1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 04
# عنوان الحلقة: هالوين الرعب #

2
00:00:05,001 --> 00:00:08,475
"ترجمة و تعديل : "عابدين" و "قادري -
"اليوم الذي سبق يوم عيد جميع القدّيسين" -

3
00:00:08,544 --> 00:00:10,210
(حسنا، (هومي

4
00:00:10,245 --> 00:00:11,545
سأقوم بوصل القابس

5
00:00:11,580 --> 00:00:12,979
،مهلا، مهلا، مهلا
! مهلا، مهلا، مهلا

6
00:00:13,015 --> 00:00:16,616
شواهد القبور من
الممكن أن تكون مائلة قليلاً

7
00:00:16,652 --> 00:00:19,086
دعيني فقط أجعل هذه الأمعاء
منفوشة

8
00:00:19,121 --> 00:00:20,587
..و

9
00:00:20,622 --> 00:00:21,822
اشعلي الضوء

10
00:00:25,961 --> 00:00:29,096
(عيد جميع القدّيسين عند عائلة (سيمبسون
! يا له من تقليد كلاسيكيّ

11
00:00:29,131 --> 00:00:32,632
هل ستتوجّه إلى بيت الشجرة
و تقوم بقصّ ثلاث أساطير مُرعبة ؟

12
00:00:32,668 --> 00:00:34,267
سنفعل الأمر
في الأسبوع المُقبل

13
00:00:34,303 --> 00:00:36,837
"سيكون الأمر كفيلم "المختلّ
سكيني) و أمّه)

14
00:00:36,872 --> 00:00:39,339
"(دمية فيلم "ساحر (أوز
"(أنا فزّاعة (فوزي"

15
00:00:39,374 --> 00:00:44,277
و من ثمّ... عندما يقوم أحد الأشباح بالتذاكي
و احتلال العالم أو شيء من هذا

16
00:00:44,313 --> 00:00:46,012
! يبدو رائعاً

17
00:00:46,048 --> 00:00:47,414
الناس يُحبّون ذلك

18
00:00:47,449 --> 00:00:50,083
(ايفرسكريم تيرورز)
يبدو مذهلا هذه السنة

19
00:00:50,119 --> 00:00:53,286
لم يسبق أن رأيتُ قططا مع
ظهور مُقوّسة كهذه

20
00:00:53,322 --> 00:00:54,688
حسنا، عليك أن تبدعي بالأمر

21
00:00:54,723 --> 00:00:57,157
جعل منزلكِ بحالة عيد القدّيسين
عمل صعبٌ

22
00:00:57,192 --> 00:01:02,696
المزيد و المزيد من الناس يُطفؤون أضواء أروقتهم
و يتظاهرون أنّهم ليسوا بالبيت

23
00:01:02,731 --> 00:01:04,798
مُتخطّوا عيد القدّيسين

24
00:01:04,833 --> 00:01:06,032
! متجنّبون

25
00:01:06,068 --> 00:01:10,670
كيف لكَ أن ترفض يوم عطلة حيث بإمكانكَ
أن تقدّم الحلوى في طبق سلطة ؟

26
00:01:10,706 --> 00:01:11,972
أخبار سيّئة يا أبي

27
00:01:12,007 --> 00:01:14,875
لقد قمت بتخزين الهياكل العظميّة
البلاستيكيّة قريبا كثيرا من الفرن

28
00:01:14,910 --> 00:01:18,812
سآخذهم إلى مأوى العجزة و أخبر جدّكم
أنّهم رفقاء سكنه الجدد

29
00:01:18,847 --> 00:01:20,046
!ليركب الجميع السيّارة

30
00:01:20,082 --> 00:01:23,016
سنقوم بجولة شراء الهياكل العظميّة
"من متجر "جميع القدّيسين

31
00:01:23,051 --> 00:01:26,486
بما أنّنا سنكون هناك، بإمكاننا اِبتياع
زيّ تنكّريّ للكلب

32
00:01:26,522 --> 00:01:30,490
لا شيء يعبّر عن حبّك لحيوان أليف أكثر
من جعله يشارك  في المرح الإنساني

33
00:01:30,526 --> 00:01:32,559
من يريد أن يصبح (يودا) ؟

34
00:01:32,594 --> 00:01:35,028
! (تريد أن تصبح (يودا

35
00:01:40,702 --> 00:01:42,869
!يا صاح، لا أقدر على انتظار الليلة لتحلّ

36
00:01:42,905 --> 00:01:46,306
أنا أخيرا كبيرة كفاية لأخوض
"(ليلة رعب عيد القدّيسين لعالم (كريستي"

