1
00:00:01,631 --> 00:00:05,631
{\pos(190,210)}(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 21

2
00:00:05,632 --> 00:00:11,002
أجل، أعرف أن عيد ميلاد (رالفي) مقبل
بالطبع سأحضر له هدية

3
00:00:11,038 --> 00:00:14,172
أنا في متجر الألعاب الآن -
"مخزن الأدلة" -

4
00:00:14,207 --> 00:00:16,474
(لنرَ، هدية لـ(رالفي

5
00:00:16,510 --> 00:00:18,043
(هدية لـ(رالفي

6
00:00:18,078 --> 00:00:19,844
ماذا لدينا هنا

7
00:00:19,880 --> 00:00:24,783
{\pos(190,210)}سيقتل (رالف) نفسه بهذه في ثانيتين
وعلى نحو ما سيكون ذلك خطئي

8
00:00:27,487 --> 00:00:32,157
{\pos(190,170)}هذا المال موجود هنا منذ سنة 1998
لا يدر نفعاً على أي أحد

9
00:00:32,192 --> 00:00:37,062
{\pos(190,210)}أريد أن أشتري لـ(رالفي) شيئاً جميلاً
ستفي بعض الآلاف بالغرض

10
00:00:41,468 --> 00:00:44,769
{\pos(190,210)}سمعتني أصفر، صحيح؟
هذا يدل على البراءة

11
00:00:44,805 --> 00:00:49,207
{\pos(190,210)}وادعاؤك بالبراءة يدل على أنك مذنب -
أحقّاً؟ ماذا يعني هذا؟ -

12
00:00:49,242 --> 00:00:51,042
{\pos(190,210)}# !يا للروعة #

13
00:00:57,084 --> 00:01:00,518
...إذاً، في حفلة (رالف) دائماً نصل إلى الكعكة -
فات الأوان -

14
00:01:03,357 --> 00:01:06,591
!هذا أفضل عرزال سبق أن رأيته

15
00:01:10,931 --> 00:01:13,198
حسناً سأفرك عيناي بالطريقة الأخرى

16
00:01:25,138 --> 00:01:26,254
"رعب العرزال، المجموعة كاملة"

17
00:01:26,346 --> 00:01:29,447
!مبهر، إصدار شهر سبتمبر
"عرزال شهر سبتمبر" -

18
00:01:45,866 --> 00:01:48,233
!مرحى، حطب مجاني

19
00:01:50,570 --> 00:01:53,605
{\pos(190,210)}عرزالي مزرٍ

20
00:01:54,741 --> 00:01:56,808
{\pos(190,210)}!أنت تحسده

21
00:01:56,843 --> 00:02:00,445
{\pos(190,210)}نيلسون)، عزيزي)
أخبرتك أن تتوقف عن الاستهزاء

22
00:02:00,480 --> 00:02:04,082
{\pos(190,210)}أعطني دولاراً وسأتوقف -
ليس بحوزتي دولار -

23
00:02:06,953 --> 00:02:11,022
{\pos(190,210)}هل تريد أداء خطابك أمامي؟ -
لا حاجة لذلك عزيزتي -

24
00:02:11,058 --> 00:02:12,724
{\pos(190,210)}نفس الخطاب أؤديه كل سنة

25
00:02:12,759 --> 00:02:15,927
{\pos(190,210)}المزحة المرتبطة
بجدة (ليني) دائماً تُبهر

26
00:02:15,962 --> 00:02:19,230
لا يمكنك المزاح بشأنها{\pos(190,210)}
وضعوها للتوّ في العناية المركزة

27
00:02:19,266 --> 00:02:21,599
{\pos(190,210)}ماذا! لا! إنها المحور الأساسي

28
00:02:21,635 --> 00:02:23,621
{\pos(190,180)}لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

29
00:02:23,621 --> 00:02:28,570
{\pos(190,210)}لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

30
00:02:28,570 --> 00:02:30,348
لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

31
00:02:33,647 --> 00:02:36,114
{\pos(190,210)}!أنت لا تؤمنين بي
لدي منقذون

32
00:02:36,149 --> 00:02:38,917
{\pos(190,210)}إن استهجنتُ، سأقول
"!عش نصف حياة"

33
00:02:40,654 --> 00:02:43,254
{\pos(190,210)}أنا واثقة من أن ذلك سيكون مسلياً لهم

34
00:02:46,159 --> 00:02:48,059
{\pos(190,210)}(اهدأ، (هومر

35
00:02:48,095 --> 00:02:49,761
{\pos(190,210)}خلّف جسدك فحسب

36
00:02:50,964 --> 00:02:52,530
!لا

37
00:02:55,869 --> 00:02:58,236
ما هذا بحق السماء؟

38
00:03:01,341 --> 00:03:04,409
ترمي علامة حظر البنات؟

39
00:03:04,444 --> 00:03:07,512
{\pos(190,210)}هل آن الأوان لتخوض
في المحادثة مع والدك؟

40
00:03:07,547 --> 00:03:10,615
{\pos(190,210)}لأنه سيُلزم بقراءة بعض الأشياء أولاً

41
00:03:10,650 --> 00:03:12,150
كلا، أنا أهدمه

42
00:03:12,185 --> 00:03:14,686
لـ(رالف) عرزال رائع وعرزالي سيء

43
00:03:14,721 --> 00:03:19,524
حسناً، يا (بارت)، والدك بناه
وبذل أقصى ما باستطاعته

