1
00:00:00,741 --> 00:00:01,815
(رون)؟

2
00:00:02,076 --> 00:00:03,675
(جاك كوبر) من مكتب التحكم

3
00:00:03,795 --> 00:00:04,962
لديك لحظة؟

4
00:00:05,030 --> 00:00:06,481
بالطبع، بماذا يمكن أن أساعدك؟

5
00:00:06,565 --> 00:00:07,899
صراحةً، هذا مُحرِج قليلاً

6
00:00:07,966 --> 00:00:10,501
لقد تلقينا خطاباً من وكالة تحصيل الأموال

7
00:00:10,569 --> 00:00:11,836
بخصوص ديون قائمة عليك

8
00:00:11,904 --> 00:00:13,971
لصالح المكتبة العامة لمدينة (باوني)

9
00:00:14,039 --> 00:00:15,206
من الواضح أنك أخذت كتاباً و لم ترجعه

10
00:00:15,274 --> 00:00:16,607
هل فعلتُ ذلك حقاً؟

11
00:00:16,675 --> 00:00:18,709
اسم الكتاب هو :" لا تقلق حول حجم قضيبك

12
00:00:18,777 --> 00:00:22,713
"احتضان الحياة بقضيب صغير جداً

13
00:00:22,781 --> 00:00:24,415
(تامي)

14
00:00:24,483 --> 00:00:26,417
زوجتي السابقة (تامي)
تحب أن تطمئن

15
00:00:26,468 --> 00:00:28,319
عليّ من وقت لآخر لكي تتأكد

16
00:00:28,387 --> 00:00:29,821
أن أموري بخير

17
00:00:29,888 --> 00:00:33,691
و إذا كانت فعلاً كذلك، فهي تحاول إفساد كل شيء

18
00:00:33,759 --> 00:00:35,626
حسناً، لقد كتبت رقم الشرطة
عليّك فقط

19
00:00:35,694 --> 00:00:36,694
أن تتصل

20
00:00:36,762 --> 00:00:38,129
أنتِ قلقة بدون سبب

21
00:00:38,197 --> 00:00:39,764
إذا قامت بربط يديك
و لا تستطيع استخدام هاتفك

22
00:00:39,815 --> 00:00:41,566
فقط حاول أن تهرب

23
00:00:44,436 --> 00:00:45,970
ذيل الحوت
ذيل الحوت

24
00:00:46,038 --> 00:00:48,039
إنها تظهر مؤخرتها على شكل ذيل الحوت
أنهي المهمة، أنهي المهمة

25
00:00:48,107 --> 00:00:49,991
مرحباً، (تامي)

26
00:00:50,075 --> 00:00:52,176
مرحباً، (رون)

27
00:00:52,244 --> 00:00:53,978
لم أراك قادماً

28
00:00:54,029 --> 00:00:56,013
لقد كنت أفحص نفسي
لأتاكد من عدم وجود اعوجاج في العمود الفقري

29
00:00:56,081 --> 00:00:58,332
و النتيجة ؟ -
مستقيم مثل السهم -

30
00:00:58,400 --> 00:01:00,952
بالظبط مثل شخص آخر أعرفه

31
00:01:01,019 --> 00:01:01,986
لحم مقدد؟

32
00:01:02,054 --> 00:01:03,888
فلتسحبي رجالك

33
00:01:03,956 --> 00:01:05,356
أنا و أنتِ نعرف

34
00:01:05,424 --> 00:01:07,158
،أنه طوال حياتي كرجل بالغ

35
00:01:07,226 --> 00:01:10,695
لم أستعر كتاباً من المكتبة

36
00:01:10,762 --> 00:01:13,047
يا إلهي، إنها رائعة

37
00:01:16,101 --> 00:01:18,402
أنا أعترف أنه كان هناك وقت ما
كان مثل هذا التصرف

38
00:01:18,470 --> 00:01:20,521
ليجعلني جامحاً

39
00:01:20,606 --> 00:01:23,541
و لكني الآن في علاقة سليمة، (تامي)

40
00:01:23,609 --> 00:01:26,477
علاقة؟
مع من؟

41
00:01:26,545 --> 00:01:28,579
جرّاحة أطفال محبوبة

42
00:01:28,647 --> 00:01:29,947
و ذكية و متزنة اسمها (ويندي)

43
00:01:30,015 --> 00:01:32,450
تبدو مثل عاهرة حقيقية

44
00:01:32,518 --> 00:01:34,852
قومي بتصفية الديون
و توقفي عن هذا الهراء

45
00:01:34,920 --> 00:01:38,055
يوم سعيد

46
00:01:38,123 --> 00:01:39,524
يوم سعيد، (ليزلي)

47
00:01:39,591 --> 00:01:42,410
يوم سعيد

48
00:01:42,673 --> 00:01:55,421
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد السيد  & محمود السيسي ||

49
00:02:02,548 --> 00:02:03,748
حسناً، سنطلب

50
00:02:03,815 --> 00:02:06,601
ثلاثين بيتزا
فلنتحدث عن أنواعهم

51
00:02:06,685 --> 00:02:08,085
بيتزا السجق و البصل و الفلفل

52
00:02:08,153 --> 00:02:10,321
مُثبت علمياً
أنها أفضل أنواع

53
00:02:10,388 --> 00:02:11,606
رائع

54
00:02:11,690 --> 00:02:13,224
هل يجب أن نقدم بعض السلطات؟

55
00:02:13,292 --> 00:02:14,892
كخيار صحي؟

56
00:02:14,943 --> 00:02:17,495
لا تكن مثل (جيري) يا (بن)

57
00:02:17,563 --> 00:02:19,430
أجل، (بن)، هؤلاء الأشخاص رجال شرطة
و ليسوا راقصي باليه

58
00:02:19,498 --> 00:02:21,098
سوف نقوم بإقامة حفلة راقصة صغيرة

59
00:02:21,166 --> 00:02:23,434
لقسم الشرطة لأننا سنطلب منهم

60
00:02:23,502 --> 00:02:26,070
لكي يتطوعوا كرجال أمن
لحماية مهرجان الحصاد

61
00:02:26,121 --> 00:02:28,756
أنا لا أعرف ما السبب في
التجمعات الكبيرة الخارجية

62
00:02:28,840 --> 00:02:31,442
الذي يجعل الناس يريدون التبول

63
00:02:31,510 --> 00:02:35,446
على كل شيء، و لكنه يسّبب ذلك

64
00:02:35,514 --> 00:02:36,948
و هم يفعلون

65
00:02:37,015 --> 00:02:40,101
حسناً، ماذا عن فطائر الكاليزون؟

66
00:02:40,185 --> 00:02:41,919
فطائر الكاليزون مثل البيتزا
و لكنها أصعب في الأكل

