1
00:00:14,262 --> 00:00:18,262
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 07
# "عنوان الحلقة: (ليزا) مع "ساكسفون #

2
00:00:25,026 --> 00:00:31,153
ترجمة و تعديل
"عابدين"   و   "قادري"

3
00:00:31,965 --> 00:00:35,430
"ليلة البوكر"

4
00:00:38,397 --> 00:00:41,965
# الليلة، الليلة #

5
00:00:42,001 --> 00:00:45,202
# سأربح بلعبة الورق الليلة #

6
00:00:45,237 --> 00:00:51,375
# انتصاراتي ستكون كثيرة الليلة #

7
00:00:51,410 --> 00:00:55,379
# سيهيمن (ليني) الليلة #

8
00:00:55,414 --> 00:00:58,615
كارل) سيتأخّر قليلا الليلة)

9
00:00:58,651 --> 00:01:01,218
# الليلة، الليلة #

10
00:01:01,253 --> 00:01:04,621
# سأغشّ جميعهم الليلة #

11
00:01:04,657 --> 00:01:06,056
# بينما هم ثملون #

12
00:01:06,091 --> 00:01:10,627
لا يلعبون الورق على #
# نحو سليم

13
00:01:10,663 --> 00:01:14,298
# الليلة، الليلة #

14
00:01:14,333 --> 00:01:17,501
لن أعاقر الخمر الليلة

15
00:01:17,536 --> 00:01:20,904
# بدون جعة، سيصفى ذهني #

16
00:01:20,940 --> 00:01:24,408
# الليلة #

17
00:01:24,443 --> 00:01:27,177
# الخداع في اللعب ممتع #

18
00:01:27,213 --> 00:01:30,681
# بوضع الكحول بمشروبهم #

19
00:01:30,716 --> 00:01:33,817
# صداقتك مبهجة #

20
00:01:33,853 --> 00:01:37,020
# و قد تفقد بصرك #

21
00:01:37,056 --> 00:01:38,555
# الليلة #

22
00:01:40,626 --> 00:01:43,994
# الليلة، الليلة #

23
00:01:44,029 --> 00:01:46,730
فرقة الآداء الموسيقي #
# خاصّتي ستتصّل الليلة

24
00:01:46,765 --> 00:01:50,067
# سأنشر آدائي على الإنترنات #

25
00:01:50,102 --> 00:01:52,669
# الليلة #

26
00:02:06,585 --> 00:02:09,019
# الليلة، الليلة #

27
00:02:09,054 --> 00:02:10,821
# أحلامي تتحقّق الليلة #

28
00:02:10,856 --> 00:02:13,290
# وديعتي تأتي الليلة #
# سأجني الأرباح الليلة #

29
00:02:13,325 --> 00:02:15,959
# سألتهم طبق الجبن الليلة #
# سأسمّم جعتكم الليلة #

30
00:02:15,995 --> 00:02:17,794
# !الليلة #

31
00:02:20,733 --> 00:02:22,633
مو)، أي هراء هذا ؟)

32
00:02:22,668 --> 00:02:25,302
آسف لقد فوّتت حصّة التدرّب

33
00:02:25,337 --> 00:02:26,837
اللعنة

34
00:02:26,872 --> 00:02:28,939
! مارج)، أنا ذاهب)
!إنّها ليلة البوكر

35
00:02:30,142 --> 00:02:33,110
!لا أريدك أن تخسر كلّ مُدّخراتك

36
00:02:33,145 --> 00:02:34,478
(لا تقلقي، (مارج

37
00:02:34,513 --> 00:02:37,014
الحماس الأكبر بالنسبة لي
هو الإستيلاء على الأموال

38
00:02:38,150 --> 00:02:40,551
إنّها لعبة بين أصدقاء، صحيح ؟

39
00:02:40,586 --> 00:02:43,020
للغاية

40
00:02:43,055 --> 00:02:44,655
"كيف تهزم أصدقاءك شرّ هزيمة" -
فاشلون -

41
00:02:44,690 --> 00:02:45,989
أبي، أبي، أبي

42
00:02:46,025 --> 00:02:48,892
أحتاج أمران، حضن كبير
وخدمة

43
00:02:48,928 --> 00:02:52,195
لأوفّر الوقت، سأبدأ بوصف الخدمة

44
00:02:52,231 --> 00:02:54,431
لقد قبلت للتوّ بأفضل
فرق آداء موسيقي

45
00:02:54,466 --> 00:02:56,600
في هذا الجانب من
!(نهر (الميسيسيبي

46
00:02:56,635 --> 00:02:58,101
مجدّدا في أيّ جانب نحن ؟

47
00:02:58,137 --> 00:03:00,003
لا يهمّ، إنها فرقة ممتازة

48
00:03:00,039 --> 00:03:02,773
خرّيجون معروفون بمن فيهم
(بيت بربيتي)

