:05,289 --> 00:32:06,823
"لقد أمضيت وقتًا في "أمريكا

514
00:32:06,924 --> 00:32:08,958
.أكثر من أية رجلُ انجليزي

515
00:32:09,026 --> 00:32:10,593
وأظن أن افضل إجراء يمكننا القيام به

516
00:32:10,661 --> 00:32:13,596
.هو أن تسافر إلى هناك وتقضى على هذه الأضطرابات

517
00:32:13,664 --> 00:32:16,366
.المستعمرات....أنها كـ الأطفال

518
00:32:16,467 --> 00:32:19,202
.عندما يقوم الأطفال بشيء سيئ يجب ان تقوم بتأديبهم

519
00:32:19,303 --> 00:32:22,472
مالذي يعتقده الملك؟

520
00:32:22,573 --> 00:32:24,474
.لا يُمكن أزعاج الملك بهذا الأمر

521
00:32:24,542 --> 00:32:25,942
.حسنُ, أنا آسف

522
00:32:26,010 --> 00:32:27,811
لا أحبذ بأزعاجي بهذا الأمر ايضًا -
الآن, توماس -

523
00:32:27,912 --> 00:32:29,813
.يمكن حل هذا الأمر من دون حضوري

524
00:32:29,914 --> 00:32:33,316
,أرسل ثلاث سفن حربية ممتلئة بالأمتدادات

525
00:32:33,384 --> 00:32:37,187
اطلب منهم إنشاء وجود
,والانضباط في المدينة

526
00:32:37,288 --> 00:32:38,955
.ومن ثم قم بإنهاء الأمر

527
00:32:39,056 --> 00:32:42,792
.إنّي لن أعود لهناك مجددًا

528
00:32:42,893 --> 00:32:44,694
,إنّا بحاجة إلى قرار

529
00:32:44,762 --> 00:32:46,730
قرار جديد لـ (بوسطن)ا

530
00:32:46,831 --> 00:32:48,631
أية نوع من القوانين يا سيدي رئيس الوزراء؟

531
00:32:48,733 --> 00:32:50,834
,عملًا رسمي من البرلمان

532
00:32:50,901 --> 00:32:54,738
.يعطي التفويض لمأموري ضرائب صاحب الجلالة

533
00:32:54,805 --> 00:32:58,241
,للدخول الى أية منزل, متجر, مستودع

534
00:32:58,342 --> 00:32:59,809
,وفي حالة وجود مقاومة

535
00:32:59,910 --> 00:33:02,374
,يمكنهم اقتحام ابواب المنازل, او الخزائن او الصناديق

536
00:33:02,376 --> 00:33:03,646
,مهما أقتضى الأمر

537
00:33:03,714 --> 00:33:07,350
,من أجل الاستيلاء بالقوة، إذا لزم الأمر

538
00:33:07,451 --> 00:33:10,353
أية نوع من السلع او البضائع

539
00:33:10,454 --> 00:33:13,256
أية كانت محظورة او مُعافاة من الضرائب

540
00:33:13,357 --> 00:33:14,991
,لن نتنازل عن الضرائب المتأخرة

541
00:33:15,092 --> 00:33:18,061
.ولا الفلوت بدون عقاب

542
00:33:18,162 --> 00:33:20,797
.سوف نعلم مدينة "بوسطن" درسًا في الطاعة

543
00:33:31,260 --> 00:33:36,430
ميناء (بوسطن)ا -
عام 1766

544
00:33:36,432 --> 00:33:37,900
الدكتور (جوزيف وارن)ا

545
00:33:38,001 --> 00:33:39,835
.هُنا للفحص الطبي

546
00:33:52,448 --> 00:33:54,983
!للأمام! يسارًا

547
00:33:55,084 --> 00:33:58,753
يسارًا, يمينًا, يسارًا,
!يمينًا, يسارًا, يمينًا, يسارًا

548
00:34:00,890 --> 00:34:04,526
!يسارًا, يمينًا, يسارًا, يمينًا, يسارًا

549
00:34:04,627 --> 00:34:07,763
!أيها الجنود, توقفوا

550
00:34:10,600 --> 00:34:14,002
جيًد

551
00:34:14,070 --> 00:34:18,774
.التحقتُ لمعرفة الأماكن الأكثر غرابة

552
00:34:18,875 --> 00:34:21,259
,إذا كنت أرغب في مدينة رطبة ومكتظة

553
00:34:21,261 --> 00:34:24,546
.كنت قد بقيتُ في جنوب لندن

554
00:34:24,614 --> 00:34:26,615
.أقترح عليك الحصول على راحة

555
00:34:26,716 --> 00:34:30,052
وهذا يبدو كما لو أننا سنرى
,أشهر قليلة جيدة هنا على الأقل

556
00:34:30,153 --> 00:34:33,822
,سنين على الأغلب

557
00:34:36,326 --> 00:34:37,693
.جيّد

558
00:34:37,794 --> 00:34:40,329
,وفقًا لارادة جلالة الملك

559
00:34:40,430 --> 00:34:42,331
وبأمر من السيد (نورث)ا

560
00:34:42,432 --> 00:34:46,214
.تمّ تعيينك إلى مدينة "بوسطن"ا

561
00:34:46,281 --> 00:34:47,615
,وبمجرد تسكينكم

562
00:34:47,716 --> 00:34:49,650
.سنقوم بتوزيع الواجبات

563
00:34:49,752 --> 00:34:50,718
.واصلوا السير

564
00:34:50,819 --> 00:34:52,753
!يسارًا, يسارًا

565
00:35:06,268 --> 00:35:07,775
.عرض مثير للإعجاب

566
00:35:07,777 --> 00:35:09,537
.آه, جدًا

567
00:35:13,175 --> 00:35:16,911
لم تقابل "الأنجليز" الذين قد يبقون لفصل الشتاء في (بوسطن)ا

568
00:35:17,012 --> 00:35:18,046
.سوف يذهبون قريبًا جدًا

569
00:35:18,147 --> 00:35:19,547
.لا أظنُ ذلك

570
00:35:19,648 --> 00:35:21,683
.لقد كنتُ هناك لتوي, لقد سمعتهم يتحدثون

571
00:35:21,784 --> 00:35:23,651
.لا أظن إنّهم سيذهبون إلى أية مكان

572
00:35:31,760 --> 00:35:33,528
.الجهة اليمنى, الجهة اليمنى

573
00:35:33,629 --> 00:35:35,430
.أخرج بسرعة مزدوجة

574
00:35:35,531 --> 00:35:37,998
!تحرك, تحرك, تحرك, تحرك

575
00:35:51,580 --> 00:35:53,548
ماهذا؟ -
.كلا -

576
00:35:53,616 --> 00:35:55,149
أُمي.-
مالذي تريده؟ -

577
00:35:55,251 --> 00:35:56,918
.لقد تأخرت على الدفعات ثمانية أسابيع

578
00:35:57,019 --> 00:35:58,853
أوه، لا، من فضلك، سوف نقوم
.بالعثور على المال بطريقة أو بأخرى