67
00:02:41,987 --> 00:02:44,655
إنها فطائر غبية
و كذلك فكرتك أيضاً

68
00:02:44,723 --> 00:02:47,992
حقاً؟ -
هذا مُحرِج لك -

69
00:02:48,060 --> 00:02:50,194
آسفة على المقاطعة
(رون)، هل أنت مستعد؟

70
00:02:50,262 --> 00:02:51,629
بالطبع، عزيزتي

71
00:02:51,697 --> 00:02:53,598
أنا مغادر لتناول وجبة ما قبل الغداء

72
00:02:53,665 --> 00:02:55,066
مع صديقتي السيدة

73
00:02:55,117 --> 00:02:56,817
و لكني سأعود على الغداء

74
00:02:56,902 --> 00:02:59,303
حسناً

75
00:02:59,371 --> 00:03:00,638
صديقة (رون) جميلة

76
00:03:03,942 --> 00:03:05,293
زوجة (توم) السابقة

77
00:03:08,113 --> 00:03:09,330
أنا لا أريد رؤيتهم سوياً

78
00:03:09,414 --> 00:03:10,715
الأمر يبدو كأنهم يفركون
علاقتهم في وجهي

79
00:03:10,782 --> 00:03:13,184
و كل ما أفكر فيه
هو أن كابتن (شارب)

80
00:03:13,252 --> 00:03:14,452
يضاجع زوجتي

81
00:03:14,519 --> 00:03:15,586
و تتخيله يرتدي رداء الأبطال الخارقين
<font color=#FF0000>*فهمها أنه يقصد كابتن (شارب) مثل كابتن امريكا*
</font>

82
00:03:15,654 --> 00:03:17,138
بينما يضاجعها؟

83
00:03:17,222 --> 00:03:18,522
ماذا؟

84
00:03:18,590 --> 00:03:20,007
لا، فقط، كابتن (شارب)؟

85
00:03:20,092 --> 00:03:22,059
...أنا أقصد، إذا فكرت في (رون) و هو

86
00:03:22,127 --> 00:03:23,728
ربما يمكنك أن تُلبسه بعض الملابس الضيقة
و رداء الأبطال الخارقين

87
00:03:23,795 --> 00:03:25,096
و عندها سيكون الأمر مُضحك

88
00:03:25,163 --> 00:03:29,466
الآن، أنا أتخيله بالرداء

89
00:03:29,518 --> 00:03:30,668
(ابريل)؟

90
00:03:30,736 --> 00:03:33,671
هل طلبتني؟

91
00:03:33,739 --> 00:03:35,306
لقد طلبتكِ فعلاً
أُذنكِ جيدة

92
00:03:35,357 --> 00:03:39,010
مساعدة (كريس) عادت إلى (انديانابوليس)

93
00:03:39,077 --> 00:03:42,480
لذلك فهو يستعيرني لعدة أيام

94
00:03:42,547 --> 00:03:44,015
مرحاً

95
00:03:44,082 --> 00:03:45,650
أريدك أن تأتي لي ببعض ورق الملاحظات اللاصق

96
00:03:45,717 --> 00:03:47,285
و أريدهم بألوان متعددة

97
00:03:47,336 --> 00:03:48,719
أحب الأخضر
و الأصفر

98
00:03:48,787 --> 00:03:50,688
لا تشتري البرتقالي

99
00:03:50,756 --> 00:03:52,657
لا أريد البرتقالي
عندي الكثير من البرتقالي

100
00:03:52,724 --> 00:03:53,991
حسناً، فهمت

101
00:03:54,042 --> 00:03:55,893
أنت تريد خمسة ملايين ورق ملاحظات برتقالي

102
00:03:55,961 --> 00:03:58,879
هذا مُضحك

103
00:03:58,964 --> 00:04:04,501
انتظري
لديّ ورقة ملاحظة لكِ

104
00:04:04,553 --> 00:04:07,138
"إنها تقول "عمل جيد

105
00:04:07,205 --> 00:04:08,773
عمل عظيم

106
00:04:08,840 --> 00:04:10,808
خذي

107
00:04:13,779 --> 00:04:17,081
لقد تقدموا في العمر جداً
و أنا ابنتهم الوحيدة

108
00:04:17,149 --> 00:04:19,183
أنا فقط أشعر أنه الشيء الصحيح لأفعله

109
00:04:19,251 --> 00:04:22,386
هو أن أرجع إلى وطني

110
00:04:22,454 --> 00:04:24,755
أنا آسف لرؤيتك تغادرين

111
00:04:24,823 --> 00:04:30,027
...لقد كنت أفكر فيكِ حقاً ك

112
00:04:30,095 --> 00:04:33,497
رفيقتي

113
00:04:33,565 --> 00:04:38,002
لا أفترض أنك تريد الانتقال معي إلى (كندا)؟

114
00:04:41,139 --> 00:04:43,474
(كندا)

115
00:04:43,542 --> 00:04:47,094
بلى، لا أفترض أني أريد أن أفعل هذا

116
00:04:47,179 --> 00:04:49,113
أن أكره أن أتذمر

117
00:04:49,181 --> 00:04:50,598
و لكن ألا يجب أن نتحدث في الأمور المهمة

118
00:04:50,682 --> 00:04:54,685
مثل، متي سنطلب هذه الخدمة الكبيرة
من رئيس الشرطة؟

119
00:04:54,736 --> 00:04:56,553
أجل، أنا أعرف تماماً متى سنفعل ذلك

120
00:04:56,605 --> 00:04:58,489
بعد تناول البيتزا و قبل الايس كريم

121
00:04:58,557 --> 00:04:59,890
بين البيرة الثالثة و الرابعة

122
00:04:59,941 --> 00:05:01,859
سوف يكون شبعان و لكن ليس متخم
مخمور و ليس ثمل

123
00:05:01,910 --> 00:05:03,060
سوف يكون هذا حوالي الساعة التاسعة

124
00:05:03,111 --> 00:05:05,296
حسناً، إذاً لقد فكرتِ في هذا

125
00:05:05,364 --> 00:05:08,833
فقط اجلس
سأحضر لك البيرة

126
00:05:08,900 --> 00:05:11,786
هل يمكنني الحصول على عبوتي بيرة من فضلك؟

127
00:05:11,870 --> 00:05:13,087
هل أنت بخير؟

128
00:05:13,171 --> 00:05:15,072
انتهت علاقتي مع (ويندي)

129
00:05:15,140 --> 00:05:16,907
ستعود إلى كندا

130
00:05:16,975 --> 00:05:18,742
هذا سيء جداً

131
00:05:18,794 --> 00:05:21,379
لقد علمتها البري للتو

132
00:05:21,430 --> 00:05:24,799
لقد صنعت لي هذه العصا الحادة الصغيرة

133
00:05:24,883 --> 00:05:27,551
انظر، سأخبرك ما أخبر به جميع صديقاتي

134
00:05:27,619 --> 00:05:29,487
عندما يهجرهم أحبابهم

135
00:05:29,554 --> 00:05:31,055
الرجال كلاب

136
00:05:31,123 --> 00:05:32,973
شكراً، (ليزلي)

