1
00:00:06,741 --> 00:00:08,381
يجب ان نستعجل
الجرس سيدق بعد عشر دقائق

2
00:00:08,983 --> 00:00:11,017
المدرسة لا تبعد كثيرا
استرخي

3
00:00:11,019 --> 00:00:12,385
لا يمكن أن نتأخر

4
00:00:12,387 --> 00:00:13,553
آه.

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,021
هل أنت بخير؟

6
00:00:15,023 --> 00:00:16,923
نعم، كلا، هناك
صخرة أو شيء ما عالق في حذائي

7
00:00:16,925 --> 00:00:18,124
أوه

8
00:00:19,227 --> 00:00:21,127
هناك.لقد انتزعتها

9
00:00:21,129 --> 00:00:23,429
شكرا

10
00:00:24,632 --> 00:00:26,632
ماذا لو أمك
مرت بالسيارة من هنا؟

11
00:00:28,403 --> 00:00:29,769
هل هذا بخصوص والدتي مرة أخرى؟

12
00:00:29,771 --> 00:00:33,740
هذا شيء ليس بيدي
انها ترعبني

13
00:00:33,742 --> 00:00:35,608
أنت تعرفين أن  لديها
عيون في كل مكان

14
00:00:35,610 --> 00:00:37,610
اخطيء مرة واحدة،
وسأجد نفسي في غوانتانامو.

15
00:00:37,612 --> 00:00:41,481
أعتقد أن هذه ألعاب  فيديو
تجعلك هكذا مرتاب

16
00:00:41,483 --> 00:00:45,084
مهلا، انها مجرد قبلة، حسنا؟

17
00:00:45,086 --> 00:00:46,853
لن يحدث شيء سيء

18
00:00:46,855 --> 00:00:49,389
ثق بي

19
00:00:56,564 --> 00:00:57,864
لا تتحرك!

20
00:00:57,866 --> 00:01:00,433
أنا لم أفعل أي شيء. توقف!
لقد وقفنا ثانية فقط

21
00:01:00,435 --> 00:01:01,467
تحرك
مهلا. انتظر انتظر!

22
00:01:01,469 --> 00:01:02,702
الى الداخل!
الى أين تأخذنا؟

23
00:01:02,704 --> 00:01:04,771
الآن! حسنا، حسنا، حسنا
كلا!

24
00:01:04,773 --> 00:01:07,607
تم تأمين الطرد. الوضع حرج!
لنذهب! هيا! هيا!

25
00:01:10,211 --> 00:01:14,211
<font color=#00FF00> NCIS 13x15 </font>
<font color=#00FFFF>REACT</font>
عرضت بتاريخ 16\2\2016

26
00:01:14,235 --> 00:01:20,735
==  <font color=#00FF00>ترجمـــــة</font> ==
<font color=#00FFFF>داليـــــا ضيـــــاء</font>

27
00:01:48,349 --> 00:01:51,284
انت. ماذا، هل طحنت
تلك حبوب القهوة نفسك؟

28
00:01:51,286 --> 00:01:53,920
ما يعنيه  توني
هو شكرا لك،  ماغي

29
00:01:53,922 --> 00:01:56,122
عفوا
هم.

30
00:01:56,124 --> 00:01:58,124
أوه، لقد نسيت
واحد لجيبس

31
00:01:59,894 --> 00:02:01,360
ماذا؟

32
00:02:01,362 --> 00:02:03,196
أوه مسكينة المبتدئه جدا ساذجة،  .

33
00:02:04,132 --> 00:02:06,032
جيبس لا يأتي إلى هذا

34
00:02:06,034 --> 00:02:09,268
اه، ولكن مدير فانس قال
الدورة التكتيكية المتطورة

35
00:02:09,270 --> 00:02:10,118
هي إلزامية

36
00:02:10,142 --> 00:02:13,025
صحيح. ومتى كانت آخر مرة رأيت
جيبس  يفعل أي شيء إلزامي؟

37
00:02:13,026 --> 00:02:14,586
هل تعرف،  ربما هو لديه
فكرة  صائبة

38
00:02:15,109 --> 00:02:16,309
أعني، انظروا إلينا.

39
00:02:16,311 --> 00:02:18,144
أنا عميل متمرس بشكل خاص

40
00:02:18,146 --> 00:02:19,912
أنا ربما يمكنني تعليم
هذه الفئة.

41
00:02:19,914 --> 00:02:21,647
من الناحية الفنية، لا يمكنك

42
00:02:21,649 --> 00:02:23,950
NCISفقط عملاء
الاقليميين

43
00:02:23,952 --> 00:02:25,952
فريق التطبيقات العملية

44
00:02:25,954 --> 00:02:27,887
مصرح له
أن يكون من المدربين

45
00:02:27,889 --> 00:02:30,890
أوه، أنظري  إليك، مع
جميع الكتب المدرسية الراقية

46
00:02:30,892 --> 00:02:32,325
حسنا سأراهنكم

47
00:02:32,327 --> 00:02:34,227
بحلول نهاية دورة التدريبية التي لدينا،

48
00:02:34,229 --> 00:02:36,462
انهم سوف يطلبون مني ان
REACTاقود فريق

49
00:02:36,464 --> 00:02:38,831
ما لم يكن لديهم حد  للعمر

50
00:02:41,035 --> 00:02:43,069
تيموثي فراغوت ماغي،

51
00:02:43,071 --> 00:02:44,036
انت من بعيد

52
00:02:44,038 --> 00:02:45,538
تسبب الم العيون

53
00:02:45,540 --> 00:02:46,839
فال؟

54
00:02:46,841 --> 00:02:48,908
واااو

55
00:02:48,910 --> 00:02:50,943
فراغيت؟ كنت أعرف
ان لديه  اسم  أوسط

56
00:02:50,945 --> 00:02:52,945
أوه، يا إلهي. ماذا-ماذا
تفعلين في العاصمة؟

57
00:02:52,947 --> 00:02:54,847
أنا اقود
هذه الدورة التدريبية

58
00:02:54,849 --> 00:02:56,916
؟REACTانتظري، متى انضممت الى
قبل ستة أشهر،

59
00:02:56,918 --> 00:02:58,618
بعد أن أنهيت جولتي
في أفغانستان

60
00:02:58,620 --> 00:03:00,753
اتنقل من وحدة لأخرى
هل تعرف ماذا، ذلك له

61
00:03:00,755 --> 00:03:03,589
معنى كثير لانه يوجد
دائما تحدي

62
00:03:03,591 --> 00:03:04,757
انت المفضل لدي

63
00:03:04,759 --> 00:03:06,092
أوه، حسنا، شكرا لك

64
00:03:07,028 --> 00:03:08,094
مرحبا

65
00:03:08,096 --> 00:03:09,128
نحن هنا

66
00:03:09,130 --> 00:03:10,796
عذرا. اه،
توني،بيشوب،

67
00:03:10,798 --> 00:03:13,766
NCISهذه عميلة
الخاصة فاليري بايج

68
00:03:13,768 --> 00:03:15,801
أوه. تيم قال لي كل شيء عنكم

69
00:03:15,803 --> 00:03:18,070
جميا ان نربط الوجوه
بالأسماء

70
00:03:18,072 --> 00:03:20,306
كيف انتم الاثنين تعرفتم على بعض؟
أوه، كنا في طريق العودة.

71
00:03:20,308 --> 00:03:23,042
نحن كلانا صعاليك البحرية
نعم، واهلنا.. تمركزوا

72
00:03:23,044 --> 00:03:25,211
في نفس القاعدة معا
روتا، ألاميدا

73
00:03:25,213 --> 00:03:27,346
ولا ننسى اليابان
صحيح

74
00:03:28,383 --> 00:03:30,583
ذكريات جميلة

75
00:03:30,585 --> 00:03:31,717
Konnichi wa

76
00:03:32,654 --> 00:03:34,220
عذرا. استمروا.

77
00:03:34,222 --> 00:03:37,690
أوه،  هذا  لي.

78
00:03:39,928 --> 00:03:41,794
انه لجمعينا.
ما هذا؟

79
00:03:41,796 --> 00:03:43,429
تم خطف ابنة
وزيرة البحرية

80
00:03:45,900 --> 00:03:48,568
حسنا،  صداعي
سوف يتحول الى الأسوأ

81
00:03:48,570 --> 00:03:50,369
آه. لقد انتهى المرح

82
00:03:50,371 --> 00:03:52,104
ايها العميل الخاص فورنيل
بداية صعبة لهذا  الصباح

83
00:03:52,106 --> 00:03:54,574
حتى اني لم أحصل على
على كوب من القهوة

84
00:03:54,576 --> 00:03:57,743
أعطني ذلك

85
00:03:59,547 --> 00:04:01,714
ماذا هذا بحق الجحيم  ؟

86
00:04:01,716 --> 00:04:02,315
شاي من الاعشاب

87
00:04:02,317 --> 00:04:03,649
ديزموند؟
نعم سيدي

88
00:04:03,651 --> 00:04:05,051
ارمي ذلك؟
حسنا

89
00:04:05,053 --> 00:04:07,687
عميل فورنيل،
هل رأيت جيبس؟

90
00:04:07,689 --> 00:04:09,455
هو مع الوزيرة بورتر

91
00:04:09,457 --> 00:04:11,891
اذا، ما الذي نعرفه؟
في 0750،

92
00:04:11,893 --> 00:04:15,394
احد الجيران شهد ان
ميغان بورتر وزميلها،

93
00:04:15,396 --> 00:04:16,829
دين كامبل،

94
00:04:16,831 --> 00:04:19,899
إرغاموا على الصعود في سيارة دفع  رباعي  سوداء
من قبل مهاجمين مسلحين

95
00:04:19,901 --> 00:04:21,908
أي حظ في الحصول على  نظام تحديد  الموقع
للسيارات او الهواتف؟

96
00:04:21,909 --> 00:04:23,533
بحثنا عن ذلك
تم أطفاء كلاهما

97
00:04:23,534 --> 00:04:26,139
سأتصل آبي، لمعرفة ما اذا يمكن اعادة
تشغيلها مرة أخرى عن بعد

98
00:04:26,140 --> 00:04:28,374
هل كان هناك أي
اتصالات مع الخاطفين؟

99
00:04:28,376 --> 00:04:29,342
انه من السابق لأوانه

100
00:04:29,344 --> 00:04:30,343
انهم سوف يستقرون في مكان ما ألاول

101
00:04:30,345 --> 00:04:32,111
ابعدها سوف يجرون ااتصالات

102
00:04:32,113 --> 00:04:33,813
في غضون 12 ساعة القادمة.

