1
00:00:06,555 --> 00:00:08,400
... سابقا
أين تحتفظ بهذه الأشياء , في بنك ؟

2
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
... سابقا
لدينا خزانتنا الخاصة

3
00:00:09,900 --> 00:00:12,345
... سابقا
قبو نبيذ و نفق تحت النهر

4
00:00:12,430 --> 00:00:15,320
تخميني هو أنهم قاموا بتحويل أحد الأقبية
إلى غرفة منيعة

5
00:00:15,330 --> 00:00:16,415
هل وجدت أحد يا (آرثر)؟

6
00:00:16,445 --> 00:00:18,640
(ستيفن راديشيسكي)

7
00:00:18,870 --> 00:00:20,085
و يتحدث الروسية ؟ -
نعم -

8
00:00:20,110 --> 00:00:23,365
سيعمل في المنزل لأربعة أسابيع و سيبقي أذنيه مفتوحة

9
00:00:23,360 --> 00:00:24,510
حسنا ؟

10
00:00:24,720 --> 00:00:27,110
لدي مستقبل مشرق أيضا

11
00:00:27,160 --> 00:00:28,670
قمت بالتخطيط له

12
00:00:28,795 --> 00:00:30,550
و لكنك تريدين تجربة أمور أولا

13
00:00:30,600 --> 00:00:31,370
... (مايكل)

14
00:00:33,155 --> 00:00:38,310
لمَ يريد رجل مكتب يجلس على مؤخرته طوال اليوم
اطلاق مسدس ؟

15
00:00:38,465 --> 00:00:41,965
سيكون هنالك مكان شاغر
في شركة (شيلبي) المحدودة

16
00:00:42,010 --> 00:00:43,485
لا مسدسات , كل شيء قانوني

17
00:00:43,545 --> 00:00:46,840
رتبي لي اجتماعا مع شخص من السفارة السوفيتية

18
00:00:56,445 --> 00:01:00,280
<font color=#fafc3e>? انظر إلى هنا أنا في الجنة ?
,</font>

19
00:01:04,135 --> 00:01:08,580
<font color=#fafc3e>? لدي ندبات لا يمكن أن تُرى ?
,</font>

20
00:01:08,600 --> 00:01:10,800
<font color=#fafc3e>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</font>

21
00:01:11,245 --> 00:01:12,320
<font color=#fafc3e>? لدي دراما لا يمكن سرقتها ?
,</font>

22
00:01:12,320 --> 00:01:14,480
<font color=#fafc3e>? لدي دراما لا يمكن سرقتها ?
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b></font>

23
00:01:16,040 --> 00:01:18,240
<font color=#fafc3e>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</font>

24
00:01:18,725 --> 00:01:22,520
<font color=#fafc3e>? الجميع يعرفني الآن ?
,</font>

25
00:01:23,440 --> 00:01:25,320
<font color=#fafc3e>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font>

26
00:01:26,280 --> 00:01:28,160
<font color=#fafc3e>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</font>

27
00:01:31,235 --> 00:01:32,755
لقد كان في الحرب

28
00:01:34,270 --> 00:01:36,120
لقد كان متواجدا عند انهيار نفق

29
00:01:38,795 --> 00:01:40,160
لقد فاز بأوسمة

30
00:01:43,630 --> 00:01:45,680
اعتنِ به

31
00:01:46,520 --> 00:01:48,400
<font color=#fafc3e>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font>

32
00:01:50,160 --> 00:01:52,040
<font color=#fafc3e>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font>

33
00:01:53,880 --> 00:01:55,840
<font color=#fafc3e>"ناتاشا اوكيف) بدور " ليزي ستارك)</font>

34
00:01:55,880 --> 00:01:58,520
<font color=#fafc3e>? انظر إلى هنا يا رجل أنا في خطر ?
,</font>

35
00:01:58,520 --> 00:02:00,400
<font color=#fafc3e>? انظر إلى هنا يا رجل أنا في خطر ?
<b>"ايمي فيون ايدواردز) بدور " ايزمي شيلبي)</b></font>

36
00:02:02,240 --> 00:02:03,325
<font color=#fafc3e>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font>

37
00:02:03,355 --> 00:02:04,120
<font color=#fafc3e>? لم يبقَ لي شيء لأخسره ?
<b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</b></font>

38
00:02:04,120 --> 00:02:05,040
<font color=#fafc3e>? لم يبقَ لي شيء لأخسره ?
,</font>

39
00:02:05,040 --> 00:02:06,920
<font color=#fafc3e>? لم يبقَ لي شيء لأخسره ?
<b>"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</b></font>

40
00:02:08,720 --> 00:02:09,920
<font color=#fafc3e>"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

41
00:02:09,920 --> 00:02:10,760
<font color=#fafc3e>? أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور ?
<b>"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</b></font>

42
00:02:10,770 --> 00:02:12,400
<font color=#fafc3e>? أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور ?
,</font>

43
00:02:12,400 --> 00:02:14,200
<font color=#fafc3e>? أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور ?
<b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</b></font>

44
00:02:16,120 --> 00:02:17,720
<font color=#fafc3e>"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</font>

45
00:02:17,720 --> 00:02:18,000
<font color=#fafc3e>? أسقطتُ هاتفي في الأسفل ?
<b>"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</b></font>

46
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
<font color=#fafc3e>? أسقطتُ هاتفي في الأسفل ?
,</font>

47
00:02:27,240 --> 00:02:29,280
<font color=#fafc3e>"بالإشتراك مع (توم هاردي) بدور "آلفي سولومونز</font>

48
00:02:31,520 --> 00:02:35,680
الحـلــقة الخامسة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز<b></b>

49
00:02:35,680 --> 00:02:37,685
<font color=#3399ccfaceCcae24> </b>  <font color=#3399cc><b><b>
<b>@BlayzieBone + The Greatest One  تـرجـمة</b> </b><font color=#b00000></font></font></font>

50
00:02:37,720 --> 00:02:39,420
ها هو يا سيد (شيلبي)

51
00:02:41,985 --> 00:02:42,680
شكرا أيتها الممرضة

52
00:02:42,680 --> 00:02:44,720
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت </b>

53
00:02:45,985 --> 00:02:46,685
... (تومي)

54
00:02:53,570 --> 00:02:55,690
علي التحدث معك بخصوص القسيس

55
00:03:00,480 --> 00:03:01,930
أعرف أشياء عنه

56
00:03:05,480 --> 00:03:06,560
... من حين كنت

57
00:03:07,600 --> 00:03:08,930
من حين كنت طفلا

58
00:03:17,210 --> 00:03:19,830
سأطلق النار عليه بنفسي يا (تومي)

59
00:03:21,920 --> 00:03:23,680
علمني فقط كيف أُطلق النار

60
00:03:27,605 --> 00:03:28,955
الأمر سهل يا (مايكل)

61
00:03:30,885 --> 00:03:32,120
... صوّب فقط

62
00:03:33,110 --> 00:03:34,315
ثم اسحب الزناد

63
00:03:48,560 --> 00:03:52,080
<font color=#fafc3e>بعد ثلاثة أشهر</font>

64
00:04:03,400 --> 00:04:04,800
" مورفين "

65
00:05:03,600 --> 00:05:06,120
لقد سأل عني اليوم يا (ماري)

66
00:05:08,580 --> 00:05:09,880
ليس عن والدته

67
00:05:11,630 --> 00:05:13,040
لأول مرة

68
00:05:14,155 --> 00:05:15,320
لقد اشتاق إليك

69
00:05:16,240 --> 00:05:18,190
أين هو ؟
هل هو في المطبخ ؟

70
00:05:18,240 --> 00:05:19,880
نعم إنه مع الفتيات و (جوني)

71
00:05:26,130 --> 00:05:27,680
هل تذكرت دواءك يا سيدي؟

72
00:05:30,830 --> 00:05:32,785
هل تقرأين الإنجيل يا (ماري)؟

73
00:05:34,360 --> 00:05:35,225
أحيانا

74
00:05:35,710 --> 00:05:39,475
هل تقرأينه بصوت عالٍ بينما تقفين عارية بجانب سريري؟

75
00:05:41,880 --> 00:05:46,240
لأنني.. عندما أتناول "المورفين" الذي منحني إياه الطبيب
فهذا ما تفعلينه

76
00:05:46,720 --> 00:05:52,240
أنا يقِظ تماما
و لكنكِ تقفين هناك عارية , واضحة جليّة كوضح النهار