49
00:03:02,808 --> 00:03:04,007
بيت بربيتي) ؟)

50
00:03:04,043 --> 00:03:05,976
أجل، الأمر مكلفّ قليلا

51
00:03:06,011 --> 00:03:07,778
لذا، إن فزت بقدر مال من المال
الليلة

52
00:03:07,813 --> 00:03:11,114
ربّما بإمكانك أن تجعل
فتاة صغيرة سعيدة

53
00:03:11,150 --> 00:03:12,883
لا تقلقي عزيزتي، سأربح

54
00:03:12,918 --> 00:03:14,785
و تعلمين لماذا ؟

55
00:03:14,820 --> 00:03:18,589
أنا أرتدي قميصي جالب الحظّ

56
00:03:18,624 --> 00:03:20,557
لقد كانت خسارة عظيمة

57
00:03:20,593 --> 00:03:23,160
(لأنّه خسر للرئيس (غارفيلد

58
00:03:24,663 --> 00:03:27,230
"مغلق للعب البوكر الغير قانوني" -
سأتولّى الوضع -

59
00:03:29,268 --> 00:03:30,300
حسناً

60
00:03:32,805 --> 00:03:35,439
المايسترو هناَ

61
00:03:37,409 --> 00:03:38,609
مرحبا، من هذه السيّدة ؟

62
00:03:38,644 --> 00:03:39,810
ماذا، هل تمزح ؟

63
00:03:39,845 --> 00:03:42,112
(هذه (لاني فونتاين
(أسطورة (برودواي

64
00:03:42,147 --> 00:03:44,014
لقد مثّلت مع
(آل باتشينو)

65
00:03:44,049 --> 00:03:45,983
"في فيلم "هل النمر مرتد لربطة عنق
لسنة 1969

66
00:03:47,019 --> 00:03:48,285
أنا أواعد (مو) الآن

67
00:03:48,320 --> 00:03:50,354
هو يملك كلّ صفة أتمناها برجل

68
00:03:50,389 --> 00:03:52,189
رخصّة بائع خمور سارية المفعول

69
00:03:52,224 --> 00:03:53,991
حسنا، تلك و أنت

70
00:03:54,026 --> 00:03:57,294
أكثر أمرين ثمينان
أصفران مجعدان عرفتهما

71
00:04:05,738 --> 00:04:07,904
ثلاث أوراق من نفس النوع
تهزمان إثنان من نفس النوع

72
00:04:07,940 --> 00:04:09,773
الجوكر يهزم 3 من نفس النوع

73
00:04:09,808 --> 00:04:11,375
ثلاث تهزم إثنين

74
00:04:11,410 --> 00:04:12,809
أربع تهزم ثلاثة

75
00:04:17,416 --> 00:04:19,650
بحقّ السماء

76
00:04:12,706 --> 00:04:13,515
"مغلق للعب البوكر الغير قانوني" -
"لا تجرأ على الذهاب إلى حانة أخرى" -

77
00:04:19,685 --> 00:04:21,985
<i>أوراق رابحة</i>

78
00:04:22,021 --> 00:04:25,322
سنربح، و هذا يعني أنّ (ليزا) ستذهب
إلى فرقة الآداء الموسيقي

79
00:04:25,357 --> 00:04:29,126
طالما أنّ (هومر) لا
يعلمهم بمدى براعة يديه

80
00:04:29,161 --> 00:04:32,262
!و من ثمّة سيخرّب رمّة الأمر بأكمله

81
00:04:32,297 --> 00:04:33,864
من شأن هذا
أن يكون فظيعاً

82
00:04:33,899 --> 00:04:36,700
أتعس أنواع السخرية

83
00:04:36,735 --> 00:04:39,336
هيّا يا (هومر)، وقت الجدّ

84
00:04:41,340 --> 00:04:43,740
!بوّابة سخيفة

85
00:04:43,776 --> 00:04:46,376
أنا أراهن، لا أحد يعترض
الأقراص كلّها لي

86
00:04:46,412 --> 00:04:48,145
ترّيث أيّها السمين

87
00:04:49,448 --> 00:04:52,249
أنا أرى رهانك و سأضيف هذا

88
00:04:53,252 --> 00:04:54,885
هل هذا حقيقي ؟

89
00:04:54,920 --> 00:04:56,620
مربوح من عرض سينمائي

90
00:04:56,655 --> 00:04:59,756
تضمّن إظافة نوع آلات تصوير جديد
ثبّت على كلب

91
00:04:59,792 --> 00:05:02,626
قيمة هذا 5 آلاف دولار لكَ

92
00:05:02,661 --> 00:05:05,495
...إذن، هل أنت موافق أم

93
00:05:06,932 --> 00:05:09,866
ريثما أنا غائبة عن الوعي
لا أحد يسترق النظر إلى بطاقاتي أو مفاتني

