﻿1
00:00:06,218 --> 00:00:08,385
!عُد! تحرّك إلى الخلف

2
00:00:14,159 --> 00:00:15,192
لقد وصلنا هنا للتو

3
00:00:15,194 --> 00:00:16,960
وصلنا خبر بأنّ الشاهد سمع صرخات

4
00:00:16,962 --> 00:00:18,195
والعديد من إطلاق النار

5
00:00:18,197 --> 00:00:19,429
المتجر هادئ
لم يكن هناك إطلاق نار منذ وصولنا

6
00:00:19,431 --> 00:00:20,864
لا وجود لحركة، ولا إشارة لوجود رهائن

7
00:00:20,866 --> 00:00:22,531
ربما لا يزال مُطلق النار بالداخل

8
00:00:22,533 --> 00:00:24,033
شكراً

9
00:00:24,035 --> 00:00:26,135
!اذهبوا جميعاً إلى الداخل

10
00:00:39,016 --> 00:00:40,515
آمن-
آمن-

11
00:00:55,198 --> 00:00:56,596
لا

12
00:00:56,598 --> 00:00:59,333
أيّ كان في الطابق العلوي، فقد مات وهو يحميه

13
00:01:14,282 --> 00:01:16,916
آمن

14
00:01:19,120 --> 00:01:20,719
"شرطة "تشيكاغو

15
00:01:20,721 --> 00:01:21,821
أريد أن أرى أيدي الجميع

16
00:01:21,823 --> 00:01:23,122
أرجوك! أرجوك لا تطلق النار علينا

17
00:01:23,124 --> 00:01:24,324
لا تطلق النار علينا-
هل أنتنّ بخير؟-

18
00:01:24,326 --> 00:01:25,658
هل الجميع بخير؟

19
00:01:25,660 --> 00:01:26,993
هل غادر؟

20
00:01:26,995 --> 00:01:28,261
مَن هو؟-
لا أعلم-

21
00:01:28,263 --> 00:01:29,495
مَن هو؟ هيا، تحرّكن من هناك

22
00:01:29,497 --> 00:01:30,963
تحرّكن من هناك، لا بأس يا فتيات

23
00:01:30,965 --> 00:01:32,931
لا بأس-
جرح بطلق ناري-

24
00:01:32,933 --> 00:01:34,933
طوارئ ٥٠٢١-
تفضل يا ٥٠٢١-

25
00:01:34,935 --> 00:01:36,068
هوّني عليكِ، هوّني عليكِ

26
00:01:36,070 --> 00:01:38,136
لقد أجبنا ذلك الاتصال عن إطلاق النار

27
00:01:38,138 --> 00:01:39,471
أنتِ بخير

28
00:01:39,473 --> 00:01:41,806
نحتاج إلى سيارات الإسعاف
"في شارع ١٩٥٠ "ساوث ثروب

29
00:01:41,808 --> 00:01:43,741
هناك عدد من الضحايا بجروح طلقات نارية

30
00:01:43,743 --> 00:01:44,843
انظري إلي، انظري إلي

31
00:01:44,845 --> 00:01:46,178
ضبّاط بملابسهم العادية في موقع الحادثة

32
00:01:46,180 --> 00:01:48,879
سنبعث برسالة بأقرب وقت ممكن-
أنتِ بخير، ستكونين بخير-

33
00:01:48,881 --> 00:01:51,148
أيها الرقيب، لقد لاذ الجاني بالفرار-
سنجعل الدوريّة تبحث عنه-

34
00:01:51,150 --> 00:01:52,149
عُلم-
يا إلهي-

35
00:01:52,151 --> 00:01:53,517
"جيس"، "جيس"

36
00:01:53,519 --> 00:01:54,518
هل يوجد إسعافات أولية هنا؟

37
00:01:54,520 --> 00:01:55,519
ليس لديّ

38
00:01:55,521 --> 00:01:56,553
اعثري على واحدة أو اجلبي بعض المناشف

39
00:01:56,555 --> 00:01:58,956
نعم، حسناً-
ما هذا المكان بحقّ الجحيم؟-

40
00:01:58,958 --> 00:02:00,624
إنّه ملجأ للاعتداء على النساء

41
00:02:00,626 --> 00:02:01,925
موقع سرّي

42
00:02:01,927 --> 00:02:04,660
أجل، ليس سرّياً جداً

43
00:02:04,662 --> 00:02:07,864
تماسكي

44
00:02:07,866 --> 00:02:09,799
ستكونين بخير

45
00:02:10,000 --> 00:02:14,300
ترجمة: عائشة محمد

46
00:02:22,776 --> 00:02:24,309
ما الذي يمكنكِ إخباري عن "جيس"؟

47
00:02:24,311 --> 00:02:26,612
منذ متى كانت موجودة هنا؟

48
00:02:26,614 --> 00:02:29,680
إنها تدير المكان، هل ستكون بخير؟

49
00:02:29,682 --> 00:02:31,716
لا نعلم بعد

50
00:02:31,718 --> 00:02:33,885
إنها قوية

51
00:02:33,887 --> 00:02:35,620
إنها أقوى امرأة أعرفها

52
00:02:35,622 --> 00:02:37,622
ذلك سيفيد

53
00:02:39,159 --> 00:02:41,325
يا إلهي، هل ذلك "إدوين"؟

54
00:02:41,327 --> 00:02:42,727
إنني متأسفة للغاية

55
00:02:42,729 --> 00:02:45,662
كيف من الممكن أن يحصل هذا؟

56
00:02:45,664 --> 00:02:48,531
اسمعي، ليس أيّ من هذا خطؤكِ

57
00:02:48,533 --> 00:02:51,401
ليس خطؤكِ ولا خطأ النساء اللاتي كنّ يبحثن
عن الأمان هنا

58
00:02:51,403 --> 00:02:53,303
هل تفهمين ذلك؟

59
00:02:53,305 --> 00:02:55,372
عندما أخبركِ بأننا سنجد الشخص

60
00:02:55,374 --> 00:02:58,742
الذي قام بهذا وسنضعه في السجن للأبد
فأنا أعني ذلك

61
00:03:01,046 --> 00:03:04,881
هل رأيتِ من قام بذلك؟

62
00:03:04,883 --> 00:03:07,917
فقط لنصف ثانية

63
00:03:07,919 --> 00:03:10,953
رجل أبيض، متوسّط الطول

64
00:03:10,955 --> 00:03:15,624
كان بصحّة جيدة، قويّ العضلات نوعاً ما

65
00:03:15,626 --> 00:03:18,294
كانت قبعته نازلة على رأسه
لذا لم أرَ وجهه

66
00:03:18,296 --> 00:03:20,328
حسناً

67
00:03:20,330 --> 00:03:22,197
شكراً لكِ-
هيا بنا-

68
00:03:23,566 --> 00:03:25,700
الملجأ غير منتسب لأيّ من خدمات المدينة

69
00:03:25,702 --> 00:03:27,702
كان هناك ٩ نساء و٣ أطفال يقطنون هنا

70
00:03:27,704 --> 00:03:30,272
ولكن ٣ من هؤلاء النساء فررن عندما أتى المسلحين

71
00:03:30,274 --> 00:03:31,606
إنهن لا يزالون في عداد المفقودين

72
00:03:31,608 --> 00:03:34,642
لذا على الجميع هنا استجوابهنّ وتحديد هويتهنّ

73
00:03:34,644 --> 00:03:35,743
حسناً-
لنقُم بذلك-

74
00:03:35,745 --> 00:03:37,111
عليّ أن أطرح عليكِ بضع من الأسئلة

75
00:03:37,113 --> 00:03:39,713
إذاً يا سيدتي، هل يمكنكِ إخبارنا أسماء النساء

76
00:03:39,715 --> 00:03:40,881
اللاتي فررن عندما بدأ كل هذا؟

77
00:03:40,883 --> 00:03:42,216
لا أعلم أيّ أسماء

78
00:03:42,218 --> 00:03:44,185
جيس" أخبرتنا بأنّ كل شيء سرّياً"

79
00:03:44,187 --> 00:03:46,586
لا بأس بالاسم الأول، ولكن أبقِ كل شيء آخر لنفسكِ

80
00:03:46,588 --> 00:03:47,988
حسناً

81
00:03:47,990 --> 00:03:49,890
هل يمكنكِ أن تخبرينا بما حصل؟

82
00:03:49,892 --> 00:03:51,158
كنتُ نائمة

83
00:03:51,160 --> 00:03:52,659
وسمعتُ بطلقات نارية

84
00:03:52,661 --> 00:03:54,393
ظننتُ بأنني أرى كابوساً، أتعلمان؟

85
00:03:54,395 --> 00:03:56,629
ثم طلقة أخرى، أعلى

86
00:03:56,631 --> 00:03:59,365
سحبتُ "داريون" واختبأنا تحت السرير

87
00:03:59,367 --> 00:04:01,935
كان خائفاً حتى الموت

88
00:04:01,937 --> 00:04:05,305
أغلقنا أعيننا فحسب وبدأنا بالدعاء

89
00:04:05,307 --> 00:04:08,374
يا لـ"جيس" و"إدوين" المسكينين

90
00:04:08,376 --> 00:04:11,676
حسناً، لنضعكِ مع الخدمات الأسرية، هيا

91
00:04:11,678 --> 00:04:12,911
وصلني تقرير من المكتب

92
00:04:12,913 --> 00:04:14,813
عن الوقاية من العنف الأسري في الطريق

93
00:04:14,815 --> 00:04:17,682
لديهم أماكن ملائمة لجميع النساء
والأسر هنا

94
00:04:17,684 --> 00:04:19,051
عمل جيد

95
00:04:22,689 --> 00:04:24,789
"وفقاً لوحدة الضحايا في شرطة "تشيكاغو

96
00:04:24,791 --> 00:04:27,258
جيس ساكسون" تقبل النساء بالقضايا الخطرة بشدة"