37
00:01:46,341 --> 00:01:47,808
أجل هم يبرعون بالأمر

38
00:01:47,843 --> 00:01:49,476
انتظري حتّى تجرّبي حلوى القطن
السوداء

39
00:01:49,511 --> 00:01:51,812
طعمها يشبه طعم
حلوى القطن

40
00:01:51,847 --> 00:01:54,080
غدّا، عندما يسألني أصدقائي عن الأمر

41
00:01:54,116 --> 00:01:57,017
"سأقول: "لم تكن بالأمر الجلل

42
00:01:57,052 --> 00:01:59,986
! لكنّها ستكون أمرا جللا بحقّ

43
00:02:00,022 --> 00:02:01,822
مرحبا أيّها الزبائن الموسميّون

44
00:02:01,857 --> 00:02:03,423
مرحبا بكم في متجري المؤقّت

45
00:02:03,458 --> 00:02:05,892
أنا أحمل اسمي المازح المروّع

46
00:02:05,928 --> 00:02:07,227
! (بو)

47
00:02:07,262 --> 00:02:10,664
أتعلم، في الواقع أنا أفضّل هذا أكثر

48
00:02:10,699 --> 00:02:12,199
!مهلا، أنتم

49
00:02:12,234 --> 00:02:13,433
لما لا تعملون ؟

50
00:02:13,468 --> 00:02:19,606
لأني مازلت أتعافى من نفخ كلّ
عصير تلك الأعواد المُشعّة

51
00:02:19,641 --> 00:02:22,876
أنا مدمن على
خيوط سخيفة

52
00:02:26,481 --> 00:02:27,914
!عودوا، عودوا إلى العمل

53
00:02:27,950 --> 00:02:30,250
اذهبوا و فكّوا تشابك خيوط العنكبوت
الجديدة

54
00:02:30,285 --> 00:02:32,619
"يا كسالى مزبلة "خدعة أم حلوى

55
00:02:35,557 --> 00:02:37,624
ألست قاسيا عليهم قليلا ؟

56
00:02:37,659 --> 00:02:38,892
(سيّدة (سيمبسون

57
00:02:38,927 --> 00:02:40,527
هؤلاء عمال مؤقّتون

58
00:02:40,562 --> 00:02:43,463
عمّال مُؤقّتون نزحوا من بلدة
إلى بلدة

59
00:02:43,498 --> 00:02:45,198
عطلة إلى عطلة

60
00:02:45,234 --> 00:02:48,301
يعيشون على الحلوى و ينامون
على عشب عيد الفصح

61
00:02:48,337 --> 00:02:50,604
إن لم أعاملهم بحزم

62
00:02:50,639 --> 00:02:55,308
قد يقومون بنهبي كما فعل لصّ الشطائر
المُخطّط لمحلّ لحوم المهرّج

63
00:02:57,179 --> 00:02:59,212
(هياكل عظميّة (مارييشيّة

64
00:02:59,248 --> 00:03:02,649
هم مرعبون لكنّهم يعلّموننا
(أمورا عن (المكسيك

65
00:03:02,684 --> 00:03:05,752
انصت أيّها الرجل، ما رأيك
:بشأن هذه الصفقة

66
00:03:05,787 --> 00:03:08,788
تشتري واحدة منّي نقداً

67
00:03:08,824 --> 00:03:12,726
و سأقوم بتحميل ثلاثة أخريات
إلى سيّارتكَ بالمجّان

68
00:03:12,761 --> 00:03:14,261
هذه صفقة رائعة

69
00:03:14,296 --> 00:03:16,696
لا تخبر فحسب
الرجل العصبيّ المسنّ

70
00:03:21,837 --> 00:03:24,337
لديك عملة جيّدون هناَ

71
00:03:24,373 --> 00:03:26,506
لقد ابرموا معي للتوّ
صفقة ممتازة

72
00:03:26,541 --> 00:03:27,807
حقّا ؟

73
00:03:27,843 --> 00:03:29,442
أخبرني عن هذه الصفقة

74
00:03:29,478 --> 00:03:32,078
حسنا، لكن لا تخبر
الرجل العصبيّ المسنّ

75
00:03:32,114 --> 00:03:34,281
نحن نكرهه

76
00:03:34,316 --> 00:03:36,249
اخرجوا
!جميعكم، إلى الخارج

77
00:03:36,285 --> 00:03:37,851
! ارحلوا أيّها الحثالة

78
00:03:37,886 --> 00:03:41,288
! (لا أحد ينهب أبَ (نهسابيمبيتيلون

79
00:03:41,323 --> 00:03:44,624
خذوا الآن حقائبكم السخيفة الممتلئة المريبة
! و ارحلوا