44
00:03:20,961 --> 00:03:25,697
قمت بما علي وحان دورك الآن أيتها الشجرة
اكبري

45
00:03:25,732 --> 00:03:29,300
حسناً، لمَ لا أجمله أنا من أجلك؟

46
00:03:29,336 --> 00:03:33,505
لكنك ناضجة داخلياً
لا تستطيع الأمهات بناء العرازيل

47
00:03:33,540 --> 00:03:40,979
تعلم أنه بقولك هذا ستحمل أمك على إنشاء
!أفضل عرزال سبق أن رأيته

48
00:03:42,182 --> 00:03:44,015
يبدو مناسباً

49
00:03:45,318 --> 00:03:48,153
لا تقلقي
لقد نسيت أن معظمه شعر

50
00:03:48,188 --> 00:03:49,487
وقلت إذاً

51
00:03:49,523 --> 00:03:51,022
"!عش نصف حياة"

52
00:03:58,331 --> 00:04:01,232
مسلٍ ووسيم
وأسمع أنه غني

53
00:04:01,268 --> 00:04:02,667
أجل

54
00:04:02,702 --> 00:04:05,170
الآن، لننهي هذا اليوم المثالي
بالشخص المثالي

55
00:04:05,205 --> 00:04:07,438
(السيد (هومر سيمبسون

56
00:04:22,189 --> 00:04:23,922
(ستبلي بلاءً حسناً يا (هومر
ستبرع بذلك

57
00:04:23,957 --> 00:04:26,958
...سوف
من أين أتى كل هؤلاء؟

58
00:04:31,364 --> 00:04:41,840
يعرّف قاموس (وابستر)...الخطاب
... كسلسلة من الكلمات

59
00:04:41,875 --> 00:04:46,211
لم يسبق أن رأيت أحداً يذل هكذا -
أجل، فعلاً أشعر بالأسى عليه -

60
00:04:53,753 --> 00:04:55,420
أنا فاشل

61
00:04:55,455 --> 00:04:59,891
أأحرر كلاب الصيد؟ -
حرر كلاب العلاج -

62
00:05:03,964 --> 00:05:06,231
أشعر بتحسن

63
00:05:06,266 --> 00:05:08,099
الآن، حرر كلاب الصيد الحقيقية

64
00:05:11,171 --> 00:05:12,611
إنها ندوة جيدة هذه السنة

65
00:05:14,600 --> 00:05:17,376
{\pos(190,210)}أبي، ما الخطب؟
ألم يسر خطابك على ما يرام؟

66
00:05:17,476 --> 00:05:18,876
{\pos(190,210)}كيف علمت أن هناك خطباً؟

67
00:05:18,911 --> 00:05:23,148
أنت تشرب من علبة ذرة -
"سنراك في النهاية الأخرى" -

68
00:05:25,618 --> 00:05:29,720
(أبي، أتعرف أن (باربارا سترايسند
نسيت كلمات أغنيتها ذات مرة

69
00:05:29,755 --> 00:05:33,123
ومن حينها لم تؤدي علناً
لمدة طويلة؟

70
00:05:33,158 --> 00:05:36,026
أجل، لكن مازال إلى جانبها
جيمس برولين) لتعانقه)

71
00:05:36,061 --> 00:05:39,129
إذاً على مقياس 10 إلى 10، كيف أبلت؟

72
00:05:45,170 --> 00:05:47,237
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

73
00:05:47,273 --> 00:05:49,306
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

74
00:05:49,341 --> 00:05:51,308
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

75
00:05:51,343 --> 00:05:53,410
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا# -
#فشل، فشل، فشل# -

76
00:05:53,445 --> 00:05:55,112
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا# -
#فشل، فشل، فشل# -

77
00:05:55,147 --> 00:05:57,114
!ما مشكلتك بحق السماء يا مغفل

78
00:05:58,884 --> 00:05:59,950
!لا أعلم

79
00:05:59,985 --> 00:06:02,352
!لا أعلم

80
00:06:06,859 --> 00:06:08,659
أعلم ما سيبهجك

81
00:06:08,694 --> 00:06:11,094
سنذهب إلى النادي الهزلي بمركز المدينة

82
00:06:11,130 --> 00:06:14,264
مركز المدينة؟ بوجود كل
أولئك المدمنين البائسين؟

83
00:06:14,300 --> 00:06:17,167
مجلس المدينة اعتنى بهم وجعلهم هزليّين

84
00:06:17,202 --> 00:06:18,402
!رائع

85
00:06:18,437 --> 00:06:21,338
(ستضحك بشدة يا (هومر

86
00:06:21,373 --> 00:06:23,473
هذا أفضل أنواع الهزل

87
00:06:23,509 --> 00:06:25,509
لا كتّاب -
(فليبارك ذلك يا (مارج -

88
00:06:25,544 --> 00:06:28,979
وأنا أقدر هذا حقاً لكنني
!مستاء من الحد الأدنى للمشروب

89
00:06:29,014 --> 00:06:32,983
أنت تشرب أكثر من مشروبين دائماً -
لكن لا أحد يجبرني -

90
00:06:33,018 --> 00:06:35,519
شاي (تري لونغ آيسلند) المثلج رجاءً

91
00:06:36,622 --> 00:06:39,156
حسناً، سنقوم ببعض الارتجال

92
00:06:39,191 --> 00:06:40,757
أولاً، نحتاج موقعاً

93
00:06:40,793 --> 00:06:45,462
درجة 40.7، شمال خط العرض
أربعة وسبعون درجة غرباً