579
00:35:58,954 --> 00:36:00,688
.تستطيع أن تقول ذلك للمحكمة

580
00:36:00,789 --> 00:36:01,990
.خذوه بعيدًا

582
00:36:03,859 --> 00:36:04,859
.من فضلك لا تأخذه

583
00:36:04,960 --> 00:36:05,927
.أتركه -
!كلا -

584
00:36:06,028 --> 00:36:06,995
!من فضلك -
!أبي -

585
00:36:07,062 --> 00:36:08,997
.أترك ولدي لحاله

586
00:36:09,064 --> 00:36:10,031
.جون, من فضلك

587
00:36:10,132 --> 00:36:11,499
كلا, (كريستوفر!)ا

589
00:36:14,670 --> 00:36:16,104
!كلا, أبي -
!أنت ابعد يديك -

590
00:36:16,205 --> 00:36:19,440
انت ماذا؟

592
00:36:22,411 --> 00:36:24,846
كفى, كفى -

593
00:36:24,947 --> 00:36:26,447
أيها السكير -

594
00:36:26,515 --> 00:36:28,349
.أتركه هناك

596
00:36:32,855 --> 00:36:34,355
.أذهب

597
00:36:46,602 --> 00:36:48,169
لماذا هذا يحدث؟

598
00:36:55,578 --> 00:36:57,045
للداخل, (كريستوفر!)ا

599
00:37:03,819 --> 00:37:07,655
.تحرك

600
00:37:07,756 --> 00:37:08,823
.أدخل إلى هناك

602
00:37:14,730 --> 00:37:17,965
.خطوة سريعة، تصل اللوح

603
00:37:23,272 --> 00:37:24,605
.بسرعة

604
00:37:29,478 --> 00:37:31,346
.تحرك

605
00:37:31,447 --> 00:37:33,581
.انتقال إلى الوقوف، خطوة، خطوة، خطوة

606
00:37:39,288 --> 00:37:40,855
,كما فهمتها

607
00:37:40,923 --> 00:37:43,691
.لم تعلن هذه السفينة الشحن الكامل

608
00:37:43,759 --> 00:37:45,593
السيد (هانكوك) والحاكم (هاتشينسون)ا

609
00:37:45,661 --> 00:37:48,029
.كان بينهم ترتيب طويل الأمد

610
00:37:48,130 --> 00:37:49,631
.امم

611
00:37:49,732 --> 00:37:52,066
هل هم, الآن؟

612
00:37:57,373 --> 00:38:02,043
يؤسفني أن أبلغكم أن
 هذا الترتيب انتهى الآن

613
00:38:02,111 --> 00:38:03,511
"بأمر من "الملك

614
00:38:03,579 --> 00:38:07,181
,كلّ الديون ستدفع كاملة

615
00:38:07,282 --> 00:38:11,686
.من دون أستثناء

616
00:38:11,754 --> 00:38:13,821
هذه السفينة ومحتوياتها
هي الآن ملك

617
00:38:13,922 --> 00:38:17,225
لجلالة الملك الثالث (جورج)ا.

618
00:38:17,292 --> 00:38:19,627
.إستول على السفينة، وأعثر على النبيذ

619
00:38:19,728 --> 00:38:21,696
.كلّ يوم  تحتجز بها سفينتي

620
00:38:21,797 --> 00:38:23,131
.إنّي أفقط الآف من الشلنات
الشلن: عملة إنجليزية قديمة جدًا

621
00:38:23,198 --> 00:38:24,699
يا سيد (هانكوك)ا

622
00:38:24,800 --> 00:38:27,035
,يجب أن تعيد البضائع أيها الحاكم

623
00:38:27,102 --> 00:38:28,036
.ودفع لي ما أنا أستحقه

624
00:38:28,103 --> 00:38:29,871
يا سيد (هانكوك)ا

625
00:38:29,972 --> 00:38:32,373
يبدو أنك متحيرًا بشأن
.طبيعة علاقتنا

626
00:38:32,474 --> 00:38:34,976
,إنّي لستُ متحير أيها الحاكم

627
00:38:35,077 --> 00:38:37,145
.إنّي ادفع لك

628
00:38:37,246 --> 00:38:39,047
,وفي المقابل

629
00:38:39,148 --> 00:38:43,351
.تقوم بإبعاد مأموري الضرائب عني وعن سفني

630
00:38:43,452 --> 00:38:45,820
هذا هو الترتيب
.الذي كان لديك مع عمي

631
00:38:45,888 --> 00:38:48,022
.هذا هو الترتيب الذي كان بيننا

632
00:38:48,090 --> 00:38:50,591
حسنُ....(سام آدمز) وعصابته من السفاحين

633
00:38:50,693 --> 00:38:54,362
يبدو أنه قد وضع
.نهاية لهذه العلاقة

634
00:38:54,463 --> 00:38:55,863
لدينا صفقة

635
00:38:55,964 --> 00:38:57,732
صفقة؟ ماهذه الصفقة؟

636
00:38:57,833 --> 00:39:01,335
.ليس هناك صفقة

637
00:39:01,437 --> 00:39:03,404
,من الذي تعتقده إنّك بالنسبة لي

638
00:39:03,505 --> 00:39:05,606
إلى بريطانية؟

639
00:39:05,707 --> 00:39:07,842
.إنّك نكرة فقط مُهرب مُجد

641
00:39:11,814 --> 00:39:13,014
إنني لست مُهرب؟

642
00:39:13,082 --> 00:39:14,549
إذن من انت, رجل أعمال؟

643
00:39:14,650 --> 00:39:16,350
.إذن ادفع ضرائبك كحال الجميع

644
00:39:16,452 --> 00:39:19,921
لما لا تفعل ذلك -
حسنًا, لقد فهمتُ لم تفعل ذلك -

645
00:39:19,988 --> 00:39:22,702
.فهمتُ أن ذلك بسبب متأخرات الدفع والاضطرابات

646
00:39:22,704 --> 00:39:23,558
.لقد فهمتها

647
00:39:23,625 --> 00:39:25,693
ولكن أن دفعت الضرائب على بضائعي

648
00:39:25,794 --> 00:39:27,261
.ليس هناك أية طريقة لي لأجني المال

649
00:39:27,362 --> 00:39:28,563
هل تفهم؟

650
00:39:28,630 --> 00:39:29,930
حسنُ...

651
00:39:33,702 --> 00:39:35,269
.يبدو أن هذا هو الحال

653
00:40:39,210 --> 00:40:41,378
آه, سيد (آدمز)ا

654
00:40:41,479 --> 00:40:44,948
.شكرًا لمجيئك

655
00:40:45,049 --> 00:40:46,716
هذا هو مستودعك؟

656
00:40:46,818 --> 00:40:49,819
واحد من مستوعداتي, نعم...