80
00:03:46,561 --> 00:03:49,629
سـتأسف كثيرا لتسبّبكَ
في طردنا

81
00:03:49,665 --> 00:03:51,364
أنا آسف الآن

82
00:03:51,400 --> 00:03:53,633
أجل، ستكون كذلكَ

83
00:03:53,669 --> 00:03:55,769
لقد قلت أنّي آسف الآن

84
00:03:55,804 --> 00:03:58,872
!لقد قلنا أنّك ستكون كذلك

85
00:03:58,907 --> 00:04:01,608
!انا أعلم متى أكون آسفا و أنا آسف الآن

86
00:04:01,643 --> 00:04:03,643
أنتم لا تعرفونني على الإطلاق يا رفاق

87
00:04:09,084 --> 00:04:11,818
"!ختم اليد مطلوب لإعادة الدخول"

88
00:04:14,423 --> 00:04:15,989
هذا ليس مُخيفاً

89
00:04:16,024 --> 00:04:17,691
خلتُ أنّه سيكون مُخيفا

90
00:04:23,065 --> 00:04:25,332
!مُخيف

91
00:04:25,367 --> 00:04:27,701
هذا تشريح دقيق بحقّ

92
00:04:27,736 --> 00:04:29,502
الكثير من التشريح هنا

93
00:04:29,538 --> 00:04:31,571
أجل، الدماء المسفوكة حقيقيّة
للغاية

94
00:04:31,606 --> 00:04:32,739
..هي كذلك

95
00:04:32,774 --> 00:04:36,643
أزياء هذا اليوم متطوّرة جدّا

96
00:04:42,718 --> 00:04:45,719
!أريد العودة إلى المنزل
!أريد العودة إلى المنزل

97
00:04:45,754 --> 00:04:47,087
!ماذا؟ كلاّ

98
00:04:47,122 --> 00:04:48,388
!لقد وصلنا هنا للتوّ

99
00:04:48,423 --> 00:04:51,491
ليزا)، عزيزتي، أعتقد انّ عليك البقاء)

100
00:04:51,526 --> 00:04:54,060
و ليس بسبب غلاء التذاكر

101
00:04:54,096 --> 00:04:58,264
رغما أنّهم كانوا باهظي الثمن كثيراً

102
00:04:58,300 --> 00:05:00,867
لكن تذكّري، لقد كنتِ تتطلّعين قدماً

103
00:05:00,902 --> 00:05:05,505
للمرح عن طريق الخوف من أشياء
أنت تعلمين أنها ليست حقيقيّة

104
00:05:05,540 --> 00:05:09,075
خلافا للمال الذي أنفقته على هذا
"و الذي هو "حقيقيّ

105
00:05:09,111 --> 00:05:10,877
حسناً

106
00:05:10,912 --> 00:05:13,346
حسنا، سأحاول مرّة أخرى

107
00:05:13,382 --> 00:05:15,081
جيّد، الآن امسكي بيدي

108
00:05:15,117 --> 00:05:17,584
و سأمرّرُكِ من خلال حشد
الزومبيّين الغاضبين هذا

109
00:05:19,087 --> 00:05:20,887
هذا ليس حقيقيّاً

110
00:05:20,922 --> 00:05:23,056
هذا ليس حقيقيّاً
هذا ليس حقيقيّاً

111
00:05:23,091 --> 00:05:24,524
هذا ليس حقيقيّاً

112
00:05:28,830 --> 00:05:31,564
سيّدي؟ سيّدي؟

113
00:05:31,600 --> 00:05:33,767
أنا لستُ -
(تريّثي يا (ليزا -

114
00:05:33,802 --> 00:05:35,602
والدك يختار طبقة طلي
البسكويت المملّح

115
00:05:35,637 --> 00:05:36,970
سيّدي ؟

116
00:05:38,273 --> 00:05:39,639
! لقد تهتُ

117
00:05:39,674 --> 00:05:41,207
حسنا، جِدي شخصا راشداً

118
00:05:41,243 --> 00:05:42,809
جدِي شخصا راشداً

119
00:05:42,844 --> 00:05:45,145
المعذرة، أنا تائهة

120
00:05:45,180 --> 00:05:46,546
هلاّ أمكنكِ مُساعدتي
..رجاءاً

121
00:05:49,818 --> 00:05:51,084
أنا غير قادرة على العثور
على عائلتي

122
00:05:51,119 --> 00:05:52,552
و أنا خائفة حقّا
و أنا

123
00:06:10,839 --> 00:06:13,840
سيّدي، يبدو انّ لدينا
حالة رعب دابّ في العروق هناَ