103
00:04:33,815 --> 00:04:35,448
أي فكرة عمن يقف وراء ذلك؟

104
00:04:35,450 --> 00:04:38,351
شخص ما بمستوى خطف ابنة
وزيرة البحرية؟

105
00:04:38,353 --> 00:04:40,953
كم من الوقت لديك؟

106
00:04:42,190 --> 00:04:44,657
مرحبا، هذه ميغان.
آسف فاتني مكالمتك

107
00:04:44,659 --> 00:04:47,693
هاتف ميغان استمر يحولني  إلى البريد الصوتي

108
00:04:47,695 --> 00:04:51,263
ان من أخذها يعلم
اننا سوف نتعقبه

109
00:04:51,265 --> 00:04:52,264
حسنا،

110
00:04:52,266 --> 00:04:54,100
لا بد لي من الاستمرار في المحاولة

111
00:04:55,003 --> 00:04:56,836
هل اتصلت بوالدها؟

112
00:04:56,838 --> 00:04:57,803
اتصلت به

113
00:04:57,805 --> 00:04:59,805
اول ما عرفت بالحادث

114
00:04:59,807 --> 00:05:01,807
انه في رحلة عمل في نيويورك

115
00:05:01,809 --> 00:05:03,643
وهو في طريق عودته الى هنا
هل ميغان ذكرت رؤية

116
00:05:03,645 --> 00:05:05,244
أي شخص مشبوه
خلال الأسابيع القليلة الماضية؟

117
00:05:05,246 --> 00:05:06,312
كلا

118
00:05:06,314 --> 00:05:07,613
هل قالت أي شيء
حول كون شخص يتبعها؟

119
00:05:07,615 --> 00:05:08,547
كلا

120
00:05:08,549 --> 00:05:10,216
لا شيء من هذا القبيل
هذا الزميل،

121
00:05:10,218 --> 00:05:12,051
دين كامبل،
ماذا تعرفين عنه؟

122
00:05:12,053 --> 00:05:13,052
كل شيء

123
00:05:13,054 --> 00:05:14,720
ان مساعدي الأمني الشخصي

124
00:05:14,722 --> 00:05:17,189
تحقق منه قبل بضعة أشهر

125
00:05:17,191 --> 00:05:18,305
انه يواعد ابنتي.
كان علي ان افحصه

126
00:05:18,306 --> 00:05:19,313
ماذا تعرفين
عن أسرته؟

127
00:05:19,314 --> 00:05:22,129
والدي دين
هم القيمون على سميثسونيان

128
00:05:22,130 --> 00:05:25,164
لا أعتقد
أنها مدعاة للقلق

129
00:05:25,166 --> 00:05:27,700
عفوا. زعيم، ممكن أن نتحدث؟

130
00:05:27,702 --> 00:05:29,735
مرحبا، هذه ميغان.
آسف فاتني مكالمتك

131
00:05:29,737 --> 00:05:32,371
آبي قامت بتفعيل الهاتف الخليوي
لدين كامبل

132
00:05:32,373 --> 00:05:35,508
وهو يعطي اشارة  في مكان
يبعد خمسة أميال من هنا

133
00:05:44,452 --> 00:05:46,886
الجهة الامامية خالي

134
00:05:47,755 --> 00:05:50,189
الجعة الخلفية خالية

135
00:05:50,191 --> 00:05:52,058
يت تنظيفها

136
00:05:56,230 --> 00:05:58,597
انه دين

137
00:06:05,106 --> 00:06:07,373
انها لديهم

138
00:06:07,375 --> 00:06:08,874
لديهم ميغان
أين اخذوها؟

139
00:06:08,876 --> 00:06:11,877
أنا لا أعرف
حاولت منعهم،

140
00:06:11,879 --> 00:06:13,112
أقسم

141
00:06:13,114 --> 00:06:14,880
رجاءا،

142
00:06:14,882 --> 00:06:16,015
عليك أن تجدها

143
00:06:16,017 --> 00:06:18,017
لماذا هم
تركوا دين ورائهم؟

144
00:06:18,019 --> 00:06:21,620
انه لم يكن جزء
من الخطة

145
00:06:31,762 --> 00:06:33,729
لدينا الكثير للتحدث عنه

146
00:06:33,731 --> 00:06:35,764
كم  مدة بقائك في العاصمة؟

147
00:06:35,766 --> 00:06:38,100
فقط حتى أكمل تدريب فريقك

148
00:06:38,102 --> 00:06:42,004
حسنا، في ظل هذه الظروف،
قد يستغرق هذا بعض الوقت

149
00:06:42,006 --> 00:06:44,240
ياهوو

150
00:06:44,242 --> 00:06:47,309
اذن تأخذ صديقة الطفولة
في جولة  ؟

151
00:06:47,311 --> 00:06:48,644
حسنا، لقد كنت هنا من قبل

152
00:06:48,646 --> 00:06:50,846
هل هذه الجدران أكثر برتقالية
مما كنت تذكر؟

153
00:06:50,848 --> 00:06:53,349
اذن، كيف كانت حياة
اطفال العسكريين

154
00:06:53,351 --> 00:06:55,784
الانتقال إلى قاعدة جديدة
كل بضع سنوات؟

155
00:06:55,786 --> 00:06:57,586
كانت لديها نجاحاتها واخفاقاتها

156
00:06:57,588 --> 00:06:59,521
ممكن ان تقابل عدد قليل من الناس الطيفة
على طول الطريق

157
00:06:59,523 --> 00:07:01,323
نعم. بالاضافة الى ذلك، تمكنا من
السفر في العالم

158
00:07:01,325 --> 00:07:02,391
نعم.

159
00:07:02,393 --> 00:07:03,892
هل تذكر
ركوب القطار  الى النمسا؟

160
00:07:03,894 --> 00:07:06,595
أوه، نعم، أنا أذكره. لا يزال لدي
تلك ليديرهوسين، بالمناسبة.

161
00:07:06,597 --> 00:07:08,063
أوه.
واههو،

162
00:07:08,065 --> 00:07:09,231
تيموثي فون تراب

163
00:07:09,233 --> 00:07:11,166
أستطيع أن أراك ترقص فرحا
في التلال

164
00:07:11,168 --> 00:07:13,469
اكيد انك دفعت اولائك
للجنونFrauleins

165
00:07:13,471 --> 00:07:16,505
أوه.  الفتيات في
القاعدة اعطوه لقب

166
00:07:17,375 --> 00:07:18,741
McStudmuffin.

167
00:07:18,743 --> 00:07:21,010
ماذا؟   حقا؟

168
00:07:21,012 --> 00:07:21,910
حقا

169
00:07:21,912 --> 00:07:22,978
كأنه دخلت

170
00:07:22,980 --> 00:07:24,179
الى منطقة الشفق

171
00:07:24,181 --> 00:07:25,447
اعطني التحديثات

172
00:07:25,449 --> 00:07:28,550
آه. نعم، سيارة الدفع الرباعي التي استخدمت
في عملية الاختطاف هي مسروقة.

173
00:07:28,552 --> 00:07:31,453
تم الابلاغ عنها يوم امس
من مقيم في تشيفي تشيس

174
00:07:31,455 --> 00:07:33,455
- وآبي تفحصها من اجل البصمات
- تحدث مع

175
00:07:33,457 --> 00:07:34,957
المدير فانس في قمة
بروكسل

176
00:07:34,959 --> 00:07:36,358
يريد ان يتم
تحديثه كل ساعة

177
00:07:36,360 --> 00:07:37,426
- دين كامبل؟
- تم تسريحه من المستشفى

178
00:07:37,428 --> 00:07:38,827
ووالديه جلبوه له هنا

179
00:07:38,829 --> 00:07:40,429
أنا رافقتهم إلى قاعة المؤتمرات

180
00:07:40,431 --> 00:07:41,430
انتم الاثنين، اذهبوا

181
00:07:41,432 --> 00:07:43,966
أين نحن من المشتبه بهم؟

182
00:07:43,968 --> 00:07:44,933
انها شبكة واسعة جدا، زعيم

183
00:07:44,935 --> 00:07:46,101
نحن بحاجة الى بعض الوقت
لتضييق البحث عليها

184
00:07:46,103 --> 00:07:47,269
أتمكن من تقديم يد المساعدة

185
00:07:47,271 --> 00:07:48,771
NCIS العميلة الخاصة فاليري بايج،

186
00:07:48,773 --> 00:07:50,205
من المكتب الميداني شمال شرق البلاد

187
00:07:50,207 --> 00:07:52,308
أنا لدي تعليمات
لتدريب التكتيكات المتقدمة لفريقك

188
00:07:52,310 --> 00:07:55,144
وهي في الواقع جزء
NCISفي REACTمن

189
00:07:55,146 --> 00:07:56,912
فهم مدربون على
القضايا المتعرضة لخطر الكبير مثل هذه القضية

190
00:07:56,914 --> 00:07:59,081
أعتقد أننا يجب  ان نظمها
، REACTكما تعلم ، انها

191
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
تطبيقات اقليمية

192
00:08:01,085 --> 00:08:03,085
أنا أعلم ما يعنيه

193
00:08:03,087 --> 00:08:03,875
نحن مسيطرين على الوضع

194
00:08:03,899 --> 00:08:05,689
أوه، أنا متأكد من ذلك.
ولكن كما ترى انا عالقة هنا

195
00:08:05,690 --> 00:08:07,356
بالاضافة الى انك قد
تضعني في العمل

196
00:08:07,358 --> 00:08:08,957
لا يمكن أن تتأذى اذا عندك
عميل آخر يمد يد العون،

197
00:08:08,959 --> 00:08:10,392
اليس كذلك؟

198
00:08:10,394 --> 00:08:11,627
سنرى

199
00:08:14,165 --> 00:08:17,533
اعتقد انك عجبتيه.

200
00:08:17,535 --> 00:08:19,134
بعض  منها لا تزال ضبابية

201
00:08:19,136 --> 00:08:20,769
فقط أخبرنا
ما يمكنك تذكره

202
00:08:20,771 --> 00:08:22,137
هل رأيت كم عددهم هناك؟

203
00:08:22,139 --> 00:08:24,740
ثلاثة رجال خرجوا
وأمسكونا

204
00:08:24,742 --> 00:08:27,409
كان هناك واحد آخر في الامام السائق.

205
00:08:27,411 --> 00:08:29,678
أي شخص في مقعد الراكب؟
أنا لا أعتقد ذلك

206
00:08:29,680 --> 00:08:33,282
ولكن عندما تركوني ،
شخص ما كان ينتظرهم.

207
00:08:33,284 --> 00:08:34,917
ووبعدها اغمى علي
ها كان لديهم

208
00:08:34,919 --> 00:08:36,618
أي  مميزات او صفات

209
00:08:36,620 --> 00:08:39,121
لهجات؟  وشم؟
رقمكلا

210
00:08:39,123 --> 00:08:41,457
ولكن أنا واثق
أنهم تلقوا تدريب عسكري

211
00:08:41,459 --> 00:08:43,125
القوات الخاصة، يمكن
ما الذي يجعلك

212
00:08:43,127 --> 00:08:45,194
تقول ذلك؟
المختصرات التي استخدموها

213
00:08:45,196 --> 00:08:48,063
"Copy that"، "exfil"، "klicks" -
شيء من هذا القبيل

214
00:08:48,065 --> 00:08:49,264
بالاضافة الى ذلك، كان كل واحد لديه

215
00:08:49,266 --> 00:08:51,233
سيج سوير مارك 25

216
00:08:51,235 --> 00:08:54,937
سوريفيري مع ضوءX300
Picatinny railمثبت على

217
00:08:57,942 --> 00:09:00,909
SpecOps Ten: Echo Force?

218
00:09:02,546 --> 00:09:05,114
انه واحد من الاسلحة
في لعبة فيديو

219
00:09:11,856 --> 00:09:13,188
وزيرة البحرية؟

220
00:09:13,190 --> 00:09:15,224
في الداخل. وسألتنا للانتظار دقيقة

221
00:09:15,226 --> 00:09:16,692
أي شيء من الخاطفين؟

222
00:09:16,694 --> 00:09:18,160
فقط الصمت

223
00:09:21,065 --> 00:09:22,998
نحن نضيع الوقت

224
00:09:23,000 --> 00:09:25,334
لو كنت مكانك
لا افعل ذلك

225
00:09:26,170 --> 00:09:27,970
وزيرة البحرية في الداخل
مع زوجها السابق

226
00:09:27,972 --> 00:09:29,638
وصديقته

227
00:09:29,640 --> 00:09:32,708
لدي وكلاء يعملون
على مدار الساعة على هذا!

228
00:09:32,710 --> 00:09:34,209
هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية!