77
00:05:53,350 --> 00:05:55,320
تقرأين من سفر اللاويين

78
00:05:58,120 --> 00:05:59,605
أتريدين معرفة ما سيحدث بعدها ؟

79
00:06:02,800 --> 00:06:03,535
لا

80
00:06:05,175 --> 00:06:06,240
و لا أنا

81
00:06:07,870 --> 00:06:09,660
لهذا قمت بسكب الدواء

82
00:06:11,945 --> 00:06:13,320
اذهبي لإحضار (جوني) يا (ماري)

83
00:06:47,815 --> 00:06:50,350
بدون إبر الإطلاق , لن يعمل المسدس

84
00:06:50,400 --> 00:06:51,830
و لا يوجد بدائل ؟

85
00:06:51,950 --> 00:06:55,120
لا يصنعون هذه بعد الآن
هذه آخر دفعة

86
00:06:56,095 --> 00:06:58,230
نعم , جعلنا رؤساء المصانع يأخذون جميع القطع الإحتياطية

87
00:06:58,320 --> 00:07:01,005
خذ الإبر , لن يطلقون طلقة واحدة

88
00:07:01,015 --> 00:07:05,350
لن يعرف أحد , حتى يتم تفريغ الأشياء اللعينة
في (تبليسي)

89
00:07:05,400 --> 00:07:08,030
أو حتى يواجهوا أسلحتنا في (كوتايسي , جورجيا)

90
00:07:08,080 --> 00:07:09,620
قم بإخراج جميعها و أعطهم لي

91
00:07:09,830 --> 00:07:11,470
هيا يا فتية , لا تعبثا

92
00:07:11,520 --> 00:07:15,310
و سأخبر السفير السوفييتي أنه
لا حاجة لتفجير القطار بعد الآن

93
00:07:15,360 --> 00:07:17,550
و سأخبر (تومي) أنك تقبل خطته

94
00:07:23,420 --> 00:07:27,760
أتعلم في بعض الأصباح أستيقظ و أظن أنني مُت
و أن هذه الجنة يا (توم)

95
00:07:29,185 --> 00:07:32,430
أعني أن الزوجات و الأطفال يخيمون بجانب الوادي

96
00:07:32,625 --> 00:07:33,870
و لا يتحركون

97
00:07:34,025 --> 00:07:39,320
بالطبع أنا , محاط بالخادمات و الطعام و الخمر

98
00:07:42,030 --> 00:07:43,500
أترى ذلك الخط هناك؟

99
00:07:46,540 --> 00:07:47,320
لا

100
00:07:48,090 --> 00:07:49,600
هذا طرف الجنة

101
00:07:52,045 --> 00:07:54,800
الحدود بين (برمنغهام) و الجنة

102
00:07:56,835 --> 00:07:58,160
... و اليوم يا صديقي

103
00:07:59,005 --> 00:08:00,600
... ستعبر ذلك الخط

104
00:08:01,990 --> 00:08:03,200
عودةً إلى العالم

105
00:08:04,365 --> 00:08:06,920
تعني أن لديك شيء لي لأفعله يا (توم) ؟

106
00:08:08,840 --> 00:08:11,680
هل سبق لك و سمعت عن قصر (هامبتون كورت) يا (جوني) ؟

107
00:08:12,570 --> 00:08:14,295
لا , لا يمكنني القول أنني سمعت

108
00:08:14,800 --> 00:08:19,855
أنت و 3 عائلات من آل (لي) ستنصبون مخيما
يبعد 100 ياردة من بوابة القصر

109
00:08:20,520 --> 00:08:23,390
لن يتم نقلكم , لأنني اشتريت الأرض للتو

110
00:08:23,440 --> 00:08:28,960
سينضم لكم أصدقاء قدماء لي
و سيقومون بحفر حفرة تحت خيمكم و بيوتكم المتنقلة

111
00:08:30,700 --> 00:08:38,935
أهذا بسبب الإصابة التي تلقيتها على رأسك يا (توم)؟ -
و للسماح بحفر الحفرة ستحصل على 5,000 جنيها , ستقتسمها بين عائلات (لي) الثلاث -

112
00:08:41,265 --> 00:08:44,700
أعتقد أن الكثير من هذا المال
له علاقة بعدم طرح أسئلة يا (تومي)

113
00:08:47,385 --> 00:08:48,510
أحسنت القول يا (جوني)

114
00:08:48,560 --> 00:08:50,480
... و عند ملء الحفرة مجددا

115
00:08:51,235 --> 00:08:52,760
يمكنك العودة إلى الجنة

116
00:08:57,600 --> 00:09:00,400
سيد (شيلبي) , إخوتك هنا

117
00:09:01,720 --> 00:09:05,125
"و هناك شخص يدعو نفسه بـ"اليهودي التائه

118
00:09:09,670 --> 00:09:12,255
إذن خذي السيد اليهودي إلى غرفة الإستقبال

119
00:09:15,005 --> 00:09:18,510
"و خذي إخوتي إلى المطبخ , و قدمي لهم الشاي و "الرم

120
00:09:18,560 --> 00:09:19,375
نعم سيدي

121
00:09:30,320 --> 00:09:32,400
صباح الخير يا سيد (سولومونز)

122
00:09:32,880 --> 00:09:33,680
أجل إنه كذلك

123
00:09:36,880 --> 00:09:39,000
لديك مكان صغير و جميل هنا يا (توماس)

124
00:09:40,240 --> 00:09:41,085
ما مصدر المال؟

125
00:09:41,345 --> 00:09:48,500
أقمت بحبس رهان من دين قمار
من سيد صغير و فقير , قمت بإغراقه بالأفيون في أحد كازينوهاتك؟

126
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
أم أن هذه مجرد شائعات ؟ -
لا -

127
00:09:51,055 --> 00:09:51,960
شراب؟

128
00:09:52,360 --> 00:09:53,870
كلا , لا ألمسه يا رفيقي

129
00:09:53,920 --> 00:09:56,960
مدبرة المنزل قالت أنه ليس من المسموح لك أن تشرب

130
00:09:59,680 --> 00:10:08,000
قالت أنك تعاني من العديد من الإصابات القديمة
... بسبب حياتك الرياضية , و أن رأسك أشبه بـ

131
00:10:08,120 --> 00:10:11,440
نوع من  المزهريات المحطمة
التي تم إعادة تثبيتها من قِبل حصان

132
00:10:15,085 --> 00:10:15,840
... الآن

133
00:10:16,590 --> 00:10:23,205
الأخبار في (لندن) تقول أن بالإمكان إيجادك
تجول في شوارع (برمنغهام) عارٍ تماما و ترمي الأموال

134
00:10:23,260 --> 00:10:24,920
و تتحدث مع أناس ميتون

135
00:10:25,380 --> 00:10:29,520
... و أيضا تعتقد أن لديك نفوذ كافٍ

136
00:10:29,875 --> 00:10:30,640
... لكي

137
00:10:31,075 --> 00:10:32,640
... تستحضر

138
00:10:33,725 --> 00:10:34,735
... يهود

139
00:10:36,350 --> 00:10:44,635
من مكانة معينة إلى البرية الغير يهودية
حيث تعيش , لكي يقومون بمزايداتك اللعينة يا رفيقي

140
00:10:45,240 --> 00:10:46,790
و مع ذلك أتيت

141
00:10:46,880 --> 00:10:49,090
نعم , كما تعلم لقد كنت في الجوار

142
00:10:53,760 --> 00:10:55,225
أتعرف شيئا يا (آلفي)

143
00:10:55,450 --> 00:11:06,095
هذا الصباح ,حاولت قراءة الجريدة و أدركت أن العاقبة الوحيدة
لحادثتي الفظيعة , هي أنني أحتاج إلى نظارات الآن

144
00:11:10,585 --> 00:11:11,520
... حسنا

145
00:11:14,965 --> 00:11:16,160
... حسنا إذا

146
00:11:17,110 --> 00:11:19,035
... أعرف رجلا

147
00:11:20,465 --> 00:11:22,400
يستطيع صنع نظارات كهذه لك

148
00:11:23,090 --> 00:11:24,675
إنه ساحر يا رفيقي

149
00:11:25,430 --> 00:11:26,920
إنه ساحر

150
00:11:28,000 --> 00:11:31,840
... لن تتمكن من قراءة جريدتك فحسب

151
00:11:32,425 --> 00:11:38,000
بل ستتمكن من رؤية المستقبل أيضا

152
00:11:40,275 --> 00:11:44,720
أعرف هذا , لأنه صنع هذه لي

153
00:11:46,600 --> 00:11:52,790
لذا ليس عليك أن تقلق بشأن الإفصاح لي عن حقيقة الأمر
لأنني رأيته مسبقا