124
00:06:13,875 --> 00:06:15,608
قم بالتكبير و المسح الضوئي
بحثا عن الرعب

125
00:06:16,645 --> 00:06:19,012
مُستوى الترويع 7 و هو بصدد
الإرتفاع

126
00:06:19,047 --> 00:06:20,747
أوقفوه
أوقفوا كلّ شيء

127
00:06:20,782 --> 00:06:23,516
أوقفوا الأمر اللعين برمتّه

128
00:06:27,622 --> 00:06:28,922
!انتباه

129
00:06:28,957 --> 00:06:32,959
أوقفوا كلّ المرح و البهجة

130
00:06:32,994 --> 00:06:37,130
أوقات المرح المُرعب في حالة
انتظار

131
00:06:37,165 --> 00:06:40,934
لقد حدّدنا موقع، و نقوم بنقل
الفتاة التي تعتقد أنّ الأمر حقيقي

132
00:06:40,969 --> 00:06:43,136
الوقت المُتبقّي هو 65 دقيقة

133
00:06:44,706 --> 00:06:46,439
و جميع حجوزات مواقف السيّارات
باطلة الآن

134
00:06:48,210 --> 00:06:50,977
..سيّدي

135
00:06:59,284 --> 00:07:02,511
ليزا)، ألن تقومي بإرتداء زيّكِ)
للمدرسة ؟

136
00:07:02,546 --> 00:07:05,781
كلاّ، أنا لن أحتفل بعيد
القدّيسين هذه السنة

137
00:07:05,816 --> 00:07:08,650
عزيزتي، أنا أعلم أنّكِ خضت ليلة
سابقة مُرعبة

138
00:07:08,685 --> 00:07:12,087
لكنّك عملتِ بجدّ على زيّ
(فريدا كاهلو)

139
00:07:12,122 --> 00:07:14,122
ربّما ترتدي الشارب و الحاجب فقط

140
00:07:14,158 --> 00:07:15,357
!لا

141
00:07:15,392 --> 00:07:17,359
!لا

142
00:07:17,394 --> 00:07:19,027
أنتم تبدون رائعين، يا أطفال

143
00:07:19,062 --> 00:07:21,263
رائعان

144
00:07:21,298 --> 00:07:22,831
لا مكان يُضاهي المنزل

145
00:07:22,866 --> 00:07:24,433
(تريّث يا (سيمبسون

146
00:07:24,468 --> 00:07:27,002
دعنا نلقي نظرة في زيّ القرصان هذا

147
00:07:27,037 --> 00:07:28,603
لا أسلحة بطبيعة الحال

148
00:07:28,639 --> 00:07:31,039
منديل، لباس عصابة مُحتمل

149
00:07:31,074 --> 00:07:33,175
عصابة عين، مُهينة للعميان من عين واحدة

150
00:07:33,210 --> 00:07:36,031
و هذا فقط لطمأنة ؤلائك
.. من يخافون القراصنة

151
00:07:36,857 --> 00:07:38,102
"يتظاهر"

152
00:07:56,099 --> 00:07:57,332
!كلاّ ! دعوني وشأني

153
00:07:57,367 --> 00:07:59,401
!دعوني وشأني

154
00:08:06,210 --> 00:08:07,442
..(ليزا)

155
00:08:16,587 --> 00:08:17,986
..(هومر)

156
00:08:18,021 --> 00:08:20,655
أنا أعتقدّ أنّ علينا إزالة
(ايفرسكريم تيرورز)

157
00:08:20,691 --> 00:08:23,225
!ماذا؟ لا .. لا ... لا نستطيع

158
00:08:23,260 --> 00:08:25,694
أنا (موزارت) التزيين
لعيد جميع القدّسين

159
00:08:25,729 --> 00:08:27,229
و الليلة هي ليلة دوري
كرة القدم

160
00:08:27,264 --> 00:08:29,097
ليزا) بموضع سيّء)

161
00:08:29,132 --> 00:08:31,233
أنت تعلم كم هي حسّاسة

162
00:08:31,268 --> 00:08:33,235
نحن لا نريدُها أن تعود
..إلى

163
00:08:33,270 --> 00:08:34,870
(تالي)

164
00:08:34,905 --> 00:08:36,271
كلاّ، لن تعود

165
00:08:36,306 --> 00:08:37,272
لا تستطيع

166
00:08:37,307 --> 00:08:38,540
(ليس، (تالي

167
00:08:38,575 --> 00:08:40,642
أين هي ؟

168
00:08:46,583 --> 00:08:47,549
فلنرى

169
00:08:48,952 --> 00:08:50,285
بحقّ السماء

170
00:08:50,320 --> 00:08:51,753
نحن مُتأخّرون كثيراً

171
00:08:51,788 --> 00:08:54,422
الغراء لم يصمد

172
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
(إذا، عاد (تالي

173
00:09:00,130 --> 00:09:02,597
تالي) يجعلني أشعر بالأمان فحسب)

174
00:09:02,633 --> 00:09:04,432
أنا لا أعلم لما تخليّت عنه
أصلاً

175
00:09:04,468 --> 00:09:08,703
عدم قدرة (ليزا) على التعامل مع عواطفها
دون عكّاز يكسر قلبي حقّاً