657
00:40:53,491 --> 00:40:55,826
.يبدو عليه الغبار

658
00:40:55,927 --> 00:40:57,461
.نعم

659
00:40:57,562 --> 00:41:01,932
.شخصًا أخذ سفينتي

660
00:41:02,033 --> 00:41:03,233
؟(هاتشينسون)

661
00:41:03,334 --> 00:41:06,837
.امم, نعم (هاتشينسون) أخذ سفينتي

662
00:41:06,938 --> 00:41:08,305
,إذا كنت تبحث عن تعاطف

663
00:41:08,406 --> 00:41:09,973
.أخشى إنّك قد استدعيت الرجل الخطأ

664
00:41:10,074 --> 00:41:11,942
.إنّي لا أبحث عن تعاطف

665
00:41:12,043 --> 00:41:15,011
إذن مالذي تريد يا (هانكوك)ا

666
00:41:18,349 --> 00:41:22,986
.قام (هاتشينسون) بتوقفي, ولكن ليس بتجميد نشاطي

667
00:41:23,087 --> 00:41:26,490
.السفينة التي أخذها هي واحدة فقط من ضمن أسطولي

668
00:41:26,591 --> 00:41:31,094
.لديّ أطنان من البضائع, ومزيد من صناديق النبيذ

669
00:41:31,195 --> 00:41:33,997
.التي تنتظر فقط خلف الحدود

670
00:41:34,098 --> 00:41:36,633
.حسنُ

671
00:41:36,734 --> 00:41:38,335
وما علاقة ذلك بي؟

672
00:41:38,436 --> 00:41:40,770
.أحتاج إلى طريقة لأدخال البضائع الى المدينة

673
00:41:40,872 --> 00:41:43,940
,من دون (هاتشينسون)  ومن دون دفع الضرائب

674
00:41:44,041 --> 00:41:47,177
وأنت سوف تقوم بمساعدتي

675
00:41:50,081 --> 00:41:52,949
.هل انت جاد

676
00:41:53,050 --> 00:41:57,320
.أنت تدينني

677
00:41:57,421 --> 00:42:00,356
.لا أتذكر أن هناك أية شروط في صفقتنا

678
00:42:03,127 --> 00:42:04,895
.إنّي استطيع دفع المال

679
00:42:04,996 --> 00:42:06,463
.امم

680
00:42:06,564 --> 00:42:10,967
.إنّي أعلم أن هناك الكثير من الرجال من دون عمل

681
00:42:11,068 --> 00:42:14,037
.وهذا يمكن أن يكون مربح لنا جميعًا

682
00:42:14,138 --> 00:42:18,074
إنها فرصة
.لديك النفوذ

683
00:42:19,277 --> 00:42:21,845
.وأنا لديّ المال

684
00:42:21,946 --> 00:42:25,715
لما لا نجمع مواهبنا

685
00:42:25,816 --> 00:42:28,251
ونتمتع بغنائمنا معًا؟

686
00:42:36,994 --> 00:42:38,461
امم؟

688
00:43:09,193 --> 00:43:11,828
تأكد من تلك الأشرعة
.سوداء مثل الليل

689
00:43:11,929 --> 00:43:14,064
,سنأتي من هذا الطريق من الجنوب

690
00:43:14,165 --> 00:43:15,432
.خلف ضوء القمر

691
00:43:15,533 --> 00:43:17,734
.ذلك سيجعلنا في المياه الضحلة

692
00:43:17,835 --> 00:43:20,036
.هُنا

693
00:43:20,137 --> 00:43:23,773
.ممتاز

694
00:43:23,874 --> 00:43:25,075
بول)ا)

695
00:43:25,176 --> 00:43:26,576
كيف حالك؟

696
00:43:26,677 --> 00:43:28,011
ليس سيئًا, يا (سام)ا

697
00:43:28,112 --> 00:43:29,679
هذا هو الكابتن (تشارلز وايت)ا

698
00:43:29,780 --> 00:43:33,850
,أود لك لقاء السيد (جون هانكوك)ا

699
00:43:33,951 --> 00:43:36,386
.الرجل ذو المال الوفير

700
00:43:36,487 --> 00:43:39,422
أنا (جون هانكوك) يا سيد (ريفير)ا

701
00:43:39,523 --> 00:43:41,091
وأود أن أشكرك

702
00:43:41,192 --> 00:43:43,906
.لجعلنا بأستخدام سفينة العمل الخاصة بك

703
00:43:43,908 --> 00:43:44,661
.آه

704
00:43:44,762 --> 00:43:46,096
,طالما إنّك تدفع

705
00:43:46,197 --> 00:43:47,964
.تستطيع أن تملك المكان

706
00:43:48,065 --> 00:43:50,266
.إذن إنتم أيها الأولاد تنتظرون الكثير من سرطانات البحر هذا الموسم

