1
00:00:19,289 --> 00:00:23,289
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 03
# عنوان الحلقة: بافلز #

2
00:00:23,604 --> 00:00:26,336
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و    "قادري"

3
00:00:26,942 --> 00:00:28,641
<i>رغبة بالأكل في الليل</i>

4
00:00:28,677 --> 00:00:30,643
<i>"موجات صوتيّة إيجابيّة"</i>

5
00:00:30,679 --> 00:00:34,447
كيف لطبيب هذه المرأة"
"ألاّ يعرف أنّها كانت حاملا؟

6
00:00:34,342 --> 00:00:35,840
"اكتساب للوزن"

7
00:00:35,840 --> 00:00:37,750
"مزاج مُتقلّب"

8
00:00:37,750 --> 00:00:39,407
"أرجل صغيرة تركل"

9
00:00:39,408 --> 00:00:41,675
"طفل يولد"

10
00:00:45,127 --> 00:00:46,926
رضيع

11
00:00:46,962 --> 00:00:48,895
رائد فضاء رضيع

12
00:00:50,532 --> 00:00:56,970
هلاّ شغلّت التلفاز ؟ -
إنّه عيد ميلاد أمّي -

13
00:00:57,005 --> 00:00:58,371
و أنت لا تبلغ عمر الثمانين سوى
مرّة واحدة

14
00:00:58,407 --> 00:01:00,807
،أو كحال مُعظم جميع الناس
ولا مرّة

15
00:01:00,842 --> 00:01:02,776
ارتدي ملابسك الجيّدة، الآن

16
00:01:02,811 --> 00:01:06,279
أنا فعلا أرتدي فستاني و حلّتي
و أنا في الثامنة من عمري

17
00:01:06,314 --> 00:01:08,114
ألا يمكن أن نذهب إلى
عيد ميلادها الواحد و الثمانين ؟

18
00:01:08,150 --> 00:01:09,816
ذلك أعظمهم

19
00:01:09,851 --> 00:01:14,120
لما على زيارة عائلتي أن تكون أمرا صعبا
دوما ؟

20
00:01:14,156 --> 00:01:16,956
واجهي الأمر يا (مارج)، عائلتكِ لا تحبّني

21
00:01:16,992 --> 00:01:21,795
لم يحبّوني إطلاقا، حتّى عندما كان لي شعر
(و كانت لديّ سيّارة (غي،تي،أو

22
00:01:21,830 --> 00:01:23,196
أين هي تلك السيّارة يا (هومر) ؟

23
00:01:23,231 --> 00:01:26,800
لقد ذهبت إلى مهرجان مُوسيقي
و لم أقدر على تذكّر مكان ركنها

24
00:01:26,835 --> 00:01:31,638
#أنا راعي بقر بالفضاء#

25
00:01:33,642 --> 00:01:37,710
هومي)، شعوري تجاه عائلتي)
هو مماثل لشعوركَ نحو تلك السيّارة

26
00:01:37,746 --> 00:01:40,146
لا أحد يحبّ شخصا بذلك القدر

27
00:01:40,182 --> 00:01:42,148
إذهب رجاءً، من أجلي ؟

28
00:01:42,184 --> 00:01:44,551
حسنا، لكن تذكّرٍ الإشارة

29
00:01:44,586 --> 00:01:47,387
إن شددت أذني، فهذا
يعني أنّ وقت مُغادرتنا قد حان

30
00:01:47,422 --> 00:01:50,690
سأغيّر إلى أذني الأخرى
بسبب ما حدث في المرّة السابقة

31
00:02:16,718 --> 00:02:19,085
كلاّ، لن تخلعيه

32
00:02:19,121 --> 00:02:23,123
قامت جدّتك بحياكته من أجلكِ
لذا تصرّفي كما لو أنّكِ تلبسينه دوماً

33
00:02:37,506 --> 00:02:41,641
لديها علبة عصير، لما ليس
لديّ علبة عصير ؟

34
00:02:41,676 --> 00:02:46,613
لأنّها عندما تغرز قشّة الإمتصاص
لا تغرزها و تأذي الأوردة