176
00:09:08,739 --> 00:09:10,805
حسنا، الأطفال ضُعفاء
(يا (مارج

177
00:09:12,276 --> 00:09:13,508
أجل

178
00:09:14,778 --> 00:09:16,077
!لا، لا

179
00:09:16,113 --> 00:09:17,412
!توقّفوا

180
00:09:17,447 --> 00:09:19,781
لما تزيلون
ايفرسكريم تيرورز)؟)

181
00:09:19,816 --> 00:09:23,118
على منزلنا أن يكون مكانا خاليا من أشكال
الإحتفال بعيد القدّيسين

182
00:09:23,153 --> 00:09:26,321
لأختك اختلال في شجاعتها

183
00:09:26,356 --> 00:09:27,622
ماذا ؟

184
00:09:27,658 --> 00:09:29,824
ليزا) تصاب بالجنون)
...و أنتم تحوّلوننا إلى

185
00:09:29,860 --> 00:09:31,560
مُتخطيّن !؟

186
00:09:31,595 --> 00:09:33,495
أنا أعرف ما يجعلنا هذا

187
00:09:33,530 --> 00:09:35,263
!أنا أعلم

188
00:09:35,299 --> 00:09:36,898
عزيزي، أنا أعلم أنّك مُستاء

189
00:09:36,934 --> 00:09:39,301
و أنّك ستفكّر بنفسك فحسب

190
00:09:39,336 --> 00:09:45,307
لذا، سأصحبك إلى أفضل
بائع حلوى في الحيّ

191
00:09:45,342 --> 00:09:48,009
"هناك أب يعمل "دي جي

192
00:09:48,045 --> 00:09:50,278
ويقتمس حتى شخصية "إي. تي" وينادي باسمك

193
00:09:50,314 --> 00:09:53,315
ماذا لو أخبرته أن اسمي هو شتم؟

194
00:09:53,350 --> 00:09:56,117
سوف يكون مضطرا لقوله -
إذن أنا موافق -

195
00:10:11,068 --> 00:10:16,838
حسنا يا عزيزتي، أنا وأنت فقط
نقضي عشية عيد عادية سويا

196
00:10:16,873 --> 00:10:18,473
لا شيء عن الموضوع

197
00:10:18,508 --> 00:10:20,976
أنا آسفة لإفساد "الهالوين" يا أبي

198
00:10:21,011 --> 00:10:25,714
،أفسدت؟ لمَ
لقد أنشأت للتوّ إجازة جديدة

199
00:10:25,749 --> 00:10:27,816
أحجية الأربعاء

200
00:10:27,851 --> 00:10:30,652
"قطّ "تابي" وقطّ "كاليكو

201
00:10:30,687 --> 00:10:33,655
لا أودّ أن أكون ذلك الشريط

202
00:10:35,325 --> 00:10:38,693
"أطفال "خدعة أم حلوى -
لا تقلقي، سوف أتخلّص منهم -

203
00:10:39,930 --> 00:10:41,329
خدعة أم حلوى

204
00:10:41,365 --> 00:10:43,739
أضواء الشرفة مطفأة يا أطفال
أتعلمون ما يعني ذلك؟

205
00:10:43,767 --> 00:10:46,668
لم نأت هنا من أجل الحلوى أيها البدين

206
00:10:46,703 --> 00:10:50,672
مهلًا، أنتم أولئك العمال المؤقتون
ماذا تريدون؟

207
00:10:50,707 --> 00:10:52,674
نريد استعادة وظائفنا

208
00:10:52,709 --> 00:10:54,509
اسمعوا، لا أريد أن أكون وقحا

209
00:10:54,544 --> 00:10:58,146
لكن ينبغي عليكم أيها الفشلة البائسين
الذهاب إلى مكان آخر

210
00:10:59,783 --> 00:11:04,586
ذاك؟ كان مجرد قسّ
لطيف جاء ليبارك منزلنا

211
00:11:04,621 --> 00:11:06,521
قلت له أن يمضي في طريقه

212
00:11:09,559 --> 00:11:11,359
زائر آخر؟

213
00:11:11,395 --> 00:11:13,161
أليست الحياة ممتعة وآمنة؟

214
00:11:13,196 --> 00:11:15,497
!ألا يمكنكم يا حمقى فهم تلميح؟

215
00:11:20,437 --> 00:11:23,038
# ترانيم أطفال مخيفة #

216
00:11:23,073 --> 00:11:27,275
# كما في كلّ فيلم #

217
00:11:30,814 --> 00:11:32,380
ألعاب ذهنية

218
00:11:34,651 --> 00:11:38,887
يا للعجب! انظري لهذا الطابور
لابدّ أن هذا الحيّ رائع