707
00:43:50,368 --> 00:43:53,369
.بلى, إنها ستكون سنة أستثنائية

708
00:43:56,641 --> 00:43:58,408
حسنُ, اذا كان العمل الصغير لصيد سرطانات البحر

709
00:43:58,509 --> 00:43:59,976
يختتم مع منزل (توماس هاتشينسون)ا

710
00:44:00,077 --> 00:44:01,911
,تمزقها إلى الأرض مرة أخرى

711
00:44:02,013 --> 00:44:03,580
.فـ المشروبات على حسابي

712
00:44:03,681 --> 00:44:05,248
شكرًا لك يا سيد (ريفير)ا

713
00:44:05,349 --> 00:44:07,283
.على الرحب والسعة

714
00:44:07,385 --> 00:44:09,652
.حسنًا أيها الرجال سنبحر الليلة

715
00:44:20,898 --> 00:44:24,134
.أسحب المرساة, فلنخرج من هنا

716
00:44:24,235 --> 00:44:26,569
.حسنًا, أيها الرجال افتحوا الأشرعة

720
00:45:21,125 --> 00:45:22,558
.هدوءًا

722
00:45:33,738 --> 00:45:35,138
.اهلًا

723
00:45:43,280 --> 00:45:46,149
.آه, اللعنة

724
00:45:46,250 --> 00:45:49,652
.مُهربين

725
00:45:49,754 --> 00:45:51,588
.طلقة تحذير بمحاذاة قاربهم

726
00:45:51,689 --> 00:45:53,523
.نعم يا سيدي

727
00:45:53,624 --> 00:45:55,759
.مدفع الأول, اطلق

730
00:46:02,133 --> 00:46:03,166
قذيقة نحو القارب -
هل تمّ اصابتنا؟ -

731
00:46:03,267 --> 00:46:05,502
هل تضررنا؟

732
00:46:05,603 --> 00:46:08,271
.طلقة تحذير فقط

733
00:46:08,372 --> 00:46:12,242
.حسنًا, يا رجال أستعدوا

734
00:46:14,979 --> 00:46:16,345
.بثبات

736
00:46:44,008 --> 00:46:46,109
.اختيارك للون تثير الأهتمام

737
00:46:46,210 --> 00:46:48,812
.لأشرعتك يا  كابتن

738
00:46:48,913 --> 00:46:52,348
وهج اللون الأبيض يؤذي عيناي, يا سيدي

739
00:46:55,186 --> 00:46:57,120
من يمتلك هذه السفينة؟

740
00:46:57,221 --> 00:46:58,822
وما البضاعة التي تحويها؟

741
00:46:58,923 --> 00:47:01,257
(جون هانكوك) يا سيدي

742
00:47:01,358 --> 00:47:04,294
بضائعنا...-
خمر ماديرا -

743
00:47:04,395 --> 00:47:07,230
"العسل الأسود" يا سيدي

745
00:47:12,770 --> 00:47:15,071
.أذهب بيّ إلى القبو

746
00:47:20,878 --> 00:47:23,313
.لدينا عشرون صندوق من العسل الأسود

747
00:47:23,414 --> 00:47:25,481
.هذا ما سوف تجده

750
00:47:54,712 --> 00:47:56,612
مصباح -
نعم يا سيدي -

751
00:48:07,892 --> 00:48:10,360
.لابد أن النبيذ في مكان ما هنا

752
00:48:10,461 --> 00:48:14,864
.إقلبوا السفينة رأسًا على عقب وجدوا النبيذ

753
00:48:14,965 --> 00:48:16,032
.إبحثوا في كلّ مكان

754
00:48:16,133 --> 00:48:19,002
,نعم يا سيدي

755
00:48:19,103 --> 00:48:20,737
وكلّ شخص -
قم بالبحث في المخزن -

756
00:48:20,838 --> 00:48:25,375
.نعم يا سيدي

757
00:48:25,476 --> 00:48:28,411
.أفحص تلك الفتحة

758
00:48:28,512 --> 00:48:30,213
.لم أجد شيئًا هنا, يا سيدي

759
00:48:33,317 --> 00:48:34,918
.هذه البراميل, قم بفتحها

760
00:48:35,019 --> 00:48:38,054
.أمرك يا سيدي

761
00:48:38,155 --> 00:48:40,223
.لا شيء يا سيدي

762
00:48:43,427 --> 00:48:45,061
.لم نجد شيئًا في الأسفل

763
00:48:48,966 --> 00:48:51,568
.كابتن

764
00:48:51,669 --> 00:48:53,936
.أحصل على أشرعة مناسبة

766
00:49:12,156 --> 00:49:13,456
.أنطلق

768
00:50:17,463 --> 00:50:19,964
مالذي تفعله هنا, يا (كريستوفر)ا

769
00:50:20,066 --> 00:50:21,132
.أذهب إلى الخلف

770
00:50:21,233 --> 00:50:22,300
أين والدتك؟

771
00:50:22,401 --> 00:50:23,568
إنّي أساعد سيد (آدمز)ا

772
00:50:23,669 --> 00:50:24,803
إنّك تقصد (سام)ا

773
00:50:24,904 --> 00:50:26,538
.إنّه يعطيني المال

774
00:50:26,639 --> 00:50:28,239
أنا مراقب

775
00:50:28,341 --> 00:50:30,208
مراقب لماذا

776
00:50:30,309 --> 00:50:31,876
.توقفوا

777
00:50:39,485 --> 00:50:40,918
.هل هناك مشكلة

778
00:50:45,825 --> 00:50:46,825
.تعال إلى هنا

779
00:50:46,926 --> 00:50:48,059
.تعال إلى هنا

780
00:50:48,160 --> 00:50:49,828
.أرقد, تظاهر إنّك مريض

781
00:50:49,929 --> 00:50:51,062
!النجدة

782
00:50:51,163 --> 00:50:52,063
.تظاهر إنّك مريض

783
00:50:52,164 --> 00:50:53,832
أية أحد. من فضلكم

784
00:50:53,933 --> 00:50:56,534
أية أحد. من فضلكم

786
00:51:01,173 --> 00:51:02,507
هذا الفتى ليس بجيد

787
00:51:02,608 --> 00:51:03,908
.إنّي بحاجة إلى ادوية

788
00:51:04,009 --> 00:51:05,477
لكن, يا سيدي, انا لا....

789
00:51:05,578 --> 00:51:06,670
.هناك منزل على بعد 100 قدم من هذا الطريق

790
00:51:06,672 --> 00:51:08,513
!أذهب! الآن

792
00:51:11,650 --> 00:51:12,984
.أحسنت العمل

793
00:51:23,362 --> 00:51:24,529
شكرًا لك, يا (جوزيف)ا

794
00:51:24,630 --> 00:51:26,030
.هذا كان ذكاءًا

795
00:51:26,132 --> 00:51:27,599
مالذي أدخلت نفسك به هذه المرة؟

796
00:51:27,700 --> 00:51:30,969
.لا شيء

797
00:51:31,070 --> 00:51:33,104
.لا شيء

798
00:51:33,205 --> 00:51:35,573
لما لا تعيده إلى المنزل, يا (كريس)ا

799
00:51:35,674 --> 00:51:38,143
.انت

800
00:51:38,244 --> 00:51:39,944
.أحسنت العمل

801
00:51:44,517 --> 00:51:47,218
,أتعتقد إنّي لا أعرف هذه النظرة

802
00:51:47,319 --> 00:51:49,887
.النظرة التي دائمًا ما توقعك بالمشاكل

803
00:51:55,327 --> 00:51:57,962
.أرجع إلى الوراء

804
00:51:58,063 --> 00:51:58,997
.لنتحرك

806
00:52:01,367 --> 00:52:02,600
هذا جيّد, أيها الولد

807
00:52:02,701 --> 00:52:04,535
.هيا, تحركوا

808
00:52:11,177 --> 00:52:13,411
هل أنت بخير؟

809
00:52:13,512 --> 00:52:15,012
.جيّد

810
00:52:22,955 --> 00:52:25,623
.أحسنت

811
00:52:25,724 --> 00:52:28,426
.أحسنت

812
00:52:28,527 --> 00:52:30,628
كم الكمية من هذه تعتقد إنّك تستطيع التكلف بها؟

813
00:52:30,729 --> 00:52:33,031
كم لديك؟

815
00:52:34,700 --> 00:52:38,970
لدينا جبهات, هنا, هنا و هنا

816
00:52:39,071 --> 00:52:41,539
سنقوم بنقل البضائع من مستودعنا

817
00:52:41,640 --> 00:52:43,441
.إلى المواقع من خلال تلك المسارات

818
00:52:43,542 --> 00:52:44,843
كيف سوف نعرف من بالدخل؟

819
00:52:44,944 --> 00:52:47,145
.سوف نحصل على أشارة

820
00:52:47,246 --> 00:52:50,214
(بول) -
أجل, يمكنني المساعدة في ذلك -

821
00:52:53,652 --> 00:52:55,553
....هذه طريقة العمل

822
00:52:55,654 --> 00:52:57,856
,نقوم بنقل الشحنات كلّ يوم في الصباح

823
00:52:57,957 --> 00:52:59,858
  لنقل الساعة 10:00 صباحًا

825
00:53:02,962 --> 00:53:05,296
.العملة هي المفتاح

826
00:53:10,169 --> 00:53:15,039
.نقوم بتحميل البضائع هنا

827
00:53:15,140 --> 00:53:18,376
Huh!