97
00:04:27,260 --> 00:04:28,425
بدون طرح أسئلة

98
00:04:28,427 --> 00:04:30,261
أجل إنها تقوم بعمل يجذب الكثير من الأعداء

99
00:04:30,263 --> 00:04:32,597
"تماماً، إنها لا تزال في الجراحة في مستشفى "تشكاغو

100
00:04:32,599 --> 00:04:34,665
لا إشارة لمتى نستطيع التحدث إليها

101
00:04:34,667 --> 00:04:36,433
ولكن قالت "شارون غودوين" بأنّه سيتم إعلامنا

102
00:04:36,435 --> 00:04:37,969
حالما تكون في العناية

103
00:04:37,971 --> 00:04:39,770
عيّنت الرقيبة "بلات" رجل حماية مسبقاً

104
00:04:39,772 --> 00:04:40,938
على غرفتها في المستشفى

105
00:04:40,940 --> 00:04:42,940
إذاً، الشاهدات الثلاث المفقودات

106
00:04:42,942 --> 00:04:45,675
لا تفاصيل؟ ولا بطاقات الاتصال في الملجأ؟

107
00:04:45,677 --> 00:04:47,944
وجدنا حاسوب نقّال، ولكن لا يوجد شيء مفيد

108
00:04:47,946 --> 00:04:49,379
الآنسة من الملجأ ذكرت

109
00:04:49,381 --> 00:04:50,981
...بأنّ "جيس" أرادت من الجميع أن يبقوا مجهولين، لذا

110
00:04:50,983 --> 00:04:52,515
هناك كاميرا خلف البناية

111
00:04:52,517 --> 00:04:54,851
المشاهد مخزّنة خارج الموقع من قبل شركة خاصة

112
00:04:54,853 --> 00:04:56,052
وقّع القاضي للتو على تصريح

113
00:04:56,054 --> 00:04:57,687
لذا سنستلمه في خلال ساعة تقريباً

114
00:04:57,689 --> 00:05:00,723
لدى "جيس ساكسون" حبيب سابق بقائمة من سوابق العنف

115
00:05:00,725 --> 00:05:03,125
جاريد غانيك" كسر فكّها قبل سنتين"

116
00:05:03,127 --> 00:05:04,426
انظروا إلى هذا السافل

117
00:05:04,428 --> 00:05:06,061
أجل، كان في السجن مؤخراً لثلاثين يوماً
في المقاطعة

118
00:05:06,063 --> 00:05:07,963
بتهمة انتهاك أمر بالابتعاد عنها

119
00:05:07,965 --> 00:05:10,165
تمّ إطلاق سراحه من المقاطعة السادسة قبل بضعة أسابيع

120
00:05:10,167 --> 00:05:11,800
ابدأ من هناك-
سآتي معك-

121
00:05:11,802 --> 00:05:14,103
"كلا، اذهب أنتَ و"آل

122
00:05:14,105 --> 00:05:16,705
على الأدرينالين خاصتكِ أن يهدأ قليلاً

123
00:05:18,308 --> 00:05:19,874
كان ذلك مخيفاً

124
00:05:19,876 --> 00:05:21,009
أعني يا للنساء المسكينات

125
00:05:21,011 --> 00:05:22,143
كيف سيصدّقن

126
00:05:22,145 --> 00:05:23,444
عندما يخبرهن أحد ما بأنهنّ بأمان؟

127
00:05:23,446 --> 00:05:25,113
لن يصدّقن، ليس بعد ما حصل، ليس لفترة طويلة

128
00:05:25,115 --> 00:05:27,548
أنتما الاثنان...تعالا

129
00:05:27,550 --> 00:05:29,350
حسناً، كيف يمكننا خدمتكِ أيتها الرقيبة؟

130
00:05:29,352 --> 00:05:30,684
أترون ذلك الرجل هناك؟

131
00:05:30,686 --> 00:05:33,254
"إنه ضحية للسرقة، "كينت كوزار

132
00:05:33,256 --> 00:05:35,088
ستحبّانه

133
00:05:36,525 --> 00:05:37,657
رقم هاتف المنزل

134
00:05:37,659 --> 00:05:40,027
ألا يمكنكِ الاتصال على هاتفي المحمول فحسب؟

135
00:05:40,029 --> 00:05:41,861
حسناً، سنترك الخانة فارغة

136
00:05:41,863 --> 00:05:43,063
موقع السرقة؟

137
00:05:43,065 --> 00:05:45,432
فندق "شانغري لا" ولكنه ليس كما تعتقدان

138
00:05:45,434 --> 00:05:46,699
مهلاً، دعني أخمّن

139
00:05:46,701 --> 00:05:48,001
اصطحبتَ عاهرة إلى فندقاً رخيصاً
وقامت بسرقتك؟

140
00:05:48,003 --> 00:05:50,337
"ماذا؟ كلا، لقد تطابقنا في "كاجوال

141
00:05:50,339 --> 00:05:52,004
لا أعلم ماذا يعني ذلك

142
00:05:52,006 --> 00:05:54,240
إنه تطبيق للمواعدة
مواعدة قصيرة المدى

143
00:05:54,242 --> 00:05:55,441
"يسمى "Kasual"بحرف الـ "k

144
00:05:55,443 --> 00:05:57,609
أبقي الأمور عادية، هذا ما يعده التطبيق

145
00:05:57,611 --> 00:06:00,112
ذكر ملفّها الشخصي بأنها تبحث عن علاقة بلا قيود

146
00:06:00,114 --> 00:06:02,581
بلا شروط-
حسناً، فهمتُ ذلك-

147
00:06:02,583 --> 00:06:03,882
وبعدها ماذا حصل؟

148
00:06:03,884 --> 00:06:06,018
إذا مررتِ يدكِ بشكل مائل

149
00:06:06,020 --> 00:06:08,321
ذلك يعني بـ"لنلتقي"، فأرسلت لي عنوانها

150
00:06:08,323 --> 00:06:09,955
ووصلتُ إلى هناك، وكانت الأضواء مغلقة

151
00:06:09,957 --> 00:06:11,823
سيكون ذلك وقتاً رائعاً حقاً، صحيح؟ خطأ

152
00:06:11,825 --> 00:06:14,059
خرج الرجل فجأة، ووضع سكيناً على حلقي

153
00:06:14,061 --> 00:06:16,627
كان كبيراً وضخماً، بالتأكيد رجل

154
00:06:16,629 --> 00:06:18,296
حسناً، هل رأيتَ لون الشعر، ولون العين؟

155
00:06:18,298 --> 00:06:20,698
أخبرتكِ مسبقاً بأنّ الأضواء كانت مغلقة

156
00:06:20,700 --> 00:06:22,900
حسناً، أرني الملف الشخصي فحسب

157
00:06:22,902 --> 00:06:25,837
هي...لقد مسحه مسبقاً، وذهب الحساب

158
00:06:25,839 --> 00:06:28,939
كان الاسم أسبانياً..."كارميلا" أو ما شابه

159
00:06:28,941 --> 00:06:30,307
اسمعا...لا أكترث لمحفظة نقودي

160
00:06:30,309 --> 00:06:32,709
أريد منكما فقط استعادة خاتم زواجي

161
00:06:32,711 --> 00:06:33,978
بالطبع

162
00:06:33,980 --> 00:06:36,313
...قامت زوجتي بعملية جراحية في ظهرها قبل ٦ أشهر

163
00:06:36,315 --> 00:06:37,614
حسناً، لا، لا، لا، لا نحتاج لسماع ذلك الجزء

164
00:06:37,616 --> 00:06:39,183
أجل، سنتحقق من الأمر يا سيدي، حسناً؟

165
00:06:39,185 --> 00:06:42,152
الآن أبقِ هاتفك المحمول مفتوحاً، هذا كل شيء

166
00:06:46,257 --> 00:06:48,124
لقد سجلتُ فيه قبل ٤ أشهر تقريباً

167
00:06:48,126 --> 00:06:49,892
مجرد فضول

168
00:06:49,894 --> 00:06:51,995
لم ألتقِ بأحد أو ما شابه

169
00:06:51,997 --> 00:06:53,696
حسناً

170
00:06:58,103 --> 00:07:00,635
ذلك هو

171
00:07:00,637 --> 00:07:02,804
"جاريد غانيك"

172
00:07:02,806 --> 00:07:04,506
نحتاج إلى التحدث معك بخصوص زوجتك السابقة

173
00:07:04,508 --> 00:07:06,241
ماذا قالت؟-
ماذا كانت ستقول؟-

174
00:07:06,243 --> 00:07:07,642
لا أعلم ولا أكترث

175
00:07:07,644 --> 00:07:09,978
ذهبتُ إلى التحدث معها بشأن المال الذي تدينه
بعد الطلاق