137
00:05:33,058 --> 00:05:35,893
هذا لا ينطبق على هذا الموقف أبداً

138
00:05:35,944 --> 00:05:38,262
و لكن شكراً لكِ
أنا أقدر هذا

139
00:05:38,313 --> 00:05:39,997
هذه كارثة

140
00:05:40,065 --> 00:05:42,666
أنتِ لستِ مهتمة بكرة القدم؟

141
00:05:42,734 --> 00:05:45,269
لقد عرفت أن هناك أمراً خاطئاً بشأنكِ

142
00:05:45,320 --> 00:05:47,605
لقد عرفت هذا
عرفت هذا، عرفت هذا، عرفت هذا

143
00:05:47,672 --> 00:05:49,990
صراحةً، لم أشعر بهذه الروعة منذ سنين

144
00:05:50,075 --> 00:05:51,826
و ليس هذا فقط بسبب المكملات الغذائية

145
00:05:51,910 --> 00:05:53,994
التي جعلني أتناولها
و الألياف القابلة للذوبان

146
00:05:54,079 --> 00:05:55,446
و الزيادة في النظام

147
00:05:55,497 --> 00:05:56,747
السبب هو

148
00:05:56,815 --> 00:05:58,816
هو سيعود إلى (انديانابوليس)

149
00:05:58,884 --> 00:06:01,285
في خلال اسبوعين
و هذا سيء

150
00:06:01,336 --> 00:06:03,788
و لكن إذا طلب مني الذهاب معه إلى هناك

151
00:06:03,855 --> 00:06:06,290
أعتقد أني سأفعل

152
00:06:06,358 --> 00:06:07,691
أريد بيرة محلية

153
00:06:07,759 --> 00:06:09,510
أريدها في زجاجة

154
00:06:09,594 --> 00:06:11,095
أريد الزجاجة باردة

155
00:06:11,163 --> 00:06:13,013
أريد كأساً من النبيذ الأبيض

156
00:06:13,098 --> 00:06:14,682
أريده من النوع (شاردوناي)

157
00:06:14,766 --> 00:06:16,467
و أريده مع مكعب ثلج

158
00:06:16,518 --> 00:06:18,969
شكراً

159
00:06:19,037 --> 00:06:21,405
الرئيس (ترامبل) -
مرحباً، (نوب) -

160
00:06:21,473 --> 00:06:24,325
تعرف (بين وايت) من مكتب
ميزانية الولاية

161
00:06:24,409 --> 00:06:25,543
أجل، كيف حالك؟ -
مرحباً -

162
00:06:25,610 --> 00:06:27,027
شكراً على الحفلة
بيتزا جيدة

163
00:06:27,112 --> 00:06:30,197
عظيم، البيتزا مثل المتفجرات، أليس كذلك؟

164
00:06:30,282 --> 00:06:32,049
لقد قلت للتو أنها بيتزا جيدة

165
00:06:32,117 --> 00:06:34,718
إنها جيدة، البيتزا جيدة

166
00:06:34,786 --> 00:06:38,622
أنت، أتعرف ماذا أحب؟

167
00:06:38,690 --> 00:06:40,458
فطائر الكاليزون

168
00:06:40,509 --> 00:06:42,326
ما أمر هذا الرجل؟

169
00:06:42,394 --> 00:06:44,011
الأمر بخير
سنعود لك لاحقاً

170
00:06:44,095 --> 00:06:45,796
لا تقلق -
حسناً، سأفعل هذا -

171
00:06:45,847 --> 00:06:46,931
ما أمرك؟

172
00:06:46,998 --> 00:06:48,015
كان حديثي لتحقيق هدفنا

173
00:06:48,099 --> 00:06:49,183
أجل، محادثة رائعة هناك

174
00:06:49,267 --> 00:06:50,234
حسناً، دعني أتولي هذا

175
00:06:50,302 --> 00:06:51,352
أنا أصبح متوتراً مع رجال الشرطة

176
00:06:51,436 --> 00:06:54,638
أنا المتحكمة -
كيف حااااالكم؟ -

177
00:06:54,706 --> 00:06:56,524
(توم هافرفورد) في المبني

178
00:06:56,608 --> 00:06:57,741
مرحاً

179
00:06:57,809 --> 00:06:59,843
(توم)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

180
00:06:59,895 --> 00:07:02,146
نفس الذي تفعليه، أحتفل بأفضل ما في مدينة (باوني)

181
00:07:02,214 --> 00:07:04,148
أعتقد أنكِ تعرفين صديقتي، (تامي سوانسون)

182
00:07:04,216 --> 00:07:05,149
مرحباً، (رون)

183
00:07:05,217 --> 00:07:07,401
مرحباً، (رون) -
مرحباً، (رون) -

184
00:07:07,486 --> 00:07:08,752
أنا آسف

185
00:07:08,820 --> 00:07:11,322
هل رؤية زوجتك السابقة على ذراعي

186
00:07:11,389 --> 00:07:12,490
تجعلك غير مرتاح؟

187
00:07:12,557 --> 00:07:15,593
لا يمكنني تخيل السبب
أو يمكنني؟

188
00:07:15,660 --> 00:07:17,912
أنا أحب هذه الأغنية
هل تريدين الرقص يا (تامي)؟

189
00:07:17,996 --> 00:07:18,996
أجل، أجل

190
00:07:21,500 --> 00:07:23,834
أنا أعرف أن (تامي) تبدو مخيفة

191
00:07:23,885 --> 00:07:26,170
و لكنها في الحقيقة شيطانة
مجنونة تتلاعب بالناس

192
00:07:26,238 --> 00:07:29,073
تهددهم بكتب المكتبة و مجنونة بالجنس

193
00:07:32,968 --> 00:07:34,702
أعتقد أن هذا كافي -
(تامي) -

194
00:07:34,770 --> 00:07:36,871
مرحباً، (رون)

195
00:07:36,922 --> 00:07:39,090
فقط كنت أتذوق حبيبي الجديد (جلين)

196
00:07:39,174 --> 00:07:40,425
(توم)

197
00:07:40,509 --> 00:07:41,776
أنت لا تعرف ما ورطت نفسك فيه يا بني

198
00:07:41,844 --> 00:07:44,078
هذا ليس بشأنك
هذا بشأني

199
00:07:44,146 --> 00:07:46,931
(رون سوانسون) المعتاد
دائماً يفكر في نفسه

200
00:07:47,016 --> 00:07:49,717
ربما نحن نحب بعضنا البعض -
أجل، ربما نفعل ذلك -