94
00:06:45,497 --> 00:06:49,299
(أجل، مدينة (نيويورك)، أنا و(كاثي
بحاجة الآن إلى نوع علاقة هنا

95
00:06:49,335 --> 00:06:50,667
!زواج بلا حب

96
00:06:50,703 --> 00:06:52,769
"حسناً، سمعت "زواج بلا حب

97
00:06:52,805 --> 00:06:54,204
هؤلاء محترفون

98
00:06:54,239 --> 00:06:56,440
كل ما فعلوه هو السؤال عن مقومَا عمل

99
00:06:56,475 --> 00:07:00,677
هاذان اثنان أكثر مما طلبت أنت -
يا صاح -

100
00:07:00,713 --> 00:07:02,879
حسناً، كل ما نحتاجه الآن هو موضوع

101
00:07:02,915 --> 00:07:04,147
أمن اقتراح؟

102
00:07:05,351 --> 00:07:07,718
الخوف من خطاب الملأ

103
00:07:07,753 --> 00:07:08,852
آسف، لم أسمع ذلك

104
00:07:08,887 --> 00:07:11,855
الخوف من خطاب الملأ

105
00:07:11,890 --> 00:07:13,857
ربما يواجه مشاكل من التحدث في الظلمة

106
00:07:13,892 --> 00:07:15,859
جاري)، سلط رقعة الضوء على رقم 7)

107
00:07:16,996 --> 00:07:18,161
!لا! (جاري)! لا

108
00:07:18,197 --> 00:07:19,896
!لا

109
00:07:19,932 --> 00:07:21,365
!جاري)! أوقف هذا! لا)

110
00:07:21,400 --> 00:07:22,633
...لا تفعل

111
00:07:22,668 --> 00:07:25,335
!لا

112
00:07:25,371 --> 00:07:28,372
حسناً
الخوف من خطاب الملأ

113
00:07:28,407 --> 00:07:31,341
حسناً، هذا ليس موضوعاً مناسباً
ولكننا سننجح ذلك

114
00:07:31,377 --> 00:07:34,878
مدينة (نيويورك)، زواج بلا حب
الخوف من خطاب الملأ

115
00:07:34,913 --> 00:07:38,482
سحبوا الستار وسيحفلون الأجواء الآن

116
00:07:38,517 --> 00:07:40,684
أتعلم، سأغير مقعدي

117
00:07:41,720 --> 00:07:46,423
(سنأخذكم إلى شقة بجادة (كولومبس

118
00:07:52,264 --> 00:07:54,164
ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟

119
00:07:58,570 --> 00:08:02,539
حباً بالسماوات يا (كاثي)، عندما تزوجنا
اعتدت التكلم لساعات

120
00:08:02,574 --> 00:08:04,941
!(لكن منذ أن انتقلنا إلى مدينة (نيويورك
لم يحدث ذلك

121
00:08:04,977 --> 00:08:07,411
مبهر، مناسبة بشكل سحري

122
00:08:07,446 --> 00:08:10,247
بحقك يا (كاثي)، قولي أي شيئ

123
00:08:10,282 --> 00:08:12,416
!انسَ الأمر

124
00:08:15,988 --> 00:08:18,255
!وها هو المشهد

125
00:08:18,290 --> 00:08:20,857
"أنا قلت "الخوف من خطاب الملأ

126
00:08:20,893 --> 00:08:24,027
أجل، أنت قلت ذلك، عد إلى مقعدك
على الفور

127
00:08:24,063 --> 00:08:26,897
مبهر، مبهر، هؤلاء يقومون بكل شيء
أستطيع القيام به

128
00:08:26,932 --> 00:08:28,565
ربما بإمكانهما أن يعلماني

129
00:08:28,600 --> 00:08:30,801
لا أعلم إن كانا يهتمان بفعل ذلك

130
00:08:30,836 --> 00:08:32,969
خمسمائة دولار، للفصول الثمانية الأولى

131
00:08:33,005 --> 00:08:34,738
هذا سعر باهض نوعاً ما

132
00:08:34,773 --> 00:08:37,641
ألا يستطيع الناس تشكيل مجموعتهم بأنفسهم؟

133
00:08:37,676 --> 00:08:39,576
والمشهد

134
00:08:40,946 --> 00:08:43,780
...المعذرة، هل هذا

135
00:08:43,816 --> 00:08:45,415
صف الارتجال؟

136
00:08:45,451 --> 00:08:47,484
أجل وتفضل

137
00:08:47,519 --> 00:08:48,485
أجل في أي مكان؟

138
00:08:48,520 --> 00:08:50,854
أجل وكن هادئاً

139
00:08:51,924 --> 00:08:53,757
هذه هي

140
00:08:53,792 --> 00:08:57,294
أشعر أن عقلي ينفجر
بالإيحاءات

141
00:08:57,329 --> 00:09:00,352
"(المكان: جسر (غولدن غايت" -
"العلاقة: رجل وكرة البولنيغ" -

142
00:09:00,352 --> 00:09:02,751
"المهنة: مصمم" -
"وجبة الطعام الأكثر شهرة: نقانق السلامي" -