229
00:09:34,211 --> 00:09:36,145
- هذا يجعلني افتقد ديان
- ريتشارد،

230
00:09:36,147 --> 00:09:37,479
نحن انتهينا هنا

231
00:09:37,481 --> 00:09:39,448
ايها السادة، أعتذر

232
00:09:39,450 --> 00:09:41,650
رجاءا تفضلوا

233
00:09:44,455 --> 00:09:46,688
العملاء جيبس وفورنيل،

234
00:09:46,690 --> 00:09:49,792
هذا هو ريتشارد بورتر،
اه، والد ابنتي،

235
00:09:49,794 --> 00:09:51,293
وشريكته، جوستين ولف

236
00:09:51,295 --> 00:09:53,495
أنا تعبت من لقاء
عميل بعد عميل

237
00:09:53,497 --> 00:09:54,830
لا توجد اجابات عند اي واحد منهم

238
00:09:54,832 --> 00:09:56,799
ريتشارد، اهدأ
هم في صفنا

239
00:09:56,801 --> 00:09:59,368
صفنا؟ ثقي بي، احسن لك
ان تبقي بعيدة عن الموضوع

240
00:09:59,370 --> 00:10:01,303
لا تهدديها، سارة
أنا لا اهددها، ريتشارد

241
00:10:01,305 --> 00:10:02,838
كفى، حسنا؟ الجميع
على حافة الهاوية. دعونا فقط

242
00:10:02,840 --> 00:10:04,006
فقط نأخذ نفسا

243
00:10:04,008 --> 00:10:06,608
هل كنت قادرا في الحصول
على المزيد من التفاصيل من دين؟

244
00:10:06,610 --> 00:10:08,544
وصف المهاجمين
انهم تلقوا تدريب عسكري

245
00:10:08,546 --> 00:10:10,712
هذا يمكن له
دوافع سياسية

246
00:10:10,714 --> 00:10:12,181
عرفت منذ الحظة
عندما أخذت هذه المهمة،

247
00:10:12,183 --> 00:10:13,916
حياة ابنتنا ستكون في خطر.

248
00:10:13,918 --> 00:10:16,952
أعني، كم مرة أقول
ميغان بحاجة إلى  تفاصيل  أمنية؟

249
00:10:16,954 --> 00:10:18,253
انها ليست في  البروتوكول

250
00:10:18,255 --> 00:10:20,022
الى الجحيم مع البروتوكول
تم خطف ابنتي

251
00:10:20,024 --> 00:10:22,224
ريتشارد، توقف.
أنت لا تساعد هكذا

252
00:10:22,226 --> 00:10:23,459
الوقت هو العامل الحاسم

253
00:10:23,461 --> 00:10:25,794
في مثل هذه الحالات،
سيدتي الوزيرة

254
00:10:25,796 --> 00:10:27,763
نحن بحاجة لمعرفة
من الذي نتعامل معه

255
00:10:27,765 --> 00:10:29,097
بمجرد أن توليت المنصب،

256
00:10:29,099 --> 00:10:30,365
أوصيت بإغلاق قاعدة،

257
00:10:30,367 --> 00:10:33,035
فسخت عقود  حكومية
،مع شركات

258
00:10:33,037 --> 00:10:35,037
وأجريت تغييرات
على السياسة العسكرية

259
00:10:35,039 --> 00:10:37,039
كل قرار يخلق
أعداء جدد

260
00:10:37,041 --> 00:10:39,374
كيف تريدني ان
احدد بالخصوص؟

261
00:10:39,376 --> 00:10:41,443
ماذا عنالعمليات الخاصة
في المجتمع؟

262
00:10:41,445 --> 00:10:44,279
حسنا، فمت برفع سياسة
القتال الحصري

263
00:10:44,281 --> 00:10:46,448
أمرت بفتح جميع المجالات
امام النساء

264
00:10:46,450 --> 00:10:47,716
لكن بعض الجذور نمت عميقا،

265
00:10:47,718 --> 00:10:51,019
وكان هناك عدد قليل من
القادة في البحرية الحربية الخاصة

266
00:10:51,021 --> 00:10:52,488
الذين تصدوا للقرار.

267
00:10:52,490 --> 00:10:53,622
ما مدى صعوبة تصديهم؟

268
00:10:54,458 --> 00:10:56,291
واحد من الضباط اختار

269
00:10:56,293 --> 00:10:58,293
التحدث علنا ضد
قراري

270
00:10:58,295 --> 00:11:00,162
ومع الدعم الكامل من القوات البحرية،

271
00:11:00,164 --> 00:11:02,164
فقد أعفي  من مركزه

272
00:11:02,166 --> 00:11:02,998
من؟

273
00:11:03,000 --> 00:11:05,701
القائد كريستن برودريك

274
00:11:09,273 --> 00:11:10,651
اذن ما رأيك
بشمال شرق البلاد؟

275
00:11:10,675 --> 00:11:11,441
انه بارد

276
00:11:11,442 --> 00:11:13,942
أنا لا يمكن التعامل مع
انهار ثلجي، Snowmageddon،

277
00:11:13,944 --> 00:11:15,677
أو اي كارثة ثلجية،
انت تعلم؟

278
00:11:15,679 --> 00:11:17,613
وأنا على استعداد لشيء مختلف
بالتاكيد

279
00:11:17,615 --> 00:11:20,616
ما زلت نفس الشيء  لا أحب أن
البقاء في مكان واحد لفترة طويلة جدا

280
00:11:20,618 --> 00:11:24,453
أولا، كنت جنرال  ،
ثم عميلا طافيا،

281
00:11:24,455 --> 00:11:27,022
ثم نشر
مع القوات في الخارج،

282
00:11:27,024 --> 00:11:28,390
والآن أنت جزء
REACT فريق من

283
00:11:28,392 --> 00:11:29,858
تعلمين، انه
من  الصعب الاستمرار

284
00:11:29,860 --> 00:11:32,094
نعم، حسنا، هو في دمي.
ماذا عنك؟

285
00:11:32,096 --> 00:11:33,428
13عاما في المقر

286
00:11:33,430 --> 00:11:36,031
اكيد انك متشوق للمغادرة

287
00:11:36,033 --> 00:11:37,366
في الواقع، كلا

288
00:11:37,368 --> 00:11:39,067
كلا، أنا سعيد هنا، هل تعلمين؟

289
00:11:39,069 --> 00:11:40,636
فريقي هم عائلتي

290
00:11:40,638 --> 00:11:42,504
وفيي الواقع من
اللطيف ترسيخ  جذور في مكان ما

291
00:11:42,506 --> 00:11:44,139
يجب عليك أن تحاولي ذلك في وقت ما.

292
00:11:44,141 --> 00:11:45,340
لا اعتقد ذلك

293
00:11:51,248 --> 00:11:53,181
كريستن برودريك

294
00:11:53,183 --> 00:11:54,449
مرحبا

295
00:11:54,451 --> 00:11:56,785
نود أننطرح عليكNCIS
بعض الأسئلة

296
00:11:56,787 --> 00:11:58,954
حول نزاعك
مع الوزيرة بورتر

297
00:11:58,956 --> 00:11:59,988
أود أن لا نسميه
نزاع

298
00:11:59,990 --> 00:12:01,290
ما الذي تسميه

299
00:12:01,292 --> 00:12:03,892
عندما يتم إعفائك من
الخدمة وأجبارك على التقاعد؟

300
00:12:03,894 --> 00:12:06,261
لا مفر منه

301
00:12:06,263 --> 00:12:07,362
تنوير

302
00:12:07,364 --> 00:12:09,298
منعش

303
00:12:09,300 --> 00:12:11,767
أين كنت هذا
الصباح من 7:00 حتي 8:00؟

304
00:12:11,769 --> 00:12:12,868
في بيتي

305
00:12:12,870 --> 00:12:14,269
لماذا؟ لماذا كل هذا؟

306
00:12:14,271 --> 00:12:16,872
تم اختطاف   ابنة
وزيرة البحرية

307
00:12:16,874 --> 00:12:18,106
يا إلهي

308
00:12:18,108 --> 00:12:19,541
هذا  مرعب

309
00:12:19,543 --> 00:12:22,010
وانت تعتقد ان لي
يد في  ذلك؟

310
00:12:22,012 --> 00:12:23,078
هل انت كذلك؟
لا، يا سيدتي

311
00:12:23,080 --> 00:12:24,813
وزيرة البحرية وانا كان لدينا
وجهات نظر مختلفة

312
00:12:24,815 --> 00:12:26,848
عندما اعرب عن قلقي
حول خطة لها،

313
00:12:26,850 --> 00:12:28,784
لا ينبغي أن اتكلم عن
ذلك علنا

314
00:12:28,786 --> 00:12:29,985
كان ذلك عصيان

315
00:12:29,987 --> 00:12:31,820
كانت مجرد تقوم بظيفتها

316
00:12:31,822 --> 00:12:33,956
أنا لا أحمل أي سوء
تجاهها من اجل ذلك

317
00:12:33,958 --> 00:12:35,357
هل تعرف أي شخص
قد يفعل ذلك؟

318
00:12:35,359 --> 00:12:38,627
الرجال اللذينخدمت معهم
هم رجال وثقت على حياتي معهم

319
00:12:38,629 --> 00:12:40,896
أنا لن اسيء
الى أسمائهم الجيدة

320
00:12:40,898 --> 00:12:42,731
مع تكهنات

321
00:12:42,733 --> 00:12:45,133
الآن، إذا تسمح لي

322
00:12:50,441 --> 00:12:52,240
،  الونغي كن في الجهة الامامية
سيدي

323
00:12:52,242 --> 00:12:53,575
كروز

324
00:12:53,577 --> 00:12:55,377
اعمل دورية متنقلة

325
00:13:03,320 --> 00:13:04,686
سيدتي

326
00:13:08,392 --> 00:13:10,959
هل انتم جميعا في  كل  الغرفة؟

327
00:13:10,961 --> 00:13:12,761
أنا   يمكنني ان اغادر

328
00:13:12,763 --> 00:13:14,096
أنا-أنا آسف. لا بأس

329
00:13:15,866 --> 00:13:17,733
أنت صنعت قهوة؟

330
00:13:20,571 --> 00:13:22,270
هاه

331
00:13:22,272 --> 00:13:26,174
حسنا، لنكون صادقين،  أنا يمكن أن أستخدم
شيء أقوى قليلا

332
00:13:26,176 --> 00:13:27,709
خزانة الخمور لديك مغلقة

333
00:13:29,013 --> 00:13:31,580
هل تعلم، لقد مر علي يوما
حيث شعرت

334
00:13:31,582 --> 00:13:33,415
أني أسوأ أم في العالم،

335
00:13:33,417 --> 00:13:35,684
ولكن اليوم  تصلب حكمي
لا يوجد شيء

336
00:13:35,686 --> 00:13:38,086
استطعتي القيام به ولم تفعليه
هذا كذب، ونحن على حد سواء نعرف ذلك