94
00:05:11,236 --> 00:05:13,770
أليس مغشيّ عليها كملاك ؟

95
00:05:13,806 --> 00:05:15,572
الملكات يهزمن الجوكر

96
00:05:15,607 --> 00:05:17,140
لا أحد سمع ذلك
أنا موافق على اللعب

97
00:05:24,116 --> 00:05:26,616
حسناً، (هومر) لحظة الحقيقة

98
00:05:29,655 --> 00:05:32,289
! أربع ورقات من نفس النوع
! عزيزتي، لقد ربحتِ

99
00:05:33,392 --> 00:05:34,758
لقد خسرت

100
00:05:34,793 --> 00:05:37,194
خسرت كلّ شيء

101
00:05:37,229 --> 00:05:39,196
(سنحتفل يا (مو

102
00:05:39,231 --> 00:05:41,064
(ما هي نسخة (سبرينفيلد) من (ساردييز

103
00:05:41,100 --> 00:05:42,332
(هاردييز)

104
00:05:42,367 --> 00:05:45,502
أعرف كشكاً ظريف أسفل لافتة
إعلان شطائر

105
00:05:45,537 --> 00:05:48,438
تعال يا (هومر) سأقّلك
للبيتِ

106
00:05:50,109 --> 00:05:52,109
!فلنذهب

107
00:05:57,316 --> 00:05:59,649
لقد استوفيت
دليل المبتدئين للعب البوكر

108
00:05:59,685 --> 00:06:02,753
اذهب هناك الآن واربح

109
00:06:02,829 --> 00:06:04,686
أراهن بقطعتين

110
00:06:18,762 --> 00:06:20,195
ما كان هذا ؟

111
00:06:20,231 --> 00:06:23,932
هذه ليست مشية
من مقامرة ناجحة

112
00:06:23,968 --> 00:06:25,834
ما مقدار خسارتك ؟

113
00:06:25,869 --> 00:06:27,202
خمسة آلاف دولار

114
00:06:28,572 --> 00:06:30,105
عجبا، لم يسبق أن سمعت هذا الصوت

115
00:06:33,444 --> 00:06:34,810
أنا أقول فحسب أنّ الأمر
لا يبدو

116
00:06:34,845 --> 00:06:37,579
أنّ هناك فرقة آداء موسيقي
ناجمة من لعبة ورق

117
00:06:43,454 --> 00:06:45,454
مهلا، هذا الأمر خاصّ بي الآن

118
00:06:47,925 --> 00:06:49,391
سهل للغاية

119
00:06:49,426 --> 00:06:51,026
رفاق، أنا بحاجة لمساعدة مع خطّة

120
00:06:51,061 --> 00:06:52,461
مهلا ماذا عن مدّخراتك
من رهن العقار ؟

121
00:06:52,496 --> 00:06:55,764
رأيت إعلانا لسيّدة وافقت كلّيا
على المشروع

122
00:06:55,799 --> 00:06:58,100
و الذي تحوّل إلى مال
ملئ الشاشة

123
00:06:58,135 --> 00:06:59,701
كامل الشاشة ؟

124
00:06:59,737 --> 00:07:01,303
اقسم بالسماء

125
00:07:01,338 --> 00:07:04,339
مهلا، (هومر) هاهي فكرة
قم بدعوة (لاني) إلى العشاء

126
00:07:04,375 --> 00:07:07,242
أرها بيتك القذر، أولادك التعيسين

127
00:07:07,278 --> 00:07:09,411
أيّ شخص بقلب
قد يشعر بالشفقة

128
00:07:09,446 --> 00:07:11,513
أخير، حياتي المقيتة تدرّ نفعاً

129
00:07:11,548 --> 00:07:12,981
هل تظنّون أنّها قد تنخدع بذلك ؟

130
00:07:13,017 --> 00:07:16,251
أجل بيتك بأكمله يعبق برائحة
قبو

131
00:07:16,287 --> 00:07:17,819
لطالما كرهت سجّادكم

132
00:07:17,855 --> 00:07:20,289
مهلا، لما عليك أن تتصّرف
على هذا النحو، يا صاح ؟

133
00:07:20,324 --> 00:07:21,890
لديه أرضّية ممتازة للغاية

134
00:07:21,925 --> 00:07:24,059
لما عليه أن يخفيها ؟ لما ؟

135
00:07:24,094 --> 00:07:25,360
ها أنا ذا

136
00:07:25,396 --> 00:07:27,229
على مسرح (القيصر) الرئيسي

137
00:07:27,264 --> 00:07:29,031
على وشك غناء
"هل تحبّتي"