143
00:09:02,751 --> 00:09:05,315
"الكوكب: الزهرة" -
"(نجم التلفاز: (آلف" -

144
00:09:05,315 --> 00:09:07,816
"الفلسفة: الموضوعية" -
"(القارة غير الساحية: (بوليفيا" -

145
00:09:07,816 --> 00:09:08,970
"الأخت (برونت): الخجول"

146
00:09:08,974 --> 00:09:10,474
أفكار عدة

147
00:09:10,509 --> 00:09:13,143
ولكن كيف أحولهم إلى هزل

148
00:09:20,886 --> 00:09:22,986
هومر)، هلا ركزت معنا رجاءً؟)

149
00:09:23,021 --> 00:09:24,254
لا أعرف كيف

150
00:09:24,289 --> 00:09:29,025
السر يكمن في أن تفقد نفسك
وتصبح مزايداً على أفكار الانتحار

151
00:09:29,061 --> 00:09:32,262
لا يمكن أن أتخيل
ما قد يقوله شخص كهذا

152
00:09:32,297 --> 00:09:34,865
تذكر فحسب أنه ليس أنت

153
00:09:34,900 --> 00:09:39,336
ألا تفهم؟ سر الحياة"
"كان أمامك من البداية

154
00:09:39,371 --> 00:09:41,772
"!لا تتصرف على سجيتك"

155
00:09:41,807 --> 00:09:43,774
حسناً

156
00:09:43,809 --> 00:09:45,776
كم ستعرضون لحبل المشنقة هذا؟

157
00:09:45,811 --> 00:09:46,977
هل أسمع 100 دولار؟

158
00:09:47,012 --> 00:09:47,978
لا؟

159
00:09:48,013 --> 00:09:49,279
ها نحن ذا، ها نحن ذا

160
00:09:53,051 --> 00:09:56,153
هذا رائع، صرف هذا انتباهي
عن جدتي المريضة

161
00:09:57,589 --> 00:09:59,856
يبدو أن المستشفى بعث رسالة

162
00:10:01,160 --> 00:10:02,959
علي الذهاب -
!أراك لاحقاً -

163
00:10:02,995 --> 00:10:04,728
لقد جعلتني أضحك

164
00:10:04,763 --> 00:10:06,530
إذاً أستدفع لي؟ -
كلا، أبداً -

165
00:10:06,565 --> 00:10:09,232
وإن فتحت منشأة تعليمية خاصة بك
!سندمرك

166
00:10:09,268 --> 00:10:11,968
أتريد أن نؤدي أمامه ما لم نفصح عنه؟

167
00:10:12,004 --> 00:10:14,704
ملكة النرويج اشترت سيارة

168
00:10:16,241 --> 00:10:19,576
!يا للقدير، لا أستطيع تحمل تكلفتها

169
00:10:19,611 --> 00:10:21,778
وُلدَ نجم

170
00:10:25,384 --> 00:10:27,050
المعذرة

171
00:10:27,085 --> 00:10:31,321
أنا من البلدية، هل أنت على علم أنك تعيشين
في منطقة الحفاظ على العرازيل التاريخية؟

172
00:10:39,698 --> 00:10:41,398
هل لي برؤية تصريحك؟

173
00:10:41,433 --> 00:10:43,099
لا أملك تصريحاً

174
00:10:43,869 --> 00:10:46,767
لا تقلق، سأعتني بالأمر

175
00:10:51,944 --> 00:10:53,777
علي أن أعترف بهذا لك يا أبي

176
00:10:53,812 --> 00:10:58,448
انتقلت من الخوف من خطاب الملأ
إلى بدء فرقة الارتجال الخاصة بك

177
00:10:58,483 --> 00:11:01,852
الارتجال محمّس
ولكن آمن بالكامل

178
00:11:01,887 --> 00:11:05,088
كقيادة مروحية على الأرض -
ذلك ليس آمناً -

179
00:11:05,123 --> 00:11:06,356
لا تنكري فلسفتكِ

180
00:11:06,391 --> 00:11:07,757
هذا معادٍ للارتجال

181
00:11:07,793 --> 00:11:10,527
ملاحظة للشخصية
"(العمة (إمبراف"

182
00:11:10,562 --> 00:11:13,196
هل أسمع اقتراحاً؟

183
00:11:13,232 --> 00:11:15,432
أيها الناس، لا تهلعوا

184
00:11:15,467 --> 00:11:19,970
(لكن ناقدي الارتجال من متسوقي (سبرينفيلد
في الجمهور

185
00:11:20,005 --> 00:11:22,138
ستيف ثيرلسن)؟)

186
00:11:22,174 --> 00:11:24,474
كلا، (ثيرلسن) هو مراسل الارتجال

187
00:11:24,509 --> 00:11:26,109
غرانت هود) هو ناقد الارتجال)

188
00:11:26,144 --> 00:11:29,746
إذاً، من تكون (جنيفر وايت هاد)؟ -
إنها من تكتب مقاطع الارتجال -

189
00:11:29,781 --> 00:11:31,314
تعلم، الاتجاهات السائدة والأمور الأهم

190
00:11:31,350 --> 00:11:34,718
من ينجز لائحة الأفاضل العشر
لأفضل الارتجالات لإصدار نهاية السنة