337
00:13:38,088 --> 00:13:39,821
تم استهداف ابنتي

338
00:13:39,823 --> 00:13:41,990
بسبب ما أنا عليه

339
00:13:41,992 --> 00:13:44,660
وريتشارد كان على حق بإلقاء اللوم لي

340
00:13:44,662 --> 00:13:46,695
أنه خائف و كذلك أنا

341
00:13:46,697 --> 00:13:49,564
وكذلك ميغان
و كل ثانية تمر،

342
00:13:49,566 --> 00:13:50,666
لا يسعني إلا أن أفكر

343
00:13:50,668 --> 00:13:52,167
ما كان يجب
ان تمر بهذا

344
00:13:52,169 --> 00:13:55,604
مرعوبة ووحيدة

345
00:13:55,606 --> 00:13:57,005
والله وحده يعلم أين يبقونها

346
00:13:57,007 --> 00:13:58,473
أو إذا كانت مصابة

347
00:13:58,475 --> 00:13:59,741
نحن سوف نجد ابنتك

348
00:13:59,743 --> 00:14:00,942
وسوف نرجعها الى منزلها

349
00:14:02,346 --> 00:14:03,578
شغل التتبع

350
00:14:03,580 --> 00:14:04,946
إنه اتصال  محظور

351
00:14:04,948 --> 00:14:06,515
انهم هم
بدأنا التتبع

352
00:14:06,517 --> 00:14:07,716
تذكري ما تحدثنا عنه

353
00:14:07,718 --> 00:14:09,985
أهدئي،
وأبقيه يتحدث

354
00:14:10,954 --> 00:14:12,888
مرحبا؟

355
00:14:12,890 --> 00:14:13,955
لقد كنتي صبورة جدا

356
00:14:13,957 --> 00:14:15,357
بانتظار اتصالي،سيدتي الوزيرة

357
00:14:15,359 --> 00:14:17,626
كذلك الوكلاء الذين
ينتظرون معك

358
00:14:19,830 --> 00:14:21,596
أريد أن أتحدث مع ابنتي

359
00:14:21,598 --> 00:14:23,699
أنت لست في موقف
لتقديم مطالب

360
00:14:23,701 --> 00:14:24,866
اطمأني ميغان على ما يرام

361
00:14:24,868 --> 00:14:27,703
وبقائها على هذا النحو
هذا متروك لكم

362
00:14:30,207 --> 00:14:31,606
ما الذي تريده؟

363
00:14:31,608 --> 00:14:33,375
انتباهكم. هل حضيت به؟

364
00:14:33,377 --> 00:14:35,110
نعم

365
00:14:35,112 --> 00:14:37,045
جيد.   لأنه إذا كنت تريدين
رؤية ابنتك ثانية،

366
00:14:37,047 --> 00:14:38,680
سوف يكلفك
عشرة ملايين دولار

367
00:14:38,682 --> 00:14:40,515
لديك 24 ساعة

368
00:14:45,622 --> 00:14:47,389
معذرة

369
00:14:49,226 --> 00:14:51,059
فدية من المال

370
00:14:51,061 --> 00:14:53,495
هذا  كثير على كونها
دوافع سياسية

371
00:14:53,497 --> 00:14:55,330
إذا كان هذا ما يريده
،

372
00:14:55,332 --> 00:14:57,232
لماذا استهدف وزيرة البحرية ؟

373
00:15:12,904 --> 00:15:15,505
اذن، ماذا وجدتي، اّبس؟

374
00:15:15,507 --> 00:15:16,806
توني، ماذا تفعل  هنا؟

375
00:15:16,808 --> 00:15:17,974
انا لم أتصل لك
أنا غير مستعدة

376
00:15:17,976 --> 00:15:18,842
ماذا تقصدين؟
أنت مستعدة دائما

377
00:15:18,844 --> 00:15:20,210
أوه.  ملح في جرحي

378
00:15:20,212 --> 00:15:21,778
أنا أحب الصبغ الغير متعادل

379
00:15:21,780 --> 00:15:23,246
حسنا،

380
00:15:23,248 --> 00:15:25,248
قنبلة التبييض للخاطفين

381
00:15:25,250 --> 00:15:27,183
لم تدمر فقط
مآزري المفضل ،

382
00:15:27,185 --> 00:15:29,753
ولكن أيضا قضت على
كل شيء من الأدلة

383
00:15:29,755 --> 00:15:30,787
هل وحدتي أي شيء؟

384
00:15:30,789 --> 00:15:33,256
لقد تحققت أكثر من
ثلاث مرات حتى الآن،

385
00:15:33,258 --> 00:15:35,091
و... لا يوجد شيء.

386
00:15:35,093 --> 00:15:38,061
لا  حمض  نووي، لا طبع اصابع،
لا شيئ

387
00:15:38,063 --> 00:15:40,063
هذا الشيء هو أنظف
من مختبري

388
00:15:40,065 --> 00:15:41,231
ليس هناك شيء أكثر نظافة
من  مختبرك

389
00:15:41,233 --> 00:15:43,133
اوه. حسنا، أود أن
اعطيك عناق،

390
00:15:43,135 --> 00:15:44,701
ولكن لا أريد أن احول
سترتك الجميلة

391
00:15:44,703 --> 00:15:46,035
الى جاكسون بولوك

392
00:15:46,037 --> 00:15:47,337
أنا أقدر ذلك
حسنا

393
00:15:47,339 --> 00:15:49,272
ربما في المرة الرابعة
يوجد السحر

394
00:15:49,274 --> 00:15:50,473
مهلا، هناكة شيء اخر

395
00:15:50,475 --> 00:15:53,009
ماذا تعرف
حول  العميلة الخاصة بايج؟

396
00:15:53,011 --> 00:15:55,145
ماغي العميلة الخاصة بايج؟
آها. ماذا يعني ذالك؟

397
00:15:55,147 --> 00:15:56,579
ماذا يعني ذلك؟
ماذا تقصدين بذلك؟

398
00:15:56,581 --> 00:15:58,615
ماذا يعني ذلك؟
آبي. انت تعرفين شى ما

399
00:15:58,617 --> 00:16:01,351
أنا أعرف عن  أسنانها الأمامية،
وقلت بالفعل بما فيه الكفاية

400
00:16:01,353 --> 00:16:03,019
مم. آبي؟
انظر ،

401
00:16:03,021 --> 00:16:04,654
بايج هي فقط

402
00:16:04,656 --> 00:16:07,123
جزءا من  تاريخ ماغي

403
00:16:07,125 --> 00:16:08,358
الآن شو

404
00:16:08,360 --> 00:16:10,393
لا بد لي من العودة إلى العمل

405
00:16:10,395 --> 00:16:11,895
"شو"، قولي ذيل الحذاء.

406
00:16:11,897 --> 00:16:14,864
حسنا، حسنا، اذن  أعتقد أني
لن أكون قادرا على ان اقول لك

407
00:16:14,866 --> 00:16:17,100
الاسم الأوسط
لماغي والذي كان يخبيه علينا

408
00:16:17,102 --> 00:16:18,868
فيرغت

409
00:16:25,277 --> 00:16:27,544
هل الجميع يعلم؟

410
00:16:29,080 --> 00:16:30,747
لقد فهمت. شكرا

411
00:16:30,749 --> 00:16:33,950
تتبع مكتب التحقيقات الفدرالي اتصال فدية
إلى هاتف محروق

412
00:16:33,952 --> 00:16:36,853
تم شراؤه  من محطة وقود بالتيمور
نقدا

413
00:16:36,855 --> 00:16:38,621
أي لقطات للأمن؟
لا يوجد مثل هذا الحظ

414
00:16:38,623 --> 00:16:41,191
حسنا، الشيء نفسه مع
كريستيان برودريك

415
00:16:41,193 --> 00:16:43,760
تم التحقق من حجة غيابه
ثلاثة من جيرانه رأوه

416
00:16:43,762 --> 00:16:45,662
يمشي كلابه خلال فترة
عملية الاختطاف

417
00:16:45,664 --> 00:16:46,796
هل يمكن ان برودريك
قد خطط لذلك

418
00:16:46,798 --> 00:16:48,698
من وراء الكواليس؟
اشك بذلك

419
00:16:48,700 --> 00:16:50,900
بالإضافة إلى حقيقة أنه لديه
سجل  خدمة نظيف جدا،

420
00:16:50,902 --> 00:16:54,037
انه يأتي من عائلة
لديها اموال كثيرة جدا

421
00:16:54,039 --> 00:16:55,104
انظري الى هذا

422
00:16:55,106 --> 00:16:56,139
وااو

423
00:16:56,141 --> 00:16:57,574
هناك الكثير من الأصفار

424
00:16:57,576 --> 00:16:59,476
إذا أراد
عشرة ملايين دولار،

425
00:16:59,478 --> 00:17:01,177
فانه لن يكن محتاج للذهاب
الى هذا الحد للعثور عليه

426
00:17:01,179 --> 00:17:02,912
كذلك وزيرة البحرية

427
00:17:02,914 --> 00:17:04,180
ماذاوجدتي؟

428
00:17:04,182 --> 00:17:05,915
ميغان بورتر لديها
بوليصة تأمين  خطف والحصول على فدية

429
00:17:05,917 --> 00:17:08,818
أخرجت لها قبل ثلاث سنوات
من قبل وزيرة الحربية   نفسها

430
00:17:08,820 --> 00:17:11,387
بكم؟
بالضبط عشرة ملايين دولار

431
00:17:12,625 --> 00:17:13,924
على ماذا بالضبط  تلمح؟

432
00:17:13,926 --> 00:17:15,926
عدد الفدية
ليس من قبيل الصدفة

433
00:17:15,928 --> 00:17:18,162
شخص ما يعلم
ان ميغان لديها بوليصة تأمين

434
00:17:18,164 --> 00:17:20,064
انتظر ثانية
هل هذا صحيح؟

435
00:17:20,066 --> 00:17:22,199
هل أخرجتي بوليصة  تأمين بقيمة عشرة ملايين دولار

436
00:17:22,201 --> 00:17:23,767
على ابنتنا؟

437
00:17:23,769 --> 00:17:25,135
إنه إجراء طبيعي متبع

438
00:17:25,137 --> 00:17:27,938
لجميع كبار المسؤولين الحكوميين
وأطفالهم، ريتشارد

439
00:17:27,940 --> 00:17:29,440
ولم تشعري بحاجة
لمناقشة هذا الأمر معي    ،

440
00:17:29,442 --> 00:17:30,608
والدها؟

441
00:17:32,044 --> 00:17:33,511
انهم هم

442
00:17:33,513 --> 00:17:34,812
لماذا بهذه السرعة؟
الم يكن الأمر 24 ساعة.

443
00:17:34,814 --> 00:17:36,780
شخص ما يقلص
الجدول الزمني

444
00:17:36,782 --> 00:17:38,082
نعم؟

445
00:17:38,084 --> 00:17:39,483
هل لديك المال؟

446
00:17:39,485 --> 00:17:40,851
أولا اسمحوا لي أن أتحدث
مع ابنتي

447
00:17:40,853 --> 00:17:42,686
لا يكنك حتى نحصل على ما نريد

448
00:17:44,857 --> 00:17:46,891
ماذا تفعل ؟

449
00:17:46,893 --> 00:17:49,727
انه يختبرك. ادفعيه
دعيه يعرف أنك  جادة

450
00:17:49,729 --> 00:17:51,795
هل فقدت عقلك؟
ماذا لو لم يتصل مرة أخرى؟

451
00:17:51,797 --> 00:17:52,797
سيفعل

452
00:18:00,806 --> 00:18:02,640
مرحبا؟

453
00:18:02,642 --> 00:18:04,208
أمي؟
ميغان

454
00:18:04,210 --> 00:18:06,210
أمي، من فضلك،
أريد العودة الى المنزل

455
00:18:06,212 --> 00:18:07,478
ميغان، حبيبتي، استمعي لي

456
00:18:07,480 --> 00:18:10,281
كل شيء سيكون على ما يرام،
أعدك بذلك

457
00:18:11,217 --> 00:18:12,483
ميغان؟

458
00:18:12,485 --> 00:18:14,485
أرجو أن تحافظي على كلمتك،
سيدتي الوزيرة

459
00:18:16,522 --> 00:18:18,088
سيكون لديك المال

460
00:18:18,090 --> 00:18:19,790
بعد الظهر2:00
قرب النافورة في هارفرد مول.