201
00:07:49,768 --> 00:07:51,986
حسناً

202
00:07:52,054 --> 00:07:53,271
فلتتمهلي

203
00:07:53,355 --> 00:07:55,723
(تامي)، أخرجيه من هذا

204
00:07:55,791 --> 00:07:57,291
إذاً يمكنك أن تحصل على حبيبة

205
00:07:57,359 --> 00:07:58,726
و لكن ليس من المفترض
عليّ أن أقابل أيّ شخص؟

206
00:07:58,777 --> 00:08:00,094
اللعنة يا امرأة

207
00:08:00,162 --> 00:08:02,096
فقط ازحفي عائدة للحفرة القذرة التي جئتِ منها

208
00:08:02,164 --> 00:08:03,564
و اتركي أصدقائي بمفردهم

209
00:08:03,615 --> 00:08:04,866
حسناً، حسناً
فلنهدأ

210
00:08:04,933 --> 00:08:06,284
ما هي المشكلة؟

211
00:08:06,368 --> 00:08:07,802
ما هي المشكلة؟ -
هل هناك مشكلة هنا؟ -

212
00:08:07,870 --> 00:08:10,271
تحديداً، ما حدث هنا كان نزاع ذو طبيعة منزلية

213
00:08:10,339 --> 00:08:13,041
ذكر أبيض، 40، 45 -
ذكر قوقازي -

214
00:08:13,092 --> 00:08:15,476
ممتليء الجسد -
تقريباً 160 سم -

215
00:08:15,544 --> 00:08:18,146
مشادة كلامية حوالي الساعة التاسعة إلا خمس دقائق

216
00:08:18,213 --> 00:08:19,414
مع امرأة مجهولة

217
00:08:19,481 --> 00:08:21,082
يبدو أنها ثملة قليلاً

218
00:08:21,133 --> 00:08:22,784
تزعم أنها زوجته السابقة

219
00:08:22,851 --> 00:08:24,419
سيدة لعينة

220
00:08:24,486 --> 00:08:25,920
سيدة لعينة -
سيدة لعينة -

221
00:08:25,988 --> 00:08:27,488
سيدة لعينة

222
00:08:27,556 --> 00:08:28,923
أنا أعرف لماذا تفعل هذا

223
00:08:28,974 --> 00:08:30,141
و أنت ترتكب خطأ كبير

224
00:08:30,225 --> 00:08:31,592
حارب النار بالنار، (ليزلي)

225
00:08:31,660 --> 00:08:33,027
هو يواعد زوجتي السابقة، أنا أواعد زوجته السابقة

226
00:08:33,095 --> 00:08:34,762
(رون) و (ويندي) أصبحوا لا يتواعدون بعد الآن

227
00:08:34,813 --> 00:08:36,614
هي ستعود إلى كندا

228
00:08:36,699 --> 00:08:38,483
ماذا؟ -
يا إلهي -

229
00:08:38,567 --> 00:08:39,984
حسناً، أنتم
ماذا يحدث هنا؟

230
00:08:40,069 --> 00:08:42,370
أنا و (رون) سنذهب لنحتسي كوباً من القهوة

231
00:08:42,437 --> 00:08:43,371
و نحل الأمور بيننا

232
00:08:43,439 --> 00:08:44,956
لقد حان الوقت لي و ل(تامي)

233
00:08:45,040 --> 00:08:48,042
لكي نسوي الأمور مرة واحدة وللأبد

234
00:08:48,110 --> 00:08:51,112
كل شيء سيكون بخير

235
00:08:56,085 --> 00:08:59,337
لقد كان الوضع كذلك لساعات

236
00:08:59,421 --> 00:09:00,555
بالظبط هنا
بالظبط هنا

237
00:09:00,622 --> 00:09:02,323
أجل، أجل -
مرحباً، (سوانسون) -

238
00:09:04,126 --> 00:09:05,893
فلتتوقفوا عن ذلك

239
00:09:05,961 --> 00:09:07,461
(ليزلي)

240
00:09:07,513 --> 00:09:08,796
فلتباركي لنا

241
00:09:08,847 --> 00:09:12,400
(رون) يرتدي خاتماً مثله بالظبط على قضيبه

242
00:09:12,467 --> 00:09:14,301
أجل

243
00:09:14,353 --> 00:09:16,070
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

244
00:09:16,138 --> 00:09:18,406
حسناً

245
00:09:28,083 --> 00:09:29,200
شكراً

246
00:09:30,986 --> 00:09:33,538
فلنحتفل يا حبيبي

247
00:09:33,622 --> 00:09:34,839
لقد حصلت عليها

248
00:09:34,923 --> 00:09:36,174
يمكنك تقبيل العروسة الآن

249
00:09:46,635 --> 00:09:49,053
لقد كانت ليلة مجنونة

250
00:09:49,138 --> 00:09:50,354
فلتعود، فلتعود

251
00:09:52,307 --> 00:09:54,892
(ابريل)، هل يمكنكِ القدوم هنا للحظة؟

252
00:09:54,977 --> 00:09:57,378
(ابريل)، فلتأتي
بادرة جيدة

253
00:09:57,446 --> 00:09:59,346
لقد طلبتني

254
00:09:59,398 --> 00:10:01,048
اسمعي، هل يمكنكِ الاتصال ب(آن بيركنس)

255
00:10:01,116 --> 00:10:02,900
و تخبريها أنه لن يمكنني الاستمتاع
بالغداء معها

256
00:10:02,985 --> 00:10:05,253
اليوم لأنني مشغول جداً

257
00:10:05,320 --> 00:10:06,287
طوال اليوم؟

258
00:10:06,354 --> 00:10:08,856
عُلم و يُنفذ

259
00:10:08,907 --> 00:10:11,192
مرحباً، (آن)
هذه (ابريل)

260
00:10:11,243 --> 00:10:12,860
أنا فقط أتصل لأخبركِ

261
00:10:12,928 --> 00:10:14,879
أن (كريس) لن يأتي للغداء اليوم

262
00:10:14,963 --> 00:10:18,749
أنا أعلم أنكِ لم تكن لتهتمي بهذا
وداعاً

263
00:10:18,834 --> 00:10:20,334
لقد بدأوا ممارسة الجنس في المحكمة

264
00:10:20,402 --> 00:10:21,636
لم يكن لدينا أيّ خيار

265
00:10:21,703 --> 00:10:23,604
حسناً
أنا أتفهم هذا تماماً

266
00:10:23,672 --> 00:10:25,873
أيها الرئيس، أنا أحتاج لأن أطلب منك
خدمة كبيرة

267
00:10:25,924 --> 00:10:27,141
(ليزلي)