191
00:11:34,753 --> 00:11:36,019
كلّ فرد منهم يكتب قائمة
العشرة أوائل الخاصة به

192
00:11:36,054 --> 00:11:39,089
أجل. نسيت أمر ذلك
هذا صحيح

193
00:11:44,196 --> 00:11:45,729
مرحبا بكم جميعًا

194
00:11:45,764 --> 00:11:47,631
"نحن فرقة "بريمسيز، بريمسيز

195
00:11:47,666 --> 00:11:53,904
مكتوب هنا على "غوغل" أن هناك
5012فرقة ارتجالية بذلك الاسم

196
00:11:53,939 --> 00:11:55,305
(ابدأ يا (هومر

197
00:11:55,340 --> 00:11:58,775
حسنا، أحتاج موقعا

198
00:11:58,810 --> 00:12:01,511
(منتزه (جاكسون سكوار
(في (نيو أورلينز

199
00:12:01,546 --> 00:12:04,347
ونوع من الأشخاص قد يكون موجودا هناك

200
00:12:04,383 --> 00:12:06,283
شخصٌ أمينٌ

201
00:12:07,953 --> 00:12:09,853
!أض-من ذلك

202
00:12:14,226 --> 00:12:15,692
إذن، يوم الثلاثاء
سيكون افتتاح بيت الشجرة

203
00:12:15,727 --> 00:12:17,661
نيلسون) سوف يُرينا حمالة صدر أمه)

204
00:12:18,964 --> 00:12:20,997
ذلك الشيء الذي تلامسه الأثداء

205
00:12:21,033 --> 00:12:24,434
مذهل، ستائر آلية عاتمة

206
00:12:24,469 --> 00:12:25,869
أجل، أظنّ أن أمّي ركّبتها

207
00:12:25,904 --> 00:12:28,071
لا حاجة إلى شكرها
كان تقوم بعملها فحسب

208
00:12:34,546 --> 00:12:36,780
!الكيبلر آلفز) حقيقة)

209
00:12:37,482 --> 00:12:41,785
(ناولني صلصة اللحم يا (بارت -
شكرًا لك -

210
00:12:41,820 --> 00:12:43,520
رباه، من طلب هذا القرف؟
(سلطعون)

211
00:12:43,555 --> 00:12:46,122
هل يوجد سلطعون؟ -
كلّا -

212
00:12:46,158 --> 00:12:48,692
!لا يوجد شكر، أو تقدير

213
00:12:48,727 --> 00:12:49,993
لا شيء

214
00:12:52,164 --> 00:12:54,397
إلى من كان موجها ذلك الكلام؟

215
00:12:54,433 --> 00:12:55,498
(بارت)

216
00:12:55,534 --> 00:12:57,534
أفٍ، مرّري صلصة اللحم رجاء

217
00:13:00,038 --> 00:13:02,639
(أبي)، (أبي)

218
00:13:02,674 --> 00:13:06,076
مهرجان فرانج سبرينغفيلد) دعانا للتوّ لتقديم أداء)

219
00:13:06,111 --> 00:13:08,211
ماذا؟ ماذا يكون (مهرجان فرانج)؟

220
00:13:08,246 --> 00:13:13,103
تخميني سيكون ثلاثة أيام متواصلة من العروض
يؤديها ممثلون كوميديون وموسيقيون بدلاء

221
00:13:13,138 --> 00:13:14,317
بما في ذلك، لكن ليس على سبيل الحصر

222
00:13:14,353 --> 00:13:17,020
ارتجال، أداء فردي، أضواء سيرك
ومحاكاة ساخرة

223
00:13:17,055 --> 00:13:20,256
سنكون على المسرح الرئيسي ليلة الاختتام

224
00:13:20,292 --> 00:13:21,658
سوف أدوّن هذا على دفتري

225
00:13:22,694 --> 00:13:26,730
مزيدٌ من السلطعون من أجلي -
لا يوجد سلطعون -

226
00:13:36,341 --> 00:13:40,443
مارج)، لا تأخذ الأمر على نحو شخصي)
الأطفال جاحدون، إذ تلك وظيفتهم

227
00:13:40,479 --> 00:13:43,279
يمكنك الابتهاج بمشاهدتي في المهرجان

228
00:13:43,315 --> 00:13:44,748
هنيئا لك

229
00:13:44,783 --> 00:13:47,751
كلّ العيون ستكون عليك
على المسرح الرئيسي ليلة الاختتام

230
00:13:47,786 --> 00:13:49,352
مهلا، مهلا.... إلامَ ترمين؟

231
00:13:49,388 --> 00:13:52,255
"!إنها تجعلني متوترا ثانية"

232
00:13:52,290 --> 00:13:55,458
لكنّي الآن ممثل كوميدي هاوٍ متدرّب"
"لا أحد يمكنه قراءة أفكاري

233
00:13:55,494 --> 00:14:00,797
مارج سيمبسون)، أنت لا تُريدين إحباطه)"
"عن طريق الخطأ كما بالمرة الأخيرة

234
00:14:00,832 --> 00:14:03,433
"حمدًا للربّ هي لا تعلم فيما أفكّر"

235
00:14:03,468 --> 00:14:05,435
"إني أعلم بالضبط فيما تفكّر"

236
00:14:05,470 --> 00:14:08,271
لو أفسدت هذا الأمر"
"سأكون أسوأ من ذي قبل

237
00:14:08,306 --> 00:14:10,473
"هو يعلم" -
"هي تعرف أني أعلم" -

238
00:14:13,060 --> 00:14:15,385
<b>{\pos(192,220)}هومر)؟) -
ما الأمر؟ -</b>

239
00:14:15,485 --> 00:14:18,586
{\pos(192,220)}تجاهلت الأمر، وإني غاضبة أكثر من
(أي وقت مضى. اذهب واستدع (بارت