219
00:11:40,323 --> 00:11:42,123
المعذرة يا سيدة
الدخول فقط للمقيمين

220
00:11:42,159 --> 00:11:45,126
الكثير من الناس أفسدوا
حفلة الحيّ العام الماضي

221
00:11:45,162 --> 00:11:48,129
"لذا "سباين شيلز" هي فقط "باين هيلز

222
00:11:48,165 --> 00:11:52,701
أمي، قلتِ أن بوسعنا المجيء هنا -
وسنفعل، وسنفعل -

223
00:11:52,736 --> 00:11:57,105
انظر، لديّ قسيمة هنا
لمغامرة تسلّق الأشجار

224
00:11:57,140 --> 00:11:59,741
دعنا ندخل، وستكون لك

225
00:11:59,776 --> 00:12:02,744
تسلّق الأشجار يعني كلّ شيء لي
لكن إن أخذتُ تلك القسيمة

226
00:12:02,779 --> 00:12:05,146
فلا أستحقّ الكرسي الذي أجلس عليه

227
00:12:05,182 --> 00:12:07,182
والآن، استديري وعودي من حيث جئتِ

228
00:12:12,389 --> 00:12:15,123
منزل قفز

229
00:12:20,263 --> 00:12:21,396
إي تي"؟"

230
00:12:21,431 --> 00:12:23,732
(مرحبا يا (سكروتوم

231
00:12:26,369 --> 00:12:29,437
انتهى الأمر
لقد فوت عيد القديسين

232
00:12:32,109 --> 00:12:36,478
لا يمكن أن أدع (ليزا) تعلم أننا نطارد
من قبل سفاحين موسميين انتقاميين

233
00:12:36,513 --> 00:12:38,480
سوف أطلق فحسب صفير لحن سعيد

234
00:12:58,735 --> 00:13:00,769
لمَ توصد منافذ المنزل؟

235
00:13:02,806 --> 00:13:04,773
لمَ يحدث أيّ شيء؟

236
00:13:04,808 --> 00:13:06,608
لمَ "الجينز" أزرق اللون؟

237
00:13:06,643 --> 00:13:08,610
من اخترع قصات الشعر؟

238
00:13:08,645 --> 00:13:11,287
كلّ ما أقول فحسب أنها أشياء

239
00:13:12,627 --> 00:13:14,217
كيف وصل هذا إلى هناك؟

240
00:13:17,864 --> 00:13:21,154
<b>حسنا، حسنا، دخلاء في المنزل
دخلاء في المنزل</b>

241
00:13:21,189 --> 00:13:23,156
عليّ الاتصال بالشرطة
أين هاتفي المحمول؟

242
00:13:23,191 --> 00:13:25,158
لقد سرقوا هاتفي المحمول

243
00:13:25,193 --> 00:13:27,260
وقد نسوا تسديد فاتورة هاتفي

244
00:13:27,295 --> 00:13:33,166
مهلا، لمَ نحن ذاهبون إلى منزل (فلاندرز)؟ -
كما تعلمين، لرؤية أولاده -

245
00:13:33,201 --> 00:13:36,603
(أريد أن أكتشف أخيرا أيهما (رود) و(ماكس

246
00:13:36,638 --> 00:13:38,104
تايلي)، لقد تركته داخل المنزل)

247
00:13:43,478 --> 00:13:46,446
(ليزا)، (ليزا)، (ليزا)

248
00:13:46,481 --> 00:13:48,114
أبي؟

249
00:13:48,150 --> 00:13:52,185
(ليزا)
أنتِ هنا، إننا بأمان

250
00:13:52,220 --> 00:13:57,957
كلّ شيء على ما يرام
عدا هذا الضباب غير المنطقي

251
00:14:02,497 --> 00:14:04,197
!يا إلهي

252
00:14:04,232 --> 00:14:06,166
!يا إلهي -
لا -

253
00:14:06,201 --> 00:14:07,667
علينا الخروج من هنا

254
00:14:07,703 --> 00:14:09,135
رائحته سيّئة للغاية -
هيّا، من هذا الاتجاه -

255
00:14:09,171 --> 00:14:10,771
!أبي، أبي، النجدة -
من هذا الطريق، هيا -

256
00:14:12,574 --> 00:14:17,410
أعطني جرعة من ذلك الضباب الاصطناعي
أمامنا رجل بدين لنهزمه