828
00:53:18,477 --> 00:53:21,012
.نتحرك مباشرةً عبر المدينة لا تتجنبوا نقاط التفتيش

829
00:53:21,113 --> 00:53:23,014
.توقفوا

830
00:53:23,115 --> 00:53:26,050
.نريد أن يحدث ذلك تحت أبصارهم

831
00:53:31,290 --> 00:53:32,991
رأيت ما يكفي؟

832
00:53:33,092 --> 00:53:34,959
.تحرك جانبًا

833
00:53:40,466 --> 00:53:43,568
.كيف حالكم أيها الفتيان

834
00:53:43,669 --> 00:53:45,870
......شهادات الضرائب

835
00:53:45,971 --> 00:53:48,106
.كل شيء تحت السيطرة

836
00:53:48,207 --> 00:53:50,408
أترغب بتجربة كوب صغير بنفسك؟

837
00:53:50,509 --> 00:53:53,011
.شكرًا لكرمك, يا سيدي

838
00:53:53,112 --> 00:53:54,779
.تفاصيل من الصعب فهمها, أليس كذلك

839
00:54:04,023 --> 00:54:05,790
.كلّ محل سوف يكون له غرفة خلفية

840
00:54:05,891 --> 00:54:07,492
مجهزة بالأرفف

841
00:54:07,593 --> 00:54:09,627
.سوف يكون التجار بمثابة موزعون لنا

842
00:54:09,728 --> 00:54:11,596
.مقابل ربح صغير, بالتأكيد

843
00:54:11,697 --> 00:54:13,131
ثم كلّ ما علينا فعله

844
00:54:13,232 --> 00:54:15,666
هو ضم الزبائن

845
00:54:24,143 --> 00:54:28,012
.أية أحد لديه عملة من هذه هو واحد منا

846
00:54:38,857 --> 00:54:40,658
(كيلي)

847
00:54:40,759 --> 00:54:43,361
.لا أظن أن هناك أحد افضل منك في أمر التحصيل

849
00:55:32,172 --> 00:55:40,146
♪

850
00:55:44,518 --> 00:55:52,525
♪

852
00:56:17,250 --> 00:56:19,552
.اهلًا

853
00:56:19,653 --> 00:56:20,786
.اهلًا

854
00:56:20,887 --> 00:56:23,389
.سيداتي وسادتي

855
00:56:23,490 --> 00:56:28,728
.إنّه من سروري بالترحيب بكم جميعًا

856
00:56:28,829 --> 00:56:30,763
في هذه المناسبة

857
00:56:30,864 --> 00:56:36,168
للأحتفال بمناسبة ملكنا العظيم (جورج)ا

859
00:56:38,772 --> 00:56:40,239
.امم

860
00:56:40,307 --> 00:56:41,574
.الملك

861
00:56:41,675 --> 00:56:43,542
.الملك

862
00:56:46,253 --> 00:56:47,653
من فضلكم, إستمتعوا

863
00:56:49,683 --> 00:56:51,450
سيدة (غول) -
سيد (هانكوك) -

864
00:56:51,551 --> 00:56:52,718
كيف حالك؟

865
00:56:52,819 --> 00:56:54,920
.إنّي مسرور للغاية بحضورك

866
00:56:55,022 --> 00:56:56,756
إنّك تبدين جميلة جدًا

867
00:56:56,857 --> 00:56:57,757
.أنا اعلم

868
00:56:57,858 --> 00:56:59,792
ورائعة -
بلى -

869
00:56:59,860 --> 00:57:01,627
سيد (هانكوك) -
آه, الحاكم -

870
00:57:01,728 --> 00:57:02,862
.تمشى معي

871
00:57:02,963 --> 00:57:04,330
...بشأن ذلك العمل مع سفينتك

872
00:57:04,398 --> 00:57:04,809
.امم

873
00:57:04,811 --> 00:57:06,496
.كلّ شخص يجب أن يتعلم درسًا في بعض الأحيان

874
00:57:06,498 --> 00:57:08,290
وكان ذلك وقتك -
بالفعل -

875
00:57:08,292 --> 00:57:10,050
إحتفال جميل يا (جون)ا

876
00:57:10,052 --> 00:57:12,238
كيف حالك, يا (ابينزار)ا

877
00:57:12,305 --> 00:57:12,991
إ.نّي بخير, يا صديقي شكرًا لك

878
00:57:12,993 --> 00:57:14,974
,إنّي مسرور للغاية بحضور كليكما

879
00:57:15,042 --> 00:57:17,243
.انت وزوجتك الجميلة

880
00:57:17,311 --> 00:57:18,532
شكرًا لك -
من دواع سروري -

881
00:57:18,534 --> 00:57:20,474
إنها فرحة بتواجدي هنا -
من فضلك أستمتع -

882
00:57:20,476 --> 00:57:22,448
شكرًا لك يا (جون)ا

883
00:57:22,549 --> 00:57:23,811
..يبدو إنّك قد نهضت مجددًا

884
00:57:23,813 --> 00:57:27,319
.البدلة بحق رائعة

885
00:57:27,387 --> 00:57:29,321
.شكرًا لك

886
00:57:29,389 --> 00:57:31,023
.أيها الحاكم

887
00:57:31,124 --> 00:57:33,959
مرحبًا يا (جون) -
مالذي تسعى له؟ -

888
00:57:34,027 --> 00:57:37,530
.امم, إني مجرد شخص يسعى لتجارته

889
00:57:37,631 --> 00:57:38,931
هل هذا صحيح؟

890
00:57:39,032 --> 00:57:39,932
.أيها الحاكم

891
00:57:40,033 --> 00:57:41,600
لحظةً يا (جوشوا)ا

892
00:57:41,668 --> 00:57:43,636
.حسنُ, ربما يمكننا مناقشة أمر التجارة لاحقًا

893
00:57:43,737 --> 00:57:44,937
.يبدو إنها ملئية بالفرص

894
00:57:45,038 --> 00:57:45,938
.بالفعل

895
00:57:46,039 --> 00:57:48,774
(جوشوا)

896
00:57:48,842 --> 00:57:50,242
.أيها الحاكم

897
00:57:57,918 --> 00:57:58,951
كيف دخلت إلى هنا؟

898
00:57:59,019 --> 00:58:00,052
(كيلي) سمح لي

899
00:58:00,120 --> 00:58:01,187
دكتور (وارن)ا

900
00:58:01,288 --> 00:58:03,622
هل أنت مشترك بهذا أيضًا؟

901
00:58:03,723 --> 00:58:05,791
بماذا؟

902
00:58:05,892 --> 00:58:07,026
سيد (آدمز)ا

903
00:58:07,127 --> 00:58:08,661
إنّه يحاول للأنتقام من الجنود البريطانين

904
00:58:08,762 --> 00:58:10,563
آه, هل هذا ما يفعله سيد (آدمز)هنا؟

905
00:58:10,664 --> 00:58:11,758
.نعم

906
00:58:11,760 --> 00:58:13,966
أقصد, إنّه ليس فعلًا صحيح الذي يقومون به
.ولكنهم يقومون به

907
00:58:14,067 --> 00:58:15,534
,(كريس)

908
00:58:15,635 --> 00:58:17,603
.لما لا تأخذ هذه إلى أُمك في المنزل

909
00:58:24,277 --> 00:58:26,245
.شكرًا

910
00:58:26,346 --> 00:58:27,246
.أراك صباح يوم غد

911
00:58:27,347 --> 00:58:28,380
.أراك في ذلك الوقت

912
00:58:28,482 --> 00:58:32,184
.شكرًا

913
00:58:32,285 --> 00:58:35,688
أذن انت الآن تدير متجرًا سريًا؟

914
00:58:35,789 --> 00:58:38,491
.حسنُ, جميعنا نحتاج إلى كسب المال

915
00:58:38,558 --> 00:58:40,526
منذُ متى وأنت تهتم بالمال يا (سام)ا؟

917
00:58:42,362 --> 00:58:44,830
.الأمر ليس منوط بالمال بالنسبة لهذا الولد الصغير