240
00:14:18,622 --> 00:14:19,821
(بربك يا (مارج

241
00:14:19,856 --> 00:14:21,756
استيقظتِ بصباح يحتمل الغضب

242
00:14:21,791 --> 00:14:24,192
حسنا، سأصيغ هذا بلغتك الجديدة

243
00:14:24,227 --> 00:14:26,161
(الموقع: غرفة (بارت

244
00:14:26,196 --> 00:14:28,296
الفعل: اجلبه إلى هنا

245
00:14:28,331 --> 00:14:29,631
هل بوسعي الحصول
على شخصية من فضلك؟

246
00:14:29,666 --> 00:14:30,932
...طيّب

247
00:14:30,967 --> 00:14:34,636
فركنشتاين) قصير النظر) -
حسنا -

248
00:14:38,208 --> 00:14:40,942
عروس، عروس

249
00:14:40,977 --> 00:14:43,545
"(إني لا أبدو مثل "عروس (فرانكشتاين

250
00:14:43,580 --> 00:14:45,346
لا تدحضي الفرضية

251
00:14:51,154 --> 00:14:53,788
أمي، هل بوسعي الدخول؟

252
00:14:53,823 --> 00:14:55,612
أنتِ تحبّين عجة البيض
سائلة قليلًا، صحيح؟

253
00:14:55,636 --> 00:14:56,392
ماذا؟

254
00:14:56,393 --> 00:14:58,793
وخبزك المحمّص على أربع
طبقات مع قليل من الزبدة؟

255
00:14:58,828 --> 00:15:00,028
أجل

256
00:15:00,063 --> 00:15:02,630
البطاطا قد تكون محروقة قليلًا

257
00:15:02,666 --> 00:15:05,633
ستعجبني كيفما أعددتها يا عزيزي

258
00:15:05,669 --> 00:15:08,703
أردت فحسب أن أقول أني آسف

259
00:15:08,738 --> 00:15:11,105
إننا ننسى جميعًا فحسب كلّ
الأشياء الرائعة التي تقومين بها

260
00:15:13,510 --> 00:15:16,244
إنّك تُثير بكائي

261
00:15:16,279 --> 00:15:20,248
والأفضل من كلّ هذا، فأنت لا تزالين
جذابة كما منذ التقيتك أول مرة

262
00:15:21,284 --> 00:15:23,051
شكرًا لك

263
00:15:23,086 --> 00:15:26,888
خطاب الاعتذار ذلك الذي كتبته عمل كالسحر

264
00:15:26,923 --> 00:15:30,925
أمّك لا تستطيع مقاومة
...اعتذار يأتي مباشرة من قلب

265
00:15:30,961 --> 00:15:32,160
هذا الصندوق...

266
00:15:35,265 --> 00:15:39,867
رباه، هذا ليس مهرجان "رينسانس"، صحيح؟

267
00:15:39,903 --> 00:15:41,102
سيكون ذلك بعد أسبوعين

268
00:15:41,137 --> 00:15:43,438
!هنري) ومشكلة زيادة الوزن)

269
00:15:43,473 --> 00:15:47,008
لا أعلم إن كان مكاني هنا
مع كلّ هذه المواهب

270
00:15:47,043 --> 00:15:48,443
مرحبا يا موقّر

271
00:15:48,478 --> 00:15:50,345
لمَ لم تستطع الديناصورات
ركوب سفينة (نوح)؟

272
00:15:50,380 --> 00:15:51,913
!لا أدري

273
00:15:51,948 --> 00:15:53,848
لأنهم غير موجودين

274
00:16:00,924 --> 00:16:04,125
أبي، هذا المهرجان يشجّع التجارب

275
00:16:04,160 --> 00:16:05,393
حتّى الفشل

276
00:16:05,428 --> 00:16:07,362
ماذا لو لم أفشل؟

277
00:16:07,397 --> 00:16:09,197
"الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة"

278
00:16:09,232 --> 00:16:12,400
سأشتري بالون هيليوم
ذلك يجعل أي أحد مضحكًا

279
00:16:12,435 --> 00:16:14,435
سأعود فورا

280
00:16:16,840 --> 00:16:19,140
هومر)، هل أنت على ما يرام؟)

281
00:16:19,175 --> 00:16:22,577
أنت تبدو بالضبط كـ(باربرا
سترايساند) في عام 1967

282
00:16:22,612 --> 00:16:24,746
لا يمكنني التفكير في أي شيء مضحك

283
00:16:24,781 --> 00:16:26,814
هومر)، (هومر). اهدأ، أنت مضطرب)

284
00:16:26,850 --> 00:16:30,318
تذكّر كم كنت مضحكًا
لَمّا كنت الرجل الواثق؟

285
00:16:30,353 --> 00:16:32,587
اسمع، دعني فحسب أعطيك تلميحًا

286
00:16:32,622 --> 00:16:34,956
انتظر، تعني أن أغشّ في الارتجال؟

287
00:16:34,991 --> 00:16:36,591
ماذا كان سيقول (دال كلوز)؟

288
00:16:36,626 --> 00:16:39,627
"سيقول: "نفّذ ما يقوله (مو) واخرس

289
00:16:39,663 --> 00:16:41,329
من يكون (دال كلوز)؟

290
00:16:41,364 --> 00:16:44,899
هو فقط صاحب أفضل كتاب
كنت أنوي قراءته في يوم من الأيام