257
00:14:27,956 --> 00:14:29,823
ها نحن قادمون

258
00:14:29,858 --> 00:14:32,826
نحن قادمون للنيل منك

259
00:14:38,467 --> 00:14:42,435
حسنا، حسنا، لا أظنّ
أنهم رأونا نصعد إلى هنا

260
00:14:44,372 --> 00:14:47,741
هذا ليس حقيقي، هذا ليس حقيقي
هذا ليس حقيقي

261
00:14:47,776 --> 00:14:49,743
أنا والدك يا عزيزتي

262
00:14:49,778 --> 00:14:54,180
لقد كذبت عليك أكثر من
عدد النجوم في السماء

263
00:14:54,216 --> 00:14:56,015
لكن عليّ أن أخبرك بصراحة

264
00:14:56,051 --> 00:14:57,550
هذا الأمر حقيقي

265
00:14:59,254 --> 00:15:01,221
حسنا، "الهالوين" لم ينته بعد

266
00:15:01,256 --> 00:15:04,791
لا يزال بإمكاننا حشر أنفسنا
"في لعبة "خدعة أم حلوى

267
00:15:06,328 --> 00:15:08,895
بسرعة، هيا، هيا، هيا

268
00:15:08,930 --> 00:15:10,296
ماذا؟ لمَ العجلة؟

269
00:15:10,332 --> 00:15:13,600
اذهب، اذهب واستمتع
لا يزال هناك وقت

270
00:15:16,905 --> 00:15:19,873
فات الأوان

271
00:15:19,908 --> 00:15:22,308
التغيير يحلّ علينا

272
00:15:23,745 --> 00:15:26,112
# الأطفال كلهم نائمون #

273
00:15:26,148 --> 00:15:28,581
# لا يوجد طفل واحد في الشارع #

274
00:15:28,617 --> 00:15:31,317
# المتعة تبدأ للتوّ للأب والأم #

275
00:15:31,353 --> 00:15:32,418
# حيل مثيرة #

276
00:15:32,454 --> 00:15:33,753
# وحلوى كحولية #

277
00:15:33,789 --> 00:15:36,156
# هوبيت" ثملة" #

278
00:15:36,191 --> 00:15:39,793
# يغازلن فتيات مثيرات #

279
00:15:39,828 --> 00:15:44,430
# (شرطي يرتدي زيّ (فرانكشتاين #

280
00:15:44,466 --> 00:15:48,668
# معلّمة ابنك في طقس عَربدة #

281
00:15:50,372 --> 00:15:55,175
# بالغون يغدون وحوشا بعد الساعة التاسعة #

282
00:15:55,210 --> 00:15:59,345
# حان وقت "هالوين" البالغين #

283
00:15:59,381 --> 00:16:03,817
# أغمض عينيك إن لم تبلغ بعد 18 #

284
00:16:05,020 --> 00:16:07,420
# إنها فرصتي لإبراز ثديي #

285
00:16:07,455 --> 00:16:10,256
# ...أعيش في خيالاتي #

286
00:16:10,292 --> 00:16:15,795
# لأن في صباح الغد لن نتذكّر أيّ شيء #

287
00:16:15,831 --> 00:16:18,932
# حياتنا فظيعة ومملّة #

288
00:16:18,967 --> 00:16:21,801
# لذا الليلة سنطلق العنان لحريتنا #

289
00:16:21,837 --> 00:16:26,973
# خبّئ أبناءك فلا يمكن أن يُرى هذا #

290
00:16:27,008 --> 00:16:31,845
# إنه هالوين عري رديء للبالغين #

291
00:16:35,984 --> 00:16:38,785
لا يمكنك الاختباء للأبد يا رأس الشحم

292
00:16:38,820 --> 00:16:46,059
عاجلا أم آجلا ستضطر لشراء زينة عيد الشكر
وسوف ننتظرك بالذرة

293
00:16:47,929 --> 00:16:50,330
لا، لا. بدؤوا الآن يحطمون أغراضنا

294
00:16:52,200 --> 00:16:54,167
لقد شابكوا أجراس الريح

295
00:16:54,202 --> 00:16:56,236
كيف أعرف عندما تهبّ الرياح؟

296
00:16:56,271 --> 00:16:59,672
أنا أكره هذا، أكره الشعور بالخوف

297
00:16:59,708 --> 00:17:04,077
ربما لا يجب أن أعترف بهذا لابنتي
لكني خائف جدا

298
00:17:04,112 --> 00:17:06,913
لكن لا يمكنك أن تدعي الخوف
يوقف دماغك عن العمل

299
00:17:06,948 --> 00:17:10,383
لأنه بينا نحن الاثنان
يوجد فقط دماغ واحد جيد

300
00:17:10,418 --> 00:17:12,418
عرفت الحلّ

301
00:17:14,422 --> 00:17:18,524
ماذا لو... نستخدم هذه الزينة
لنطلق إشارة نجدة؟

302
00:17:18,560 --> 00:17:20,593
أنتِ محقة

303
00:17:20,629 --> 00:17:24,597
قد لا أكون الأب الأذكى أو الأكثر شجاعة

304
00:17:24,633 --> 00:17:28,434
...لكني جيد في شيء واحد
لفت الانتباه إلى بيتنا

305
00:17:28,470 --> 00:17:32,739
إذا كنا سنخرج من هذه الورطة
فسنحتاج كلّ إجازة لدينا