138
00:07:29,066 --> 00:07:31,566
و من برأيكم رأيت على جناح
المشاهدة الخاصّ

139
00:07:31,602 --> 00:07:33,435
حبيبك (كينغ تات) ؟

140
00:07:33,470 --> 00:07:35,370
(كلاّ، (جاك جونز

141
00:07:35,406 --> 00:07:37,239
في أعلى درجات نجاحه، بواسطة
"زوجات و عشّاق"

142
00:07:37,274 --> 00:07:40,108
مع أعين مسلّطة كلّيا عليّ

143
00:07:40,144 --> 00:07:43,545
لكنّك كنت قد قبلت لتوّكِ
عرض (مايك كونر) للزواج

144
00:07:43,580 --> 00:07:45,113
و الذي انفصلت عنه

145
00:07:45,149 --> 00:07:47,716
لنقل فحسب أنّ (مانيكس) هو
الرجل الوحيد

146
00:07:47,751 --> 00:07:49,551
الذي تحتّم عليّ رفضته

147
00:07:51,588 --> 00:07:53,155
!هذا كثير

148
00:07:53,190 --> 00:07:54,222
بحقّ السماء

149
00:07:54,258 --> 00:07:55,424
هذه ستظمّ إلى كتابكِ

150
00:07:55,459 --> 00:07:57,225
أخبريني رجاءاً أنّك تألّفين
كتاباً

151
00:07:59,063 --> 00:08:00,429
اجلس يا ولد

152
00:08:00,464 --> 00:08:03,398
نحن نحاول أن نظهر لهذه
السيّدة أنّنا نستحقّ شفقتها

153
00:08:03,434 --> 00:08:04,733
أين ذلك العكّاز الذي
أعطيتك إيّاه ؟

154
00:08:04,768 --> 00:08:06,468
لا خطب بقدمي

155
00:08:06,503 --> 00:08:07,569
سيكون هناك خطب

156
00:08:08,806 --> 00:08:11,039
!قدمي

157
00:08:12,443 --> 00:08:15,777
قدمي

158
00:08:17,414 --> 00:08:21,350
من قد يودّ أن يأخذ 5 آلاف دولار
من هذا المخلوق البائس ؟

159
00:08:23,987 --> 00:08:26,588
لاني)، أنا أعلم انّها ليلة استراحتكِ)

160
00:08:26,623 --> 00:08:28,957
لكن هل تودّين أن تغنّي لنا أغنية ؟

161
00:08:28,992 --> 00:08:31,026
لا يتحتّم عليكِ أن تسأليني مّرتين

162
00:08:31,061 --> 00:08:34,696
# (أنا مجّرد نجمة (برادواي #

163
00:08:37,368 --> 00:08:40,869
# أرقص بأقدامي الموجعة #

164
00:08:43,540 --> 00:08:46,541
# متجّنبة أيّ طعام بألياف #

165
00:08:46,577 --> 00:08:50,712
# و لا احتساء لمشروب قبل العرض #

166
00:08:50,748 --> 00:08:52,481
لا بأس إن لم يكن المنتج يعلم

167
00:08:52,516 --> 00:08:55,817
# يعلم #

168
00:09:01,458 --> 00:09:04,760
عجبا، أنت بارعة بالموازنة
الموسيقيّة يا فتاة

169
00:09:04,795 --> 00:09:06,595
أصغي، لا أودّ المبالغة

170
00:09:06,630 --> 00:09:08,263
لكنّني أملك جميع ألبوماتكِ

171
00:09:08,298 --> 00:09:09,598
<i>"لاني تغنّي البلوز"</i>

172
00:09:09,633 --> 00:09:11,099
<i>"عالم (ليني) المكهرب"</i>

173
00:09:11,135 --> 00:09:12,801
<i>"لاني تفرم لجنة البيتلرز"</i>

174
00:09:12,836 --> 00:09:14,236
و المُفضّلة لديّ

175
00:09:14,271 --> 00:09:17,005
<i>أعد تأهيل نفسك"
"بعيد ميلاد مجيد</i>

176
00:09:17,040 --> 00:09:18,340
(سأخبرك أمرا يا (مارج

177
00:09:18,375 --> 00:09:21,276
سألغي قائمة الدين بحالة واحدة

178
00:09:21,311 --> 00:09:22,844
(أريدُك أن تعطيني (ليزا

179
00:09:24,314 --> 00:09:26,181
لشهر أو نحو ذلك

180
00:09:29,686 --> 00:09:31,186
لقد فهمت

181
00:09:31,221 --> 00:09:34,556
انقلعي خارجاً، لا أريد
أن أراكِ مُجدّدا

182
00:09:34,591 --> 00:09:35,690
دعيني أوضّح

183
00:09:35,726 --> 00:09:37,993
،اصغي، يا سيّدة
لا تقدرين أن تأخذي ابنة

184
00:09:38,028 --> 00:09:40,195
من أمّ مالم تكوني نجمة كبيرة

185
00:09:40,230 --> 00:09:41,797
و هذا بلد من العالم الثالث

186
00:09:41,832 --> 00:09:43,231
،(مارج)