176
00:07:09,980 --> 00:07:11,679
هذا كل شيء، وبعدها تمّ القبض علي

177
00:07:11,681 --> 00:07:13,215
لم أكن على بعد مليون قدم منها منذئذ

178
00:07:13,217 --> 00:07:15,950
لذا إن كانت تقول غير ذلك، يمكنها تملّقني

179
00:07:15,952 --> 00:07:17,385
أين كنتَ هذا الصباح؟

180
00:07:17,387 --> 00:07:19,753
لماذا؟-
أجب على السؤال-

181
00:07:19,755 --> 00:07:20,921
لن أجيب على أي شيء

182
00:07:20,923 --> 00:07:22,356
إلى أن تخبرني ما هو الأمر

183
00:07:22,358 --> 00:07:24,492
لِم لا تأخذ خطوة إلى الخلف يا "جاريد"؟

184
00:07:24,494 --> 00:07:27,028
استيقظتُ في السادسة والنصف، بعدها ذهبتُ إلى
قو قو دوناتس"، بعدها هنا"

185
00:07:27,030 --> 00:07:28,529
هذا كل شيء، حسناً؟

186
00:07:28,531 --> 00:07:30,964
إذاً ما رأيك أن تخبرني عمّا هو الأمر الآن؟

187
00:07:30,966 --> 00:07:34,867
جيس" في العناية المركزة ويوجد رصاصة في أضلاعها"

188
00:07:38,006 --> 00:07:40,573
مهلاً، ماذا؟

189
00:07:40,575 --> 00:07:42,542
نريد العنوان لمطعم الدونات

190
00:07:42,544 --> 00:07:44,744
أو ابحث عن الفاتورة

191
00:07:44,746 --> 00:07:47,047
ومن الأفضل أن تجد شخص ليثبت

192
00:07:47,049 --> 00:07:48,281
متى وأين كنتَ

193
00:07:48,283 --> 00:07:50,450
هل ستكون بخير؟

194
00:07:50,452 --> 00:07:52,484
لماذا تكترث؟

195
00:07:59,660 --> 00:08:01,527
"لقد تمّ إثبات حجّة غياب "غانيك

196
00:08:01,529 --> 00:08:03,962
أكّد المشرف وبعض من زملاءه في العمل

197
00:08:03,964 --> 00:08:05,497
بأنه كان يعمل أثناء إطلاق النار

198
00:08:05,499 --> 00:08:07,466
وكنا نبحث عن أموره المالية

199
00:08:07,468 --> 00:08:09,100
فقط لنرى إن وظّف أي أحد

200
00:08:09,102 --> 00:08:11,402
والرجل فقير جداً

201
00:08:11,404 --> 00:08:13,304
ما رأيكما به؟

202
00:08:13,306 --> 00:08:15,773
كان يضرب زوجته لمرة
فسيكون دائماً يضرب زوجته

203
00:08:15,775 --> 00:08:17,575
إذاً سيبقى "غانيك" على اللوحة

204
00:08:17,577 --> 00:08:19,643
ولكننا سنتحقق من المشتبه بهم الآخرين

205
00:08:19,645 --> 00:08:20,945
إنها قائمة طويلة أيها الرقيب

206
00:08:20,947 --> 00:08:22,346
الكثير من الرجال مع الكثير من الضغائن

207
00:08:22,348 --> 00:08:25,115
أيها الرئيس، لقد حصلنا على التصوير الأمني

208
00:08:28,220 --> 00:08:31,188
هذا رصيف الشحن خلف المتجر، صحيح؟

209
00:08:34,993 --> 00:08:36,193
حسناً، هناك المزيد

210
00:08:36,195 --> 00:08:37,627
هذا بعد دقيقتين

211
00:08:41,933 --> 00:08:43,432
أعده قليلاً

212
00:08:46,804 --> 00:08:48,170
مَن ذلك بحقّ الجحيم؟

213
00:08:50,641 --> 00:08:53,442
"المحققة "ليندسي

214
00:08:53,444 --> 00:08:55,644
حسناً، ابعثيها إلى فوق

215
00:08:55,646 --> 00:08:56,979
إحدى النساء

216
00:08:56,981 --> 00:08:59,014
اللاتي فررن من الملجأ هذا الصباح
في الأسفل

217
00:09:01,618 --> 00:09:04,252
سمعتُ بطلقات نارية

218
00:09:04,254 --> 00:09:07,288
وصراخ

219
00:09:07,290 --> 00:09:11,259
لذا فتحتُ بابي ونظرتُ إلى الخارج

220
00:09:11,261 --> 00:09:15,130
رأيتُ خلف هذا الرجل

221
00:09:15,132 --> 00:09:19,366
"كان يشير سلاحه إلى "جيس

222
00:09:19,368 --> 00:09:21,602
...كانت يديها مرفوعتين، وكانت

223
00:09:21,604 --> 00:09:24,738
...كانت تحاول إيقافه من، على ما أعتقد

224
00:09:24,740 --> 00:09:27,141
إطلاق النار على إحدى النساء في الملجأ

225
00:09:27,143 --> 00:09:31,478
رأيتُ من خلال كتفي "جيس" ورأيتُ بأنها
"كانت "فال

226
00:09:33,115 --> 00:09:35,080
...كانت

227
00:09:35,082 --> 00:09:38,684
كانت ملتوية وتبكي

228
00:09:44,159 --> 00:09:46,192
هل يمكنكِ إخبارنا أي شيء عن مُطلق النار؟

229
00:09:48,396 --> 00:09:51,530
كان طويلاً، أبيض

230
00:09:51,532 --> 00:09:54,999
كان يرتدي قبعة بيسبول، لم يكن عليها شعار

231
00:09:55,001 --> 00:09:57,369
أعتقد بأنّ لديه لحية، ولكني لستُ متأكدة

232
00:09:58,972 --> 00:10:00,305
هل رأيتيه من قبل؟

233
00:10:03,043 --> 00:10:06,578
هل تعلمين اسم "فال" الأخير؟

234
00:10:07,746 --> 00:10:10,147
كلا، لم تحبّ "جيس" أن نستعمل اسم العائلة

235
00:10:12,117 --> 00:10:14,718
هل ستكون "جيس" على ما يرام؟

236
00:10:14,720 --> 00:10:16,320
إنها تتماسك

237
00:10:19,024 --> 00:10:20,491
...كلاريسا"، هل يمكنكِ"

238
00:10:20,493 --> 00:10:23,894
هل يمكنكِ وصف "فال" لنا؟

239
00:10:23,896 --> 00:10:27,297
شعر بني، نفس طولي

240
00:10:27,299 --> 00:10:29,499
عيون بنّية، نحيلة

241
00:10:29,501 --> 00:10:32,569
"ارتادت مدرسة في "سينت جون" في "إنديانا

242
00:10:32,571 --> 00:10:35,705
أعتقد بأنها لعبت كرة القدم

243
00:10:35,707 --> 00:10:37,273
حسناً

244
00:10:38,710 --> 00:10:39,975
لقد وجدتُ الكتب السنوية الافتراضية

245
00:10:39,977 --> 00:10:41,910
"لكلتا الثانويتين في "ساينت جون" في "إنديانا

246
00:10:41,912 --> 00:10:43,278
الآن لو كان عمر هذه الفتاة ٢٧ تقريباً

247
00:10:43,280 --> 00:10:45,480
ذلك يعني بأنها تخرّجت في عام ٢٠٠٧ تقريباً

248
00:10:45,482 --> 00:10:46,781
يبدو ذلك صحيحاً

249
00:10:46,783 --> 00:10:48,950
"المشكلة هي أنّه لا يوجد فتيات أسماءهن "فال" أو "فاليري

250
00:10:48,952 --> 00:10:51,119
في كلتا المنتخب المبتدئ أو منتخب فرق كرة القدم

251
00:10:51,121 --> 00:10:53,455
ولكني حاولتُ في المدينة المجاورة لها

252
00:10:53,457 --> 00:10:55,224
ثانوية واحدة

253
00:10:55,226 --> 00:10:56,358
"و...اثنتان "فاليري

254
00:10:56,360 --> 00:10:58,059
رائع، أعطني صورة مطبوعة من كليهما

255
00:10:58,061 --> 00:10:59,527
لكِ ذلك

256
00:10:59,529 --> 00:11:01,262
حسناً

257
00:11:01,264 --> 00:11:02,796
"تلك هي، تلك "فال

258
00:11:02,798 --> 00:11:04,131
رائع

259
00:11:04,133 --> 00:11:05,866
كنتِ مفيدة حقاً

260
00:11:07,937 --> 00:11:09,237
هل لديكِ أي مكان للذهاب إليه؟

261
00:11:09,239 --> 00:11:12,473
لا يوجد عائلة في المنطقة أو ما شابه، صحيح؟

262
00:11:12,475 --> 00:11:15,908
ليس منذ أن هجرتُ زوجي
لن أتصل به

263
00:11:18,447 --> 00:11:19,613
بالطبع

264
00:11:19,615 --> 00:11:22,749
لا تقلقي، سأهتمّ بكِ

265
00:11:24,353 --> 00:11:25,885
شكراً لكِ

266
00:11:27,322 --> 00:11:28,421
"فاليري هولت"

267
00:11:28,423 --> 00:11:30,457
كانت هدفنا في الملجأ

268
00:11:30,459 --> 00:11:32,324
لديها ملف في وحدة الضحايا

269
00:11:32,326 --> 00:11:34,426
"وأطلق على حبيبها "ريد دانزنق

270
00:11:34,428 --> 00:11:35,661
باسم المعتدي

271
00:11:35,663 --> 00:11:37,429
ضربها "دانزنق" بمادة غير حادة

272
00:11:37,431 --> 00:11:40,499
أعلن ضباط الاستجابة بأنه لم يكن في موقع الحادثة