154
00:12:02,080 --> 00:12:04,960
أنت تعبث مع الروس , أليس كذلك أيها الفتى السخيف؟

155
00:12:06,200 --> 00:12:08,520
حسنا لديك خياران يا (مايكل)

156
00:12:08,760 --> 00:12:12,000
تسافر إلى (أمريكا) مع (آرثر)
و تنضم إلى قبيلة "أباتشي" من الهنود الحمر

157
00:12:12,230 --> 00:12:14,685
أو تتزوج الفتاة -
هذه ليست دعابة -

158
00:12:14,705 --> 00:12:17,480
(آرثر) هل ستعيش حقا مع قبيلة "أباتشي"؟

159
00:12:18,065 --> 00:12:20,060
هل أخبرت أباها بعد ؟ -
لا -

160
00:12:20,780 --> 00:12:21,955
سيقوم  بإطلاق النار عليك

161
00:12:21,975 --> 00:12:23,745
أواثق أن الطفل يخصك؟

162
00:12:23,775 --> 00:12:25,110
أتمنى لو لم أخبركم

163
00:12:25,160 --> 00:12:28,630
... إذن اعتبر الزواج , كممر جميل

164
00:12:28,680 --> 00:12:30,670
و الزهور تكسوه حتى نهايته

165
00:12:30,690 --> 00:12:31,610
هل هو يمزح ؟

166
00:12:31,700 --> 00:12:33,280
من الصعب الجزم في هذه الأيام

167
00:12:36,785 --> 00:12:38,065
هل ..؟

168
00:12:39,315 --> 00:12:40,440
هل تحب المرأة ؟

169
00:12:42,650 --> 00:12:43,870
بماذا تفوهت؟

170
00:12:43,890 --> 00:12:47,990
اذهب لتتزوجها كبقيتنا -
إنها لا تريد لعائلتها أن تعرف -

171
00:12:48,305 --> 00:12:49,590
إنها لا تريد أن تحظى بالطفل

172
00:12:49,640 --> 00:12:51,580
...نحن نعرف امرأة -
اصمت يا (جون) -

173
00:12:51,620 --> 00:12:54,685
نفس المرأة التي ساعدتك مرتان -
لا مزيد من النساء -

174
00:12:55,560 --> 00:12:57,450
لهذا توليت أمرهم يا (آرثر)

175
00:12:57,525 --> 00:12:59,070
(تشارلوت) ستريد الأفضل

176
00:12:59,120 --> 00:13:00,590
إنها الأفضل -
الأفضل -

177
00:13:00,600 --> 00:13:01,755
كانت تعمل كممرضة

178
00:13:02,080 --> 00:13:03,270
20دقيقة و ينتهي الأمر

179
00:13:03,320 --> 00:13:05,960
ليس عليك الدخول أو الإنتظار في الخارج

180
00:13:06,400 --> 00:13:09,880
ستذهب إلى حانة (غاريسون) و تشرب "الويسكي" و تضحك

181
00:13:10,200 --> 00:13:11,250
أتذكر يا (جون) ؟

182
00:13:12,150 --> 00:13:16,280
و بعدها يدخل هذا الفتى بلا حذاء و يقول
" الأمر انتهى "

183
00:13:16,660 --> 00:13:18,270
في المرة التالية عندما كنا هناك

184
00:13:18,320 --> 00:13:20,680
...نفس الفتى , هذه المرة يرتدي

185
00:13:21,655 --> 00:13:23,100
حذاء جديد لمّاع

186
00:13:25,090 --> 00:13:27,320
"و يصرخ "انتهى الأمر يا (آرثر)

187
00:13:27,415 --> 00:13:28,245
و ماذا بعدها ؟

188
00:13:31,615 --> 00:13:33,600
اشترت حذاءً جديدا

189
00:13:35,390 --> 00:13:36,920
بالمال الذي منحته إياها

190
00:13:38,825 --> 00:13:40,200
كان لهدف نبيل

191
00:13:40,935 --> 00:13:45,800
(آرثر) , إن كنت ستتحدث هكذا مع قبيلة "أباتشي" فسيقومون بسلخ فروة رأسك يا فتى

192
00:13:48,330 --> 00:13:51,400
(تومي) قال , عندما يرن هذا الجرس , على جميعنا التوجه إلى الغرفة الكبرى

193
00:13:57,700 --> 00:13:59,560
هيا (تومي) لديه خطة

194
00:14:17,280 --> 00:14:18,240
! (آرثر)

195
00:14:19,180 --> 00:14:19,800
! (آرثر)

196
00:14:19,825 --> 00:14:21,015
(آرثر) تعال إلى هنا

197
00:14:22,620 --> 00:14:23,960
"شالوم "

198
00:14:25,585 --> 00:14:27,800
"(آرثر) "شالوم

199
00:14:28,125 --> 00:14:28,795
(آلفي)

200
00:14:28,840 --> 00:14:32,155
"شالوم"
تعال إلى هنا , استمع

201
00:14:32,200 --> 00:14:34,270
أدين لك بشيء أليس كذلك ؟

202
00:14:34,320 --> 00:14:37,245
أنا كذلك
تعال , اجلس

203
00:14:38,210 --> 00:14:39,510
تعال , اجلس هنا

204
00:14:39,800 --> 00:14:41,030
ها أنت ذا

205
00:14:41,730 --> 00:14:42,780
حسنا

206
00:14:44,560 --> 00:14:45,520
... استمع

207
00:14:45,965 --> 00:14:46,880
... (آرثر)

208
00:14:48,155 --> 00:14:49,870
أريد لك أن تعرف ...حسنا؟

209
00:14:50,075 --> 00:14:55,750
أن ما حدث بيننا في الماضي , كان جزءً من العمل

210
00:14:56,070 --> 00:14:58,020
كان مجرد عمل , حسنا ؟

211
00:14:58,995 --> 00:15:03,640
و أريد لك أن تعرف أيضا
أنني قدمت اعتذاراتي

212
00:15:04,140 --> 00:15:11,550
من خلال إلهي
لاستغلال يوم مقدس للغاية , للإيقاع بك و ضربك

213
00:15:11,660 --> 00:15:12,765
و هو ما فعلته

214
00:15:13,200 --> 00:15:18,960
و الآن أريد أيضا تقديم اعتذاراتي الشخصية لك

215
00:15:28,345 --> 00:15:29,040
حسنا ؟

216
00:15:32,045 --> 00:15:36,360
سمعت أنك سمحت للمسيح بالدخول إلى حياتك

217
00:15:37,480 --> 00:15:38,570
سمعت إذن ؟

218
00:15:38,670 --> 00:15:42,000
أجل هذا جميل , هذا رائع , هذا لطيف
أليس كذلك ؟

219
00:15:42,315 --> 00:15:43,270
هذا لطيف

220
00:15:44,415 --> 00:15:50,800
و لكنني كنت أتساءل كيف يلائمك هذا على الصعيد اليومي
بالنظر إلى طبيعة عملك ؟

221
00:15:54,810 --> 00:15:56,100
اعتذارك مقبول

222
00:15:59,440 --> 00:16:02,010
لأنني سمعت أنك أصبحت مصدر إزعاجٍ بسبب هذا

223
00:16:05,095 --> 00:16:06,585
.. مرحبا

224
00:16:07,510 --> 00:16:12,150
جُل قولي هو أن كل امرء يتوق إلى اليقين , أليس كذلك ؟

225
00:16:12,175 --> 00:16:13,960
يتوق إلى اليقين

226
00:16:14,175 --> 00:16:17,590
...حتى إن كان اليقين الخاص بك
حسنا ؟

227
00:16:17,815 --> 00:16:19,160
... حسنا , أعني

228
00:16:20,205 --> 00:16:22,880
إنه خيالي يا رجل أليس كذلك ؟

229
00:16:38,170 --> 00:16:41,640
أنا كالعهد القديم

230
00:16:43,830 --> 00:16:45,365
اللعنة انظر إلى هذه

231
00:16:45,380 --> 00:16:46,400
... و الآن هذه

232
00:16:47,785 --> 00:16:50,040
هذه النظرة تخيفني أكثر

233
00:16:50,625 --> 00:16:51,640
نعم

234
00:16:52,150 --> 00:16:53,800
تهانينا يا (تومي)

235
00:16:53,815 --> 00:16:57,125
الآن لديك المقالة الكاملة هنا

236
00:16:57,150 --> 00:17:02,980
إذن هذا الرجل هنا
سيقتل و يشوّه من أجلك , و الإله بجانبه