291
00:16:44,934 --> 00:16:49,170
هومر)، المقابر مليئة بالناس الذين)
تجنبوا الغشّ في العرض الارتجالي

292
00:16:57,213 --> 00:16:59,847
حسنا، دعنا نراجع ما ستقوله
حين أسأل مرة أخرى

293
00:16:59,883 --> 00:17:01,749
"الانتماء العرقي: "كايجن

294
00:17:01,785 --> 00:17:03,484
الموقع: الزقاق الخلفي

295
00:17:03,520 --> 00:17:04,752
جيد، جيد

296
00:17:04,788 --> 00:17:06,120
قطعة (كايجن) الزقاق الخلفي

297
00:17:06,156 --> 00:17:07,588
أبي، هل

298
00:17:07,624 --> 00:17:10,591
هل تقوم بالغش عن
طريق ترتيب اقتراحات؟

299
00:17:10,627 --> 00:17:11,326
ربما

300
00:17:12,996 --> 00:17:16,864
ألم تتعلّم أيّ شيء من امتلاك نسخة
غير مقروءة من "تروث إنْ كوميدي"؟

301
00:17:16,900 --> 00:17:18,800
إمّا ذاك أو أنسحب من العرض

302
00:17:18,835 --> 00:17:20,768
لا يمكنك التخلّي عن فرقتك المسرحية

303
00:17:20,804 --> 00:17:25,473
هم بحاجة إلى العمل حولك، قراراتك
القويّة، ومهاراتك لصنع المشاهد

304
00:17:25,508 --> 00:17:27,141
أنتِ، كفاك ضغطا على والدك

305
00:17:27,177 --> 00:17:30,878
كلّ شيء يُفترض أن يكون عفويا
قد خُطّط له بالفعل، مفهوم؟

306
00:17:30,914 --> 00:17:33,981
البرامج الواقعية، تطابق
...الغناء مع حركة الشفاه، حتى

307
00:17:34,017 --> 00:17:35,611
مهرجانات الجوائز

308
00:17:35,646 --> 00:17:36,718
كلا

309
00:17:36,753 --> 00:17:41,189
بلى، لهذا السبب لا يظهر الخاسرون -
لكن يكون لديهم تضارب مواعيد -

310
00:17:41,224 --> 00:17:42,490
أجل، صحيح

311
00:17:42,525 --> 00:17:45,393
دايف فرانكو) حصل له تضارب مواعيد)

312
00:17:45,428 --> 00:17:46,861
كلا، سمعت ما يكفي

313
00:17:46,896 --> 00:17:50,264
أرفض استخدام مقترحات تطوير أداء

314
00:17:52,235 --> 00:17:53,501
(إنه (هومر سيمبسون

315
00:17:53,536 --> 00:17:54,969
(وصل (هومر سيمبسون

316
00:17:56,873 --> 00:17:59,040
مرحبا بالجميع
(أنا (هومر سيمبسون

317
00:17:59,075 --> 00:18:00,908
وأحتاج إلى مهنة

318
00:18:00,944 --> 00:18:02,377
بائع جثث؟

319
00:18:02,412 --> 00:18:04,178
بائع طلبات سريعة

320
00:18:04,214 --> 00:18:05,980
صائد ضفدع

321
00:18:06,015 --> 00:18:07,215
مقبّل أصابع

322
00:18:07,250 --> 00:18:08,416
ممرضة

323
00:18:08,451 --> 00:18:10,084
ينبغي أن تكونوا أكثر تحديدًا

324
00:18:10,120 --> 00:18:12,086
أحتاج ممرضة

325
00:18:12,122 --> 00:18:13,654
"الزقاق الخلفي، "كايجن

326
00:18:16,025 --> 00:18:18,393
أبٌ بوسعي النظر إلى وجهه

327
00:18:21,464 --> 00:18:24,165
أسمع... بائع طلبات سريعة

328
00:18:24,200 --> 00:18:26,000
!ماذا...؟

329
00:18:26,035 --> 00:18:28,302
"مرحبا بكم في "داون آند آوت بيرغر

330
00:18:28,338 --> 00:18:29,470
هل ترغب ببطاطا مقلية مع طلبك؟

331
00:18:29,506 --> 00:18:30,838
ألفًا؟

332
00:18:30,874 --> 00:18:35,610
(بالطبع يا سيد (براندو
بالمناسبة، إنه عام 1992

333
00:18:38,947 --> 00:18:42,616
<b>والآن سنفعل شيئا مميزا قليلا</b>

334
00:18:42,750 --> 00:18:47,823
سيقوم والدنا بإجابات ارتجالية
حيّة لأسئلة من جمهور الشاشة

335
00:18:47,858 --> 00:18:51,943
استغرقنا ذلك 27 سنة لفعل
ما استطاعوا فعله في 1954

336
00:18:51,978 --> 00:18:54,761
هومر)، وقت المواجهة)

337
00:18:54,896 --> 00:18:59,990
مرحبا، جمعتكم اليوم هنا
لأن لديّ إعلانا هاما

338
00:18:59,991 --> 00:19:05,005
(هذه آخر حلقة من عائلة (سيمبسون
لقد كان عملا عظيمًا

339
00:19:05,006 --> 00:19:07,952
أمزح فحسب. مسلسل
سيمبسون) لن ينتهي أبدًا)