273
00:11:40,501 --> 00:11:41,734
صدر أمر تفتيش للقبض عليه

274
00:11:41,736 --> 00:11:44,202
وحصلت "فاليري" على أمر الحماية منه

275
00:11:44,204 --> 00:11:45,638
حسناً يا "ماوس"، ماذا لديك؟

276
00:11:45,640 --> 00:11:47,339
يبدو بأنّ لديه سوابق كثيرة

277
00:11:47,341 --> 00:11:48,974
استيلاء، واعتداء مشدّد

278
00:11:48,976 --> 00:11:52,009
وضرب أسري على أمه

279
00:11:52,011 --> 00:11:54,245
كان ذلك الاتصال من الفريق الفنّي رقم ٣٤

280
00:11:54,247 --> 00:11:56,414
كانوا يبحثون عن "دانزنق" لأمر التفتيش

281
00:11:56,416 --> 00:11:58,916
بتهمة الضرب الأسري، وفشل في الظهور

282
00:11:58,918 --> 00:12:01,452
لقد تحققوا من عنوانه بالفعل

283
00:12:01,454 --> 00:12:02,987
لا يمكنهم العثور عليه-
مهلاً، انتظروا-

284
00:12:02,989 --> 00:12:04,522
"آخر ثلاث مرات قُبض على "دانزنق

285
00:12:04,524 --> 00:12:07,190
"تمّ إطلاق سراحه من قبل "ماثيو ماركم

286
00:12:07,192 --> 00:12:09,058
ماركم" هو طالب متفوق آخر"

287
00:12:09,060 --> 00:12:11,428
حصل على جناية لحيازة المخدّرات، والضرب

288
00:12:11,430 --> 00:12:14,063
ويوجد عنوان، ليتجهّز الجميع

289
00:12:14,065 --> 00:12:15,365
أجل

290
00:12:31,015 --> 00:12:32,748
يوجد على الأقل ميّت واحد

291
00:12:32,750 --> 00:12:33,982
اكسر الباب

292
00:12:46,095 --> 00:12:47,562
آمن-
أيها الرقيب-

293
00:12:47,564 --> 00:12:48,963
سأتولى ذلك

294
00:12:58,240 --> 00:12:59,673
يوجد مخدّرات

295
00:12:59,675 --> 00:13:01,308
أرى ذلك

296
00:13:04,279 --> 00:13:05,713
جثّة

297
00:13:17,559 --> 00:13:21,327
"ريد دانزنق" حبيب "فال"

298
00:13:26,530 --> 00:13:28,297
"الشخص الذي على الأرض هو "ماثيو ماركم

299
00:13:28,299 --> 00:13:29,632
"لا أثر لـ"فاليري

300
00:13:29,634 --> 00:13:32,668
قمتُ بعدّ نصف دزينة من أغلفة الرصاص
لسلاح من نوع ٣٥٧

301
00:13:32,670 --> 00:13:33,869
مثل السلاح الذي كان في الملجأ

302
00:13:33,871 --> 00:13:35,638
ميدفورد" هل لديكِ أي فكرة عن وقت الوفاة؟"

303
00:13:35,640 --> 00:13:37,472
تقترح درجة حرارة الجسم ساعتين كحد أقصى

304
00:13:37,474 --> 00:13:40,542
أيّ كان اختطف "فال" أتى إلى هنا بعد الملجأ

305
00:13:40,544 --> 00:13:42,177
لدينا مطرقة وجدناها في حوض الاستحمام

306
00:13:42,179 --> 00:13:43,512
وتمّ استخدامه لضرب "دانزنق" حتى الموت

307
00:13:43,514 --> 00:13:44,847
هل يمكنك إيصال ذلك لمعمل الجرائم

308
00:13:44,849 --> 00:13:46,248
وإصدار أمر للاستعجال، من فضلك؟

309
00:13:46,250 --> 00:13:49,550
يبدو أنهم كانوا يدمّرون مجموعة من الهروين

310
00:13:49,552 --> 00:13:50,952
إذاً لِم اختطفوا "فاليري"؟

311
00:13:50,954 --> 00:13:52,319
حصان طروادة

312
00:13:52,321 --> 00:13:54,522
لا علامة على الدخول المجبر

313
00:13:54,524 --> 00:13:56,524
فتح "دانزنق" الباب لحبيبته

314
00:13:56,526 --> 00:13:58,259
واندفع مُطلق النار إلى الداخل
قطّعه إرباً

315
00:13:58,261 --> 00:14:00,028
إذاً ربما نجت من الموت

316
00:14:00,030 --> 00:14:01,362
اسمعوا إلى هذا

317
00:14:01,364 --> 00:14:02,997
ذكر الجيران بأنهم رأوا سيارتين
تغادران هذا المكان

318
00:14:02,999 --> 00:14:04,397
"وكانت إحدى السيارتين من نوع "بي إم دبليو

319
00:14:04,399 --> 00:14:05,632
وعندما بحثتُ عن "دانزنق" سابقاً

320
00:14:05,634 --> 00:14:07,634
"لاحظتُ بأنّه يملك سيارة من طراز "بيمر

321
00:14:07,636 --> 00:14:10,203
حسناً، ربما كانت بداخلها؟

322
00:14:10,205 --> 00:14:11,538
حسناً، ابحثوا عن شهادة التأمين

323
00:14:11,540 --> 00:14:14,474
"سيقودنا هذا إلى خاطف "فال

324
00:14:18,881 --> 00:14:20,880
كيف الحال يا "فريدي"؟

325
00:14:20,882 --> 00:14:22,648
أهلاً

326
00:14:28,455 --> 00:14:31,356
"ريد دانزنق"

327
00:14:31,358 --> 00:14:33,826
سمعتُ بأنه يملك وزن كبير من المخدّرات

328
00:14:37,764 --> 00:14:39,030
علمتُ ذلك مسبقاً

329
00:14:39,032 --> 00:14:41,265
هل كنتَ تعلم بأنه كان يبيعها بسعر أقل؟

330
00:14:41,267 --> 00:14:43,001
مما يعني أنه على الأرجح قام بسرقته

331
00:14:43,003 --> 00:14:46,037
في الحقيقة، كما أرى، ذلك بالتأكيد
ما كان سيحصل، صحيح؟

332
00:14:46,039 --> 00:14:49,607
أعني كرجل فاشل مثله

333
00:14:49,609 --> 00:14:51,976
من المحال أنه حصل على بضعة كيلو
بطريقة شرعية

334
00:14:54,581 --> 00:14:56,914
هل تمازحني يا رجل؟

335
00:14:56,916 --> 00:14:59,049
"هناك فتاة تورطت في ذلك يا "فريدي

336
00:14:59,051 --> 00:15:01,451
قد لا تعيش لفترة طويلة إن لم نصل
إليها بسرعة

337
00:15:01,453 --> 00:15:03,320
هل تفهمني؟

338
00:15:03,322 --> 00:15:06,090
الآن هيا

339
00:15:06,092 --> 00:15:08,458
"يقضي "دانزنق" وقته في مكان قريب من "ريفر نورث

340
00:15:08,460 --> 00:15:11,028
يدعى بـ"كلوب فوليوم" في كل ليلة تقريباً

341
00:15:11,030 --> 00:15:13,362
هذا كل ما أعرفه عن الرجل

342
00:15:13,364 --> 00:15:14,731
انظر إلي

343
00:15:24,575 --> 00:15:27,210
ستحصل على الباقي إن نجح ذلك

344
00:15:27,212 --> 00:15:30,846
هل أنتَ جاد؟ أتظنّ نفسك مضحكاً؟

345
00:15:32,415 --> 00:15:34,116
"أجل، ذلك "دانزنق

346
00:15:34,118 --> 00:15:35,583
هل لدى "دانزنق" خصام مع أي أحد؟

347
00:15:35,585 --> 00:15:37,018
أجل، أنا

348
00:15:37,020 --> 00:15:39,955
لقد قمتُ بطرده بسبب معاملة حبيبته بقسوة

349
00:15:39,957 --> 00:15:41,556
هذه؟

350
00:15:41,558 --> 00:15:42,791
أجل، هذه هي

351
00:15:42,793 --> 00:15:45,093
فال" أو ما شابه، من نوع الملاكمة"

352
00:15:45,095 --> 00:15:46,393
الملاكمة؟

353
00:15:46,395 --> 00:15:48,129
أجل، كما تعلم-
لا، لا أعلم-

354
00:15:48,131 --> 00:15:50,664
"رأيتُها أكثر من مرة تلكم خلف يد "دانزنق

355
00:15:50,666 --> 00:15:52,633
جعلني أعتقد بأنها تستمتع بممارسة الجنس
بطريقة ما