35
00:02:46,648 --> 00:02:49,048
أنا لن أحصل أبداعلى عصير

36
00:02:49,084 --> 00:02:53,052
# عيد ميلاد سعيد #

37
00:02:53,088 --> 00:02:56,055
# عيد ميلاد سعيد، عزيزتي #

38
00:02:56,091 --> 00:02:58,057
# أمّي #
# جدّتي #

39
00:02:58,093 --> 00:02:59,459
# كلّ ما قيل سابقاً #

40
00:02:59,494 --> 00:03:02,629
# عيد ميلاد سعيد #

41
00:03:02,664 --> 00:03:04,330
شكرا لكم

42
00:03:04,366 --> 00:03:07,167
جاكلين)، لقد أخذت المال الذي)
أعطيه عادةَ

43
00:03:07,202 --> 00:03:11,404
للمحتالين و الواعظين
و إشتريت به لك وروداً

44
00:03:11,439 --> 00:03:16,409
لا شيء يعلو على لفتة رومانسيّة
بسيطة

45
00:03:18,046 --> 00:03:21,047
بإستثناء رجل غنيّ يتباهى بثروته

46
00:03:23,718 --> 00:03:27,520
الشيء الوحيد الذي لا أستطيع مُجاَرته
"المُنافسة"

47
00:03:30,559 --> 00:03:34,961
جاكلين)، لقد وقعتُ في حبّكِ منذ)
لحظة إصابتي بالخرف

48
00:03:34,996 --> 00:03:38,698
لذا لكسب حبّك، جلبت لكِ مُوسيقيّا
من الطراز القديم

49
00:03:41,002 --> 00:03:42,368
(السيّد (يويوما

50
00:03:45,840 --> 00:03:47,207
لم يقل أحد أنه سيكون
هناك مُوسيقى

51
00:03:47,242 --> 00:03:49,642
هناك مجال دوما للعزف
على التشيلو

52
00:03:55,083 --> 00:03:58,885
(أنا أعلم عندما ُأهزمُ، (بيرنز
إنّها لكَ

53
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
لستُ مُهتمّا

54
00:04:00,355 --> 00:04:01,821
أنا فحسب لا أريدك أنتَ أن تحظى بها

55
00:04:01,856 --> 00:04:07,227
عجبا، هذا أكثر شيء سيّء سبق أن سمعته
و اعتدت العزف على التشيلو بقطار الأنفاق

56
00:04:10,432 --> 00:04:11,831
أنا التالي

57
00:04:15,103 --> 00:04:16,903
مهلا، فليتوقّف كلاكما عن المرح

58
00:04:16,938 --> 00:04:19,339
ثق بكلامي، لا شيء ممّا فعلته
اليوم مُسلٍّ

59
00:04:19,374 --> 00:04:23,576
مهلا، مهلا، هناك سبب للفّة البلاستيك هنا
و هو لإبقاء الأريكة نظيفة

60
00:04:23,612 --> 00:04:26,412
شاهد و تعلّم يا فتى

61
00:04:26,448 --> 00:04:28,948
ها نحن ذا، الآن آخذ
منديلا صغيراً

62
00:04:33,288 --> 00:04:36,256
من مُستعدّ ليرى صورنا و نحن مُراهقات ؟

63
00:04:37,859 --> 00:04:39,058
هذه شرائح
الصور المُخزّنة

64
00:04:39,094 --> 00:04:41,594
شكرا للسماء، علبة واحدة

65
00:04:41,630 --> 00:04:43,429
"خمس "تيرابايت

66
00:04:43,465 --> 00:04:46,933
تلك أكثر من خمسين ألف "دوارات" من
المرح العائلي

67
00:04:51,606 --> 00:04:56,509
ها نحن ذا، نصعد هرم الشمس
"تيوتيهواكان"