918
00:58:44,931 --> 00:58:46,665
.وإنّه فقط ولد

919
00:58:46,733 --> 00:58:50,202
إنّه لا يعرف أن ما تفعلوه هو غير قانوني يا (سام)ا

920
00:58:50,270 --> 00:58:54,240
وما شأني, هل أنا من أطعمه؟

921
00:58:54,341 --> 00:58:57,810
.اذا كان كذلك, فمن الأفضل إلا يكون

923
00:59:05,018 --> 00:59:06,352
هل سوف تساعدنا بهذه أم ماذا؟

924
00:59:06,453 --> 00:59:08,020
هل سوف تقف مكتوف اليدين؟

925
00:59:22,636 --> 00:59:24,069
.نخبك

927
00:59:29,176 --> 00:59:31,477
.أجل, لقد أحضر واحدًا للطبيب أيضًا

929
00:59:44,157 --> 00:59:46,592
من أنا؟
,هذا العمل لك يا رجل

930
00:59:46,693 --> 00:59:48,727
حسنُ, إنّك تبدو مستعدًا

932
01:00:03,877 --> 01:00:05,244
.أُريد الأنضمام

933
01:00:05,345 --> 01:00:06,512
هل أعرفك؟

934
01:00:06,613 --> 01:00:08,247
.انني اريد عملة فقط

935
01:00:08,348 --> 01:00:10,816
.هيا, فنحن إيرلنديون

936
01:00:15,155 --> 01:00:16,455
صحيح؟

937
01:00:20,594 --> 01:00:23,762
.أبقها محفوظة

938
01:00:23,863 --> 01:00:25,163
.رجل طيّب

939
01:00:40,147 --> 01:00:41,614
,حسب ما أُمكن أن أقول

940
01:00:41,715 --> 01:00:43,148
.فهناك عشرون متجرًا قد إنضموا للحلقة

941
01:00:43,250 --> 01:00:44,683
.اممم

942
01:00:44,784 --> 01:00:46,952
يا (سالمون) السيد (ويتير) بحاجة إلى مكافئة

943
01:00:47,053 --> 01:00:48,654
.على عمله الجيد

945
01:00:51,491 --> 01:00:52,825
ماذا الآن يا سيدي؟

946
01:00:52,926 --> 01:00:54,893
.لنغلقهم جميعًا

948
01:01:03,503 --> 01:01:05,070
.إخلوا الشوارع

949
01:01:05,138 --> 01:01:06,739
.هيا, تحركوا

952
01:01:21,720 --> 01:01:23,636
.إفتح الباب بأسم الملك

954
01:01:30,628 --> 01:01:32,395
هيا, تحرك

955
01:01:32,463 --> 01:01:34,864
.تحرك, تحرك

956
01:01:34,965 --> 01:01:36,433
دمروا المنزل إلى أشلاء أيها الرجال,

958
01:01:41,005 --> 01:01:44,641
إفتح هذا الباب, قم بتحطيمه

959
01:01:44,742 --> 01:01:46,209
هيا.

960
01:01:53,518 --> 01:01:55,818
,تحرك, إذهب معي

962
01:02:17,641 --> 01:02:19,742
,إنها كارثة

963
01:02:19,810 --> 01:02:21,811
.مهزلة

964
01:02:23,914 --> 01:02:26,583
سوف يأتون إلينا مجددًا

965
01:02:26,684 --> 01:02:28,751
.لقد علمت مالذي ادخلت نفسك إليه

966
01:02:28,819 --> 01:02:30,620
لقد أتيت إليّ هل تتذكر؟

967
01:02:30,721 --> 01:02:33,156
على الأقل, أعلم أن (هاتشينسون) لديه سعره

968
01:02:33,257 --> 01:02:38,027
.على الرغم من إنّه سيكون مُكلف للغاية هذه المرة

969
01:02:38,863 --> 01:02:42,165
.هذا صحيح

970
01:02:42,266 --> 01:02:45,635
.لقد قام بإغلاق جميع المحلات حتى التي ليست موالية لنا

971
01:02:45,703 --> 01:02:47,337
"إذا لم تكن منهك, او "توري

972
01:02:47,438 --> 01:02:49,038
.فلن تأكل

973
01:02:49,139 --> 01:02:52,175
.حسنُ, ربما سينتهي الأمر برمته ا

974
01:02:52,243 --> 01:02:53,309
,و تركت الأمور على حاله

975
01:02:53,410 --> 01:02:54,777
سوف يهدأ (هاتشينسون)ا

976
01:02:54,879 --> 01:02:57,680
وسوف تنسى (لندن)امرنا

977
01:02:57,781 --> 01:03:01,351
حينها يمكننا فتح المتاجر والعودة إلى العمل مجددًا

978
01:03:01,452 --> 01:03:04,687
..كلا, كلا, نحن بحاجة إلى شيء

979
01:03:04,788 --> 01:03:07,357
.آخر

980
01:03:07,424 --> 01:03:09,659
شيء كماذا؟

981
01:03:09,760 --> 01:03:12,729
...كــ

982
01:03:12,796 --> 01:03:14,330
.مقاطعة

983
01:03:14,431 --> 01:03:16,833
مقاطعة؟

984
01:03:16,934 --> 01:03:18,201
.نعم

985
01:03:18,302 --> 01:03:20,403
.لجميع متاجر الـ "توري" الموالين للملك

986
01:03:20,504 --> 01:03:21,871
لماذا؟

987
01:03:21,972 --> 01:03:23,740
حتى تقوم الناس
,بعدم الشراء منهم

988
01:03:23,841 --> 01:03:27,510
.أذن...أذن, سيعرفون إنهم سيشترون منا فقط

989
01:03:27,611 --> 01:03:30,480
.أجل, لكن لا أحد يعلم إنّه نحن

990
01:03:30,581 --> 01:03:33,249
كلا, نحن بحاجة إلى التخفي لفترة.