187
00:09:43,267 --> 00:09:46,701
أنا أعلم انّ هذا جنوني، لكن
لم يتسنى لي أن أحظى بمثيل فرحكم

188
00:09:46,737 --> 00:09:49,037
طفلا ليعانقني
بنهاية اليوم

189
00:09:49,072 --> 00:09:51,606
أو فرصة لأمّر كلّ ما أعرفه

190
00:09:51,642 --> 00:09:55,076
سأخرج برحلة و ستحظى
بكلّ مؤهّلات النجوميّة

191
00:09:55,112 --> 00:09:57,712
تألّق، ذكاء و رأس على
شكل نجم

192
00:09:57,748 --> 00:09:59,848
ربّما لم تسمعيني

193
00:09:59,883 --> 00:10:01,950
ها هو معطفُكِ

194
00:10:01,985 --> 00:10:03,585
أمّي، أمّي

195
00:10:03,620 --> 00:10:07,155
أمّي، ستدعينني أذهب للحفل الآداء
الموسيقي لشهر

196
00:10:07,191 --> 00:10:10,125
حيث يخرق الناس حظر التجوّل
و يتبادلون القصب

197
00:10:10,160 --> 00:10:13,462
لكن هذه ؟ هذه فرصتي
لأعيش حلمي

198
00:10:13,497 --> 00:10:16,631
بحقّك، كم فرصة تحصلين بحياتك
على أمر كهذا

199
00:10:16,667 --> 00:10:17,732
! صفر

200
00:10:17,768 --> 00:10:21,136
،لقد كنت هنا
لقد كنت صامتاً فحسب

201
00:10:28,312 --> 00:10:31,279
أعتقد أنّي غير قادرة على رفض هذا

202
00:10:31,315 --> 00:10:32,614
حسناً

203
00:10:32,649 --> 00:10:34,349
!شكرا، أمّي

204
00:10:34,384 --> 00:10:37,385
و يا أمّي، إن كان لديك شكوك
عن ما يتحّول إليه الأطفال المشاهير

205
00:10:37,421 --> 00:10:38,887
!انظري لجميعم فحسب

206
00:10:43,193 --> 00:10:45,160
<b>أمي، أقدر هذا كثيرًا</b>

207
00:10:45,195 --> 00:10:50,031
ستكونين أول شخص أشكره في احتفال
(جائزة (توني) بعد العظيمة (أنجيلا لانزباري

208
00:10:50,067 --> 00:10:51,533
وداعا

209
00:11:02,579 --> 00:11:05,514
ليلة سعيدة يا فتاة

210
00:11:05,549 --> 00:11:07,549
هل ستقرئين لي قبل أن أنام؟

211
00:11:07,584 --> 00:11:11,620
آن أوف غرين غابلز"؟"
أديت النسخة المسموعة للرواية

212
00:11:11,655 --> 00:11:15,857
لو بدا الفصل العاشر كصوت
بيتر فالك)، فذلك لأنه كان هو)

213
00:11:15,893 --> 00:11:18,860
إذن أحزر أنك لا تريدين قراءتها ثانية

214
00:11:18,896 --> 00:11:21,296
ما رأيك لو أعطيك نصيحة
عن العمل الاستعراضي؟

215
00:11:21,331 --> 00:11:26,067
كل نصيحة يقدمها لك أحد
ستثبت لاحقا أنها خاطئة

216
00:11:26,103 --> 00:11:29,304
خصوصا الكثيرون مثلي الذين
يبدون أنهم يعرفون كلّ شيء

217
00:11:29,339 --> 00:11:31,306
لقد نامت بالفعل

218
00:11:34,611 --> 00:11:36,645
هل تشاهدين القناة السادسة الآن؟

219
00:11:36,680 --> 00:11:38,046
!بسرعة، بسرعة

220
00:11:38,081 --> 00:11:40,181
فات الأوان
الشرطة نظفت المكان

221
00:11:42,252 --> 00:11:45,320
(شاز بازبي)
مخرجي

222
00:11:45,355 --> 00:11:48,056
الرجل الذي قتل العديد من
الانتاجات أكثر من الأنفلونزا

223
00:11:48,091 --> 00:11:52,193
لايني)، نجمتي ومصدر وحيي)
رباه، ما الذي فعلته بوجهك؟