237
00:17:04,195 --> 00:17:05,120
نعم

238
00:17:08,810 --> 00:17:10,325
أنت لا تريد تركه يذهب

239
00:17:12,070 --> 00:17:16,680
إن كنا سنقوم بعمل مع هذا الوغد
فأطالب بمعرفة السبب

240
00:17:21,340 --> 00:17:22,950
... حسنا

241
00:17:23,220 --> 00:17:24,760
بينما كنت في المشفى

242
00:17:25,910 --> 00:17:27,370
قمت بوضع خطة

243
00:17:30,710 --> 00:17:32,520
... و هكذا سوف تجري

244
00:17:33,400 --> 00:17:36,150
لا يمكن الوثوق بالروس في مسألة الدفع لنا

245
00:17:37,190 --> 00:17:39,480
سنقوم بأخذ نصيبنا

246
00:17:40,600 --> 00:17:42,580
علينا رؤية ما في خزانتهم

247
00:17:43,970 --> 00:17:47,040
و لهذا نحتاج السيد (سولومونز)

248
00:18:08,405 --> 00:18:14,630
حسنا يا فتية , تذكرا فقط , أنهم مجانين للغاية

249
00:18:15,225 --> 00:18:16,615
و خطيرين

250
00:18:16,840 --> 00:18:19,170
و يثملون من مشروبات لم نسمع عنها من قبل

251
00:18:19,680 --> 00:18:22,405
و هم أسوأ بالنسبة لنا من الأرواح و الأشباح

252
00:18:25,635 --> 00:18:28,640
اليوم سيقومون باختبارنا

253
00:18:30,305 --> 00:18:31,440
سحقا لهم

254
00:18:39,105 --> 00:18:41,800
الروس , جميعهم التفوا و هربوا

255
00:18:43,010 --> 00:18:45,430
القوازق لم يهربوا يا (آرثر)

256
00:18:57,470 --> 00:18:59,235
سيد (شيلبي) مرحبا

257
00:18:59,970 --> 00:19:01,070
كيف سيارتي ؟

258
00:19:01,220 --> 00:19:02,450
أعتقد أنني واقع في حبها

259
00:19:03,120 --> 00:19:07,110
و أنا واقعة في حب سيارتك
لذا علينا الاحتفاظ بما نحبه , حسنا؟

260
00:19:07,160 --> 00:19:11,130
اعذروا الاستقبال
كلما فتحنا الخزانة , يحرسوننا القوازق

261
00:19:19,950 --> 00:19:25,510
في (روسيا) , الرجال على الجانب الآخر من القانون
يقومون بتزيين أجسادهم بالوشوم

262
00:19:25,560 --> 00:19:26,910
حسنا -
حسنا -

263
00:19:27,025 --> 00:19:32,800
و الآن بعض هذه الوشوم تدل على الوفاء
لمنظمات سرية

264
00:19:33,050 --> 00:19:37,030
... و هم العدو اللدود للأسرة المالكة , لذا

265
00:19:37,215 --> 00:19:45,670
من المعتاد في الأسرة المالكة الروسيّة
تفقد الرجل بحثا عن وشوم كهذه قبل بدء العمل

266
00:19:46,240 --> 00:19:52,715
و بينما نقترب من اليوم الموعود
هؤلاء السيدات يردن التأكد من أنكم لستم بقتلة أو عملاء

267
00:19:52,735 --> 00:19:53,790
كلا نحن آمنان

268
00:19:53,915 --> 00:19:55,590
يردن تفقد جلدكم

269
00:19:57,915 --> 00:19:59,800
يردن تفقد جلدنا ؟

270
00:20:00,545 --> 00:20:01,155
نعم

271
00:20:01,275 --> 00:20:06,470
جسدي تم تفقده مسبقا
مع أنني لم أكن متأكدا حينها أن هذا هو السبب

272
00:20:06,750 --> 00:20:07,950
و الآن حان دوركما

273
00:20:09,405 --> 00:20:10,600
هيا يا فتيان

274
00:20:11,145 --> 00:20:12,800
اخلعا ملابسكما

275
00:20:14,190 --> 00:20:15,600
اغرب عن وجهي

276
00:20:15,820 --> 00:20:17,745
لا , لا ,لا

277
00:20:17,765 --> 00:20:18,550
أطِع

278
00:20:20,895 --> 00:20:22,260
أطِع يا (آرثر)

279
00:20:23,800 --> 00:20:28,175
كلا , لن أقوم بطاعة أحد , ابتعدوا عن طريقي سأغادر -
(آرثر) تعال إلى هنا -

280
00:20:30,720 --> 00:20:34,760
أخبرتكم أن جميعهم مجانين

281
00:20:36,240 --> 00:20:38,040
إنهم جادّون رغم سخافة الموقف

282
00:20:38,480 --> 00:20:41,000
دع السيدات يحظين بمتعتهن

283
00:20:46,215 --> 00:20:47,845
هيا (آرثر)

284
00:20:48,600 --> 00:20:49,705
اصمت يا (جون)

285
00:20:51,925 --> 00:20:56,080
سأطلب من الخادمة جمع الأزرار و خياطتها مجددا

286
00:20:58,280 --> 00:21:00,120
تذكري أنه الأكثر خطرا بينهم

287
00:21:11,325 --> 00:21:12,325
حسنا

288
00:21:13,365 --> 00:21:14,480
سحقا

289
00:21:14,850 --> 00:21:16,270
إليكم يا سيدات

290
00:21:16,495 --> 00:21:18,840
صُنع في (برمنغهام) اللعينة

291
00:21:21,000 --> 00:21:23,240
حسنا , أعتقد أننا رأينا ما يكفي

292
00:21:24,715 --> 00:21:25,580
... (تاتيانا)

293
00:21:31,505 --> 00:21:34,230
وجهك يا (آرثر) أشبه بالصورة

294
00:21:34,340 --> 00:21:37,425
أحيانا يخفي القتلة انتماءاتهم خلف خُصاهم

295
00:21:44,735 --> 00:21:46,440
... اجتزت الامتحان أيها الجندي

296
00:21:48,180 --> 00:21:49,560
بنجاح باهر

297
00:22:01,760 --> 00:22:02,925
أترون ؟

298
00:22:05,700 --> 00:22:07,880
يريد أن يكون رجلا صالحا

299
00:22:16,100 --> 00:22:17,155
... و لكن هناك الآن

300
00:22:18,325 --> 00:22:19,340
هناك

301
00:22:23,070 --> 00:22:25,520
داخل كل رجل يسكن شيطان

302
00:22:44,160 --> 00:22:46,225
الألماس الحقيقي صحيح ؟

303
00:22:46,840 --> 00:22:53,880
من العٌرف ختم الامتحان الناجح بالـ"فودكا" و الموسيقى

304
00:22:59,920 --> 00:23:02,510
اللعنة يا (تومو) ما كان هذا ؟

305
00:23:02,560 --> 00:23:03,700
أحسنتم يا رفاق

306
00:23:05,360 --> 00:23:06,610
أحسنت يا (آرثر)

307
00:23:09,360 --> 00:23:10,960
الآن تعرفان ماذا علينا أن نفعل تاليا ؟

308
00:23:11,975 --> 00:23:12,900
حسنا ؟

309
00:23:13,880 --> 00:23:15,150
مهمة أخيرة بعد

310
00:23:15,500 --> 00:23:16,640
... تواصلا

311
00:23:17,300 --> 00:23:18,400
و تصرفا بلطف

312
00:23:29,045 --> 00:23:30,480
5دقائق

313
00:23:33,775 --> 00:23:37,830
أحضرت (مايكل) لأن بصفته كبير المحاسبين
فعليه أن يشهد

314
00:23:37,880 --> 00:23:39,490
(ايدا) هل يمكنني استخدام هاتفك ؟

315
00:23:39,530 --> 00:23:40,405
! (مايكل)

316
00:23:42,690 --> 00:23:43,990
العمل أولا

317
00:24:01,350 --> 00:24:03,410
(مايكل) توقف عن النظر إلى ساعتك

318
00:24:06,775 --> 00:24:10,240
(ايدا) أثناء قراءتك لهذا
هل يمكنني الذهاب لاستخدام هاتفك ؟

319
00:24:11,040 --> 00:24:12,800
من الفتاة المحظوظة يا (مايكل) ؟

320
00:24:12,880 --> 00:24:17,790
تُدعى (تشارلوت) و (مايكل) لا يستطيع التنفس
إن لم يتحدث معها كل ساعتين