68
00:04:56,544 --> 00:05:00,046
مشي، مشي، توقّف، مشي

69
00:05:00,081 --> 00:05:01,714
مشي، مشي، مشي، مشي

70
00:05:01,750 --> 00:05:02,782
توقّف، توقّف

71
00:05:02,817 --> 00:05:05,018
مشي، مشي

72
00:05:05,053 --> 00:05:07,353
مشي، مشي، فرقعة
البالونات

73
00:05:07,389 --> 00:05:08,354
مشي، مشي

74
00:05:09,391 --> 00:05:11,624
توقّف، مشي، مشي

75
00:05:11,660 --> 00:05:13,626
أنا واثقة أنّي إفتقدت أبي

76
00:05:13,662 --> 00:05:16,629
نحن هنا لمُشاهدة الصور القديمة، و ليس
الذكريات

77
00:05:16,665 --> 00:05:18,064
..مشي، مشي

78
00:05:18,099 --> 00:05:19,465
كيف مات الجدّ (بوفييه) ؟

79
00:05:19,501 --> 00:05:21,100
لم يسبق لأحد أن اخبرنا

80
00:05:21,136 --> 00:05:23,970
أوتعلمين ماذا، في الواقع أنا
لا أعلم

81
00:05:24,005 --> 00:05:25,805
،و لا أنا أيضا
لا فكرة لديّ

82
00:05:25,840 --> 00:05:29,249
أنا أخشى أنّي لم أخبر أيّاً منكم يا
،فتيات لسبب مُعيّنٍ

83
00:05:34,455 --> 00:05:38,785
القصّة الحقيقيّة، لقد كان أمرا يخجل الناس من قوله
في ذلك الحين

84
00:05:38,820 --> 00:05:41,154
و هو أنّه توفي بسرطان الرئة

85
00:05:41,189 --> 00:05:45,591
كيف أمكنك معرفة هذا يا أمي
و سمحت لنا بالتدخين ؟

86
00:05:45,627 --> 00:05:48,094
إعتقدت أنّه يجعلكنّ رائعات

87
00:05:50,832 --> 00:05:53,232
مرحبا يا (ليزا)، هل تعتقدين أنّي قادر
(على تسلقّ الجدران كـ(سبايدرمان

88
00:05:53,268 --> 00:05:55,234
مع "كريم لصق أسنان" على يدي؟

89
00:05:55,270 --> 00:05:57,070
كلاّ

90
00:05:57,105 --> 00:05:59,472
ينبغي أن تنتظر جوابي
في المرّة القادمة

91
00:05:59,507 --> 00:06:03,309
توقّف عن ذلك، حمّام جدّتك ليس
مصدرا لللهو

92
00:06:03,345 --> 00:06:04,677
(فيكودين)

93
00:06:04,713 --> 00:06:07,113
أنا أعتقد أنّ الوقت قد حان
(عزيزتي (سلمى

94
00:06:07,148 --> 00:06:09,549
وقت الإقلاع عن التدخين

95
00:06:19,361 --> 00:06:21,194
،حسنا، على كلّ حال
عيد ميلاد سعيد

96
00:06:30,023 --> 00:06:32,991
يا صاح، أنا لا أصدّق أنّ أخواتكِ
توقّفنَ عن التدخين

97
00:06:33,026 --> 00:06:35,159
أنا آمل فحسب ألاّ تكتسبان
وزنا إضافيّا

98
00:06:36,629 --> 00:06:37,996
! أنتما سمينات للغاية

99
00:06:40,467 --> 00:06:42,433
أنت أكثر بدانة

100
00:06:42,469 --> 00:06:43,835
صحيح تماماً

101
00:06:43,870 --> 00:06:45,870
لا أحد أسمن منّي

102
00:06:52,946 --> 00:06:54,312
حان وقت النوم

103
00:06:54,347 --> 00:06:56,147
لا تنامي على معدتكِ الآن

104
00:06:56,182 --> 00:06:57,582
أو على ظهركِ

105
00:06:57,617 --> 00:07:02,887
لا أستطيع أن أتذكّر أيّ وضعيّة هي
المريحة... لا تفعلي ذلكَ

106
00:07:43,430 --> 00:07:45,229
رحّبي بالمُتعة

107
00:07:45,265 --> 00:07:46,664
! أجل

108
00:07:46,699 --> 00:07:47,832
! كلاّ

109
00:07:47,867 --> 00:07:49,000
! (هوبي)