356
00:15:52,635 --> 00:15:54,735
تستمتع بممارسة الجنس...؟

357
00:15:54,737 --> 00:15:56,403
هل يأتي "دانزنق" إلى هنا غالباً؟

358
00:15:56,405 --> 00:15:57,571
بل كثيراً

359
00:15:57,573 --> 00:15:59,640
هل هو مرتبط بأيّ من بائعي المخدّرات؟

360
00:16:02,444 --> 00:16:04,677
كان "ريد" مقرّباً جداً من هذا الرجل

361
00:16:04,679 --> 00:16:07,080
"اسمه "بيلي شاو"، ويُلقّب بـ"باك مان

362
00:16:07,082 --> 00:16:08,915
قمتُ بطرده هو أيضاً

363
00:16:08,917 --> 00:16:10,817
كان يحاول بيع الكوكايين في غرفة كبار الشخصيات

364
00:16:10,819 --> 00:16:13,319
الآن هل انتهينا هنا؟

365
00:16:20,961 --> 00:16:23,228
"وجدنا كل ما نعرفه عن "بيلي (باك مان) شاو

366
00:16:23,230 --> 00:16:25,164
اتُّهم الرجل بالقتل الخطأ

367
00:16:25,166 --> 00:16:26,498
بعدما دهس بائع مخدّرات عدو

368
00:16:26,500 --> 00:16:27,766
"في مواقف سيارات "تاكو بيل

369
00:16:27,768 --> 00:16:28,867
ها هي المشكلة

370
00:16:28,869 --> 00:16:30,635
اتّصل "سيلفر" من مكافحة المخدّرات للتو

371
00:16:30,637 --> 00:16:32,905
لم يغادر المنزل، فهو لن يستفيد من القتل

372
00:16:32,907 --> 00:16:34,506
"وبالتأكيد لم يختطف "فاليري

373
00:16:34,508 --> 00:16:36,608
حسناً، شكراً لك

374
00:16:36,610 --> 00:16:37,809
"كان ذلك الاتصال من مستشفى "تشيكاغو

375
00:16:37,811 --> 00:16:39,443
لقد خرجت "جيس ساكسون" للتو من الجراحة

376
00:16:39,445 --> 00:16:41,946
تحققي منها، واذهب معها

377
00:16:41,948 --> 00:16:44,481
"أيتها الرقيبة، نعتقد بأنّ ذلك الرجل "كينت كوزار

378
00:16:44,483 --> 00:16:47,218
كان مستهدفاً من خلال تطبيق للمواعدة

379
00:16:47,220 --> 00:16:48,652
هل أريتُم ذلك لمركز المنطقة؟

380
00:16:48,654 --> 00:16:50,021
أجل، لقد أتينا للتو من هناك

381
00:16:50,023 --> 00:16:52,489
قال المحققان "لوبيز" و"ليلارد" بأن نضيفها
إلى كومتهم

382
00:16:52,491 --> 00:16:53,824
رائع، إذاً أضيفوها

383
00:16:53,826 --> 00:16:54,825
كومة الأوراق بهذا الارتفاع

384
00:16:54,827 --> 00:16:56,159
أجل، إننا نريد محاولة شيئاً

385
00:16:56,161 --> 00:16:58,461
أن ندخل في التطبيق
"وأن نضع ملفاً شخصياً مشابه لملف "كوزار

386
00:16:58,463 --> 00:17:01,431
نخدع المخادع

387
00:17:01,433 --> 00:17:03,133
هل ذلك من كتاب "دوكتور سوس"؟

388
00:17:03,135 --> 00:17:06,002
لا...ماذا؟ لا

389
00:17:06,004 --> 00:17:07,337
اسمعي، لقد تحققنا

390
00:17:07,339 --> 00:17:09,505
كانت هناك قضيتان في هذا الشهر
بشكاوي مشابهة

391
00:17:09,507 --> 00:17:12,808
باستخدام المتلاعب نفس تطبيق المواعدة
"Kasual" بحرف ال"k"

392
00:17:12,810 --> 00:17:14,776
اسم أسباني، وبعدها ينمسح الملف الشخصي

393
00:17:14,778 --> 00:17:16,045
سنجذبه لنا

394
00:17:16,047 --> 00:17:18,413
ربما سنكون أنا و"شون" محظوظين

395
00:17:18,415 --> 00:17:20,149
لم يعني ذلك ما يبدو

396
00:17:20,151 --> 00:17:22,718
حسناً

397
00:17:22,720 --> 00:17:23,919
حسناً، افعلا ذلك

398
00:17:31,194 --> 00:17:33,328
إذاً لقد أزلنا الرصاصة واستطعنا
إيقاف النزيف

399
00:17:33,330 --> 00:17:34,896
ولكن أمامها طريق طويل للتعافي

400
00:17:34,898 --> 00:17:36,264
شكراً أيها الطبيب

401
00:17:36,266 --> 00:17:37,598
لو أنكم تأخرتم ٥ دقائق

402
00:17:37,600 --> 00:17:39,367
لكانت نزفت حتى الموت

403
00:17:42,572 --> 00:17:47,074
حاولت أمي إقناعي للتخلي عن فكرة الملجأ

404
00:17:47,076 --> 00:17:49,743
"أطلقت علي "دون كيوزيت

405
00:17:51,546 --> 00:17:55,249
ولكني لم أستطع أن أدع ما حصل لي
يحصل للآخرين

406
00:17:55,251 --> 00:17:56,950
لم أستطع فحسب

407
00:17:56,952 --> 00:17:59,887
كان شجاعة منكِ لما فعلتِه من أجل هؤلاء النساء

408
00:17:59,889 --> 00:18:01,821
أمراً نبيلاً

409
00:18:02,924 --> 00:18:05,457
هل لا تزال "فاليري" طليقة؟

410
00:18:05,459 --> 00:18:08,027
أجل

411
00:18:08,029 --> 00:18:10,529
عندما أتت

412
00:18:10,531 --> 00:18:13,532
كان قلبها منفطر

413
00:18:13,534 --> 00:18:15,801
وخائفة من ظلّها

414
00:18:18,072 --> 00:18:20,705
الرجل الذي قام بهذا

415
00:18:20,707 --> 00:18:23,241
الرجل الذي أطلق النار علي

416
00:18:23,243 --> 00:18:25,343
كان يعرف اسمها

417
00:18:25,345 --> 00:18:28,980
نعتقد بأنها لاذت بالفرار أو أنه
سمح لها بالذهاب

418
00:18:33,186 --> 00:18:35,653
اسمعي

419
00:18:35,655 --> 00:18:37,754
أنتِ بخير

420
00:18:41,127 --> 00:18:43,827
لم ترتكبي عملاً خاطئاً

421
00:18:43,829 --> 00:18:48,865
هل لديكِ أدنى فكرة عن أين قد تكون "فاليري"؟

422
00:18:48,867 --> 00:18:51,101
أي شيء قد يفيدنا؟

423
00:18:51,103 --> 00:18:53,970
هل وجدتما خزنتي؟

424
00:18:53,972 --> 00:18:56,105
في الملجأ؟

425
00:18:56,107 --> 00:19:00,810
عندما تأتي النساء إلى الملجأ
إنهم يعطوني بما أتوا معه

426
00:19:00,812 --> 00:19:04,580
أي شيء قد يذكرهم بما يختبئون منه

427
00:19:04,582 --> 00:19:08,151
أو...بما يقاتلون لأجله

428
00:19:13,590 --> 00:19:17,359
إنّهم يطلقون الحدائق والشوارع على
أسماء السياسيين في المدينة

429
00:19:17,361 --> 00:19:18,760
نساء كتلك المرأة هنّ البطلات الحقيقيات

430
00:19:18,762 --> 00:19:20,329
ولا أحد يعلم بأسمائهم أبداً

431
00:19:20,331 --> 00:19:21,663
هل أنتِ بخير؟

432
00:19:21,665 --> 00:19:22,965
أجل

433
00:19:22,967 --> 00:19:24,532
"حسناً، سأتصل بـ"فويت

434
00:19:32,442 --> 00:19:33,874
وجدتُه

435
00:19:37,680 --> 00:19:39,646
ما هذا؟

436
00:19:39,648 --> 00:19:42,216
هل لدى "فاليري" ابن؟-
كيف فوّتنا ذلك؟-

437
00:19:42,218 --> 00:19:43,550
الأمور تتحرك بسرعة

438
00:19:43,552 --> 00:19:45,385
هل اسم العائلة مختلف؟

439
00:19:45,387 --> 00:19:48,021
أو أنه متوفى، هذه بطاقة دعاء

440
00:19:48,023 --> 00:19:50,023
...في ذكرى محبّة

441
00:19:51,626 --> 00:19:53,960
"ماوس"، هل هناك مقبرة في غرب "تشيسترفيلد"

442
00:19:53,962 --> 00:19:55,595
حيث تُركت سيارة "دانزنق"؟

443
00:20:18,385 --> 00:20:19,750
فاليري هولت"؟"

444
00:20:26,759 --> 00:20:28,759
هذا كله خطأي

445
00:20:34,628 --> 00:20:36,094
...بعدما

446
00:20:36,096 --> 00:20:39,199
..."بعدما قتل "ريد" و"ماثيو

447
00:20:39,801 --> 00:20:41,400
تلقى مكالمة هاتفية

448
00:20:41,402 --> 00:20:43,969
أخذتُ المفاتيح وهربتُ من الخلف

449
00:20:43,971 --> 00:20:45,838
مَن هو؟

450
00:20:45,840 --> 00:20:48,606
لا أعلم، أقسم بذلك

451
00:20:48,608 --> 00:20:50,542
...ضابطا الشرطة اللذين أخذاكِ

452
00:20:50,544 --> 00:20:53,377
قالا بأنكِ أخبرتيهما بأنّ
كل هذا خطؤكِ

453
00:20:53,379 --> 00:20:54,979
...أنا

454
00:20:54,981 --> 00:20:56,347
لقد أرغمني على طرق الباب

455
00:20:56,349 --> 00:20:57,749
وأن أقف أمام ثقب الباب

456
00:20:57,751 --> 00:21:02,219
وعندما أجاب "ريد" على الباب، حاولتُ الصراخ
...ولكن