991
01:03:33,350 --> 01:03:36,886
.وأعقتد أن الأمر سينتهي برمته

992
01:03:36,954 --> 01:03:38,588
.وسوف نستطيع فتح المتاجر والعودة إلى العمل

993
01:03:38,689 --> 01:03:41,157
.هذا هو أهم شيء

994
01:03:41,225 --> 01:03:42,358
.نعم

995
01:03:42,426 --> 01:03:43,693
امم, وفي هذه الأثناء

996
01:03:43,794 --> 01:03:48,197
لا تفعل أية شيء يا (سام)ا

997
01:03:48,299 --> 01:03:49,599
.مساء طيّب

998
01:04:55,733 --> 01:04:57,066
...الأمر مخزي

999
01:04:57,134 --> 01:04:59,469
مثيروا الشغب يمزقون (بوسطن) اربًا

1000
01:04:59,570 --> 01:05:00,870
بالفعل

1002
01:05:17,921 --> 01:05:19,689
.أيها السادة, من فضلكم

1003
01:05:30,467 --> 01:05:34,037
مالذي تفعله؟

1004
01:05:34,104 --> 01:05:35,705
.لقد نجونا من هذا الأمر

1005
01:05:35,806 --> 01:05:37,607
.هل تحاول أن يتمّ القبض عليك

1006
01:05:37,708 --> 01:05:39,375
.أفعل ما قررنا القيام به

1007
01:05:39,476 --> 01:05:43,146
كلا, انت لا

1008
01:05:43,247 --> 01:05:46,649
انت تريد المواصلة على جني المال, أليس كذلك؟

1009
01:05:46,750 --> 01:05:50,186
.تريد الأستمرار على عيش حياته المرفه

1010
01:05:50,287 --> 01:05:51,187
.نعم, بالتأكيد أنا أريد

1011
01:05:51,288 --> 01:05:52,655
.ولكن هذا عمل

1012
01:05:52,756 --> 01:05:55,825
.لا تجعله سياسيًا

1013
01:05:55,893 --> 01:05:58,661
.انت تحاول بجهد

1014
01:05:58,729 --> 01:06:01,297
لا يهم عدد الأحزاب التي أنضممت إليها

1015
01:06:01,365 --> 01:06:03,032
.ولا يهم كم أنت غني

1016
01:06:03,100 --> 01:06:04,901
.إنّك لن تصبح أبدًا بريطاني

1017
01:06:05,002 --> 01:06:06,969
,أنت شخص وفيّ للغاية

1018
01:06:07,071 --> 01:06:09,338
أليس كذلك؟

1019
01:06:09,440 --> 01:06:10,640
.ولكن من دوني

1020
01:06:10,741 --> 01:06:12,709
.ومن دون مالي

1021
01:06:12,810 --> 01:06:15,511
.لكنت تتعفن في السجن حالًا

1022
01:06:15,612 --> 01:06:17,230
على الأقل إنّي اعرف على أي جانب أنا.

1023
01:06:17,232 --> 01:06:19,882
لماذا يجب ان يكون هناك جوانب؟

1024
01:06:19,983 --> 01:06:23,052
.لإنّه هناك

1025
01:06:23,153 --> 01:06:25,388
.إنّك تلعب لعبة خطيرة جدًا

1026
01:06:25,456 --> 01:06:27,023
إنّك تسلك طريق

1027
01:06:27,091 --> 01:06:29,559
.لا يوجد فيه رجعة

1028
01:06:29,626 --> 01:06:32,461
.ربما إنها ليست لعبة

1029
01:06:36,867 --> 01:06:38,934
إذن إنها أسوأ

1030
01:06:41,872 --> 01:06:44,440
يجب عليك التوقف يا (سام)ا

1031
01:06:44,541 --> 01:06:46,508
.يجب عليك التوقف الآن

1032
01:07:00,991 --> 01:07:03,693
,بما إنّك صديقه

1033
01:07:03,794 --> 01:07:06,362
هل يمكنني أن اطلب منك ان تريه الصواب؟

1034
01:07:08,799 --> 01:07:10,266
,أنا أتسائل

1035
01:07:10,367 --> 01:07:12,969
عندما تنظر إليّ يا سيد (هانكوك)ا

1036
01:07:13,070 --> 01:07:17,240
هل كنت تصدق إنّي رجل صاحب أملاك وفيرة؟

1037
01:07:17,341 --> 01:07:21,043
عائلتي.... زوجتي وإبنتي الصغير (نادين)ا

1038
01:07:21,145 --> 01:07:25,448
منذُ سبعة أعوام مرت كـ الرياح

1039
01:07:25,516 --> 01:07:26,716
.كان لدينا مزرعة

1040
01:07:26,817 --> 01:07:28,751
حوالي 10 فدان

1041
01:07:28,852 --> 01:07:31,120
.ولكننا مررنا بأوقات صعبة

1042
01:07:31,221 --> 01:07:33,990
كالجميع

1043
01:07:34,057 --> 01:07:37,226
.والد (سام) كان لديه فكرة

1044
01:07:37,327 --> 01:07:40,563
لقد إنشأ بنك لسكان المستعمرات

1045
01:07:40,664 --> 01:07:43,933
لا أحد فكر بهذا الأمر من قبل

1046
01:07:44,034 --> 01:07:45,401
,أخرج من جيبه مالًا

1047
01:07:45,502 --> 01:07:49,672
.وأعطانا جميعًا قروض لأننا كنا نملك أراضي

1048
01:07:49,773 --> 01:07:54,410
والأرض يجب أن تعني شيئًا, صحيح؟

1049
01:07:54,511 --> 01:08:00,750
حسنُ, لم يروق هذا الامر لـ (هاتشينسون) وأصدقائه

1050
01:08:00,851 --> 01:08:02,785
...سكان المستعمر يتحررون

1051
01:08:02,886 --> 01:08:05,755
.حسنُ, كيف يجروؤن على ذلك

1052
01:08:05,856 --> 01:08:08,691
قاموا بعمل قوانين تافهة لفرض

1053
01:08:08,792 --> 01:08:10,326
,إرادة الملك

1054
01:08:10,427 --> 01:08:13,529
ولقد أوقفوا الأمر برمته

1055
01:08:13,597 --> 01:08:16,532
,ولقد خسر سام العجوز كلّ شيء

1056
01:08:16,600 --> 01:08:21,203
.وقاده إلى قبره مُبكرًا

1057
01:08:22,573 --> 01:08:25,174
وإبنه....كان بصعوبة يقف ويشاهد الأمر برمته

1058
01:08:25,242 --> 01:08:29,345
.فـ (سام) لم يكن بيده حيلة

1059
01:08:29,413 --> 01:08:30,947
,إنّه رجلُ طيّب

1060
01:08:31,048 --> 01:08:32,548
...كما كان والده

1061
01:08:32,649 --> 01:08:37,019
.دائمًا يحاول مساعدة الناس في كلما يقدر

1062
01:08:37,120 --> 01:08:39,655
.لقد قام بحماية عائلتي عندما لم أستطيع ذلك

1064
01:08:43,594 --> 01:08:45,461
ولقد أعطانا المال, أجل

1065
01:08:45,562 --> 01:08:47,163
.أعطانا عمل

1066
01:08:47,231 --> 01:08:51,968
,ولكن أكثر من كلّ شيء, لقد أعطانا فرص

1067
01:08:52,035 --> 01:08:55,104
كما فعلت أنت يا سيد (هانكوك)ا

1068
01:08:57,107 --> 01:08:59,241
ولا أظن إنّك تدري ذلك سا سيّد (هانكوك)ا

1069
01:09:03,046 --> 01:09:05,548
,أنت ترى

1070
01:09:05,649 --> 01:09:08,851
,هناك بعض الأشياء عن سام

1071
01:09:08,952 --> 01:09:11,787
.إنّه لا يترك بنس من أجله

1072
01:09:25,166 --> 01:09:30,136
!توري, توري, توري,
توري توري

1073
01:09:30,337 --> 01:09:34,140
(وسط مدينة بوسطن )-
يوم 22 فبراير من عام 1770
!توري, توري, توري. توري -