224
00:11:53,897 --> 00:11:55,030
من عاكسة النور؟

225
00:11:55,065 --> 00:11:58,900
هذه (ليزا سيمبسون)، معجزة الساكسفون
التي ستبعث الحياة في فنّي

226
00:11:58,936 --> 00:12:00,035
أره يا طفلة

227
00:12:01,505 --> 00:12:05,373
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. أردت تجربة أداء
وليس حفلا موسيقيا منفردا. أنتِ مقبولة

228
00:12:05,409 --> 00:12:07,142
لقد نجحت

229
00:12:10,180 --> 00:12:13,481
أمتأكد أنك ثبّت كلّ شيء؟ -
أجل -

230
00:12:13,517 --> 00:12:17,919
إذن لماذا لا يعمل السكايب؟ -
لا أدري. ربما تكون (ليزا) منتشية -

231
00:12:17,955 --> 00:12:20,322
ابنتي لا تتعاطى المخدرات

232
00:12:20,357 --> 00:12:22,991
ربما نامت حتى وقت متأخر
بعد حفلة في ملهى ليلي

233
00:12:23,026 --> 00:12:25,660
كيف تعرف ما يجري في الملاهي الليلية؟

234
00:12:25,696 --> 00:12:30,131
لدينا (ديسكو ستو) في هذه المدينة يا أمي
إنه مرجع. استخدميه

235
00:12:32,102 --> 00:12:36,004
كيف حالك يا عزيزتي؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

236
00:12:36,039 --> 00:12:38,540
ماذا حدث لصوتك؟ -
لا أدري -

237
00:12:38,575 --> 00:12:40,508
بروفات لوقت متأخر
بيرة زهيدة

238
00:12:42,112 --> 00:12:45,880
لكني على ما يُرام
(نحن نتوجه إلى (نيويروك

239
00:12:47,084 --> 00:12:49,618
من يشاهدك؟ -
(سوني) و(ستيكس) -

240
00:12:51,922 --> 00:12:53,822
هل أسمع ترخيم؟

241
00:12:53,857 --> 00:12:57,959
ليزا)، ليزا)، كنت أفكر أن)
..بوسعك القدوم للبيت باكرا و

242
00:12:57,995 --> 00:13:00,161
أنا آسفة. عليّ الذهاب
انتهت استراحة الخمس دقائق

243
00:13:00,197 --> 00:13:02,764
والجاز هو اتباع القواعد كما تعلمين

244
00:13:02,799 --> 00:13:05,300
هيا يا رفاق
هلا حصلت على نفخة؟

245
00:13:08,105 --> 00:13:09,904
أتناول حقا مأكولات خفيفة

246
00:13:11,141 --> 00:13:12,574
وداعا

247
00:13:12,609 --> 00:13:16,378
علينا أن نعيدها
(احزم أغراضك. نحن متجهون لـ(نيويورك

248
00:13:16,413 --> 00:13:18,580
ينبغي أن نحجز شقة
كثيرا ما نذهب هناك

249
00:13:29,203 --> 00:13:32,237
<b>لا أصدق أني سأؤدي هنا</b>

250
00:13:40,114 --> 00:13:44,851
حصلتُ بالفعل على تذكرتي -
الكثير من المقاعد -

251
00:13:44,886 --> 00:13:46,519
!اللعنة

252
00:13:46,554 --> 00:13:48,454
سيارة كهربائية لعينة

253
00:13:48,489 --> 00:13:52,525
أبي، لأنها ضُربت بصاعقة مرة
لا يجعلها سيارة كهربائية

254
00:13:52,560 --> 00:13:54,927
اخرس يا فتى

255
00:13:59,834 --> 00:14:04,604
كيف بوسعي مساعدتكم يا أصدقاء؟ -
تعطّلت سيارتنا -

256
00:14:04,639 --> 00:14:06,939
لكنة انجليزية (سبرنغفيلد)؟

257
00:14:06,975 --> 00:14:11,377
لابدّ أنكم تعرفون قريبي
(اللبيرالي (نيد فلاندرز

258
00:14:11,412 --> 00:14:16,382
لقد جلب العار لعائلتنا
بشعر شاربه وزواجَيه

259
00:14:16,417 --> 00:14:19,852
وهل تعلم أنه أعسر؟

260
00:14:25,260 --> 00:14:30,229
أيمكنني أن أستعمل مرحاضكم؟

261
00:14:45,146 --> 00:14:48,481
إلى أي عمق حفرتم؟ -
ثلاثون شِبرا -

262
00:14:48,516 --> 00:14:51,284
بفضل من الربّ، ستكون كافية

263
00:14:51,319 --> 00:14:54,654
# ...لا أعلم لماذا #

264
00:14:54,689 --> 00:14:56,622
# لا توجد شمس #

265
00:14:56,658 --> 00:14:57,957
# ...في #

266
00:14:57,992 --> 00:15:00,626
# ...في #

267
00:15:00,662 --> 00:15:02,228
!ماذا عن "في السماء"؟

268
00:15:02,263 --> 00:15:03,229
!السماء

269
00:15:03,264 --> 00:15:06,799
عليك أن تعلمي يا عزيزتي
كنت هناك

270
00:15:06,834 --> 00:15:08,801
اذهب لتقشير جوز هند

271
00:15:10,538 --> 00:15:13,272
لقد رفضت (المتحولون) على
مسرح (برودواي) من أجل هذا؟