110
00:07:56,984 --> 00:07:58,760
"لقد أخبرتُكَ أنّها لطيفة"

111
00:08:00,613 --> 00:08:03,581
ماغي) آمنة في هذا المنزل)

112
00:08:20,200 --> 00:08:25,002
عفوا، أودّ الحصول على رخصة للعمل
على الآلات الثقيلة

113
00:08:25,038 --> 00:08:27,004
نحن لا نفعل هذا هنا

114
00:08:27,040 --> 00:08:30,007
رجاءً؟، بالنسبة لي كلّ شيء ثقيل

115
00:08:30,043 --> 00:08:31,843
كلاّ

116
00:08:31,878 --> 00:08:33,678
ماذا تفعلين يا (باتي) ؟

117
00:08:33,713 --> 00:08:35,713
أقلعت سلمى عن التدخين و لم
يسبق أن كانت ألطف

118
00:08:35,748 --> 00:08:37,548
هذه رخصتُك الجديدة

119
00:08:37,584 --> 00:08:40,952
"تحت كلمة "عينان"
"كتبت "حمراء و واسعة

120
00:08:40,987 --> 00:08:42,787
شكرا، سيّدتي

121
00:08:42,822 --> 00:08:45,790
سلمى)، ألم يأثّر بك الإنقطاع عن)
التدخين ؟

122
00:08:45,825 --> 00:08:47,625
كيف لهذا أن يكون مُمكناً ؟

123
00:08:47,660 --> 00:08:49,627
أنا أشتمّ رائحة السجائر حتّى
و إن كانت غير موجودة

124
00:08:50,663 --> 00:08:52,063
تماما كهذه اللحظة

125
00:08:52,098 --> 00:08:53,898
ربّما أصبتِ بسقمٍ دماغي

126
00:08:53,933 --> 00:08:56,200
روائح "الفانتوم" هي إحدى الأعراض

127
00:08:56,236 --> 00:09:02,874
ما هي عقوبة سائق جرّار مخمور ؟
خلال مهرجان عصر النهضة ؟

128
00:09:02,909 --> 00:09:05,276
لا أقدر على مُساعدتك، قد
أكون مُصابة بسقمٍ

129
00:09:05,311 --> 00:09:08,679
عليّ أن أستشير مُختصّا طبيّا

130
00:09:12,185 --> 00:09:13,151
لديّ هذا

131
00:09:13,186 --> 00:09:14,986
لديّ هذا

132
00:09:15,021 --> 00:09:16,821
من لم يصب بهذا ؟

133
00:09:18,291 --> 00:09:20,658
هل من أحد هنا ليحصل على رخصة
سياقة سيّارة إسعاف ؟

134
00:09:20,693 --> 00:09:21,726
هذا أنا

135
00:09:21,761 --> 00:09:23,127
ها أنت ذا

136
00:09:23,163 --> 00:09:24,163
لقد كذبت

137
00:09:28,935 --> 00:09:30,301
جميع إختباراتكِ إيجابيّة
(يا (باتي

138
00:09:30,336 --> 00:09:31,736
أنا أعني سلبيّة

139
00:09:31,771 --> 00:09:32,737
أنا دائما ما أخلط بين الأمرين

140
00:09:32,772 --> 00:09:34,739
أنت بخير

141
00:09:34,774 --> 00:09:36,507
لكنني مازلت أشتمّ رائحة الدخان

142
00:09:36,543 --> 00:09:38,342
هذا غريب

143
00:09:38,378 --> 00:09:39,343
و أنا كذلك

144
00:09:39,379 --> 00:09:40,678
هل تشتمّين شيءً
يا (سلمى) ؟

145
00:09:40,713 --> 00:09:42,513
كلاّ

146
00:09:42,549 --> 00:09:43,514
إنتظر لحظة

147
00:09:43,550 --> 00:09:44,849
هل تدخّنين ؟

148
00:09:50,123 --> 00:09:51,923
هذا صحيح أنا أدخّن

149
00:09:51,958 --> 00:09:54,759
لقد أقلعت التدخين عشر دقائق
فقط قبل أن أنتكس

150
00:09:54,794 --> 00:09:59,163
و قد كانت أفضل سيجارة في حياتي

151
00:09:59,199 --> 00:10:02,466
لم يسبق أن كنت أكثر غضبا منكِ

152
00:10:02,502 --> 00:10:04,302
أنا أيضا،... هذا مُستشفى

153
00:10:04,337 --> 00:10:07,972
إن أردت التدخين، قومي بذلك
مع الأطباء في الدَرج