340
00:19:07,953 --> 00:19:12,414
والآن أخبرتكم كذبتين
ولإثبات أننا على المباشر

341
00:19:12,415 --> 00:19:16,616
في ليلة السبت للبث الحيّ
كان أداء (درايك) فظيعًا البارحة

342
00:19:16,751 --> 00:19:20,787
والآن نتلقى اتصالاتكم
(نستقبل الآن (هانا

343
00:19:20,922 --> 00:19:23,403
(هانا)، أنت تتحدثين إلى (هومر)

344
00:19:24,007 --> 00:19:31,980
مرحبا يا (هومر) سؤالي هو؛
من تحبّ أكثر (ليني) أو (كارل)، ولماذا؟

345
00:19:32,655 --> 00:19:40,741
لنرى، أحبّ (ليني) لأنه الرجل الأسمر
...وأيضا... مهلًا لحظة. كلا (كارل) هو

346
00:19:40,875 --> 00:19:43,944
دعيني أعود إليك حينما
أكتشف من أحبّه أكثر

347
00:19:44,078 --> 00:19:46,833
لنمرّ إلى السؤال الموالي
أماندا)؟)

348
00:19:48,850 --> 00:19:50,872
كنت أتساءل إن كان بوسعك
إعطائي أي نصائح أو خدع

349
00:19:50,873 --> 00:19:54,838
كي يبدو أني أقوم بعمل شاقّ
بينما لا أعمل شيئا وآخذ غفوة؟

350
00:19:55,064 --> 00:20:01,603
ارتدي دائما نظارات ملصقة على العيون
السؤال الموالي

351
00:20:02,830 --> 00:20:06,069
جورج) على ما أظن)
(مرحبا يا (جورج

352
00:20:06,104 --> 00:20:09,224
(مرحبا يا (هومر -
تفضل، ما هو سؤالك؟ -

353
00:20:09,257 --> 00:20:12,029
سؤالي حول البيتزا

354
00:20:12,030 --> 00:20:15,983
بيتزا)؟) -
هل تفضّل بيتزا (شيكاغو) أم (نيويورك)؟ -

355
00:20:15,984 --> 00:20:24,824
أفضّل بيتزا (شيكاغو) لأني أحبّ
البيتزا الإيطالية أكثر من الصينية

356
00:20:24,957 --> 00:20:30,779
والآن نستقبل مكالمة مرتّبة
عن سؤال متفق عليه من قبل

357
00:20:30,910 --> 00:20:33,460
لنمرّ إلى ... مرحبا؟

358
00:20:33,594 --> 00:20:36,830
هومر)، كيف حالك؟) -
أنا على ما يُرام -

359
00:20:36,964 --> 00:20:37,999
هل كان ذلك سؤالك؟

360
00:20:38,000 --> 00:20:40,387
كنت أتساءل أيّ نوع
من السيارات تقود؟

361
00:20:40,422 --> 00:20:46,006
أقود سيارة هجينة وهي
مزيجٌ بين القديم والفظيع

362
00:20:46,140 --> 00:20:48,942
المتصل الموالي
(كريس)

363
00:20:49,077 --> 00:20:52,830
(نعم يا (كريس
ما هو سؤالك؟ أو تعليقك

364
00:20:53,265 --> 00:20:57,688
سؤالي؛ ما هو عملك المفضّل؟
أو ماذا كان عملك المفضّل؟

365
00:20:57,689 --> 00:21:04,175
عملي المفضّل سيكون رجل فضاء
لأنّ كلّ شيء وُفّر لي

366
00:21:04,953 --> 00:21:07,444
وأيضا بوسعي الابتعاد عن الولد

367
00:21:07,470 --> 00:21:09,060
حسنا، ذلك كلّ شيء

368
00:21:09,061 --> 00:21:12,964
انتهى العرض أيتها السيدات والسادة
وصلنا إلى كلماتي الأخيرة

369
00:21:12,965 --> 00:21:17,249
دام فقط ثلاثة دقائق، كتناول
شطيرة بيرغر أو ممارسة الحبّ

370
00:21:17,648 --> 00:21:21,306
إذا لم تُجب مكالمتكم بعد
فرجاء ابقوا منتظرين

371
00:21:21,529 --> 00:21:25,146
(طاقم برنامج (آمباير
سيُجيب أسئلتكم ليلة الأربعاء

372
00:21:25,401 --> 00:21:27,267
سيعلمهم أحد بذلك

373
00:21:28,055 --> 00:21:32,322
على الشاشة أسماء أصحاب الفضل والذين
عملوا طويلا وبلا هوادة لإنجاح هذا البرنامج

374
00:21:32,630 --> 00:21:34,501
ليست لديّ فكرة من يكون هؤلاء

375
00:21:34,693 --> 00:21:36,385
والآن انتهى هذا البرنامج

376
00:21:36,485 --> 00:21:38,891
الأنوار تخفت
والضحك يبهت

377
00:21:38,942 --> 00:21:40,408
ليستدع أحد سيارة أجرة

378
00:21:40,616 --> 00:21:44,465
لو أعاد (بارت) فحسب بنطالي حتى
أستطيع التحرك من وراء هذا المكتب

379
00:21:47,422 --> 00:21:49,089
في انتظار البنطال

380
00:21:49,157 --> 00:21:50,790
بارت)، إلّا البنطال)

381
00:21:51,515 --> 00:21:52,826
!لا