1074
01:09:34,241 --> 01:09:36,876
!توري, توري, توري. توري

1075
01:09:36,977 --> 01:09:39,512
يبدو أن السيّد (ليلي) قليل السمع

1076
01:09:39,613 --> 01:09:43,382
.أرهم كيف نظن

1077
01:09:43,484 --> 01:09:44,751
.أخرج إلى هنا أيها الجبان

1078
01:09:44,852 --> 01:09:46,853
...كلا

1079
01:09:46,954 --> 01:09:49,680
.كلا, أنا لا أملك أية شيء

1080
01:09:49,682 --> 01:09:52,431
لقد حكم عليك المواطنون بإنك مذنب

1081
01:09:52,433 --> 01:09:54,263
.والآن تقبل عقابك

1082
01:09:54,265 --> 01:09:56,442
.إنّه فقط يحاول أدارة عمله وأطعام عائلته

1083
01:09:56,444 --> 01:09:59,665
دعه وشأنه -
أبتعد من هنا -

1084
01:09:59,767 --> 01:10:01,367
كيف تجرئين على أحضار طفلك لهذا الشيء؟

1085
01:10:01,468 --> 01:10:03,536
أي أُم انت؟

1086
01:10:03,604 --> 01:10:05,338
ماذا قلت لها؟

1087
01:10:05,405 --> 01:10:07,447
إنّك فقط ستقف مكتوف اليدين وتدعهم يفلتون من هذا؟

1088
01:10:07,449 --> 01:10:09,166
لست أحبذ تصعيد الموقف يا سيدي

1089
01:10:09,168 --> 01:10:10,548
.مثل الكلب الجبان, أنظروا إليه أيها الفتيان

1090
01:10:10,550 --> 01:10:12,604
.شيء مخزي, أنظر لتلك الحيوانات

1091
01:10:12,606 --> 01:10:14,213
مالذي قلته لتوك؟

1092
01:10:14,314 --> 01:10:15,515
إرجعوا -
أهدأ -

1094
01:10:17,484 --> 01:10:19,752
ماذا ستفعل؟ تطلق النار علينا جميعًأ؟

1096
01:10:20,854 --> 01:10:22,355
إتبعوه يا رجال

1098
01:10:45,312 --> 01:10:47,680
!هيا

1099
01:10:49,483 --> 01:10:50,416
مالذي يحدث؟

1100
01:10:50,484 --> 01:10:52,652
إنخفضي يا (كايزا)ا

1103
01:11:01,395 --> 01:11:04,096
إذهبوا بعيدًا, جميعكم

1104
01:11:04,198 --> 01:11:07,099
إبتعدوا, لقد قلت

1105
01:11:07,201 --> 01:11:10,336
أتركونوا وشأننا

1111
01:11:20,848 --> 01:11:22,114
.أنظر لما قمت به

1113
01:11:24,451 --> 01:11:27,253
.هيا, أنزل إلى هنا حالًا

1114
01:11:27,354 --> 01:11:29,956
الفرصة الأخيرة, او سوف أطلق النيران

1118
01:11:35,629 --> 01:11:37,029
(!كايزا)

1120
01:12:01,421 --> 01:12:03,922
شخصًا ما يجلب دكتور (وارن) بسرعة

1122
01:12:39,960 --> 01:12:42,027
آه, يإلهي

1125
01:13:50,797 --> 01:13:58,838
♪

1126
01:14:04,144 --> 01:14:12,151
♪

1127
01:14:17,524 --> 01:14:25,498
♪

1128
01:14:39,880 --> 01:14:42,594
كيف تجرؤ على المجيء هنا اليوم؟

1129
01:14:42,596 --> 01:14:43,888
.أود ان أقدم اعتزازي فقط

1130
01:14:43,890 --> 01:14:46,519
.وأخبر عائلته كم أنا آسف على خسارتهم

1131
01:14:46,586 --> 01:14:50,689
حسنُ, لقد قمت بإلقاء الأب بالسجن

1132
01:14:50,757 --> 01:14:53,007
.وقمت بتهريب الرجل الذي قام بقتل الرجل

1133
01:14:53,009 --> 01:14:55,428
المكان الوحيد للحصول على محاكمة عادلة هي (لندن)ا

1134
01:14:55,495 --> 01:14:59,665
.إنّك تعلم أن هذا هراء

1135
01:14:59,766 --> 01:15:01,834
مسؤولية قتل الولد تقع عاتقك

1136
01:15:01,935 --> 01:15:04,636
أكثر مما على عاتقي يا سيد (سام)ا

1137
01:15:07,007 --> 01:15:11,177
,إنّك تعلم, إنّه كان يمكنني أعتقالكم جميعًا

1138
01:15:11,278 --> 01:15:12,911
.ربما يجب عليّ ذلك

1139
01:15:52,695 --> 01:15:57,261
- (شارع الملك, بوسطن )

1140
01:16:04,683 --> 01:16:07,618
أين نحن الآن -
أيها الأوغاد -

1142
01:17:04,009 --> 01:17:05,542
(سام)

1143
01:17:12,918 --> 01:17:15,319
هناك شغب في الميدان يا (سام)ا

1144
01:17:17,956 --> 01:17:21,759
لقد كان مجرد طفل يا (جون)

1145
01:17:21,860 --> 01:17:23,727
.نعم

1146
01:17:26,098 --> 01:17:27,663
وليس هناك شيء يمكنك فعله

1147
01:17:27,665 --> 01:17:31,835
سوف يعيده مجددًا

1148
01:17:31,937 --> 01:17:34,070
كيف هذه الحادثة لم تؤثر بك؟

1149
01:17:38,176 --> 01:17:39,309
لماذا انت لست غضبان؟

1150
01:17:39,311 --> 01:17:43,447
.من فضلك

1151
01:17:43,548 --> 01:17:45,950
لقد ذهب الأمر بعيدًا

1152
01:17:46,051 --> 01:17:47,785
.لابد أن ينتهي الأمر الآن

1153
01:17:53,097 --> 01:17:55,300
.هذه مجرد البداية

1159
01:19:14,478 --> 01:19:15,172
.إبتعدوا عن الطريق

1160
01:19:15,174 --> 01:19:17,246
.إخلوا الطريق!إبتعدوا عن الطريق

1162
01:19:19,049 --> 01:19:20,557
!تحرك

1163
01:19:20,559 --> 01:19:23,886
إخلوا الطريق!

1164
01:19:23,987 --> 01:19:25,688
(آدمز)

1165
01:19:25,789 --> 01:19:27,290
هل هذه ما تريده؟

1166
01:19:27,391 --> 01:19:29,158
لا تطلقوا النيران

1167
01:19:29,259 --> 01:19:30,959
لا تطلقوا النيران

1168
01:19:35,299 --> 01:19:37,299
لا تطلقوا النيران

1169
01:19:41,305 --> 01:19:45,641
!لن نسمح لكم بتهديدنا بأمر من الملك

1176
01:21:50,622 --> 01:21:55,772
<font color="#ffffff">ترجمة: ابوالحسن علي + مؤمل علي</font>