272
00:15:13,308 --> 00:15:15,274
!(كنت غبيا بحجم (مياغترون

273
00:15:15,310 --> 00:15:18,277
(كريستين تشينوويث) في دور والدة (سام ويتويسكي)

274
00:15:18,313 --> 00:15:20,479
هذه هي درجة غضبي
أطفئوا الأنوار

275
00:15:20,515 --> 00:15:22,148
لا يمكنك أن تكون جادا

276
00:15:22,183 --> 00:15:23,883
قلت أطفئوا

277
00:15:23,918 --> 00:15:28,020
سنلتقي جميعا هنا في الوقت الذي
"يستغرق للاستيقاظ من خمسة أقراص "فاليوم

278
00:15:28,056 --> 00:15:29,288
!في السابعة

279
00:15:33,328 --> 00:15:37,997
يا رجل كيف حصلت على مقعد؟ -
ظنوا أني حامل؟ -

280
00:15:45,673 --> 00:15:51,811
وقت العرض يا (ليني). حان الوقت لمعرفة ما إذا
كان بريق أمل متبقي فيما تسميه مسيرة مهنية

281
00:15:53,614 --> 00:15:56,315
(مرحبا يا (ليني -
مو)، أنا بحاجتك) -

282
00:15:56,351 --> 00:15:59,185
لتجعلني أشعر بالثقة، القوة، والجمال

283
00:15:59,220 --> 00:16:01,721
أنا لست جيدا فعلا في
تضخيم تقدير الذات

284
00:16:01,756 --> 00:16:04,457
لكن إن ارتكبت خطأ، يمكنني
أن أطلق النار بمسدسي

285
00:16:04,492 --> 00:16:06,859
وذلك ما سيثرثرون به في الغد

286
00:16:11,145 --> 00:16:12,419
"ستكونين متأنقة"

287
00:16:12,420 --> 00:16:13,617
"ستكونين رائعة"

288
00:16:13,835 --> 00:16:17,970
ذلك ليس تشجيعا
تلك هي كلمات أغنيتك

289
00:16:18,006 --> 00:16:20,840
# كان لدي حلم #

290
00:16:20,875 --> 00:16:25,177
# حلم عنك يا عزيزي #

291
00:16:25,213 --> 00:16:29,181
# سوف يتحقق يا حبيبي #

292
00:16:29,217 --> 00:16:32,551
# يظنون أننا سنجتاز المحن #

293
00:16:32,587 --> 00:16:36,689
# ...لكن يا حبيبي #

294
00:16:38,960 --> 00:16:41,627
# ستكون متأنقا #

295
00:16:41,662 --> 00:16:43,529
# ستكون رائعًا #

296
00:16:43,564 --> 00:16:46,432
# ...سيكون لنا العالم كلّه على #

297
00:16:46,467 --> 00:16:48,768
# ...على #

298
00:16:48,803 --> 00:16:50,102
"طبق"

299
00:16:51,305 --> 00:16:53,272
التهاني لمن يفهم

300
00:16:53,307 --> 00:16:54,840
ذلك سهل جدا

301
00:16:55,877 --> 00:16:57,176
أربع تذاكر رجاء

302
00:16:57,211 --> 00:17:00,713
أنا آسف يا سيدة. بيعت كلّ
تذاكر العرض لأسباب أدركها

303
00:17:00,748 --> 00:17:03,816
ابنتي هناك -
كلنا لديه مشاكل -

304
00:17:03,851 --> 00:17:06,285
أنا بائع تذاكر للون فنّي يُحتضر

305
00:17:06,320 --> 00:17:11,023
مهلا، أنت رجل من النقابة، صحيح؟

306
00:17:11,059 --> 00:17:12,691
أخ؟

307
00:17:12,727 --> 00:17:14,026
لماذا لم تقل ذلك؟

308
00:17:14,062 --> 00:17:16,028
لا أملك خيار آخر إلا أن أكون فاسدا

309
00:17:16,064 --> 00:17:17,229
تفضلوا

310
00:17:18,633 --> 00:17:21,600
# كلّ شيء سيكون #

311
00:17:21,636 --> 00:17:23,936
# برّاقا وحلوا #

312
00:17:31,312 --> 00:17:36,315
هيا، لنخرجها من هنا
(تحت غطاء التسول من محسني (برودواي