321
00:24:17,905 --> 00:24:19,000
(ايدا) من فضلك

322
00:24:20,460 --> 00:24:22,505
الهاتف في الممر
اضغط "صفر" لطلب الخط

323
00:24:22,540 --> 00:24:23,430
شكرا

324
00:24:23,645 --> 00:24:25,270
و تحدث بسرعة فأنا أدفع الفاتورة

325
00:24:25,320 --> 00:24:26,310
سأفعل

326
00:24:26,360 --> 00:24:27,700
ليس لمدة طويلة

327
00:24:46,365 --> 00:24:49,390
فكري في الأمر يا (بول) , معا يمكننا تولي زمام الأمور

328
00:24:49,840 --> 00:24:52,475
بوجود كلانا في الشركة , يمكننا تصحيح الأمور

329
00:24:52,490 --> 00:24:56,480
ماذا عن السياسة ؟ -
أنا و أنتِ , نناضل سويا و نفوز -

330
00:24:56,650 --> 00:24:59,480
هذه سياسة
هذا نوع جديد من السياسة

331
00:25:00,240 --> 00:25:04,280
الأمر فقط أنني سأتلقى أجرا بهذه الطريقة
و (كارل) سيحصل على "كريسماس" لطيف

332
00:25:05,360 --> 00:25:05,960
جيد

333
00:25:06,580 --> 00:25:08,400
مرحبا بك في الطبقة البرجوازية

334
00:25:11,985 --> 00:25:13,710
أُدعى (سميث)

335
00:25:15,645 --> 00:25:17,830
حبيبتي حامل

336
00:25:18,835 --> 00:25:20,120
... و

337
00:25:21,050 --> 00:25:22,560
نود منك مساعدتنا

338
00:25:26,390 --> 00:25:27,840
علينا تحديد موعد

339
00:25:34,095 --> 00:25:36,480
"مرحبا بك في "شركة (شيلبي) المحدودة

340
00:25:37,440 --> 00:25:39,550
"شركة (شيلبي) المحدودة"

341
00:25:39,840 --> 00:25:41,760
محدودة و غير مسلحة

342
00:25:43,620 --> 00:25:49,080
(مايكل) أتريد الترحيب بـ(ايدا)
رئيستنا الجديد للأملاك و الممتلكات

343
00:25:49,095 --> 00:25:50,160
تهانينا

344
00:25:50,805 --> 00:25:51,770
أين أوقع ؟

345
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
... (ايدا)

346
00:25:59,615 --> 00:26:01,160
هل لديكِ "ويسكي" ؟

347
00:26:01,810 --> 00:26:03,435
نعم يا (تومي)

348
00:26:07,840 --> 00:26:08,955
أخبرته مسبقا

349
00:26:09,905 --> 00:26:11,460
أصبح يشبه قريبه جدا

350
00:26:11,500 --> 00:26:15,880
ظننتُ أن هذا هو المغزى -
نعم , (تومي) و لكن بمزيد من السحر و الرُقي -

351
00:26:16,200 --> 00:26:18,120
نعم -
هذا سيساعد -

352
00:26:18,880 --> 00:26:20,670
نعم , أين سأنام يا (ايدا)

353
00:26:20,835 --> 00:26:22,870
... (مايكل) -
في الغرفة المجاورة لغرفة (كارل) -

354
00:26:22,920 --> 00:26:24,800
... (مايكل) -
طابت ليلتكما -

355
00:26:26,700 --> 00:26:28,255
مكسور الفؤاد , المسكين

356
00:26:29,880 --> 00:26:31,510
إذن كيف لنا أن نحتفل ؟

357
00:26:31,560 --> 00:26:34,375
حسنا بذهاب (مايكل) إلى الفراش
...اعتقدت أنني

358
00:26:36,290 --> 00:26:37,830
قد أذهب في جولة قصيرة

359
00:26:38,295 --> 00:26:40,240
جولة ؟ إلى أين ستذهبين ؟

360
00:26:41,200 --> 00:26:42,275
(بولي) ؟

361
00:26:42,400 --> 00:26:46,790
الأمور بدأت تتطور مع الرجل الذي يرسم لوحتي -
(بولي)؟ -

362
00:26:48,675 --> 00:26:51,640
... عندما تقفين هناك , مرتدية الفستان

363
00:26:53,080 --> 00:26:56,150
تجدين نفسكِ تتحدثين عن صغائر الأمور

364
00:26:56,335 --> 00:26:58,560
و هل قمتما ؟ -
لا -

365
00:26:59,400 --> 00:27:01,030
ليس بعد

366
00:27:01,240 --> 00:27:07,110
و لكنه اتصل بي قبل ليلتين و قال أن اللوحة قد انتهت
و قلت أنني سأذهب إلى هناك في الصباح

367
00:27:07,285 --> 00:27:09,910
و لكنه قال لا , أرادني هناك في تلك الليلة

368
00:27:17,130 --> 00:27:19,720
(ايدا) لا تتفوهي بكلمة من هذا للفتيان

369
00:27:20,080 --> 00:27:22,825
حسنا و لكن هل يعاملك بلطف؟ -
كلا , أنا جادة يا (ايدا) -

370
00:27:22,860 --> 00:27:24,000
هل هو غني؟

371
00:27:24,320 --> 00:27:27,095
أصدقائه يحررون الصحف يا (ايدا)

372
00:27:27,330 --> 00:27:29,385
(تومي) سيحاول إغلاق محله

373
00:27:30,030 --> 00:27:31,680
اذهبي إذن

374
00:27:32,055 --> 00:27:34,040
إنه كطائر صغير ينقرك بمنقاره

375
00:27:37,345 --> 00:27:39,135
و أعتقد أنه قد يئس مني

376
00:27:41,530 --> 00:27:43,270
اذهبي بحق الجحيم إذن

377
00:27:49,955 --> 00:27:52,440
لمَ على الفتيان أن يحظوا بالمتعة كلها ؟

378
00:28:44,205 --> 00:28:45,560
لا تتحركي

379
00:28:50,680 --> 00:28:52,160
انتظري هناك

380
00:28:56,440 --> 00:28:58,840
إنك تبلي بلاءً حسنًا يا (ستيفان)

381
00:29:00,995 --> 00:29:04,590
إنه مستشفى مجانين -
أجل، أعلم -

382
00:29:04,955 --> 00:29:06,530
يريد الأمير مني أن ألعق قضيبه

383
00:29:08,430 --> 00:29:10,250
وكم تحتاج من المال حتى توافق؟

384
00:29:10,600 --> 00:29:14,300
هذا علاوةً على حصتك اليومية مقابل صفعات المؤخرة

385
00:29:17,315 --> 00:29:18,910
متى أخرج من هنا؟

386
00:29:18,940 --> 00:29:20,040
قريبًا

387
00:29:21,130 --> 00:29:22,190
ماذا لديك؟

388
00:29:25,320 --> 00:29:27,710
...الغرفة المحصنة غير محروسة في الليل، لكن

389
00:29:27,760 --> 00:29:30,550
.."قالوا إنهم سيقتلون الإخوة الثلاثة في الـ"أوغلا دافور

390
00:29:30,795 --> 00:29:31,655
أي ساحة الفحم

391
00:29:32,765 --> 00:29:35,230
...الدوق يريد قتلكم بالسيف، لكن المرأة

392
00:29:35,350 --> 00:29:37,275
كانت تريد قتلكم بالرشاشات

393
00:29:48,985 --> 00:29:50,480
إنه مستشفى مجانين يا (جون)

394
00:29:52,880 --> 00:29:54,975
إننا نرمم حانتك في (نيتشلز)

395
00:29:56,460 --> 00:29:57,990
إنها تبدو رائعة

396
00:30:00,285 --> 00:30:02,445
أبق رأسك مرفوعًا، حسنًا يا فتى الـ(بيكي)؟

397
00:30:09,840 --> 00:30:11,320
مستشفى مجانين يا رجل

398
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
اقتربنا. من هنا

399
00:30:22,920 --> 00:30:28,360
بُنيت هذه الخزانة قبل 200 عام لحماية
مجوهرات الملك لو حدث غزو فرنسي

400
00:30:33,695 --> 00:30:36,040
"نحن الآن تحت نهر "التايمز

401
00:31:02,440 --> 00:31:03,695
هذا جواهريّك

402
00:31:05,115 --> 00:31:07,510
لا أظنهم يثقون بي يا (تومي)

403
00:31:07,560 --> 00:31:10,270
السيد (سولومونز) هو الجواهري الوحيد الذي أثق به في لندن

404
00:31:10,320 --> 00:31:14,855
أجل، الثقة، أجل. كان عليك إلحاق هذه المعلومة بالفاتورة القديمة