268
00:10:27,209 --> 00:10:28,759
(رون) رجل جيد

269
00:10:28,844 --> 00:10:30,311
و الذي تعثر في شيء فظيع

270
00:10:30,378 --> 00:10:32,814
و كنت آمل أنه يمكنك

271
00:10:32,881 --> 00:10:36,450
أن تخفف التهم المُوجهة إليه
و تطلق سراحه تحت ضمانتي

272
00:10:36,518 --> 00:10:37,902
حسناً

273
00:10:37,986 --> 00:10:40,154
و لكن أبعديه عن أمينة المكتبة المجنونة هذه

274
00:10:40,222 --> 00:10:41,823
سأفعل ما بوسعي

275
00:10:41,890 --> 00:10:42,940
في الحقيقة، أنا لا أريده

276
00:10:43,025 --> 00:10:45,092
في نطاق 500 متر من المكتبة

277
00:10:45,160 --> 00:10:46,661
هذه نصيحة جيدة لنا كلنا

278
00:10:46,728 --> 00:10:47,912
لا شيء غير المشاكل هناك

279
00:10:47,996 --> 00:10:50,631
شكراً جداً، أخي -
أنت، توقف -

280
00:10:50,699 --> 00:10:52,617
آسف

281
00:10:52,701 --> 00:10:55,453
أرجعيني إلى (تامي)

282
00:10:55,537 --> 00:10:57,171
للمرة المليون، لا

283
00:10:57,239 --> 00:10:59,423
هذه لم تكن الخدمة المفترض أن نطلبها منه، (ليزلي)

284
00:10:59,508 --> 00:11:01,509
إذا لم نستطع إحضار الشرطة في مهرجان الحصاد

285
00:11:01,576 --> 00:11:03,344
لن يكون هناك مهرجان حصاد

286
00:11:03,411 --> 00:11:04,962
أعرف هذا
سأتصرف في الأمر لاحقاً

287
00:11:05,047 --> 00:11:07,932
هل يمكنكِ أن تغلقي المذياع؟
هذه هي الأغنية الخاصة بنا

288
00:11:08,016 --> 00:11:09,750
أغنيتكم هي
"الرقص على السقف"

289
00:11:09,801 --> 00:11:11,769
للمغني (ليونيل ريتشي)؟

290
00:11:11,854 --> 00:11:13,354
انظر إلى هذا

291
00:11:13,421 --> 00:11:14,555
لقد أزلت جزءاً من شاربك

292
00:11:14,623 --> 00:11:15,656
هذا رائع

293
00:11:15,724 --> 00:11:19,193
لم أزيله
..لقد تآكل

294
00:11:19,261 --> 00:11:20,561
من الاحتكاك

295
00:11:24,233 --> 00:11:26,267
(رون سوانسون)
هذا تدخل

296
00:11:26,318 --> 00:11:28,502
لقد كنت تقضي اليوم الماضي

297
00:11:28,570 --> 00:11:31,572
ترتشف عصير المتعة
مع (تامي)

298
00:11:31,640 --> 00:11:33,824
حسناً، الأشخاص في هذه الغرفة هم الميثادون الخاص بك
*الميثادون: مسّكن قوي*

299
00:11:33,909 --> 00:11:35,493
و نحن هنا لعلاجك

300
00:11:35,577 --> 00:11:37,962
مبروك

301
00:11:38,046 --> 00:11:41,332
الزواج المقدس
هذا هو رجل الساعة

302
00:11:41,416 --> 00:11:43,467
(جيري)، ما هذا؟

303
00:11:43,552 --> 00:11:44,585
هذه مجموعة من الأكواب

304
00:11:44,653 --> 00:11:46,153
حصلت عليها من مكتب التسجيل

305
00:11:46,221 --> 00:11:47,989
هذا تدخل

306
00:11:48,056 --> 00:11:49,307
حسبتكِ قلتِ في الهاتف

307
00:11:49,391 --> 00:11:50,558
أنه استقبال

308
00:11:50,626 --> 00:11:52,627
حسناً، فلنبدأ

309
00:11:52,694 --> 00:11:55,513
أحب أن أوجه كلامي للشخص ذو المظهر الأحمق

310
00:11:55,597 --> 00:11:58,666
المرتدي الثوب الواسع القذر
ذا الشعر المجعد الخاص بالمهرجين في الغرفة

311
00:11:58,734 --> 00:12:03,271
إذا رأيت (رون سوانسون)
هل يمكنك أن توصل له هذه الرسالة؟

312
00:12:03,322 --> 00:12:05,539
لقد اعتدت أن تكون رجلاً

313
00:12:05,607 --> 00:12:07,642
يجب أن تلملم شتات نفسك

314
00:12:07,709 --> 00:12:09,610
انظر، أنا أحبك مثل أخي

315
00:12:09,678 --> 00:12:11,779
و لكن الآن، أنا أكرهك

316
00:12:11,830 --> 00:12:13,681
مثل أخي الحقيقي
(ليفاندرياس)

317
00:12:13,749 --> 00:12:15,983
الذي أكرهه

318
00:12:16,051 --> 00:12:17,001
حسناً، (توم)

319
00:12:17,085 --> 00:12:18,986
(رون)، أنت تبدو بشكل رائع

320
00:12:19,037 --> 00:12:21,255
جلدك يلمع
لم أراك سعيداً أبداً من قبل

321
00:12:21,323 --> 00:12:23,257
حسناً، اجلس

322
00:12:23,325 --> 00:12:25,492
(أندي)

323
00:12:25,544 --> 00:12:28,596
(رون)، أنا حقاً لا أفهم

324
00:12:28,664 --> 00:12:30,598
ما الذي يحدث هنا

325
00:12:30,666 --> 00:12:35,853
و لكن مهما كلفك الأمر

326
00:12:35,938 --> 00:12:38,372
عليك أن تستمر

327
00:12:38,440 --> 00:12:39,707
لا

328
00:12:39,775 --> 00:12:42,510
عليك أن تتوقف

329
00:12:42,577 --> 00:12:44,478
أنا أحبك يا صديقي

330
00:12:44,546 --> 00:12:47,581
اتبع أحلامك

331
00:12:47,649 --> 00:12:49,383
كلام قوي

332
00:12:51,286 --> 00:12:54,521
(ابريل)؟
ماذا تفعلين هنا؟

333
00:12:54,573 --> 00:12:57,591
أنا أعمل لصديقك الحميم
ماذا تفعلين هنا؟

334
00:12:57,659 --> 00:13:00,027
جئت لأعلم لماذا لم يأتي (كريس) للغداء

335
00:13:00,078 --> 00:13:01,462
و لكني أعتقد أنني أعرف الآن

336
00:13:01,513 --> 00:13:02,680
لأنه لا يحبك

337
00:13:02,764 --> 00:13:04,231
لا، أنا متأكدة أن هذا ليس السبب

338
00:13:04,299 --> 00:13:07,234
في الحقيقة، هذا بسبب أنني لم أتصل بكِ عمداً

339
00:13:07,302 --> 00:13:09,737
و هي من وجهة نظري غلطة
أستحق الطرد عليها

340
00:13:09,804 --> 00:13:11,339
لذا كنت سأخبره لو كنت مكانكِ

341
00:13:11,406 --> 00:13:13,975
و أيضاً، هو ليس منجذباً إليكِ بطريقة جنسية

342
00:13:14,042 --> 00:13:15,776
(آن بيركنس)