461
00:18:19,792 --> 00:18:21,859
أنت تسلمين الفدية،
أنا سأسلمك إبنتك

462
00:18:21,861 --> 00:18:23,360
ولا تخبري الشرطة

463
00:18:23,362 --> 00:18:25,242
انهم فقط يعرقلون الأمور

464
00:18:28,167 --> 00:18:31,101
مركز التسوق لديه 22 نقطة دخول للمستهلك،

465
00:18:31,103 --> 00:18:33,571
لا تشمل مواقف السيارات
والابنية الخدمية

466
00:18:33,573 --> 00:18:35,172
سيكون لدينا
عدة عملاء للمراقبة

467
00:18:35,174 --> 00:18:36,740
في كل من الجهة
الداخلية والخارجية

468
00:18:36,742 --> 00:18:38,542
ماغي وبيشوب
ماغي يضع المتتبع

469
00:18:38,544 --> 00:18:40,444
في حقيبة الفدية،
وبيشوب تتابعه

470
00:18:40,446 --> 00:18:41,812
بمساعدة أمن المول

471
00:18:41,814 --> 00:18:43,514
،دينوزو انت ترتبطن
MTAC مع بيشوب في غرفة

472
00:18:43,516 --> 00:18:46,016
ماغي وأنا سنكون على الأرض
مع عيون  فورنيل

473
00:18:46,018 --> 00:18:49,053
اول ما تحصل المبادلة
ونسترد ميغان،

474
00:18:49,055 --> 00:18:50,187
سوف نتحرك عندها

475
00:18:50,189 --> 00:18:51,989
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

476
00:18:51,991 --> 00:18:53,390
ما هو نوع من لعبة
التي تلعبونها؟

477
00:18:53,392 --> 00:18:55,125
قالوا انهم يريدوني
لأسلم المال

478
00:18:55,127 --> 00:18:57,261
أنا هنا، وأنوي تماما
على القيام بذلك

479
00:18:57,263 --> 00:18:58,329
لا، لا يمكننا السماح
لك بفعل ذلك

480
00:18:58,331 --> 00:18:59,496
تسمح لي؟
أنا لا آخذ الأوامر

481
00:18:59,498 --> 00:19:01,198
منك، عميل جيبس

482
00:19:01,200 --> 00:19:03,834
أنت ملف المعلومات السرية يسير على الاقدام

483
00:19:03,836 --> 00:19:06,804
وضعك أ في خطر يعني
إننا نخاطر بأشياء أخرى لا تحصى

484
00:19:06,806 --> 00:19:09,607
انهم يريدون فدية مالية،
لا  مخابرات  عسكرية

485
00:19:09,609 --> 00:19:10,874
نحن حتى لا نعرف من هم

486
00:19:10,876 --> 00:19:12,977
جيبس على حق انه يعتبر
تهديدا للأمن القومي

487
00:19:12,979 --> 00:19:14,545
اذن ماذا تقترحون
لا نقوم بالتبادل؟

488
00:19:14,547 --> 00:19:16,747
قالوا لا تجلبوا الشرطة
هل نظرت في المرآة؟

489
00:19:16,749 --> 00:19:18,649
أنت تبدو تماما  كالشرطي عسكري،
وأنت تبدو تماما  كالفدرالي

490
00:19:18,651 --> 00:19:20,117
وأنت تبدو  مثل
سوني كروكيت

491
00:19:20,119 --> 00:19:22,086
دون جونسون أو كولن فاريل؟

492
00:19:22,088 --> 00:19:24,722
سوف يعرفون انها مكيدة

493
00:19:24,724 --> 00:19:26,390
ليس إذا أنا قمت بذلك

494
00:19:26,392 --> 00:19:27,758
إذا كانوا لا يمانعون
بوالدة  ميغان،

495
00:19:27,760 --> 00:19:29,727
فأنهم سوف لن يمانعون بوالدها

496
00:19:29,729 --> 00:19:31,862
ريتشارد، انهم
أشخاص خطرين

497
00:19:31,864 --> 00:19:33,464
والذين لديهم ابنتنا

498
00:19:33,466 --> 00:19:35,633
أن ارجاعها هو كل ما يهم

499
00:19:39,005 --> 00:19:41,205
قل لي ما أحتاج للقيام بذلك

500
00:19:49,649 --> 00:19:51,548
ماغي استرخي قليلا

501
00:19:51,550 --> 00:19:53,484
إبز تلك الملامح الأنثوية

502
00:19:53,486 --> 00:19:54,985
توني، لقد كنت موديل

503
00:19:54,987 --> 00:19:56,720
عندما كنت في مهمة سرية

504
00:19:56,722 --> 00:19:57,855
وأنت فشلت في ذلك

505
00:19:57,857 --> 00:19:59,723
لماذا الجميع
يستمرون بنسيان هذا؟

506
00:19:59,725 --> 00:20:02,493
التحقق من المكرفونات
جيبس، فورنيل، هل تسمعوني؟

507
00:20:02,495 --> 00:20:04,828
نحن نسمعك، بصوت عال وواضح

508
00:20:04,830 --> 00:20:06,764
مع عيون على بورتر

509
00:20:06,766 --> 00:20:08,032
علم ذلك نحن على استعداد

510
00:20:08,034 --> 00:20:10,801
أين نحن عن
الصورة من كاميرا دبوس بورتر؟

511
00:20:10,803 --> 00:20:12,102
لا نزال نعمل على ذلك

512
00:20:12,104 --> 00:20:13,337
هناك نوع من التشويش

513
00:20:13,339 --> 00:20:14,471
صحيح ، حسنا، الوقت يمر

514
00:20:14,473 --> 00:20:16,073
انها تقريبا 02:00

515
00:20:16,075 --> 00:20:19,977
اشعر بالغرابة
لأاننا فقط نقف هنا ونشاهد

516
00:20:19,979 --> 00:20:21,278
Aأنا أيضا نوع
لهذا الغرض

517
00:20:21,280 --> 00:20:23,881
اذن ما الذي حدث؟
جيبس منعك من التدخل؟

518
00:20:23,883 --> 00:20:26,216
لدي إحساس
انه يفكر أنا العدو

519
00:20:26,218 --> 00:20:27,685
حسنا، أنت لست كذلك

520
00:20:27,687 --> 00:20:29,887
إلا إذا كنت واحدة
من زوجاته السابقين

521
00:20:29,889 --> 00:20:31,422
أو محام

522
00:20:31,424 --> 00:20:35,492
كان جيبس هنا منذ
مارك  والبيررك  كان ماركي مارك،

523
00:20:35,494 --> 00:20:37,161
وإنت تظهرين بأختصار

524
00:20:37,163 --> 00:20:39,596
تخبريه انه يحتاج الى مساعدة
في وظيفته الخاصة؟

525
00:20:39,598 --> 00:20:41,231
لكن ليس هذا هو ما قلته

526
00:20:41,233 --> 00:20:43,067
هذا هو ما سمع

527
00:20:43,069 --> 00:20:45,369
هم عملاء REACT  عملاء
NCIS

528
00:20:45,371 --> 00:20:47,071
نحن في نفس الفريق

529
00:20:47,073 --> 00:20:48,605
فريق جيبس "  مختلف

530
00:20:48,607 --> 00:20:50,174
نعم لقد لاحظت ذلك

531
00:20:51,210 --> 00:20:53,577
عمليات الإزالة العامة
تجعلني عصبية.

532
00:20:53,579 --> 00:20:55,012
هذا كثير جدا على بديل

533
00:20:55,014 --> 00:20:56,313
لا تقلقي

534
00:20:56,315 --> 00:20:57,915
تيم ماغي جيد جدا
في وظيفته

535
00:20:57,917 --> 00:20:59,850
أنا أعلم-- تيم يمكنه
العناية بنفسه

536
00:20:59,852 --> 00:21:01,518
كذلك انت
حسب ما سمعت

537
00:21:01,520 --> 00:21:03,821
أوه. لماذا؟
ماذا قال لك؟

538
00:21:03,823 --> 00:21:06,123
ربما يكون قد ذكر

539
00:21:06,125 --> 00:21:09,893
الوقت الذي قبلت هذا الرجل

540
00:21:09,895 --> 00:21:11,261
كنت في مهمة  سرية

541
00:21:12,832 --> 00:21:15,399
كاميرا بورتر تعمل

542
00:21:23,476 --> 00:21:24,675
هنا نحن

543
00:21:28,180 --> 00:21:29,313
مرحبا

544
00:21:29,315 --> 00:21:30,414
أين هي الوزيرة  بورتر؟

545
00:21:30,416 --> 00:21:32,750
حسنا، كان هناك
تغييرا طفيفا في الخطط

546
00:21:32,752 --> 00:21:34,251
ولكن  لدي المال

547
00:21:34,253 --> 00:21:36,153
هذه  لعبة خطيرة
التي تلعبها

548
00:21:36,155 --> 00:21:38,422
لا، لا، لا، لا،
لا توجد  حيل، لا توجد ألعاب

549
00:21:38,424 --> 00:21:40,390
أنا فقط أريد ابنتي

550
00:21:40,392 --> 00:21:42,860
اصعد السلالم إلى أماكن وقوف السيارات
، المستوى التحتي

551
00:21:42,862 --> 00:21:45,362
أذهب

552
00:21:46,565 --> 00:21:47,865
بورتر يتحرك

553
00:21:54,940 --> 00:21:57,207
حسنا، انه ينزل الدرج
إلى المستوى الأدنى

554
00:21:57,209 --> 00:21:58,642
من بناية وقوف السيارات

555
00:22:00,112 --> 00:22:02,546
أبدء بالسير
حتى ترى بيك أب حمراء

556
00:22:02,548 --> 00:22:04,515
أبحث عن سيارة بيك آب حمراء

557
00:22:07,453 --> 00:22:12,055
حسنا، وجدناها
100ياردة أمامك على اليسار

558
00:22:17,396 --> 00:22:18,629
تحرك

559
00:22:21,100 --> 00:22:22,466
هذا  قريب بما فيه الكفاية

560
00:22:22,468 --> 00:22:24,001
ميغان؟

561
00:22:24,003 --> 00:22:25,235
إرمي المال

562
00:22:29,441 --> 00:22:31,041
تأكيد تم مشاهدة المشتبه بهم

563
00:22:31,043 --> 00:22:33,143
مسلح، شاحنة للبضائع رمادية  ،
في المستوى الادنى

564
00:22:39,385 --> 00:22:40,884
حسنا، لديك المال

565
00:22:40,886 --> 00:22:42,886
الآن، أعطني ابنتي!

566
00:22:44,123 --> 00:22:45,689
تغيير طفيف في الخطط

567
00:22:46,158 --> 00:22:47,124
بابا!

568
00:22:50,429 --> 00:22:52,362
اذهب! اذهب!

569
00:22:58,170 --> 00:22:59,536
انفجرت  سيارة

570
00:22:59,538 --> 00:23:01,171
جيبس وفورنيل في الأسفل.

571
00:23:11,283 --> 00:23:12,850
جيبس؟

572
00:23:12,852 --> 00:23:14,051
ماغي؟

573
00:23:14,053 --> 00:23:15,552
أجبني

574
00:23:15,554 --> 00:23:16,520
جيبس؟

575
00:23:16,522 --> 00:23:18,689
نحن بحاجة الى الدعم الآن

576
00:23:41,591 --> 00:23:43,625
داكي

577
00:23:44,461 --> 00:23:46,561
قلت لك، أنا بخير

578
00:23:46,563 --> 00:23:49,464
شكرا لك رأيك الطبي
المتخصص، جيثرو

579
00:23:49,466 --> 00:23:51,299
ولكن ان سوف يحكم على ذلك

580
00:23:51,301 --> 00:23:54,269
أنا تقريبا أردت الاتصال بالدكتور تافت

581
00:23:54,271 --> 00:23:58,072
هذا الانفجار كان يمكن أن يسبب
لك  إصابات داخلية شديدة

582
00:23:58,074 --> 00:24:00,108
على الاقل ماغي وفورنيل
كان لديهم الحس السليم

583
00:24:00,110 --> 00:24:01,676
بالذهاب إلى المستشفى
نعم،

584
00:24:01,678 --> 00:24:04,012
لهذا السبب ليس لدي
الوقت للجلوس هنا

585
00:24:04,014 --> 00:24:05,413
إلا إذا كنت طبيب جراح،

586
00:24:05,415 --> 00:24:07,682
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
للسيد بورتر

587
00:24:07,684 --> 00:24:10,552
إذا كنت تعارضني
سوف لن تقدم الكثير من المساعدة

588
00:24:10,554 --> 00:24:12,587
في العثور على ابنة وزيرة الحربية

589
00:24:12,589 --> 00:24:15,356
الآن، أجلس

590
00:24:21,565 --> 00:24:25,366
أنا أكره ذلك
عندما تجعلني اتكلم بتلك النبرة

591
00:24:25,368 --> 00:24:27,035
أنت تجعلني
اتكلم مثل أمي

592
00:24:27,037 --> 00:24:29,037
إنه فعال

593
00:24:29,039 --> 00:24:32,407
ام يكن علي ابدا
ادعهم يبتعدون

594
00:24:32,409 --> 00:24:33,741
BOLOحسنا، لديك

595
00:24:33,743 --> 00:24:36,644
كل المطارات
ومحطات القطار في حالة تأهب

596
00:24:36,646 --> 00:24:37,979
سوف تجدهم

597
00:24:37,981 --> 00:24:39,514
لقد أخذوا الفدية التي طلبوها

598
00:24:39,516 --> 00:24:41,716
لماذا هم لا يزالون
يتمسكون بميغان؟

599
00:24:41,718 --> 00:24:44,853
حسنا، ربما ليس فقط
المال الذي يسعون ورائه.