154
00:10:10,276 --> 00:10:12,143
سأشتاق إليكِ كثيراً

155
00:10:12,178 --> 00:10:13,544
(أتركِ لي (جاب-جاب

156
00:10:13,580 --> 00:10:15,012
حسناً

157
00:10:18,985 --> 00:10:20,985
على الأقل، أنت مازلت تدخّن

158
00:10:23,489 --> 00:10:25,856
أكره الأمر، عندما تتشاجرين
(مع (سلمى

159
00:10:25,892 --> 00:10:28,125
أنا أيضا، انا أكره الأمر أيضا
عندما تكونان على وفاق

160
00:10:28,161 --> 00:10:29,227
هومر)، كن لطيفا رجاءاً)

161
00:10:29,262 --> 00:10:30,962
باتي) ضيفتنا)

162
00:10:30,997 --> 00:10:32,163
لكم من الوقت ؟

163
00:10:32,198 --> 00:10:33,231
أين ستنام ؟

164
00:10:33,266 --> 00:10:34,498
على أريكَتناَ

165
00:10:34,534 --> 00:10:36,734
ذلك حيث نقوم بطرفات الأريكة خاصتنا

166
00:10:36,769 --> 00:10:37,902
أترين؟

167
00:10:37,937 --> 00:10:40,271
حسنا. سوف تنام مع الرضيعة

168
00:10:41,708 --> 00:10:46,177
حسنا يا (ماغستر)، يبدو أنه
سأكون أنا وأنت زميلتي غرفة

169
00:10:51,618 --> 00:10:53,184
!طبيعة

170
00:10:53,219 --> 00:10:54,552
اذهب، اذهب

171
00:10:54,587 --> 00:10:56,020
لديّ مجعّد شعر ساخن

172
00:10:56,055 --> 00:10:58,055
أمسكي هذا

173
00:11:00,960 --> 00:11:04,996
مارج)، الأطفال جميعهم نائمين)
ومشّينا الكلب

174
00:11:05,031 --> 00:11:07,832
لم يبق إلا شيء واحد لنفعله

175
00:11:09,402 --> 00:11:13,671
هل نشّطت جهاز الإنذار؟ -
لا يزال معطّلا -

176
00:11:13,706 --> 00:11:17,008
حسنا إذن، تعال إلى هنا

177
00:11:18,645 --> 00:11:20,278
!ماذا كان ذلك؟

178
00:11:20,313 --> 00:11:21,946
إنها شقيقتي فحسب تشخر

179
00:11:21,981 --> 00:11:27,051
تملك حاجز أنفي دهني
لكنها لن تفسد متعتنا

180
00:12:06,192 --> 00:12:09,160
حسنا، أيكم يا أطفال يجيد القيادة؟

181
00:12:09,195 --> 00:12:12,163
ومن منكم ليس ثملا؟

182
00:12:12,198 --> 00:12:15,099
شكرًا للربّ لوجود سائق معين

183
00:12:26,212 --> 00:12:29,280
حسنا، ليذهب الجميع إلى فراشهم

184
00:12:29,315 --> 00:12:33,651
من يجب عليهم الاستيقاظ باكرا
فليناموا على قمة الركام

185
00:12:33,686 --> 00:12:35,986
(برانداين)

186
00:12:36,022 --> 00:12:37,621
"لقد أمسكت "أبوسوم

187
00:12:37,657 --> 00:12:41,492
أتريدين تسميته قبل أو بعد أن نأكله؟

188
00:12:41,527 --> 00:12:42,493
خلال أكله

189
00:12:42,528 --> 00:12:48,399
بوروغارد)، تمت ترقيتك من حراسة عائلتي)
"لحراسة هذا "الأبوسوم