343
00:13:15,827 --> 00:13:16,994
(ابريل لودجيت)

344
00:13:17,079 --> 00:13:19,246
اثنتين من أكثر الأشخاص المفضلين
لي في العالم حرفياً

345
00:13:19,314 --> 00:13:20,648
أنا آسف أني اضطررت لإلغاء الغداء

346
00:13:20,716 --> 00:13:22,983
لا عليك
لا يوجد مشكلة

347
00:13:23,035 --> 00:13:25,853
(ابريل) هنا اعتذرت بطريقة جيدة جداً
في الهاتف

348
00:13:25,921 --> 00:13:27,288
و أرسلت لي زهوراً أيضاً

349
00:13:27,339 --> 00:13:30,091
(ابريل)
لمسة جميلة

350
00:13:33,662 --> 00:13:36,130
مرحباً (رون)
هذا (رون)

351
00:13:36,198 --> 00:13:39,767
إذا كنت تشاهد هذا
فهذا يعني أنك لمرة آخري

352
00:13:39,835 --> 00:13:41,669
رقصت مع الشيطان

353
00:13:41,737 --> 00:13:43,637
الآن
ربما أنت تفكر

354
00:13:43,705 --> 00:13:45,406
بأن (تامي) تغيرت

355
00:13:45,474 --> 00:13:47,008
و بأنكم ستكونون سعداء سوياً

356
00:13:47,075 --> 00:13:48,442
و لكنك تعتقد هذا

357
00:13:48,510 --> 00:13:50,644
لأنها وحش طفيلي

358
00:13:50,712 --> 00:13:52,930
تدّخل في حياتنا الخاصة

359
00:13:53,015 --> 00:13:55,316
و زرعت نفسها في دماغنا

360
00:13:55,384 --> 00:13:57,234
و لذلك فلديك خياران

361
00:13:57,319 --> 00:13:59,553
الأول، تخلص منها

362
00:13:59,604 --> 00:14:02,990
أو الثاني، أن تقوم بعملية في المخ

363
00:14:03,058 --> 00:14:04,859
اختار بحكمة

364
00:14:04,926 --> 00:14:07,795
أيها الأحمق اللعين

365
00:14:07,863 --> 00:14:10,164
هذا تضييع للوقت

366
00:14:10,231 --> 00:14:13,567
أنتم أيها الناس ليس لديكم فكرة
عن ماذا تتحدثون

367
00:14:13,635 --> 00:14:16,937
هذا كنت أنت في التسجيل
هذا كنت أنت من تتحدث

368
00:14:17,005 --> 00:14:18,706
(رون)؟ (رون)

369
00:14:18,757 --> 00:14:21,876
(رون)
ها أنت

370
00:14:25,080 --> 00:14:27,515
(رون)، توقف
يا إلهي، من فضلك

371
00:14:27,582 --> 00:14:31,135
(رون)، لا تفعل هذا -
لقد حدث هذا بالفعل يا (ليزلي) -

372
00:14:31,219 --> 00:14:32,820
أنا و (تامي) واقعان في الحب

373
00:14:32,888 --> 00:14:34,922
و سنؤسس عائلة معاً

374
00:14:34,973 --> 00:14:37,191
في الحقيقة، إنها في فترة التخصيب الآن

375
00:14:37,259 --> 00:14:38,726
فلتتركونا من فضلكم

376
00:14:38,777 --> 00:14:40,561
نحن سننطلق في شهر العسل الخاص بنا

377
00:14:40,629 --> 00:14:43,998
رائع، أين ستذهبون؟ -
(جيري) -

378
00:14:44,066 --> 00:14:46,801
سنقضي 11 يوماً في كوخي
في الغابة

379
00:14:46,868 --> 00:14:48,736
اشترينا 10 كراتين من (جاتوريد)
<font color=#FF0000>*جاتوريد: مشروب للطاقة*
</font>

380
00:14:48,804 --> 00:14:51,539
و شكارة فول سوداني وزنها 40 رطلاً
من أجل الطاقة

381
00:14:51,606 --> 00:14:54,458
يا إلهي -
أعطيه لي -

382
00:14:54,543 --> 00:14:58,112
حسناً
معذرة

383
00:14:58,163 --> 00:15:00,114
أجل، يا إلهي

384
00:15:01,415 --> 00:15:02,969
أنا و (آن) متجهان للخارج

385
00:15:03,089 --> 00:15:04,423
و أردت فقط أن أشكركِ

386
00:15:04,490 --> 00:15:06,675
على كل شيء و سأراكِ بالغد

387
00:15:08,356 --> 00:15:10,190
مرحباً، (كريس)

388
00:15:10,258 --> 00:15:12,558
(رون سوانسون) أرسلني إلى هنا

389
00:15:12,610 --> 00:15:15,328
لأسلمك هذه الوثيقة

390
00:15:15,396 --> 00:15:18,598
إلى من يهمه الأمر"
عزيزي، (كريس)

391
00:15:18,666 --> 00:15:21,401
هناك حالة طارئة في قسم الحدائق

392
00:15:21,469 --> 00:15:24,404
و (ابريل) هي الشخص الوحيد القادر على مساعدتنا

393
00:15:24,472 --> 00:15:28,275
لا يمكنني الخوض في التفاصيل لأنها سرية للغاية

394
00:15:28,342 --> 00:15:30,443
من فضلك، اترك (ابريل) لتعود لنا بشكل دائم

395
00:15:30,511 --> 00:15:32,312
فليبارك الله امريكا

396
00:15:32,380 --> 00:15:36,416
"مع حبي، (بيرت ماكلين)، من المباحث الفيدرالية

397
00:15:36,484 --> 00:15:37,517
ماذا؟

398
00:15:37,584 --> 00:15:39,219
حسناً، وداعاً

399
00:15:39,270 --> 00:15:40,753
(ابريل)، اسمعي

400
00:15:40,805 --> 00:15:42,589
إذا كنتِ لا تريدين العمل معي

401
00:15:42,657 --> 00:15:43,823
لن أجبركِ على هذا

402
00:15:43,891 --> 00:15:45,091
لم يكن عليكِ أن تفعلي هذا

403
00:15:45,142 --> 00:15:46,426
هي لم تفعل هذا
....هذا

404
00:15:46,494 --> 00:15:48,194
يا صاح، يبدو أن هذا كان خطاب من (ماكلين)