306
00:17:36,745 --> 00:17:39,913
"...عيد القدسين جيّد جدًا"

307
00:17:39,948 --> 00:17:43,583
"سيّد الهيكل العظمي"

308
00:17:43,618 --> 00:17:45,585
"لابدّ أنه اتكأ على زرّ "جرّبني

309
00:17:47,822 --> 00:17:54,761
نحن قادمون للنيل منك
ولن يوقفنا أي باب سقف وهمي

310
00:17:58,266 --> 00:18:00,233
"كدت أفتحه"

311
00:18:01,536 --> 00:18:02,502
إنه عالق

312
00:18:03,939 --> 00:18:05,638
إنهم قادمون... أسرع

313
00:18:05,674 --> 00:18:08,107
حان وقت إيقاظ الحيّ

314
00:18:16,618 --> 00:18:19,052
ها نحن أولاء

315
00:18:19,087 --> 00:18:22,121
أسرع
أشعل الألعاب النارية

316
00:18:22,157 --> 00:18:24,824
الكبريت لن يبقى مشتعلا
الريح قوية جدا

317
00:18:26,761 --> 00:18:29,729
لديّ شيء سوف يحترق

318
00:18:29,764 --> 00:18:31,397
هل أنتِ واثقة؟

319
00:18:31,433 --> 00:18:37,437
أجل، هذه القطعة الوضيعة من البوليستر
ظلت مغمورة في الزيت لثمان سنوات

320
00:18:37,472 --> 00:18:39,138
أشعل فيها النار

321
00:18:44,012 --> 00:18:46,012
(وداعا يا (تايلي

322
00:18:50,685 --> 00:18:52,185
ما هذا...؟

323
00:19:00,495 --> 00:19:02,562
والآن، صِلي الخيط

324
00:19:03,865 --> 00:19:05,531
!النجدة، النجدة

325
00:19:05,567 --> 00:19:07,551
النجدة! نحن هنا فوق

326
00:19:07,802 --> 00:19:10,503
إيفرسكريم تيرورز) بحاجة لمساعدتنا)

327
00:19:10,538 --> 00:19:12,605
يمكننا أن نثمل ونضرب زملاءنا لاحقا

328
00:19:12,640 --> 00:19:14,841
هيا -
(نل منهم يا (زاردوز -

329
00:19:16,277 --> 00:19:18,435
أوقفوهم أيها السكارى المثيرون

330
00:19:22,817 --> 00:19:24,617
أمر مؤسف حقا

331
00:19:24,652 --> 00:19:29,989
ربما هؤلاء الأشخاص هم ضحايا إلى حدّ ما
لثقافتنا العارضة للأنشطة المؤقتة؟

332
00:19:30,025 --> 00:19:31,824
حين تخرجون، تعالوا لرؤيتي

333
00:19:31,860 --> 00:19:35,061
"أعرف رجلا يملك متجر "كل شيء بـ99 سنت

334
00:19:35,096 --> 00:19:37,897
متجر "كلّ شيء بـ99 سنت"؟

335
00:19:37,932 --> 00:19:40,900
هذه المحلات مفتوحة على مدار السنة

336
00:19:40,935 --> 00:19:45,772
ستأتي العطل وتذهب، لكننا... سنبقى بعملنا

337
00:19:48,176 --> 00:19:52,578
هالوين الكبار يبدو أكثر متعة -
لقد رأيت حَلمة -

338
00:19:52,614 --> 00:19:56,983
هذه أتعس ليلة عشتها
طوال حياتي البائسة

339
00:19:59,154 --> 00:20:03,122
أجل
(لقد عاد (إيفرسكريم تيرورز

340
00:20:05,794 --> 00:20:08,494
توقفوا، توقفوا
(سيخيف هذا (ليزا

341
00:20:14,002 --> 00:20:15,802
فتاتي الجسورة

342
00:20:15,837 --> 00:20:17,837
(لقد أحرقت (تايلي

343
00:20:22,410 --> 00:20:24,010
!(يا لحمق (سيمبسون

344
00:20:24,045 --> 00:20:26,779
لم تكن هذه التجربة النموذجية
لعيد القدسين خاصتهم

345
00:20:26,815 --> 00:20:32,185
(صوت رائع لفضائي يا (ليني -
...شكرًا، كنت أتدرّب عليه. كـ -

346
00:20:32,220 --> 00:20:34,478
اللعنة! لقد أضعته

347
00:20:34,578 --> 00:20:41,078
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و    "قادري"