600
00:24:44,855 --> 00:24:46,621
مرحبا، من أنت؟

601
00:24:46,623 --> 00:24:48,990
العميلة الخاصة بايج
معذرة للمقاطعة

602
00:24:48,992 --> 00:24:50,625
قالت بيشوب إنك
تبحث عني

603
00:24:50,627 --> 00:24:53,328
شكرا، داك

604
00:25:05,842 --> 00:25:07,442
أود أن أسألك
إذا كنت بخير،

605
00:25:07,444 --> 00:25:09,711
ولكن لا تبدو من
نوع  إعتمد علي

606
00:25:12,883 --> 00:25:14,482
أو النوع اللفظي

607
00:25:14,484 --> 00:25:15,717
هل لديك قلم؟

608
00:25:15,719 --> 00:25:17,151
ماذا؟

609
00:25:17,153 --> 00:25:18,686
قلم

610
00:25:18,688 --> 00:25:20,889
آه، حسنا. تفضل

611
00:25:41,544 --> 00:25:45,046
يمكنك أن تفعلي ذلك أو لا؟

612
00:25:45,048 --> 00:25:46,681
نعم

613
00:25:46,683 --> 00:25:48,716
ساأرى ما يمكنني القيام به

614
00:25:51,154 --> 00:25:54,522
حسنا، شكرا
إبقونا على إطلاع

615
00:25:54,524 --> 00:25:56,958
ريتشارد بورتر
لا يزال في العملية الجراحية

616
00:25:56,960 --> 00:25:58,126
رصاصة اخطأت
سترته، لكنهم

617
00:25:58,128 --> 00:25:59,560
تمكنوا من وقف النزيف.

618
00:25:59,562 --> 00:26:01,362
هذا جزء من الأخبار الجيدة، على الأقل
بلى

619
00:26:01,364 --> 00:26:03,264
حسنا، هنا يأتي الأكثر.

620
00:26:03,266 --> 00:26:05,199
ماغي، وكيل فورنيل،

621
00:26:05,201 --> 00:26:06,367
سعيد يا رفاق بعودتكم
أنت تعلم،

622
00:26:06,369 --> 00:26:08,036
أنا أكره المستشفيات
لا يمكن التخلص من رائحة مطهر

623
00:26:08,038 --> 00:26:10,505
أنت تعرف ما أقوله؟
هل تتوقف عن الشكوى؟

624
00:26:10,507 --> 00:26:11,506
أنت لست الذي كنت
مضطر إلى إنزال بنطرونه

625
00:26:11,508 --> 00:26:13,308
أمام ممرضة ريتشارد

626
00:26:13,310 --> 00:26:15,209
مم.
أين  جيبس؟

627
00:26:15,211 --> 00:26:18,079
انه، أم، في الطابق العلوي،
MTAC، يتحدث إلى فانس

628
00:26:22,619 --> 00:26:23,985
ماذا؟

629
00:26:23,987 --> 00:26:26,354
لا، فقط...
إنه مظهر لطيف

630
00:26:26,356 --> 00:26:27,956
شريط النيون في الذقن

631
00:26:27,958 --> 00:26:29,524
هل يا رفاق توقفتم عند محل اطفال

632
00:26:29,526 --> 00:26:31,059
عند عودتكم
من المستشفى؟

633
00:26:31,061 --> 00:26:32,427
أنظر ، الطواريء

634
00:26:32,429 --> 00:26:34,228
نفذت منهم الضمادات، حسنا؟
كان عليهم أن يقترضوا

635
00:26:34,230 --> 00:26:35,430
من قسم الأطفال
انه شيء صعب

636
00:26:35,432 --> 00:26:37,198
أن  يتم أخذكم على محمل الجد يا رفاق
مع تلك الضمادات

637
00:26:37,200 --> 00:26:39,500
هل هي كذلك؟

638
00:26:40,570 --> 00:26:42,971
كان توني يقول،
اننا كنا نتحقق من خلفية

639
00:26:42,973 --> 00:26:45,106
ريتشارد بورتر
ووجدنا شيئا مثيرا للاهتمام

640
00:26:45,108 --> 00:26:47,342
بخصوص شركته،
D-TAV Biofuel

641
00:26:47,344 --> 00:26:50,411
تبين أن لديهم بعض المتاعب المالية الخطيرة
.

642
00:26:50,413 --> 00:26:52,714
لديهم ديون بملايين
الدولارات أنها ليست سوى

643
00:26:52,716 --> 00:26:54,649
مسألة وقت
قبل أن تصبح معسرة

644
00:26:54,651 --> 00:26:56,250
ما مدى عمق المشكلة النفدية
التي لدى ريتشارد؟

645
00:26:56,252 --> 00:26:57,585
صفر

646
00:26:57,587 --> 00:27:00,722
بورتر هو الرئيس التنفيذي، لكنه ليس لديه استثمارات مالية
في D-TAV،

647
00:27:00,724 --> 00:27:03,791
لذلك إذا الشركة أنهارت،
فأن كل ما يفقده هي  وظيفته

648
00:27:03,793 --> 00:27:05,760
لا يكاد يكون  دافع
لعملية اختطاف

649
00:27:05,762 --> 00:27:08,997
ليس لريتشارد،
ولكن كان لجوستين وولف

650
00:27:08,999 --> 00:27:11,165
صديقته؟

651
00:27:11,167 --> 00:27:12,233
وشريكه التجاري

652
00:27:12,235 --> 00:27:14,702
كانت رؤيتهاD-TAV

653
00:27:14,704 --> 00:27:16,204
على مدى السنوات القليلة الماضية
،   انها اغرقت

654
00:27:16,206 --> 00:27:18,673
أكثر من خمسة ملايين دولار
في الشركة

655
00:27:18,675 --> 00:27:20,108
إذا أنهارت الشركة،

656
00:27:20,110 --> 00:27:22,310
جوستين سوف تخسر
أكثر من أي شخص آخر

657
00:27:25,949 --> 00:27:27,682
جميل جدا

658
00:27:27,684 --> 00:27:29,384
نوع ما  يذكرني بالمنزل

659
00:27:29,386 --> 00:27:31,786
اه، انه مبهرج قليلا يالنسبة  لذوقي

660
00:27:31,788 --> 00:27:34,288
أراهن أنك كبرت مع دمى
لم يكن لديها حتى الوجوه

661
00:27:34,290 --> 00:27:35,456
هذا   شيء خاص بالآمش

662
00:27:35,458 --> 00:27:37,058
أنا أعلم

663
00:27:37,060 --> 00:27:39,227
توني، انظر

664
00:27:50,707 --> 00:27:51,939
إنه فارغ

665
00:27:51,941 --> 00:27:54,942
لندع  الهواء يخرج

666
00:27:54,944 --> 00:27:57,145
لا بد أنها غادرت في عجلة من امرها

667
00:27:58,314 --> 00:28:00,415
إنها لم تذهب بعيدا جدا

668
00:28:12,128 --> 00:28:13,761
جيبس. حسنا،
أنا على استعداد هذه المرة

669
00:28:13,763 --> 00:28:15,696
فهيا، أسألني،
أسألني، أسألني

670
00:28:15,698 --> 00:28:17,231
هل وجدتي أي شيء؟

671
00:28:17,233 --> 00:28:19,200
أنت تعرف أفضل من
تسألني ذلك، جيبس

672
00:28:19,202 --> 00:28:20,635
أنت تعرف
أني وجدت شيئا

673
00:28:20,637 --> 00:28:24,439
اذن عندما الخاطفين
تخلوا عن الشاحنة في مجمع للتسوق،

674
00:28:24,441 --> 00:28:26,240
لم يكن لديهم الوقت
لتفجير قنبلة تبييض

675
00:28:26,242 --> 00:28:27,809
كما فعلوا في سيارات الدفع الرباعي،

676
00:28:27,811 --> 00:28:30,511
ولقد وجدت هذه
على الأرض

677
00:28:30,513 --> 00:28:33,147
محبس زجاجي لميغان بورتر
اجريت  تحليلا عليه

678
00:28:33,149 --> 00:28:34,549
وجدت  حمض  نووي

679
00:28:34,551 --> 00:28:37,351
على أحد
شوكات الجوهرة  .

680
00:28:37,353 --> 00:28:39,454
انها خدشت واحد
من مهاجميها، جيبس

681
00:28:39,456 --> 00:28:41,422
فتاة ذكية
نعم. لذلك ادخلت  الحمض النووي

682
00:28:41,424 --> 00:28:43,291
الى النظام
وحصلت على تطابق

683
00:28:44,160 --> 00:28:47,829
أوين ديكسون، 38،
عضو سابق في العمليات الخارجية

684
00:28:47,831 --> 00:28:49,664
لشركة واينوود لخدمات الأمن

685
00:28:49,666 --> 00:28:51,666
شركة عسكرية خاصة
في دامنيك

686
00:28:51,668 --> 00:28:53,701
نعم، هذا هو
و خمن من الذي

687
00:28:53,703 --> 00:28:57,405
كان عضوا في مجلس
ادارة واينوود؟

688
00:28:57,407 --> 00:28:59,440
جوستين ولف

689
00:28:59,442 --> 00:29:01,709
إنها تعرف  عشرة عناصر
ممكن ان يقوموا

690
00:29:01,711 --> 00:29:02,810
بأعمالها القذرة

691
00:29:02,812 --> 00:29:04,512
لماذا ديكسون؟

692
00:29:04,514 --> 00:29:06,781
لأنها عرفت أن ديكسون
لديه  تاريخ مع وزيرة البحرية

693
00:29:06,783 --> 00:29:08,583
قبل عامين،
وحدة ديكسون

694
00:29:08,585 --> 00:29:11,819
تم التقاعد معها من اجل
من اجل القيام بعمليات  سوداء في الخارج

695
00:29:11,821 --> 00:29:14,489
هددت وزيرة الحربية
واينوود بسحب العقود

696
00:29:14,491 --> 00:29:15,656
إذا لم تتخذ إجراءات ضدهم

697
00:29:15,658 --> 00:29:17,158
كانوا خمسة، بما فيهم ديكسون،

698
00:29:17,160 --> 00:29:19,460
الذي طرد من عمله والاربعة الاخرين
تم توجيه التهم اليهم

699
00:29:19,462 --> 00:29:21,863
وحاليا يقضون أحكاما بالسجن

700
00:29:21,865 --> 00:29:25,733
جوستين ولف فعلت ذلك
للحصول على المال،  ليس ديكسون

701
00:29:25,735 --> 00:29:29,103
هذا هو السبب في بقاء احتجازهم
لابنة  وزيرة البحرية

702
00:29:29,105 --> 00:29:32,206
إنه يريد الانتقام

703
00:29:50,811 --> 00:29:52,210
أوه، يا إلهي

704
00:29:52,212 --> 00:29:54,412
نعم

705
00:29:58,318 --> 00:30:00,452
سأتركك للحظة

706
00:30:02,689 --> 00:30:04,122
أنا لا أفهم
ما يجري

707
00:30:04,124 --> 00:30:05,457
لماذا يستهدفون جوستين؟

708
00:30:05,459 --> 00:30:06,858
لأنها ممكن ان
تتعرف  عليهم

709
00:30:06,860 --> 00:30:08,960
هل هي متورطة
في خطف ابنتي؟

710
00:30:08,962 --> 00:30:10,195
جوستين مدبرة ذلك

711
00:30:10,197 --> 00:30:12,063
كانت خطتها استخدامها فدية

712
00:30:12,065 --> 00:30:14,199
من الديونD-TAVلإنقاذ

713
00:30:14,201 --> 00:30:17,068
قد اتصلت بزميل
سابق للقيام بهذه المهمة

714
00:30:17,070 --> 00:30:19,404
أن أوين ديكسون
كان يعمل ...