405
00:15:48,262 --> 00:15:49,429
انظري، أنا أتفهم الأمر

406
00:15:49,497 --> 00:15:52,899
أنتِ صغيرة، و تحاولين
أن تكوني مرحة

407
00:15:52,967 --> 00:15:54,334
و لكني أعتقد أنكِ ذكية

408
00:15:54,402 --> 00:15:57,070
سأعود إلى (انديانابوليس)
قريباً

409
00:15:57,121 --> 00:15:59,539
و أعتقد أنه يجب عليكِ أن تأتي لتعملي معي

410
00:15:59,606 --> 00:16:02,342
يا إلهي، أنتقل إلى (انديانابوليس)

411
00:16:02,410 --> 00:16:05,145
لكي أحضر لك فيتاميناتك و مكملاتك الصحية

412
00:16:05,212 --> 00:16:07,080
أيّ شخص يبدأ من نقطة ما

413
00:16:07,131 --> 00:16:08,315
ستسافرين

414
00:16:08,382 --> 00:16:10,684
و ستقابلين أشخاصاً شيقة

415
00:16:10,751 --> 00:16:12,585
فكري في الأمر

416
00:16:12,653 --> 00:16:15,855
حسناً، سأفعل

417
00:16:15,923 --> 00:16:17,757
من الواضح أنه يريد من (ابريل)

418
00:16:17,825 --> 00:16:20,760
أن تذهب إلى (انديانابوليس) معه

419
00:16:20,811 --> 00:16:23,229
لذا فهذا يُعتبر شيء ما

420
00:16:25,966 --> 00:16:27,367
أتمني أن تكون سعيد

421
00:16:27,435 --> 00:16:30,737
انظري، أردت فقط أن أظهر له كيف يكون الشعور

422
00:16:30,804 --> 00:16:33,239
عندما يواعد شخصاً تعرفه زوجتك السابقة

423
00:16:33,307 --> 00:16:35,775
أيّا كان ما حدث بعد ذلك فهو ليس خطأي

424
00:16:35,826 --> 00:16:36,860
بلي، إنه خطأك

425
00:16:36,944 --> 00:16:39,162
(توم)، لقد فعلت شيئاً سيئاً فعلاً

426
00:16:39,246 --> 00:16:41,448
و أعتقد أنك في قرارة نفسك تعرف هذا

427
00:16:41,515 --> 00:16:45,618
أيّ شيء يحدث ل(رون سوانسون) فسيكون على عاتقك

428
00:16:51,559 --> 00:16:53,793
اعذرني، أيها الرئيس
آسف على المقاطعة

429
00:16:53,844 --> 00:16:55,762
مرحباً، فتى الكاليزون، كيف حالك؟

430
00:16:55,830 --> 00:16:58,831
حسناً، يتمني ألا يلتصق به هذا الاسم

431
00:16:58,883 --> 00:17:01,601
صحيح؟

432
00:17:01,668 --> 00:17:03,636
و لكن ليس هذا سبب وجودي هنا

433
00:17:03,704 --> 00:17:07,540
(ليزلي نوب) طلبت منك خدمة البارحة

434
00:17:07,608 --> 00:17:09,542
و لكن الخدمة الحقيقية التي نحتاجها أكبر بكثير

435
00:17:09,610 --> 00:17:12,145
أتقصد، كبيرة كفطائر الكاليزون؟

436
00:17:12,196 --> 00:17:15,415
بالطبع

437
00:17:15,483 --> 00:17:17,484
نريد من قوات شرطة الولاية

438
00:17:17,551 --> 00:17:18,752
أن تتطوع كأمن لحماية

439
00:17:18,819 --> 00:17:20,853
مهرجان الحصاد القادم

440
00:17:20,905 --> 00:17:22,989
...الآن، لن تسمح لنا الولاية بإقامة

441
00:17:23,040 --> 00:17:24,591
لا تقل أكثر من هذا

442
00:17:24,658 --> 00:17:26,393
فقط أرسل لي جدولاً بعدد الرجال الذين تريدوهم و الموعد

443
00:17:26,460 --> 00:17:28,762
حقاً؟ بهذه البساطة؟

444
00:17:28,829 --> 00:17:31,131
(ليزلي نوب) تحصل على كل الخدمات التي تريدها

445
00:17:31,198 --> 00:17:33,066
هل يمكنني السؤال عن السبب؟

446
00:17:33,134 --> 00:17:35,385
لأنها من الأشخاص

447
00:17:35,469 --> 00:17:37,237
التي تستخدم الخدمات لمساعدة الأفراد الآخرون

448
00:17:37,304 --> 00:17:39,172
و أيضاً، صديقي (ديف)

449
00:17:39,223 --> 00:17:40,607
كأن أتعس شخص في القسم

450
00:17:40,674 --> 00:17:41,975
حتى بدأ في مواعدتها

451
00:17:42,042 --> 00:17:45,711
...إذاً، فهي
حسناً

452
00:17:45,763 --> 00:17:47,547
هل مازالا يتواعدان؟

453
00:17:47,615 --> 00:17:50,583
لا، فقد انتقل إلى (سان دييجو) منذ عام

454
00:17:52,553 --> 00:17:54,487
هل كان الأمر بينها جدي؟

455
00:17:54,555 --> 00:17:56,656
و لماذا تهتم؟
هل أنت منحرف؟

456
00:17:56,724 --> 00:17:58,091
لا، لا
أنا بخير

457
00:17:58,159 --> 00:17:59,692
كل شيء بخير

458
00:17:59,744 --> 00:18:01,694
هذا جيد

459
00:18:03,397 --> 00:18:04,564
لا تعتقدوا أنني لن أفعلها

460
00:18:04,632 --> 00:18:05,598
سأرتدي هذه أثناء الذهاب إلى العمل

461
00:18:07,501 --> 00:18:09,068
حسناً، يوجد هنا هدية صغيرة

462
00:18:09,120 --> 00:18:10,920
ماذا يوجد بداخلها؟

463
00:18:11,005 --> 00:18:13,590
بطاقة هوية جديدة للمكتبة

464
00:18:13,674 --> 00:18:14,841
اقرأي الاسم

465
00:18:14,908 --> 00:18:16,342
"تامي سوانسون سوانسون"
<font color=#FF0000>*لأنها تزوجت (رون) مرتين و لذلك فستحصل على اسمه مرتين*
</font>