405
00:31:15,660 --> 00:31:17,125
شكرًا لك، شكرًا لك

406
00:31:17,150 --> 00:31:22,360
كما اتفقنا، سيختار جواهريك الآن مجوهرات قيمتها الكلية 70,000 يورو

407
00:31:22,935 --> 00:31:26,440
إذا اخترت المجوهرات المرغوبة فستوضع في صندوق وتُخزن

408
00:31:26,680 --> 00:31:31,500
...وإذا أوفيت بجانبك من الاتفاق
فسوف يُوصل لك الصندوق

409
00:31:35,150 --> 00:31:39,230
...هل لي أن أفتتح كلامي بقول إني قد لا أمانع البقاء هنا

410
00:31:39,280 --> 00:31:42,790
...والجوع حتى الموت والاختناق بالياقوت

411
00:31:42,840 --> 00:31:45,620
بدلًا من العودة إلى العالم اللعين مجددا؟

412
00:31:45,680 --> 00:31:47,400
اليهودي رائحته كالرَم

413
00:31:47,420 --> 00:31:50,030
أجل، هناك سبب جيد لذلك أيها القصير

414
00:31:50,080 --> 00:31:53,470
...لأن متجري فوق نادي رَمّ مباشرة، لذا

415
00:31:53,520 --> 00:31:55,550
تتحدث الروسية؟ -
أجل، أتحدثها، أجل -

416
00:31:55,600 --> 00:31:59,550
بسبب أمي، أجل أمي

417
00:31:59,600 --> 00:32:01,790
...قومكم أنتم

418
00:32:01,840 --> 00:32:04,495
...طاردتم أمي

419
00:32:05,400 --> 00:32:07,310
...بالكلاب

420
00:32:07,610 --> 00:32:08,880
في الثلوج

421
00:32:11,235 --> 00:32:12,230
أجل

422
00:32:13,875 --> 00:32:18,320
لكن اليوم يوم المسامحة، أليس كذلك؟

423
00:32:18,945 --> 00:32:20,770
للانتقاء

424
00:32:21,830 --> 00:32:24,400
...فالآن

425
00:32:25,285 --> 00:32:27,000
مرحبًا

426
00:32:27,090 --> 00:32:30,670
حسنًا، أظن أن 1,500 تقييم عادل

427
00:32:30,720 --> 00:32:34,350
1,500؟ -
حسنًا، سأعطيك 1,800 -

428
00:32:34,675 --> 00:32:37,710
أعلم أن قيمة السوق هي 1,800

429
00:32:37,875 --> 00:32:39,750
إنك كريمة جدًّا

430
00:32:40,845 --> 00:32:43,950
حسنًا. فللنظر إلى هذه

431
00:32:44,145 --> 00:32:46,550
هذا عقد لطيف، أليس كذلك؟

432
00:32:46,815 --> 00:32:49,710
لكنه هدية من الإمبراطور (نيكولاس)

433
00:32:49,760 --> 00:32:52,670
لكن السؤال ليس موجهًا لك، صحيح؟ ليس موجهًا لك

434
00:32:52,720 --> 00:32:56,140
حسنًا. جئت إلى هنا للعمل

435
00:32:56,170 --> 00:32:59,310
...لعرض خدماتي المهنية إن واصلت مقاطعتي

436
00:32:59,360 --> 00:33:01,590
فلن أستطيع التركيز وأداء عملي، هل فهمت؟

437
00:33:01,640 --> 00:33:07,110
سيد (رومانوف)، دعني أذكرك أنه طُلب منا المجيء إلى هنا
واختيار ما نشاء

438
00:33:07,340 --> 00:33:08,715
وها نحن اخترنا

439
00:33:08,740 --> 00:33:11,830
الإمبراطور (نيكولاس) أعطاك هذا؟ سأعطيك عليه 4,000

440
00:33:12,065 --> 00:33:14,680
أعطني 5,000... إنه ذو أصل ملكيّ

441
00:33:17,500 --> 00:33:18,350
اتفقنا

442
00:33:18,700 --> 00:33:24,350
حسنًا يا (رمبلستيلتسكن)، فلنذهب إلى هناك
وننظر ماذا بداخل هذه الصناديق

443
00:33:24,555 --> 00:33:28,230
ألفان
هذا ألطف بكثير. 10 آلاف

444
00:33:28,605 --> 00:33:31,470
هذا يستحق 5 آلاف بالتأكيد

445
00:33:31,925 --> 00:33:32,900
هل تحسب إلى كم وصل المبلغ؟

446
00:33:32,990 --> 00:33:35,600
- أجل
زيادة 5 آلاف

447
00:33:35,965 --> 00:33:36,640
سبعة آلاف

448
00:33:36,640 --> 00:33:38,480
بل ستة -
فلنجعلها ستة، حسنًا؟

449
00:33:38,535 --> 00:33:40,910
رائعة، انظروا إليها -
جميلة، أليست كذلك؟ -

450
00:33:40,960 --> 00:33:44,510
هذه بديعة، أليست كذلك؟ -
بديعة حقًّا، إنها كذلك -

451
00:33:44,560 --> 00:33:47,990
إنها تحفة فنية، تعرفها أليس كذلك؟ -
على الفور -

452
00:33:48,445 --> 00:33:52,095
يبدو لي أنك مصدر كل فكرة سيئة في هذا المكان

453
00:33:52,135 --> 00:33:54,585
أنت مصدرها، أليس كذلك؟

454
00:33:55,000 --> 00:33:56,190
ماذا تعني؟

455
00:33:56,955 --> 00:34:00,590
(تومي) , هل ترى هذه ؟ يوجد صمغ بها

456
00:34:00,640 --> 00:34:01,965
سأخبرك بشيء يا بني

457
00:34:01,990 --> 00:34:05,750
...لو دخل شخص متجري بصمغ مثل هذا

458
00:34:05,800 --> 00:34:11,200
فإنني عادةً أجعلهم يبتعلونه

459
00:34:11,670 --> 00:34:13,920
أي لعبة تمارسونها ؟

460
00:34:19,350 --> 00:34:20,880
يا سيد (سولومونز)

461
00:34:22,400 --> 00:34:24,120
اذهب إلى الجحيم

462
00:34:25,775 --> 00:34:28,110
أليس علينا إنجاز الأمر ؟ -
كن حذرا -

463
00:34:32,970 --> 00:34:35,435
نعم , نعم

464
00:34:38,680 --> 00:34:40,240
37,600

465
00:34:43,120 --> 00:34:44,520
...حسنًا

466
00:34:50,960 --> 00:34:53,100
هل عندكم بيض؟

467
00:34:53,800 --> 00:34:55,310
...طلبي ببساطة هو

468
00:34:55,360 --> 00:34:57,710
بيض (فابرجي) ليس جزءًا من اتفاقنا

469
00:34:57,760 --> 00:35:00,400
لن نعرض عليكم بيض (فابرجي)

470
00:35:00,510 --> 00:35:06,830
يا سيد (رومانوف)، إن جواهريّي هذا ينصحني
بالإصرار على بيض (فابرجي)

471
00:35:06,880 --> 00:35:09,280
البيض يحسم الصفقة يا (تومي)

472
00:35:29,600 --> 00:35:32,150
أحضرتها من القرم بنفسي

473
00:35:32,200 --> 00:35:33,870
يا للهول

474
00:35:38,320 --> 00:35:42,440
...بإخبار هذه الحسناء بأصل هذه البيضة

475
00:35:44,560 --> 00:35:48,680
صارت قيمة المجموعة 70,000 يورو بالفعل

476
00:36:00,240 --> 00:36:06,710
- رجل طيب
والآن يا سيد (شيلبي)، انضم إلى إخوتك وسيغادر السيد (سولومونز)