715
00:30:19,406 --> 00:30:21,840
في واينوود لخدمات الأمن
نعم، أني أتذكره

716
00:30:21,842 --> 00:30:23,308
جوستين تعرف
أن ديكسون يلومك

717
00:30:23,310 --> 00:30:24,943
لما حدث إلى وحدته

718
00:30:24,945 --> 00:30:26,678
هيه استخدمته

719
00:30:26,680 --> 00:30:28,346
حتى ديكسون انقلب عليها

720
00:30:28,348 --> 00:30:30,048
حسنا، إذا كان يريد
نوعا من الثأر،

721
00:30:30,050 --> 00:30:32,017
لماذا لا يسعى ورائي؟
لماذا ابنتي؟

722
00:30:32,019 --> 00:30:34,419
عاملين مثل ديكسون،
يفعلون واجباتهم التي كلفوا بها

723
00:30:34,421 --> 00:30:36,755
أن الأجرائات الأمنية حولك
تشكل خطرا

724
00:30:36,757 --> 00:30:38,790
لذلك انه وجد نقطة ضعف لاستغلالها

725
00:30:38,792 --> 00:30:40,759
ميغان

726
00:30:40,761 --> 00:30:44,329
إن هذه الرصاصات
كانت لي، لا لريتشارد

727
00:30:48,568 --> 00:30:50,135
فورنيل

728
00:30:50,137 --> 00:30:53,471
شخص يدعي أنه
الخاطف اتصل إلى المقر الرئيسي

729
00:30:53,473 --> 00:30:54,639
ضعه على السماعات

730
00:30:56,243 --> 00:30:58,209
هذا  العميل الخاص فورنيل

731
00:30:58,211 --> 00:31:00,445
كانت تعليماتي واضحة

732
00:31:00,447 --> 00:31:01,880
قلت لا لرجال الشرطة

733
00:31:01,882 --> 00:31:03,882
لو كنتم استمعتم، أن كامل
الفوضى كان يمكن  تجنبها

734
00:31:03,884 --> 00:31:05,517
أنا أستمع الآن

735
00:31:05,519 --> 00:31:07,118
أريد طائرة خاصة،
مليئة بالوقود وجاهزة،

736
00:31:07,120 --> 00:31:09,120
في مطار رينغ الإقليمي،
الليلة في 21:00

737
00:31:09,122 --> 00:31:10,355
بدون  تتبع

738
00:31:10,357 --> 00:31:11,589
ماذا عن ميغان؟

739
00:31:11,591 --> 00:31:12,924
انها سوف تأتي معنا

740
00:31:12,926 --> 00:31:14,592
إنها الضمان الوحيد الذي
لدي لمنع التدخل

741
00:31:14,594 --> 00:31:16,528
لكن سأكون على استعداد
لعمل مبادلة

742
00:31:16,530 --> 00:31:18,830
ميغان مقابل أمها

743
00:31:18,832 --> 00:31:21,433
الى اي مدى تريدين انقاذ
ابنتك، سيدتي الوزيرة؟

744
00:31:28,308 --> 00:31:30,875
حضر له الطائرة

745
00:31:30,877 --> 00:31:32,677
افعل كل ما يريد

746
00:31:36,283 --> 00:31:38,049
ديكسون لديه ميزة

747
00:31:38,051 --> 00:31:40,418
الذهاب الى المطار
يجعلها عرضة للخطر

748
00:31:40,420 --> 00:31:41,686
انه يلعب لنا

749
00:31:41,688 --> 00:31:43,455
هل تعلم،
لقد كنت في وضعها

750
00:31:43,457 --> 00:31:45,557
عندما اختطف إميلي،

751
00:31:45,559 --> 00:31:47,158
كنت على استعداد لفعل أي شيء
لأسترجاعها

752
00:31:47,160 --> 00:31:48,426
كذلك وزيرة الحربية

753
00:31:48,428 --> 00:31:49,661
أنا أعرف ذلك

754
00:31:49,663 --> 00:31:51,229
وهذا ما يقلقني

755
00:31:51,231 --> 00:31:52,731
شركاء ديكسون الاربعة

756
00:31:52,733 --> 00:31:54,733
الاحتمال الاكبر هم نفسهم الاربعة
اللذين خرجوا من السجن

757
00:31:54,735 --> 00:31:57,368
من وحدته السابقة
في واينوود للامن

758
00:31:57,370 --> 00:31:59,003
وفقا لملفات
الشركة،  أنهم جميعا تلقى

759
00:31:59,005 --> 00:32:00,472
تدريب العمليات الخاصة،

760
00:32:00,474 --> 00:32:02,874
عملوا أساسا في الحماية
واستخراج  التفاصيل

761
00:32:02,876 --> 00:32:04,242
في الأراضي المعادية

762
00:32:04,244 --> 00:32:06,411
كما أنها وثقت
القضايا السلوكية،

763
00:32:06,413 --> 00:32:08,680
وإذا كان هناك شيء واحد كنت تريده
في جندي الثروة،

764
00:32:08,682 --> 00:32:10,849
هو  دافع
مشكلة السيطرة

765
00:32:10,851 --> 00:32:13,451
والمقلق اكثر هو
ترسانة من الأسلحة

766
00:32:13,453 --> 00:32:15,420
قد تكون لديهم
وتحت تصرفهم

767
00:32:15,422 --> 00:32:18,323
أثناء  تحقيق واينوود  مع
طاقم ديكسون،

768
00:32:18,325 --> 00:32:21,526
ذكر المحققون معهم انه
خزان ضخم من التناقضات

769
00:32:21,528 --> 00:32:23,561
عؤلاء ليس من نوع
الرجال الذين يتصرفون بهدوء

770
00:32:23,563 --> 00:32:26,397
نعم اّبس،  .

771
00:32:26,399 --> 00:32:28,867
هل يمكن أن تأتي إلى المختبر؟
أنا في طريقي إلى أسفل

772
00:32:31,972 --> 00:32:34,606
اّبس هل كل شيء على ما يرام؟

773
00:32:34,608 --> 00:32:37,542
آه، انه الآن

774
00:32:38,645 --> 00:32:42,413
اذن، لقد قضيت ساعات
في البحث في

775
00:32:42,415 --> 00:32:45,350
الاتصالات الهاتفية لديكسون
والبيانات المصرفية،

776
00:32:45,352 --> 00:32:46,851
و لم أحصل على اي شيء

777
00:32:46,853 --> 00:32:49,020
انه ذكي جدا لترك دليلا ورائه

778
00:32:49,022 --> 00:32:53,091
صحيح، ولكن
السلسلة ليست قوية لأني

779
00:32:53,093 --> 00:32:54,425
وجدت أضعف حلقاتها

780
00:32:54,427 --> 00:32:56,594
واحدة من صلاته

781
00:32:56,596 --> 00:33:00,465
أنه اجرى خمسة مكالممات هاتفية
في اليومين الماضيين إلى

782
00:33:00,467 --> 00:33:02,700
ادموند بايلور

783
00:33:02,702 --> 00:33:04,569
من هو؟

784
00:33:04,571 --> 00:33:06,805
هو طيار هليكوبتر
لشركة خاصة،

785
00:33:06,807 --> 00:33:10,175
والذي تلقى أيضا
حوالة مصرفية ل 50،000

786
00:33:10,177 --> 00:33:12,043
إلى حسابه البنكي
هذا الصباح

787
00:33:12,045 --> 00:33:14,045
أين هو بايلور الآن؟
وفقا لسجل الطيران،

788
00:33:14,047 --> 00:33:15,647
من المقرر أن يطير
برحلة خاصة

789
00:33:15,649 --> 00:33:18,483
إلى كندا الليلة، في 20:00

790
00:33:19,886 --> 00:33:22,353
انه يهريب طاقم ديكسون
عبر الحدود

791
00:33:22,355 --> 00:33:24,222
ان الطائرة كانت  شرك

792
00:33:24,224 --> 00:33:25,490
ماذا عن ميغان بورتر؟

793
00:33:25,492 --> 00:33:28,159
مم مم. انها قيمة جدا
ل تركها ورائهم

794
00:33:28,161 --> 00:33:30,862
، اّبي احصلي على
موقع الهيلوكوبتر

795
00:33:32,532 --> 00:33:34,566
هل العميل فورنيل
سيلتقي بنا في الموقع؟

796
00:33:34,568 --> 00:33:37,569
كلا على مكتب التحقيقات الفدرالي تغطية
المطار

797
00:33:37,571 --> 00:33:39,103
في حال كنا مخطئين حول ديكسون

798
00:33:39,105 --> 00:33:41,472
وإذا كنا على حق،
سوف نشتبك مع وحدة

799
00:33:41,474 --> 00:33:44,275
من، العمليات الخاصة المدججة بالسلاح
جنود مدربين على طرقنا؟

800
00:33:45,062 --> 00:33:46,142
نحن نقدر
التصويت على الثقة، زعيم

801
00:33:46,146 --> 00:33:48,079
لكن ألا تظن ربما
يتعين علينا أن نتصل بالدعم؟

802
00:33:48,081 --> 00:33:50,949
لدينا هذا بالفعل. يوم أمس

803
00:33:53,286 --> 00:33:54,619
كل شيء تم فحصه
وتأمينه،  سيدتي

804
00:33:54,621 --> 00:33:56,721
على استعداد للذهاب
شكرا

805
00:33:57,724 --> 00:33:59,757
كما وعدت، عميل جيبس

806
00:33:59,759 --> 00:34:00,925
أنت هي الدعم لنا؟

807
00:34:00,927 --> 00:34:02,160
REACT وأحضرت مع فريق

808
00:34:02,162 --> 00:34:03,161
كيف حصلتي
على كل هذا العتاد ؟

809
00:34:03,163 --> 00:34:04,429
واحدة من منافع الوظيفة

810
00:34:04,431 --> 00:34:06,965
اذن ما هي الخطة، زعيم؟

811
00:34:07,968 --> 00:34:09,334
لقد سمعت الرجل

812
00:34:09,336 --> 00:34:11,903
سأشرحها لكم لاحقا

813
00:34:17,310 --> 00:34:18,943
ألى أين أنت تأخذني؟

814
00:34:18,945 --> 00:34:21,446
NCIS!

815
00:34:25,218 --> 00:34:26,985
إرمي السلاح!