457
00:21:02,221 --> 00:21:03,921
أنا آسفة

458
00:21:03,923 --> 00:21:05,823
...أنا آسفة، أنا لا

459
00:21:05,825 --> 00:21:09,326
لا أعلم كيف وصلتُ إلى هذه المرحلة
أنا لستُ هذا الشخص

460
00:21:09,328 --> 00:21:11,962
فقد كنتُ أمر بمرحلة سيئة

461
00:21:11,964 --> 00:21:15,332
منذ أن فقدتِ ابنكِ؟

462
00:21:15,334 --> 00:21:17,334
أجل

463
00:21:22,006 --> 00:21:23,873
أعتقد بأنني استسلمتُ فحسب

464
00:21:25,510 --> 00:21:29,278
...توقفتُ عن الاكتراث لما يحصل لي وأحياناً

465
00:21:29,280 --> 00:21:30,980
...أحياناً أعتقد بأنّ ما مررتُ به

466
00:21:30,982 --> 00:21:33,248
أعتقد بأنه كعقاب

467
00:21:33,250 --> 00:21:34,650
كأنني أستحق ذلك

468
00:21:34,652 --> 00:21:37,252
أعلم بما تعنين-
...لا، لا تعلمين، فأنتِ لم-

469
00:21:37,254 --> 00:21:38,520
...كنتُ في ملجأ

470
00:21:38,522 --> 00:21:41,155
مثل الملجأ الذي كنتِ فيه لثلاثة أشهر

471
00:21:42,325 --> 00:21:44,192
كنتُ في الحادية عشرة من عمري

472
00:21:44,194 --> 00:21:46,294
...وكانت أمي

473
00:21:48,231 --> 00:21:52,634
لم تكن جيدة في الاهتمام بنفسها قطّ

474
00:21:52,636 --> 00:21:54,702
دائماً تورّط نفسها بأمور
ودائماً تكون مع رجل يضربها

475
00:21:54,704 --> 00:21:55,903
واعتقدتُ بأنّ ذلك خطأي

476
00:21:55,905 --> 00:21:58,405
اعتقدتُ بأنني لم أدعمها بما فيه الكفاية

477
00:22:00,676 --> 00:22:02,710
ولكنكِ تجاوزتِ الأمر

478
00:22:06,181 --> 00:22:09,049
"دعينا نساعدكِ يا "فال

479
00:22:10,786 --> 00:22:12,819
حسناً؟

480
00:22:15,991 --> 00:22:18,257
تحدثي إلي عن كيف بدأ الأمر بأسره

481
00:22:21,029 --> 00:22:23,396
كنتُ و"ريد" نقضي وقتنا في الملهى

482
00:22:23,398 --> 00:22:26,232
أخبرني بأنه سيسرق مخدّرات مالك الملهى

483
00:22:26,234 --> 00:22:27,667
وأخبرتُه بأنّ ذلك ضرباً من الجنون

484
00:22:27,669 --> 00:22:30,368
ولكنه لم يكن سيستمع إليّ

485
00:22:30,370 --> 00:22:34,840
أخبرتُه بأنني سأخبرهم بما كان سيفعله

486
00:22:34,842 --> 00:22:37,108
ظننتُ بأنّ ذلك سيجعله يتوقف عن القيام
بهذه الخطة الجنونية

487
00:22:37,110 --> 00:22:39,377
ولكنه غضب غضباً شديداً، وقام بضربي

488
00:22:41,415 --> 00:22:43,949
...واستمر بضربي

489
00:22:46,553 --> 00:22:49,720
بعد ذلك ذهبتُ إلى الملجأ

490
00:22:49,722 --> 00:22:52,322
وسرق "ريد" المخدّرات

491
00:22:52,324 --> 00:22:54,592
الرجل الذي رآني في الملجأ

492
00:22:54,594 --> 00:22:56,193
لا أعرف اسمه

493
00:22:56,195 --> 00:22:58,596
ولكنني رأيتُه في الملهى

494
00:22:58,598 --> 00:22:59,931
أيّ ملهى؟

495
00:22:59,933 --> 00:23:02,266
"فوليوم أون لا سال"

496
00:23:02,268 --> 00:23:03,633
رأيتُه يتحدث إلى المالك

497
00:23:03,635 --> 00:23:07,203
"الرجل الذي اسمه "مارتن أينج

498
00:23:07,205 --> 00:23:10,473
"إذاً فقد غضب "مارتن

499
00:23:10,475 --> 00:23:12,976
وأرسل ذلك الرجل ليختطفكِ هذا الصباح

500
00:23:12,978 --> 00:23:15,378
"لم يكن يعلم أين يقطن "ريد

501
00:23:17,315 --> 00:23:19,482
ولكنه كان يعلم أين يجدني

502
00:23:25,489 --> 00:23:29,124
"مارتن أينج" مالك ملهى في "فوليوم"
"في "ريفر نورث

503
00:23:29,126 --> 00:23:30,759
ومن الواضح أنه مهرّب مخدّرات

504
00:23:30,761 --> 00:23:32,327
...لم يأخذ أمر سرقته بلطف

505
00:23:32,329 --> 00:23:34,029
لذا أطلق عنان غضبه ليتعادل

506
00:23:34,031 --> 00:23:35,330
"الاسم الذي أعطانا إياه "أينج

507
00:23:35,332 --> 00:23:37,164
"عندما استجوبناه لأول مرة، "باك مان

508
00:23:37,166 --> 00:23:40,001
كان مجرد حيلة لخداعنا

509
00:23:40,003 --> 00:23:41,035
بشكل واضح

510
00:23:41,037 --> 00:23:42,737
أحضروا "أينج" إلى هنا

511
00:23:51,481 --> 00:23:53,047
...يا إلهي، أعني

512
00:23:53,049 --> 00:23:56,083
هذا محبط وشعور باليأس والوحدة

513
00:23:56,085 --> 00:23:57,784
انظري إلى هذا-
ماذا؟-

514
00:23:57,786 --> 00:23:59,119
أعرف هذا الوجه-
كيف؟-

515
00:23:59,121 --> 00:24:00,821
"إنني أقرأ مجلة "سبورتس إلسترايتد

516
00:24:00,823 --> 00:24:02,956
إنها عارضة ملابس السباحة من البرازيل

517
00:24:02,958 --> 00:24:04,625
"اسمها "إسبيرانزا ريكوبيرو

518
00:24:04,627 --> 00:24:06,093
ومن المؤكد أنها لا تجذب الرجال

519
00:24:06,095 --> 00:24:09,096
"إلى فندق "وايلدفلاوير" في "تشيكاغو
باسم مزيف

520
00:24:09,098 --> 00:24:10,563
انظري إلى هذا-
ماذا؟-

521
00:24:10,565 --> 00:24:12,031
بدون قيود

522
00:24:12,033 --> 00:24:14,133
...بدون-
نعم، لا، لقد فهمتُ-

523
00:24:16,070 --> 00:24:17,536
الآن ماذا؟

524
00:24:17,538 --> 00:24:19,005
الآن سننتظر

525
00:24:21,976 --> 00:24:25,444
هل سبق وأن اشتريتَ تذاكر؟

526
00:24:25,446 --> 00:24:27,346
أجل، لماذا؟

527
00:24:27,348 --> 00:24:29,280
لا، ستسخر مني

528
00:24:29,282 --> 00:24:32,250
كلا، لن أسخر-
بلى، ستسخر

529
00:24:32,252 --> 00:24:34,185
حسناً، إنها مسرحية شكسبير في الظلام

530
00:24:34,187 --> 00:24:35,754
إنها مثل مزيج من كوميدياته

531
00:24:35,756 --> 00:24:37,922
...إنها موضوعة معاً مثل كأنك في

532
00:24:37,924 --> 00:24:40,525
يا إلهي

533
00:24:40,527 --> 00:24:42,160
كان لدي خطيب عندما اشتريتُ التذاكر

534
00:24:42,162 --> 00:24:43,728
"إنّ هذا يصبح أكثر حزناً في كل دقيقة يا "بورجس

535
00:24:43,730 --> 00:24:45,162
هل هو أكثر حزناً من بقائك على هذا الموقع

536
00:24:45,164 --> 00:24:46,463
باحثاً عن معاشرات بدون شروط

537
00:24:46,465 --> 00:24:48,165
ولا تخبرني بأنك لم تقم بأي شيء

538
00:24:48,167 --> 00:24:50,801
تطبيقات كهذه خدمات للعامة

539
00:24:50,803 --> 00:24:52,703
للعلاقات تاريخ انتهاء

540
00:24:52,705 --> 00:24:54,638
أنتِ و"روزيك"، لا بدّ من الجدال في هذا

541
00:24:54,640 --> 00:24:56,874
لإبقاء أموركم عادية

542
00:24:56,876 --> 00:24:58,575
..."ولمعلوماتكِ يا "بورجس

543
00:24:58,577 --> 00:25:02,244
لم ألتقِ بأحد على هذا التطبيق

544
00:25:02,246 --> 00:25:04,380
انتظري، لقد قبلوني-
"تمّ تطابقك مع فرانشيسكا-"