190
00:12:49,402 --> 00:12:50,568
ذلك هو كلبي

191
00:12:58,469 --> 00:13:00,069
<b>مرحبا يا عزيزتي</b>

192
00:13:00,104 --> 00:13:03,606
ما رأيك لو نواصل مِن حيث
توقفنا ليلة البارحة؟

193
00:13:04,876 --> 00:13:06,308
لا تنظر إليّ

194
00:13:06,344 --> 00:13:08,744
لكنّك في كلّ مكان -
مسخ -

195
00:13:08,779 --> 00:13:10,346
ألا تطرق الباب قط؟

196
00:13:10,381 --> 00:13:12,448
اخرج من هنا
اذهب بعيدا

197
00:13:12,483 --> 00:13:14,517
حمدا للربّ أني أعمى

198
00:13:14,552 --> 00:13:16,118
أنا الموالي

199
00:13:16,154 --> 00:13:17,286
!لا

200
00:13:17,321 --> 00:13:19,088
!ما خطبك؟

201
00:13:19,123 --> 00:13:20,823
فعلت ذلك من باب الحبّ يا بنيّ

202
00:13:20,858 --> 00:13:22,258
ما كلّ هذه الجلبة؟

203
00:13:22,293 --> 00:13:24,093
شكرا لك يا أبي -
لا بأس يا بنيّ -

204
00:13:24,128 --> 00:13:26,195
شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك -
لا بأس، لا بأس -

205
00:13:26,230 --> 00:13:28,464
لا، بجدّ. أشكرك، أشكرك
أشكرك، أشكرك

206
00:13:28,499 --> 00:13:30,366
لا بأس، لا بأس، لا بأس

207
00:13:30,401 --> 00:13:33,469
حسنا
استحمّ فحسب

208
00:13:34,872 --> 00:13:37,373
أحتاج أحدا أتحدث معه

209
00:13:37,408 --> 00:13:40,709
حمدا للربّ أنّ لديّ
ماضٍ مع رجال وحيدين

210
00:13:43,414 --> 00:13:45,514
ديسكو ستو) هو فوقك)

211
00:13:46,921 --> 00:13:51,257
ديسكو ستو) يحتاج قرص "زولوفت" أو اثنان)

212
00:13:52,860 --> 00:13:54,426
على من أمزح؟

213
00:13:54,462 --> 00:13:58,764
الشخص الذي يفترض أن أتحدث معه
...هو من كان دائما موجودا من أجلي

214
00:13:58,799 --> 00:14:00,499
سيجارتي

215
00:14:00,534 --> 00:14:03,535
انسي أمر شقيقتك
فأنا هنا لأجلك

216
00:14:03,571 --> 00:14:07,273
حتى بقية حياتك سأكون
أول شيء تفكرين به كل صباح

217
00:14:07,308 --> 00:14:12,378
وآخر شيء تفعلينه كلّ ليلة

218
00:14:12,413 --> 00:14:15,247
يبدو أنّ لدي قرارا لأتخذه

219
00:14:17,151 --> 00:14:20,252
أنا داخل شعرك

220
00:14:26,160 --> 00:14:31,764
اسمعي، فيما يخص هذا الصباح
أنا آسف لدخولي دون استئذان

221
00:14:35,970 --> 00:14:40,372
أنا بصدد أن أقول لك شيئا لم أكن
أظن يوما أنني سأقوله.. شيءٌ لطيف

222
00:14:41,776 --> 00:14:46,745
أنا أسخر منك فحسب
(لغيرتي مما تملك (مارج

223
00:14:46,781 --> 00:14:51,383
(ليس لديّ إلا (سلمى
والآن لا أملك حتى ذلك

224
00:14:53,521 --> 00:14:58,090
آه يا (بيتي)، لقد انتظرت
طويلا جدا من أجلك لفتح نافذة لطف

225
00:14:58,125 --> 00:15:00,326
كان ذلك كلّ الشيء
سُدّت النافذة

226
00:15:10,638 --> 00:15:14,173
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أعتذر -