466
00:18:17,411 --> 00:18:19,679
يا أصدقاء، هذا رائع

467
00:18:21,849 --> 00:18:23,767
حسناً، هل أنتِ مستعدة للذهاب يا حبيبتي؟

468
00:18:23,851 --> 00:18:25,251
أجل -
انتظر، (رون) -

469
00:18:25,302 --> 00:18:26,419
توقف

470
00:18:26,487 --> 00:18:28,354
(جيري)، اللعنة ماذا تفعل هنا؟

471
00:18:28,422 --> 00:18:30,756
لا تفعل هذا
إنها لا تحبك

472
00:18:30,808 --> 00:18:32,642
أنت لا تعرف عن ماذا تتحدث

473
00:18:32,726 --> 00:18:33,693
ماذا تفعل هنا؟

474
00:18:33,760 --> 00:18:35,929
بلي، أعرف، حسناً؟

475
00:18:35,996 --> 00:18:36,946
عندما طلبت منها أن ترافقني في الموعد

476
00:18:37,031 --> 00:18:38,064
قهقهت لمدة دقيقة

477
00:18:38,115 --> 00:18:40,667
:و قالت و أنا أقتبس

478
00:18:40,734 --> 00:18:43,570
"سأفعل أيّ شيء لأجعل (رون) تعيساً"

479
00:18:43,621 --> 00:18:45,605
هذا ليس حقيقياً يا صاح

480
00:18:45,656 --> 00:18:46,790
إنها فقط تعبث معك

481
00:18:46,874 --> 00:18:49,542
إنه يكذب، (رون)
اخرج من هذا الموضوع، (جلين)

482
00:18:49,610 --> 00:18:51,478
اسمي (توم)
و أنا لا أكذب

483
00:18:51,545 --> 00:18:52,996
لن أدعكِ تدمري (رون)

484
00:18:53,080 --> 00:18:54,664
...سيكون عليكِ أن

485
00:18:56,450 --> 00:18:58,485
إنه يهاجمني، (رون)

486
00:18:58,552 --> 00:19:00,587
اقتله

487
00:19:08,095 --> 00:19:11,064
!!أجل
افعل أقصى ما عندك، (جلين)

488
00:19:11,131 --> 00:19:12,098
سيكون عليكِ أن تفعلي أفضل من هذا

489
00:19:15,536 --> 00:19:16,820
لماذا تضرب نفسك، (جلين)؟

490
00:19:16,904 --> 00:19:18,354
توقف عن ضرب نفسك

491
00:19:18,439 --> 00:19:20,406
(تامي)، هذا يكفي

492
00:19:20,474 --> 00:19:21,574
ماذا؟

493
00:19:21,642 --> 00:19:23,359
حبيبي

494
00:19:23,444 --> 00:19:25,678
لقد كدتِ أن توقعي بي

495
00:19:25,746 --> 00:19:27,814
مرة أخرى

496
00:19:27,882 --> 00:19:29,883
و لكن رؤيتكِ تفترين على هذا الرجل

497
00:19:29,950 --> 00:19:31,117
الصغير الضعيف المثير للشفقة

498
00:19:31,168 --> 00:19:32,352
!!أنت

499
00:19:32,419 --> 00:19:34,988
ذكرني بأنكِ وحش

500
00:19:35,055 --> 00:19:36,155
أنت أضحوكة

501
00:19:36,223 --> 00:19:38,124
أنت حتى لم تعد رجلاً بعد الآن

502
00:19:38,175 --> 00:19:40,176
و بالمناسبة، البارحة

503
00:19:40,261 --> 00:19:42,212
قمت بتزييف النشوة 4 مرات من أصل 7

504
00:19:42,296 --> 00:19:45,231
و أنا أيضاً فعلت هذا

505
00:19:45,299 --> 00:19:47,183
فلنذهب يا بني

506
00:19:54,058 --> 00:19:55,742
مرحباً -
مرحباً -

507
00:19:55,809 --> 00:19:56,976
آسفة على كل هذه الفوضي

508
00:19:57,027 --> 00:19:58,695
انقشعت الأزمة

509
00:19:58,779 --> 00:20:00,813
لذا فلنذهب للتحدث إلى الرئيس

510
00:20:00,881 --> 00:20:02,115
لقد تحدثت إليه بالفعل

511
00:20:02,182 --> 00:20:04,017
سيعطينا الساعات التي نحتاجها
لا يوجد مشكلة

512
00:20:04,084 --> 00:20:06,553
عظيم، هذا خبر مريح -
أجل -

513
00:20:08,222 --> 00:20:10,740
هل أنتِ جائعة؟
أنا لم آكل

514
00:20:10,824 --> 00:20:11,891
أتعرف، أجل

515
00:20:11,959 --> 00:20:12,892
هناك مطعم فطائر كاليزون رائع

516
00:20:12,960 --> 00:20:14,127
"في حي "الحمقي

517
00:20:14,194 --> 00:20:15,862
حقاً؟ -
"على طريق "الأفكار السيئة جداً -

518
00:20:15,930 --> 00:20:17,330
حسناً، هذا غريب

519
00:20:17,398 --> 00:20:21,601
"لأني حسبته في جادة "الأشياء التي تكرهيها

520
00:20:21,669 --> 00:20:23,236
لا يوجد فائدة من فطائر الكاليزون

521
00:20:23,304 --> 00:20:25,371
إنها فقط بيتزا و لكن صعبة الأكل

522
00:20:25,439 --> 00:20:27,574
لا أحد يحبهم

523
00:20:27,641 --> 00:20:28,975
يوم سعيد

524
00:20:29,042 --> 00:20:31,895
(ليزلي)
أتعرفي

525
00:20:31,979 --> 00:20:33,646
أنا فقط أمزح
هيا لنذهب

526
00:20:34,932 --> 00:20:36,983
حسناً، هذا كان مُضحكاً

527
00:20:40,022 --> 00:20:42,440
شعري للأعلي مجدداً

528
00:20:42,525 --> 00:20:44,526
هل تعتقد أنها ستترك ندبة؟

529
00:20:44,594 --> 00:20:46,261
(توم)، النساء تحب الندبات

530
00:20:46,312 --> 00:20:48,063
تظهر أنك نجوت من هجوم

531
00:20:48,114 --> 00:20:51,099
و سيفترضون أن هذا الهجوم كان من رجل

532
00:20:51,150 --> 00:20:54,236
آسف، (رون)، على كل شيء

533
00:20:55,671 --> 00:20:57,138
نخب الحب الحقيقي

534
00:20:57,206 --> 00:20:58,957
فلنتمني أن نجده كلينا

535
00:20:59,041 --> 00:21:01,476
سأشرب نخب هذا

536
00:21:02,545 --> 00:21:03,645
أكواب لطيفة

537
00:21:03,713 --> 00:21:05,780
هدية (جيري) بمناسبة زواجي

538
00:21:05,848 --> 00:21:06,781
ألن تعيدهم له؟

539
00:21:06,832 --> 00:21:09,017
لا
اكتفيت من النزاعات

540
00:21:09,217 --> 00:21:19,417
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد السيد  & محمود السيسي ||