313
00:17:39,954 --> 00:17:42,588
(مهلا، مهلا يا (هومر
انظر لابنتنا الصغيرة

314
00:17:42,623 --> 00:17:46,258
لديها موهبة
موهبة حقيقية

315
00:17:46,294 --> 00:17:51,831
أجل. ترك ابنتنا تنتهج الطريق مع مطربة
ثمانينية وبعض عازفي الجاز المتواضعين

316
00:17:51,866 --> 00:17:54,667
كان أفضل قرار اتخذناه

317
00:17:54,702 --> 00:17:58,471
# كلّ شيء يصبح زهورا #

318
00:17:58,506 --> 00:18:02,808
# من أجلي ومن أجلك #

319
00:18:13,988 --> 00:18:15,754
أمي، كان تلك أعظم ليلة في حياتي

320
00:18:15,790 --> 00:18:16,956
مهلا

321
00:18:16,991 --> 00:18:21,160
متى يبدأ العرض؟ -
عُرض، وكان مذهلا -

322
00:18:21,195 --> 00:18:23,829
لقد اكتوت بسحر العمل الاستعراضي

323
00:18:23,865 --> 00:18:27,766
وحين يحدث ذلك، فلن يبطله
(إلا العمل مع (بروس ويليس

324
00:18:30,838 --> 00:18:36,041
حسنا. أنهي فحسب الجولة
(سنراك في (بيتسفيلد

325
00:18:41,048 --> 00:18:42,581
مستحيل

326
00:18:42,617 --> 00:18:44,917
(هذه اللصة الصغيرة لن تذهب إلى (بيتسفيلد

327
00:18:44,952 --> 00:18:48,254
أنا أحبك يا (ليزا)، لكنك
تلقين حفاوة أكبر مني

328
00:18:48,289 --> 00:18:50,823
لذا لا يمكننا أبدا أن
نتشارك المسرح ثانية

329
00:18:50,858 --> 00:18:52,892
ماذا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟

330
00:18:52,927 --> 00:18:54,894
:الدرس السابع من العمل الاستعراضي

331
00:18:54,929 --> 00:18:58,898
عندما تكون الأمور على أفضل ما يُرام
فحينئذ يسحبون البساط من تحتك

332
00:18:58,933 --> 00:19:00,833
(أخبار سيئة يا (ليني
سوف نغلق المسرح

333
00:19:00,868 --> 00:19:03,435
لم نحصل أبدا على حقوق أغنية
"كل شيء يصبح زهورًا"

334
00:19:03,471 --> 00:19:04,570
أترين ما أقصد؟

335
00:19:04,605 --> 00:19:06,505
وأيضا، سنحتاج ذلك البساط

336
00:19:10,511 --> 00:19:12,645
أمي، فجأة أشعر بالرغبة للذهاب للبيت

337
00:19:14,682 --> 00:19:18,117
:إذا ذهبت، فدعيني أعطيك نصيحة قيمة

338
00:19:18,152 --> 00:19:21,820
اذهبي إلى رصيف الشارع الثامن
ثمّ استقلي سيارة أجرة والتفي

339
00:19:21,856 --> 00:19:23,789
وبعيدًا... أنا ذاهب

340
00:19:26,727 --> 00:19:30,930
(حسنا يا (ليني
لا أزال بجانبك

341
00:19:37,405 --> 00:19:43,905
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و    "قادري"

342
00:19:52,786 --> 00:19:56,765
<b>أترى كم هو مزخرف منزله؟
جرس باب من النحاس؟</b>

343
00:19:56,800 --> 00:20:00,234
من يعيش هنا الامبراطور (كاليغيلا)؟ -
هذا يبعث على القلق -

344
00:20:00,269 --> 00:20:03,108
!(ابن عمي (يعقوب
(جاء من (بنسيل-ديدلي-فينيا

345
00:20:03,143 --> 00:20:09,082
أراك لا تزال تستخدم "ديدلي" الشيطانية -
"حسنا، أعترف أني أسيء استخدام "ديدلي -

346
00:20:09,117 --> 00:20:12,248
وأرى أن منزلك مُضاء
بمصابيح (إديسون) السحرية

347
00:20:12,283 --> 00:20:15,799
من الأقدس الآن يا (نيد)؟

348
00:20:15,834 --> 00:20:21,379
هومر)، لقد ذكرتني أني مختال)
وذلك يجعلني أحبك أكثر

349
00:20:21,414 --> 00:20:27,153
(يا رباه، أنا عالق بين (فلاندويش -
بجانبين من الحب والتسامح -