227
00:15:14,208 --> 00:15:18,444
وأريدك أن تعلمي
أني أقلعت عن التدخين نهائيا

228
00:15:18,479 --> 00:15:21,847
أقلعت عن التدخين من أجلي؟ -
بل من أجلنا -

229
00:15:21,882 --> 00:15:26,285
ذاك في الواقع أكثر أنانية
لكن يبدو حقا لطيفا

230
00:15:27,855 --> 00:15:29,288
(حسنا يا (ماغي
ارمي الكرة إليّ

231
00:15:29,323 --> 00:15:30,656
ارمي الكرة

232
00:15:31,959 --> 00:15:34,793
حسنا، ما رأيك لو أرمي أنا الكرة؟

233
00:15:34,829 --> 00:15:36,595
لا بأس

234
00:15:36,630 --> 00:15:39,832
سوف تتعلمين فعل الأشياء
حين لا تكونين طفلة رضيعة

235
00:16:34,121 --> 00:16:39,925
"لنرى، لدينا "فطيرة أبوسوم
"أبسوم بالكاجو" مع "اللواء شانغ"

236
00:16:39,960 --> 00:16:43,195
رغوة بوسم مُقلّصة للبطن

237
00:16:44,698 --> 00:16:47,533
وفر صفيرك من أجل المقلاة

238
00:18:43,717 --> 00:18:45,684
ماذا...؟

239
00:18:45,719 --> 00:18:48,987
!إنها مجموعة من الحيوانات تتصرف كالبشر

240
00:18:53,427 --> 00:18:55,861
حسنا، ذلك هو عشاؤنا يذهب

241
00:18:55,896 --> 00:18:59,731
وحضّرت شرابا مرافقا
لذيذا من أجل ذلك أيضا

242
00:18:59,767 --> 00:19:03,602
روبرت تريلر باركر) أعطاه تقييم 61 نقطة)

243
00:19:03,637 --> 00:19:05,504
تبا

244
00:19:05,539 --> 00:19:07,739
حسنا، لقد ذهب الأبوسوم

245
00:19:07,775 --> 00:19:12,411
لكن لديكم أظافر أصابع لمضعها
من يعلم ماذا يوجد تحتها؟

246
00:19:12,446 --> 00:19:16,582
(حصلت على (بيتزا -
حصلت على براز -

247
00:19:17,351 --> 00:19:18,984
(من الرائع عودتك يا (باتي

248
00:19:19,019 --> 00:19:21,720
اضطررت لفعل أشياء ندمت
عليها لأنك كنت غائبة

249
00:19:21,755 --> 00:19:26,825
قلت أنه كان حقيقيا هذه المرة -
قلت ما أردت أن تسمعه -

250
00:19:26,860 --> 00:19:29,661
"ديسكو ستو) عاد على تطبيق "تاندر)

251
00:19:30,764 --> 00:19:33,098
من الجميل أن تعود

252
00:19:33,133 --> 00:19:37,102
منذ أن توقفت عن التدخين
عادت حاسة الشمّ إليّ

253
00:19:38,572 --> 00:19:44,409
من كان يعلم أن شقة صغيرة من امرأتان
رضيع و"إيغوانا" ستفوح منها رائحة نتنة جدا؟

254
00:19:46,146 --> 00:19:48,580
سجائر؟ -
نعم -

255
00:19:52,653 --> 00:19:58,223
أنتِ والسيجارة
شيئان سيكونان إلى الأبد في قلبي

256
00:19:59,960 --> 00:20:03,395
هل هذه نهاية سعيدة؟ -
مثيرة للأعصاب -

257
00:20:29,231 --> 00:20:31,197
هوبي)، لقد عدت)

258
00:20:31,233 --> 00:20:32,465
(مرحبا يا (برانداين

259
00:20:32,500 --> 00:20:34,834
أعد صحن الخزف الخاص بالأبوسوم لمكانه

260
00:20:34,869 --> 00:20:38,875
سمعت أن هناك من يرغب بالبسكويت
!لكن أن تصبح واحدا.. لا

261
00:20:38,975 --> 00:20:45,475
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و    "قادري"