477
00:36:07,960 --> 00:36:10,960
أطالبك بالصدق المطلق

478
00:36:29,320 --> 00:36:32,190
آسفة. هل يمكنني...؟ -
أصرّ على ذلك -

479
00:36:41,400 --> 00:36:42,740
ها هي

480
00:36:43,960 --> 00:36:46,800
امرأة ذات جوهر ورقيّ

481
00:36:52,640 --> 00:36:56,360
أنا دارسٌ للصمت، هل هذا صمت جيد أو سيء؟

482
00:36:57,400 --> 00:36:58,940
إنها جيدة

483
00:37:02,160 --> 00:37:03,700
إنها جيدة

484
00:37:09,560 --> 00:37:12,560
إنها جيدة جدًّا -
كلا، ما زالت رطبة -

485
00:37:16,855 --> 00:37:19,460
...أعلم أن ما سأقول لا يشكل أهمية كبرى، لكن

486
00:37:20,160 --> 00:37:22,120
هذا أفضل عمل لي على الإطلاق

487
00:37:30,400 --> 00:37:32,340
سأشتاق إلى أيام الأحد

488
00:37:35,400 --> 00:37:37,800
لن يكون هذا آخر يوم أحد

489
00:38:08,640 --> 00:38:10,710
آسفة

490
00:38:10,760 --> 00:38:13,630
آسف، لكن هل يمكنك ألا تكرر هذا من فضلك؟

491
00:38:14,450 --> 00:38:15,790
هل يمكنك ألا تكرر هذا من فضلك؟

492
00:38:15,840 --> 00:38:18,430
آسف، آسف، آسف

493
00:38:18,480 --> 00:38:22,640
لا بأس، لا بأس، حقًّا لا بأس
آسف

494
00:39:02,560 --> 00:39:03,900
!فودكا

495
00:39:05,240 --> 00:39:07,780
خطت أزرارك لمكانها

496
00:39:08,880 --> 00:39:11,820
أردت أن أرى هل كانت خياطتي جيدة أو لا

497
00:39:13,920 --> 00:39:15,660
أجل، خياطتك جيدة

498
00:39:16,560 --> 00:39:18,560
أحسنت عملًا

499
00:39:20,880 --> 00:39:22,080
سيدي؟

500
00:39:23,240 --> 00:39:26,830
لا، ليست جيدة في الحقيقة

501
00:39:43,760 --> 00:39:46,700
عمتي لا توظف إلا أفضل العاهرات

502
00:39:50,840 --> 00:39:52,750
كيف شعرت حينما أمسكته؟

503
00:39:52,800 --> 00:39:54,670
شعرت بالغيرة

504
00:39:55,320 --> 00:39:58,630
أردت أن تقتلني، أو تقتله

505
00:39:58,680 --> 00:39:59,820
أليس كذلك؟

506
00:40:04,240 --> 00:40:07,180
...لماذا تضايقين الناس

507
00:40:07,920 --> 00:40:10,790
ما دمت لن تستفيدي من ذلك؟

508
00:40:13,000 --> 00:40:15,740
في (روسيا) ، نفعل ذلك بسبب الملل

509
00:40:16,440 --> 00:40:18,580
...أما في (إنجلترا) ، فنفعل ذلك لأننا

510
00:40:19,520 --> 00:40:22,060
لا نعرف كيف نكبح أنفسنا

511
00:40:22,480 --> 00:40:25,780
على الأقل توجد ألعاب سخيفة ونشوات جنسية

512
00:40:30,240 --> 00:40:32,470
إذن دعينا نتجامع

513
00:40:32,520 --> 00:40:33,830
هنا؟

514
00:40:33,880 --> 00:40:35,830
لا

515
00:40:35,880 --> 00:40:38,020
لا، بل في مكان مظلم أكثر

516
00:42:01,480 --> 00:42:04,080
ما زلت تحبها، ألست كذلك؟

517
00:42:09,200 --> 00:42:10,550
أترغب فيها؟

518
00:42:10,975 --> 00:42:12,950
!لماذا تقولين ذلك؟

519
00:42:13,000 --> 00:42:14,350
!لماذا تقولين ذلك بالضبط؟

520
00:42:14,400 --> 00:42:17,190
- أخبرني فحسب. إنك تحبها
- !ماذا تقولين بالضبط؟

521
00:42:17,240 --> 00:42:19,640
أترغب بها ؟ أنت تريدها

522
00:42:22,400 --> 00:42:25,000
من أنت بالضبط؟

523
00:42:33,440 --> 00:42:35,910
!ماذا تقولين بالضبط؟

524
00:43:10,720 --> 00:43:12,520
...أترغب بها

525
00:43:14,200 --> 00:43:15,800
الليلة؟

526
00:43:19,560 --> 00:43:20,960
...شاهدني

527
00:43:30,440 --> 00:43:33,470
في القصر حينما كنا في (تبليسي)، كان هناك كاهن

528
00:43:33,520 --> 00:43:36,190
وكان يضع يده هنا

529
00:43:38,280 --> 00:43:40,510
وكان يصاحب الخَنق لذة

530
00:43:40,560 --> 00:43:43,660
تسمى هذه (كليستي)، وهي صلاة سيبيرية

531
00:43:44,560 --> 00:43:46,870
تكون شبه ثمل

532
00:43:46,920 --> 00:43:50,710
...وتكون شبه ميت، لكن في تلك اللحظة

533
00:43:55,120 --> 00:44:00,430
...كان النساء الذين مات رجالهم في الحرب يستلقون ويُجامعون

534
00:44:00,480 --> 00:44:02,790
الشبح

535
00:44:02,840 --> 00:44:05,150
أنت تريدها

536
00:44:05,200 --> 00:44:07,510
أنت تريدها أليس كذلك؟

537
00:44:07,560 --> 00:44:09,230
أنت تريدها

538
00:44:57,160 --> 00:45:01,510
<font color=#fafc3e>? إن كنت الموزع فدعني أخرج من اللعبة ?</font>

539
00:45:01,560 --> 00:45:05,790
<font color=#fafc3e>? و إن كنت المعالج , فأنا محطم و أعرج ?</font>

540
00:45:06,080 --> 00:45:09,480
<font color=#fafc3e>? إن كان ما يخصك هو المجد , فما يخصني هو العار ?</font>

541
00:45:11,075 --> 00:45:12,830
<font color=#fafc3e>? تريد ما هو أشد ظلاما ?</font>

542
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
<font color=#fafc3e>? أطفىء اللهيب ?</font>

543
00:45:18,365 --> 00:45:20,910
الآن ينبغي أن تشرب هذا

544
00:45:20,960 --> 00:45:22,230
إنه ماء مقدس

545
00:45:22,280 --> 00:45:25,150
!أبعدي ذلك عني

546
00:45:25,200 --> 00:45:26,510
أرأيت؟

547
00:45:26,560 --> 00:45:29,160
فتحت لك خزانة أخرى

548
00:45:41,600 --> 00:45:44,270
...عليك أن تسمي هذه اللوحة

549
00:45:46,080 --> 00:45:47,950
"تبًّا لهم جميعًا"

550
00:45:51,000 --> 00:45:52,400
سأفعل

551
00:45:55,440 --> 00:45:57,110
الأُسقفية

552
00:45:58,880 --> 00:46:00,620
والملك

553
00:46:02,520 --> 00:46:04,260
والشرطة

554
00:46:23,520 --> 00:46:26,190
أجل، خصوصًا الشرطة

555
00:46:36,200 --> 00:46:40,000
أتريد أن تسمع أرهب قصة على الإطلاق؟

556
00:46:40,280 --> 00:46:41,480
أجل

557
00:46:43,035 --> 00:46:44,990
...لقد قتلت شرطيًّا

558
00:46:45,040 --> 00:46:46,910
دون مبالاة

559
00:46:49,865 --> 00:46:52,520
بمسدس -
حقًّا؟ -

560
00:46:54,920 --> 00:46:56,520
هي قامت بذلك

561
00:46:59,400 --> 00:47:01,940
<font color=#fafc3e>? هناك قرد على ظهري ?</font>

562
00:47:02,440 --> 00:47:04,780
<font color=#fafc3e>? يجعلني أتحدث بهذه الطريقة ?</font>

563
00:47:06,120 --> 00:47:08,660
<font color=#fafc3e>? هناك قرد على ظهري ?</font>

564
00:47:10,120 --> 00:47:12,460
<font color=#fafc3e>? يجعلني أتحدث بهذه الطريقة ?</font>

565
00:47:13,520 --> 00:47:16,060
<font color=#fafc3e>? هناك قرد على ظهري ?</font>

566
00:47:17,360 --> 00:47:19,630
<font color=#fafc3e>? يجعلني أتصرف بهذه الطريقة ?</font>

567
00:47:20,920 --> 00:47:23,460
<font color=#fafc3e>? هناك قرد على ظهري ?</font>

568
00:47:24,560 --> 00:47:27,030
<font color=#fafc3e>? يجعلني أتحدث بهذه الطريقة ?</font>