816
00:34:26,987 --> 00:34:28,353
أنتم أولا، أو الفتاة تموت

817
00:34:32,559 --> 00:34:34,192
أنتمة محاصرون

818
00:34:36,329 --> 00:34:38,463
كل شيء انتهى، ديكسون
تحقق من الرياضيات

819
00:34:38,465 --> 00:34:40,031
هل تعتقد حقا
سنترك أنفسنا بدون حراسة؟

820
00:34:40,033 --> 00:34:41,833
افضل قناص عند
موجود على تلك الشجرة

821
00:34:41,835 --> 00:34:44,035
لا شك أنك في
مرماه  الآن

822
00:34:50,277 --> 00:34:52,377
أنه  ليس  جيد بما فيه الكفاية

823
00:35:01,521 --> 00:35:02,921
سقط الهدف

824
00:35:03,990 --> 00:35:06,591
لا تتحركون!

825
00:35:08,161 --> 00:35:09,961
إسقطوا الأسلحة الخاصة بكم!

826
00:35:09,963 --> 00:35:11,596
لا تتحرك!
افعلها!

827
00:35:11,598 --> 00:35:13,798
دعني أرى يديك!

828
00:35:13,800 --> 00:35:15,733
استدر، واجه الشاحنة

829
00:35:15,735 --> 00:35:16,801
يديك خلف رأسك

830
00:35:19,205 --> 00:35:21,239
ميغان، لا تنظري
اليه. انظري إليَّ

831
00:35:21,241 --> 00:35:22,907
انظري إلي

832
00:35:22,909 --> 00:35:25,710
كل شيء على ما يرام

833
00:35:25,712 --> 00:35:29,047
كل شيء سكون بخير

834
00:35:29,049 --> 00:35:30,848
كل شيء سكون جيد

835
00:35:30,850 --> 00:35:32,617
حسنا، هل أنت بخير؟
بلى.

836
00:35:32,619 --> 00:35:34,552
سوف نرجعك إلى المنزل

837
00:35:38,725 --> 00:35:40,391
نعم؟

838
00:35:47,467 --> 00:35:49,567
حسنا، بايج، اذن، من ماذا
تتكون هذه الدورة  ؟

839
00:35:49,569 --> 00:35:52,036
حسنا، سنتناول ثلاثة مجالات رئيسية

840
00:35:52,038 --> 00:35:53,905
الأول هو جلسة الأسلحة
المتقدمة

841
00:35:53,907 --> 00:35:56,441
بعدا هو تحركات تكتيكية،
حيث سنقوم بتغطية

842
00:35:56,443 --> 00:35:58,476
إدخالات  صامتة،
ثم سوف نمضي... أنا

843
00:35:58,478 --> 00:36:00,378
أنا آسف. لماذا، لماذا أنت
تحدق في أسناني؟

844
00:36:00,380 --> 00:36:02,714
هاه؟ لا انا لست كذلك

845
00:36:03,917 --> 00:36:06,751
حسنا، تيم، من فضلك فقط
أحكي له القصة

846
00:36:06,753 --> 00:36:08,219
انتى لم تكن قد سمعت بهذه القصة؟

847
00:36:08,221 --> 00:36:10,221
- ماذا؟بيشوب تعلم ؟!
- حسنا

848
00:36:10,223 --> 00:36:12,223
أنظر ،  سوف اقول لك ،
ولكن لا يمكنك أن تسخر مني

849
00:36:12,225 --> 00:36:14,325
أعدك بذلك

850
00:36:14,327 --> 00:36:16,094
كلامي هو   السند
حسنا

851
00:36:16,096 --> 00:36:19,497
حسنا، فال و أنا،  كانت
أول قبلة لكلنا

852
00:36:20,500 --> 00:36:22,100
ماذا علاقة الاسنان
مع هذا؟

853
00:36:22,869 --> 00:36:24,402
كان موسم الحساسية،

854
00:36:24,404 --> 00:36:25,970
و، اه،

855
00:36:25,972 --> 00:36:29,073
حسنا، اه، انحنيت لأجل القبلة،
أحسست قليلا بالحكة

856
00:36:29,075 --> 00:36:30,541
تحولت إلى العطس،

857
00:36:30,543 --> 00:36:32,510
واذا بوجهي يضرب بأسنانها

858
00:36:32,512 --> 00:36:34,112
قضيت الساعات القليلة القادمة
عند طبيب الأسنان

859
00:36:34,114 --> 00:36:35,446
الحديث عن الذكريات

860
00:36:35,448 --> 00:36:38,216
حسنا، تيموثي فيرغت ماغي،
انت عامل سلس

861
00:36:38,218 --> 00:36:40,885
توني
أشكرك  على تكريمك لي

862
00:36:40,887 --> 00:36:43,221
مع... السن،

863
00:36:43,223 --> 00:36:45,423
الأسنان كلها، ولا شيء غير الأسنان

864
00:36:45,425 --> 00:36:47,058
بايج، أخبريني،

865
00:36:47,060 --> 00:36:48,893
كم هي المدة التي ستبقيها
في العاصمة؟

866
00:36:48,895 --> 00:36:51,162
لأنني لدي الكثير من الأسئلة لك

867
00:36:51,164 --> 00:36:53,765
اه، في الواقع، أنا راحلة هذه الليلة
أوه، بهذه السرعة؟

868
00:36:53,767 --> 00:36:56,234
علي زيارة المكاتب الميدانية الأخرى  ،
وعملاء أخرين للتدريب

869
00:36:56,236 --> 00:36:59,737
الى جانب ذلك، إنكم جميعا سوف تتوسلون
بي للمغادرة بحلول نهاية اليوم

870
00:36:59,739 --> 00:37:02,240
الآن، دعونا نذهب
لدينا الكثير من العمل للقيام به

871
00:37:06,112 --> 00:37:08,646
مم-هم

872
00:37:08,648 --> 00:37:10,615
إنهي توضيب
معدات الاتصالات

873
00:37:10,617 --> 00:37:12,083
مم-هم، نعم، يا سيدي

874
00:37:12,085 --> 00:37:15,686
حسنا. حسنا،  سوف أكون هناك
في 30 دقيقة

875
00:37:15,688 --> 00:37:17,422
ذاهب الى مكان ما؟

876
00:37:17,424 --> 00:37:19,724
نعم، استعاد ريتشارد بورتر
وعيه

877
00:37:19,726 --> 00:37:21,325
وزرة الحربية وميغان
يستعدون،

878
00:37:21,327 --> 00:37:22,760
سوف نذهب
للمستشفى خلال عشر دقائق

879
00:37:22,762 --> 00:37:24,896
إذهب للبيت.  سوف اهتم ببقية
الأشياء

880
00:37:24,898 --> 00:37:27,832
في الواقع،

881
00:37:27,834 --> 00:37:28,900
أنا أفكر
أذهب بالسيارة

882
00:37:28,902 --> 00:37:31,202
وأفاجيء إميلي في المدرسة
لطيف

883
00:37:31,204 --> 00:37:33,104
بلغها تحياتي
أنا مدين لك

884
00:37:33,106 --> 00:37:33,831
كلا انت ليس كذلك

885
00:37:33,855 --> 00:37:36,235
نعم.  سوف أجلب لك عند العودة زجاجة
من  شراب القيقب النقي

886
00:37:44,851 --> 00:37:46,984
هل لديك
إنذار داخلي ينطلق

887
00:37:46,986 --> 00:37:48,986
في كل مرة
اعمل فيها قهوة جديدة؟

888
00:37:48,988 --> 00:37:50,922
هل ميجان متماسكة؟

889
00:37:50,924 --> 00:37:53,357
أفضل مني

890
00:37:53,359 --> 00:37:57,128
قضيت الليل كله أحدق في وجهها
بينما هي نائمة

891
00:37:57,130 --> 00:37:59,997
أنا كنت خائفة
إذا ذهبت إلى النوم،

892
00:37:59,999 --> 00:38:02,733
وأني سأجدها غير موجودة عندما استيقظت

893
00:38:02,735 --> 00:38:05,203
انها آمنة. كا شيء انتهى

894
00:38:05,205 --> 00:38:06,938
هل انتهى فعلا؟

895
00:38:06,940 --> 00:38:09,340
عندما توليت هذه المهمة،

896
00:38:09,342 --> 00:38:11,476
كنت أعرف أنني يجب أن
أقدم ببعض التضحيات،

897
00:38:11,478 --> 00:38:13,544
لكن سلامة ابنتي لا يمكن أن يكون واحد منهم

898
00:38:13,546 --> 00:38:14,946
ماذا يعني ذلك؟

899
00:38:14,948 --> 00:38:18,316
حسنا، ربما حان الوقت أن
أقوم بإعادة تقييم أولوياتي

900
00:38:18,318 --> 00:38:20,284
أنت سوف تستقيلين؟

901
00:38:22,122 --> 00:38:24,689
إنه الأفضل
لعائلتي

902
00:38:27,360 --> 00:38:28,826
أنت غير موافق  على ذلك؟

903
00:38:28,828 --> 00:38:29,961
تعتقد أنني أسمح لهم بالفوز؟

904
00:38:29,963 --> 00:38:32,163
يتم التحكم بي بواسطة الخوف؟ ماذا؟

905
00:38:32,165 --> 00:38:34,365
لا أعتقد أن
يهم ما أعتقده

906
00:38:34,367 --> 00:38:35,766
أضحكني

907
00:38:39,873 --> 00:38:42,039
الأسرة هي المهم

908
00:38:42,942 --> 00:38:45,042
هذا فقط؟

909
00:38:45,044 --> 00:38:46,978
لا يوجد كلام مثير للحماس؟

910
00:38:46,980 --> 00:38:50,014
لا "نحن بحاجة لك على هذا الجدار،
سيدتي الوزيرة؟"

911
00:38:50,016 --> 00:38:51,115
هل خاب أملك؟

912
00:38:51,117 --> 00:38:52,450
قليلا، نعم

913
00:38:52,452 --> 00:38:55,653
أعتقد أني أجبت على
سؤالك

914
00:38:57,790 --> 00:39:00,291
أنت جيد

915
00:39:03,296 --> 00:39:05,296
عميل جيبس،
يجب أن أشكرك

916
00:39:05,298 --> 00:39:07,331
على كل شيء

917
00:39:07,333 --> 00:39:09,133
أي وقت، سيدتي الوزيرة

918
00:39:09,135 --> 00:39:10,601
أي وقت

919
00:39:10,603 --> 00:39:13,004
مرحبا. أنا مستعدة

920
00:39:15,341 --> 00:39:18,042
هل أنت متأكدة من أنك على استعداد
للقيام بذلك؟ هل ستكونين بخير؟

921
00:39:18,044 --> 00:39:19,911
نعم. أريد أن أكون هناك، أمي

922
00:39:19,913 --> 00:39:21,479
أبي بحاجة لنا

923
00:39:21,481 --> 00:39:22,780
السيارة في الخارج

924
00:39:22,782 --> 00:39:24,582
حسنا، دعونا نذهب
أوه

925
00:39:24,584 --> 00:39:26,551
نسيت تقريبا شيء

926
00:39:26,553 --> 00:39:29,220
أتوقع انك قد
تريدين استرداده؟

927
00:39:29,222 --> 00:39:32,056
كان ذلك ذكاء،
الحصول على الحمض النووي له

928
00:39:32,058 --> 00:39:33,524
كنت  أعلم أنك سوف تجد ذلك

929
00:39:33,526 --> 00:39:35,593
هممم. كيف؟

930
00:39:35,595 --> 00:39:38,062
أمي تتحدث عنك

931
00:39:38,064 --> 00:39:39,630
وكل هذا الوقت،

932
00:39:39,632 --> 00:39:41,599
كنت أعتقد أنك
لا تستمعين

933
00:39:41,601 --> 00:39:44,468
حسنا، دعونا نذهب

934
00:39:50,861 --> 00:39:57,361
==  <font color=#00FF00>ترجمـــــة</font> ==
<font color=#00FFFF>داليـــــا ضيـــــاء</font>