545
00:25:04,382 --> 00:25:06,082
لقد عدنا إلى العمل

546
00:25:07,618 --> 00:25:10,086
"تبدو رجلاً منطقياً يا سيد "أينج

547
00:25:10,088 --> 00:25:11,387
أحبّ الاعتقاد كذلك

548
00:25:11,389 --> 00:25:13,690
لذلك سبب كوني هنا دون محاميّ

549
00:25:13,692 --> 00:25:16,559
وأيضاً حتى لا أضطر إلى دفع ٥٠٠ دولار
مقابل بدل المحامي

550
00:25:16,561 --> 00:25:18,260
ماذا عنكما؟ هل أنتما منطقيان؟

551
00:25:18,262 --> 00:25:19,460
بكل تأكيد

552
00:25:19,462 --> 00:25:21,262
..."إذاً اقتباساً لـ"إيزرا باوند

553
00:25:21,264 --> 00:25:23,098
"ليكن بيننا تبادل تجاري"

554
00:25:23,100 --> 00:25:24,599
حسناً، لقد كنا نتعامل

555
00:25:24,601 --> 00:25:26,768
ببضعة أجزاء مختلفة في التحقيق

556
00:25:26,770 --> 00:25:28,670
قائمة من النكت، أعتقد بأنّ هذا ما تطلق عليه

557
00:25:28,672 --> 00:25:30,205
حيث جميعها تؤدي إلى ملهاك

558
00:25:30,207 --> 00:25:31,707
وذلك يجعله المركز

559
00:25:31,709 --> 00:25:33,508
حسناً

560
00:25:33,510 --> 00:25:35,510
"هل سبق وأن سرق منك "ريد دانزنق
يا سيد "أينجي"؟

561
00:25:35,512 --> 00:25:36,811
ليس بحسب علمي

562
00:25:36,813 --> 00:25:38,378
لدينا مصدر موثوق يقول بأنه سرق منك

563
00:25:38,380 --> 00:25:41,115
يا رفاق، أنا أتّبع القوانين

564
00:25:41,117 --> 00:25:43,117
أنا صديق جيد مع القائد

565
00:25:43,119 --> 00:25:45,452
"في مقاطعة رقم ٣٧ "إريك أوكوين

566
00:25:45,454 --> 00:25:48,622
اتصلا به، ومن المؤكد أنه سيشهد بي

567
00:25:48,624 --> 00:25:52,626
إنني أرعى حفرتين في الحفل الخيري السنوي للغولف

568
00:25:52,628 --> 00:25:55,762
ويقوم بعمل حفلات دعائية من ملهاي

569
00:25:57,232 --> 00:26:00,233
مِن أين أنت؟-
من "أتلانتيك سيتي"، لماذا؟-

570
00:26:00,235 --> 00:26:02,235
ما الذي أحضركَ إلى "تشيكاغو"؟

571
00:26:02,237 --> 00:26:05,605
الفرصة

572
00:26:05,607 --> 00:26:06,873
هل ترى هؤلاء الرجال الثلاثة؟

573
00:26:06,875 --> 00:26:08,608
جميعهم أموات

574
00:26:08,610 --> 00:26:11,744
ماركم"، "دانزنق"، إنهما من جانبك في الشارع"

575
00:26:11,746 --> 00:26:16,081
...لذلك لا أكترث بذلك فعلاً، ولكن هذا الرجل

576
00:26:16,083 --> 00:26:19,484
"هو "إدوين ساندرز

577
00:26:19,486 --> 00:26:23,155
لقد مات وهو يحمي النساء والأطفال البريئين
في ملجأ ما

578
00:26:23,157 --> 00:26:26,458
سيحمل ٦ أشخاص نعشه

579
00:26:26,460 --> 00:26:29,426
وأربعة منهم سيكونون أطفاله

580
00:26:29,428 --> 00:26:32,997
وهناك امرأة تناضل لحياتها

581
00:26:32,999 --> 00:26:35,299
في المستشفى لقيامها بحمايتهم أيضاً

582
00:26:35,301 --> 00:26:38,169
هذه بعض قائمة النكت

583
00:26:38,171 --> 00:26:41,906
"التي كان يقصدها المحقق "داوسون

584
00:26:41,908 --> 00:26:43,840
وهي تؤدي إليك

585
00:26:43,842 --> 00:26:46,576
ليس ملهاك، هل تفهم؟

586
00:26:46,578 --> 00:26:48,945
إنها تؤدي إليك

587
00:26:48,947 --> 00:26:51,414
ليس لدي شك في عقلي

588
00:26:53,018 --> 00:26:56,953
إذا أردتَ أن تتابع عملك في هذه المدينة

589
00:26:56,955 --> 00:27:01,390
أخبرنا بالاسم الذي على طرف لسانك الآن

590
00:27:01,392 --> 00:27:03,558
أعتقد بأنكَ كنتَ تتعامل مع الكثير

591
00:27:03,560 --> 00:27:06,028
من هؤلاء النساء في الملجأ أيها المحقق

592
00:27:13,271 --> 00:27:14,904
حسناً

593
00:27:21,577 --> 00:27:23,878
لِم لا تقُم بشرح ذلك لي؟

594
00:27:23,880 --> 00:27:26,281
إنهنّ يحببن أن تقودهنّ

595
00:27:26,283 --> 00:27:28,683
أنا لا أحب ذلك

596
00:27:29,986 --> 00:27:31,252
لا أعتقد بأنك تعلم حقاً

597
00:27:31,254 --> 00:27:34,888
"ماذا تعني القيادة يا "مارتن

598
00:27:34,890 --> 00:27:37,024
اتصل بمحاميّ

599
00:27:37,026 --> 00:27:38,625
إلا إن كنتما ستقبضان عليّ

600
00:27:45,701 --> 00:27:47,868
سنراك في الأرجاء

601
00:27:56,010 --> 00:27:57,743
"جاي"

602
00:27:57,745 --> 00:27:59,879
استطاع تقنيو الجرائم الحصول على بصمة
من مقبض

603
00:27:59,881 --> 00:28:01,680
"المطرقة المستخدم لطرق رأس "دانزنق

604
00:28:01,682 --> 00:28:03,950
حصلنا على تطابق-
مَن هو؟-

605
00:28:11,591 --> 00:28:12,690
هل تريدين أن تشرحي لي

606
00:28:12,692 --> 00:28:14,125
لماذا وجدنا للتو بصمات أصابعكِ

607
00:28:14,127 --> 00:28:16,728
على المطرقة المستخدمة لضرب حبيبكِ
السابق حتى الموت؟

608
00:28:23,288 --> 00:28:25,555
ستخبريني بالحقيقة يا "فاليري" حالاً

609
00:28:25,557 --> 00:28:27,457
لم أقم بذلك

610
00:28:27,459 --> 00:28:30,894
لم أستطع-
بصماتكِ على المطرقة-

611
00:28:30,896 --> 00:28:33,163
هو أعطاني إياها

612
00:28:33,165 --> 00:28:34,898
جعل "ريد" يجثو على ركبتيه في الحمام

613
00:28:34,900 --> 00:28:38,335
وأعطاني المطرقة وأخبرني بأن أقوم بذلك

614
00:28:38,337 --> 00:28:42,204
أخبرني بأن أضربه بها، ولكنني لم أفعل ذلك

615
00:28:42,206 --> 00:28:44,239
وصوّب سلاح باتجاه رأسي

616
00:28:44,241 --> 00:28:47,109
وقال بأنه سيقتلني أيضاً، ولكنني لم أستطع
القيام بذلك حتى

617
00:28:47,111 --> 00:28:48,311
..."فاليري"

618
00:28:48,313 --> 00:28:50,513
أردتُ ذلك

619
00:28:50,515 --> 00:28:54,183
بعد كل ما فعله "ريد" لي، أردتُ ذلك

620
00:28:54,185 --> 00:28:55,250
ولكنني لم أفعل

621
00:28:55,252 --> 00:28:56,984
لم أقم بقتله

622
00:28:56,986 --> 00:28:59,754
لم أرفع يديّ حتى، لم أستطع

623
00:29:01,858 --> 00:29:04,392
وضحك

624
00:29:04,394 --> 00:29:08,330
...وسحب المطرقة منّي وبدأ بـ

625
00:29:08,332 --> 00:29:10,565
ضرب رأس "ريد" بعنف

626
00:29:15,137 --> 00:29:17,838
كان يرتدي قفازتين

627
00:29:17,840 --> 00:29:20,674
أخذ المطرقة مني، هذه الحقيقة

628
00:29:22,478 --> 00:29:24,211
وبعدها جعلني أجثو على ركبتيّ

629
00:29:24,213 --> 00:29:27,381
واعتقدتُ بالتأكيد أنه سيقتلني أيضاً

630
00:29:27,383 --> 00:29:28,882
ولكنه تلقى اتصالاً هاتفياً

631
00:29:28,884 --> 00:29:31,551
"على الأرجح أنه "أينج

632
00:29:31,553 --> 00:29:33,653
رأيتُ مفاتيح "ريد" مقابل الباب الأمامي

633
00:29:33,655 --> 00:29:36,756
وبدأ قلبي ينبض خارج صدري

634
00:29:36,758 --> 00:29:38,324
وعلمتُ بأنّ لدي ثانية لأتحرك

635
00:29:38,326 --> 00:29:41,661
وفقط...أخذتُ المفاتيح وقمتُ بالجري

636
00:29:44,366 --> 00:29:46,733
حسناً

637
00:29:46,735 --> 00:29:48,533
ولكنكِ لم تذهبي إلى الشرطة

638
00:29:48,535 --> 00:29:50,836
لماذا؟

639
00:29:50,838 --> 00:29:54,305
علمتُ بأنهم سيجدوني في النهاية على أي حال

640
00:29:56,844 --> 00:29:59,611
"لذلك قدتُ إلى مقبرة "برايدي

641
00:30:01,815 --> 00:30:05,282
لو كنتُ سأموت، أردتُ الموت معه

642
00:30:16,061 --> 00:30:18,462
شرطة "تشيكاغو"، اخرج من هنا

643
00:30:26,371 --> 00:30:27,604
فرانشيسكا"؟"