569
00:47:53,120 --> 00:47:55,060
...سأخبرك بشيء

570
00:47:55,600 --> 00:47:58,190
...سأخبرك بشيء، أقسم أني مرةً نظرت

571
00:47:58,240 --> 00:48:00,830
...مرةً نظرت إلى أسفل

572
00:48:00,880 --> 00:48:02,990
وكنت ممسكًا بأعلى رأسها

573
00:48:03,040 --> 00:48:07,870
وظننتها ستخلع قضيبي من مكانه وترميه من الناقذة

574
00:48:08,960 --> 00:48:11,590
مصتني حتى قذفت كل ما بداخلي، بدون مبالغة

575
00:48:11,640 --> 00:48:13,760
قذفت المذي في النهاية

576
00:48:15,840 --> 00:48:18,040
مررنا بليالٍ أسوأ

577
00:48:19,560 --> 00:48:21,070
إنك هادئ يا (آرثر)؟

578
00:48:21,120 --> 00:48:22,350
أجل، أجل، أجل. دعني وشأني

579
00:48:22,400 --> 00:48:23,830
كيف كانت ليلتك يا أخي؟

580
00:48:23,880 --> 00:48:26,430
هل عادت كل أزرارك؟ -
حسنًا، دعني وشأني -

581
00:48:26,480 --> 00:48:28,640
ما رأي الإله في هذا يا (آرثر)؟

582
00:48:28,660 --> 00:48:30,900
دعاني وشأني

583
00:48:34,110 --> 00:48:36,280
إنه يخبر (ليندا) بكل شيء

584
00:48:37,480 --> 00:48:38,790
بكل شيء حقًّا

585
00:48:38,840 --> 00:48:41,240
أجل، سنرى

586
00:48:47,160 --> 00:48:49,240
سنشتاق إليك إذا غادرت يا (آرثر)

587
00:48:52,760 --> 00:48:54,790
قد السيارة اللعينة فحسب

588
00:49:24,480 --> 00:49:28,590
الجندي (ليتزو) حاضر للعمل أيها المساعد الأول

589
00:49:28,640 --> 00:49:30,510
اتخذ وضعية الاسترخاء يا جندي

590
00:49:33,360 --> 00:49:35,230
سعيد برؤيتك

591
00:49:38,640 --> 00:49:40,190
...بقي سبعة

592
00:49:40,240 --> 00:49:42,030
من خمسين

593
00:49:42,080 --> 00:49:44,110
أينبغي أن أحضر لهم الشاي؟

594
00:49:44,160 --> 00:49:45,320
أحضر لهم البيرة يا (كرلي)

595
00:49:45,375 --> 00:49:48,190
كانت بالنسبة لهم مثل البنزين للسيارة

596
00:49:48,240 --> 00:49:49,990
أحضر لهم بيرة (بلاك كنتري)

597
00:49:50,040 --> 00:49:52,830
إنها في برميل مع الوتد

598
00:49:52,880 --> 00:49:55,150
سيأخذون كل مالي

599
00:49:55,200 --> 00:49:58,590
سيعيدون كل ما يأخذونه، إنهم رجال جيدون

600
00:49:58,640 --> 00:50:00,510
(جون)، (آرثر)

601
00:50:00,885 --> 00:50:02,830
هل تتذكران هؤلاء الرجال؟

602
00:50:03,880 --> 00:50:08,070
! يا للمفاجأة! إنهم حفارو خنادق (تبتون)

603
00:50:08,120 --> 00:50:10,920
حفارو الأنفاق -
تعال إلى هنا -

604
00:50:17,240 --> 00:50:20,990
هذا (وليم ليتزو)، من كتيبة حزب العمال الأصلي في جنوب أفريقيا

605
00:50:21,040 --> 00:50:24,590
أُرسل إلى (فلاندرز) البلجيكية من مناجم الألماس البلومفونتينية

606
00:50:24,640 --> 00:50:27,310
أفضل حفّار أنفاق أعرفه

607
00:50:27,360 --> 00:50:29,630
تحت المنزل 3 حجرات

608
00:50:29,680 --> 00:50:31,750
حجرة النبيذ، وحجرة المطبخ، وحجرة التصريف

609
00:50:31,790 --> 00:50:37,040
هناك نفق هنا يمر من المنزل إلى تحت النهر
إلى غرفة منيعة

610
00:50:37,330 --> 00:50:39,360
هذه كانت خزانة القصر فيما سبق

611
00:50:40,050 --> 00:50:46,600
النفق يبدأ من الغرب و هو منفصل من المنزل
بثلاثة أبواب حديدية بأقفال لا نستطيع فتحها

612
00:50:47,135 --> 00:50:52,160
نريد لنفقنا أن يبدأ من هنا و يصل إلى الغرفة المنيعة مباشرة

613
00:51:32,345 --> 00:51:34,330
(بريمروز هيل) 23 (ايلدا ثورن)

614
00:51:37,185 --> 00:51:38,080
(ايدا)

615
00:51:38,715 --> 00:51:40,160
هل ما زال (مايكل) هنا؟

616
00:51:44,435 --> 00:51:48,920
حسنا , هلا أخبرتيه أنني أخذت السيارة؟
بإمكانه ركوب القطار

617
00:51:49,875 --> 00:51:54,280
و حاولي اكتشاف لما هو حزين هكذا مؤخرا

618
00:52:34,840 --> 00:52:39,480
<font color=#fafc3e>"هيوز"</font>

619
00:53:33,920 --> 00:53:36,880
لا يجب عليك التفتيش في أغراض الناس

620
00:53:37,480 --> 00:53:39,150
إنه ابني

621
00:53:40,520 --> 00:53:43,190
الرصاصة لي
لم تسنح لي الفرصة لإطلاقها

622
00:53:43,240 --> 00:53:46,660
و قوانين الغجر تقول
لابد أن يتم تمريرها

623
00:53:46,680 --> 00:53:48,670
هذا ليس بخصوص القوانين يا (بول)

624
00:53:48,720 --> 00:53:49,960
إنه بخصوص طلبه لي

625
00:53:52,115 --> 00:53:53,515
إنه بخصوص اخباره لي

626
00:53:53,960 --> 00:53:55,500
لماذا أراد فعلها

627
00:53:56,440 --> 00:53:57,725
و الآن إن أخبرتك

628
00:53:58,760 --> 00:54:00,390
فلا أستطيع استعادة المعلومة من رأسك

629
00:54:03,465 --> 00:54:04,770
من الأفضل ألا تعرفي

630
00:54:09,425 --> 00:54:11,070
إذن هذا حدث عندما كان مع الأسقفية؟

631
00:54:11,120 --> 00:54:12,335
من الأفضل ألا تعرفي يا (بول)

632
00:54:24,640 --> 00:54:26,795
هذا عندما كان مع الآباء

633
00:54:27,600 --> 00:54:30,040
هذا عندما كان في رعاية الآباء المقدسين

634
00:54:31,810 --> 00:54:33,610
(مايكل) لا يريدك أن تعرفي

635
00:54:44,560 --> 00:54:46,875
ذلك القسيس -
ذلك القسيس -

636
00:54:47,920 --> 00:54:49,590
الذي كان هناك

637
00:54:49,895 --> 00:54:51,240
عندما قاموا برعايته

638
00:54:52,070 --> 00:54:54,430
و ما زال يمشي على الأرض حي يرزق

639
00:54:54,480 --> 00:54:55,225
تبا

640
00:55:04,670 --> 00:55:05,440
تبا

641
00:55:05,510 --> 00:55:06,815
طلب مني يا (بول)

642
00:55:07,410 --> 00:55:08,645
و أنا وافقت

643
00:55:13,800 --> 00:55:14,970
... و قلت

644
00:55:15,720 --> 00:55:19,560
ضع رصاصة في عقل ذلك الوغد

645
00:55:21,860 --> 00:55:23,840
بأمر من (البيكي بلايندرز)

646
00:55:36,435 --> 00:55:37,440
لا

647
00:55:39,800 --> 00:55:41,120
ليس ابني

648
00:55:44,410 --> 00:55:46,140
سيكون ميتا أيضا لو قتله (آرثر)

649
00:55:46,400 --> 00:55:48,870
و جزء منه سيبقى ميتا دائما

650
00:55:52,240 --> 00:55:53,430
أقسم بالإله

651
00:55:53,480 --> 00:55:54,870
...في بيت من حدثت

652
00:55:54,920 --> 00:55:57,660
...إن قام ابني بسحب الزناد

653
00:55:58,810 --> 00:56:03,120
سأقوم بهدم هذه المنظمة اللعينة رأسا على عقب

654
00:56:15,710 --> 00:56:45,525
<font color=#3399ccfaceCcae24> </b>  <font color=#3399cc><b><b>
<b>@BlayzieBone + The Greatest One  تـرجـمة</b> </b><font color=#b00000></font></font></font>