644
00:30:27,606 --> 00:30:29,071
تفضل بالدخول

645
00:30:30,975 --> 00:30:32,609
هل أنتِ "فرانشيسكا"؟

646
00:30:32,611 --> 00:30:35,244
أجل، "مايك"؟

647
00:30:36,515 --> 00:30:37,781
أجل، إنه أنا

648
00:30:37,783 --> 00:30:40,382
تفضل بالدخول

649
00:30:40,384 --> 00:30:42,250
الباب مغلق

650
00:30:43,854 --> 00:30:45,454
!دعني أرى يديك

651
00:30:45,456 --> 00:30:46,889
!يا ابن العاهرة-
لا تتحرك-

652
00:30:46,891 --> 00:30:48,424
ما اسمك؟

653
00:30:48,426 --> 00:30:49,925
لم أقم بأي شيء-
ما اسمك؟-

654
00:30:49,927 --> 00:30:51,226
هذا اعتداء

655
00:30:51,228 --> 00:30:52,728
إنني فقط أهتمّ بشؤوني الخاصة

656
00:30:52,730 --> 00:30:55,297
حسناً، التفت، هيا بنا

657
00:30:55,299 --> 00:30:58,299
أعطني يدك الأخرى

658
00:30:58,301 --> 00:30:59,767
"إنه أمر مثير للاهتمام يا "فرانشيسكا

659
00:30:59,769 --> 00:31:01,469
لم يكن لديك الوقت لتمسح حسابك بعد، صحيح؟

660
00:31:01,471 --> 00:31:02,970
هيا أيتها الفتاة الكبيرة

661
00:31:02,972 --> 00:31:05,005
هيا، انهض

662
00:31:06,876 --> 00:31:09,143
هيا بنا

663
00:31:11,714 --> 00:31:13,880
"هؤلاء هم الموظفون الذين يعملون لـ"أينج

664
00:31:13,882 --> 00:31:15,715
ومددناهم إلى الباعة والمؤن

665
00:31:15,717 --> 00:31:16,950
أجل، لقد بدأنا بأربعة منهم

666
00:31:16,952 --> 00:31:18,051
سطو

667
00:31:18,053 --> 00:31:19,619
هذا الرجل سارق سيارات

668
00:31:19,621 --> 00:31:22,489
اتُّهم بالاعتداءات، ولكنه يبدو كحارس ملهى نموذجي

669
00:31:22,491 --> 00:31:24,858
وهذا مثير للاهتمام برغم ذلك

670
00:31:24,860 --> 00:31:26,059
"غريغ ساتون"

671
00:31:26,061 --> 00:31:27,994
تمّ تعيينه كمزوّد الخمر للملهى

672
00:31:27,996 --> 00:31:30,563
برغم أنّ اسم شركته تبدو مزيفة

673
00:31:30,565 --> 00:31:32,097
ولا يوجد هناك فواتير مطلقاً

674
00:31:32,099 --> 00:31:34,299
بأنّ منتجاته وصلت إلى الملهى

675
00:31:34,301 --> 00:31:36,234
توزيع الأرباح

676
00:31:36,236 --> 00:31:38,136
انظروا إلى سجلّه، الجريمة والاستيلاء

677
00:31:38,138 --> 00:31:39,972
وجناية بقصد التوزيع

678
00:31:39,974 --> 00:31:41,774
وقبل ٥ سنوات، قام بسطو مسلّح

679
00:31:41,776 --> 00:31:44,677
قام بضرب سائق شاحنة حتى الموت
بحديد الإطارات

680
00:31:44,679 --> 00:31:47,111
خلف رأسه مثل "دانزنق" تماماً

681
00:31:54,888 --> 00:31:57,889
ذلك هو

682
00:31:57,891 --> 00:32:00,358
أقسم بالله بأني أخبر الحقيقة

683
00:32:02,829 --> 00:32:04,862
حسناً

684
00:32:06,932 --> 00:32:08,966
رقم ثلاثة

685
00:32:43,400 --> 00:32:45,000
أي شيء؟

686
00:32:46,837 --> 00:32:49,004
سيارة الجيب هنا، ما زال المحرّك دافئاً

687
00:32:50,874 --> 00:32:53,241
تولّى المهمة

688
00:32:53,243 --> 00:32:56,176
"غريغ ساتون"! شرطة "تشيكاغو"

689
00:32:56,178 --> 00:32:57,711
انطلق

690
00:33:01,717 --> 00:33:03,784
"شرطة "تشيكاغو

691
00:33:03,786 --> 00:33:05,719
راقب السلالم

692
00:33:33,882 --> 00:33:35,181
هل أنتما بخير؟-
أجل، نحن بأمان-

693
00:33:35,183 --> 00:33:36,816
راقب السلالم

694
00:33:36,818 --> 00:33:38,850
جاهز؟

695
00:34:06,413 --> 00:34:08,479
لقد بحث فريقك ملهاه الليلي وشقّته

696
00:34:08,481 --> 00:34:10,315
وقد أخفقتم بكشف أي شيء

697
00:34:10,317 --> 00:34:12,682
يربط "مارتن أينج" بهذه الجرائم، هل أنا محق؟

698
00:34:12,684 --> 00:34:14,151
أنتَ محق

699
00:34:14,153 --> 00:34:15,618
لقد وجدتَ القاتل

700
00:34:15,620 --> 00:34:17,520
لقد طابق سلاحه بالسلاح الذي في الملجأ

701
00:34:17,522 --> 00:34:18,755
"وفي مخزن "ماركم

702
00:34:18,757 --> 00:34:21,491
نحن نعلم بأنّ "أينج" هو المسبب لكل هذا

703
00:34:21,493 --> 00:34:23,060
هذا ادّعاء مثير للغاية

704
00:34:23,062 --> 00:34:25,262
ولكني أعتذر، لن أقدّم دعوى بناء على هذا

705
00:34:29,834 --> 00:34:31,267
إذاً ماذا؟

706
00:34:31,269 --> 00:34:34,136
يحقّ لـ"أينج" العودة إلى حياته في الملهى
كأنه لم يحصل شيء؟

707
00:34:34,138 --> 00:34:36,973
كلا، لا يحقّ له ذلك

708
00:34:47,217 --> 00:34:48,483
أخبرتكَ مسبقاً

709
00:34:48,485 --> 00:34:51,052
إذا كان لديك مزيد من الأسئلة
اتصل بمحاميّ

710
00:34:59,629 --> 00:35:01,829
امنحونا بعض الخصوصية، رجاء

711
00:35:01,831 --> 00:35:03,030
شكراً لكما

712
00:35:03,032 --> 00:35:04,931
أنتَ أيضاً، اذهب للمشي

713
00:35:04,933 --> 00:35:06,467
الآن، ها أنتَ فعلت ذلك

714
00:35:06,469 --> 00:35:09,769
لقد تجاوزتَ دعوى قضائية للمضايقة

715
00:35:09,771 --> 00:35:11,438
اعتباراً من الآن

716
00:35:11,440 --> 00:35:15,442
سأمتلك معاشك الحقير

717
00:35:23,385 --> 00:35:25,051
ماذا قلتُ للتو؟

718
00:35:28,256 --> 00:35:31,857
حسناً، حسناً، لنهوّن على أنفسنا

719
00:35:34,862 --> 00:35:37,429
كما تعلم

720
00:35:37,431 --> 00:35:39,964
...من وقت لآخر

721
00:35:39,966 --> 00:35:43,035
يتجاوز شخص مثلك الحدود

722
00:35:43,037 --> 00:35:46,704
كما تعلم، يقول محامي الولاية

723
00:35:46,706 --> 00:35:49,607
بأنّه لا يوجد دليل كافٍ لتقديم دعوى

724
00:35:49,609 --> 00:35:54,311
لذا كما تعلم، أبله ما يأخذ اللوم

725
00:35:54,313 --> 00:35:57,081
بل الأسوء من ذلك أنه ينتهي به الحال
ميتاً، ذلك النوع من الأمور

726
00:35:59,318 --> 00:36:03,954
وأنا ووحدتي لا نستطيع التعبير حتى أننا
نعلم من فعل ذلك

727
00:36:12,664 --> 00:36:14,964
كنتُ أفكر حيال شيء ما

728
00:36:18,203 --> 00:36:21,171
كما ترى، قبل فترة طويلة أخبروني

729
00:36:21,173 --> 00:36:25,575
...بأنّ قوانين العدل معصوبة العينين حتى يمكنها

730
00:36:25,577 --> 00:36:28,410
ما هو؟

731
00:36:28,412 --> 00:36:30,546
حتى يمكنها البقاء منصفة

732
00:36:33,050 --> 00:36:34,550
أتعلم بما أفكر فيه؟

733
00:36:34,552 --> 00:36:40,021
...أفكر بأنني سعيد بأنها معصوبة العينين لأنّ

734
00:36:40,023 --> 00:36:42,491
...هناك أوقات

735
00:36:42,493 --> 00:36:45,059
عليّ القيام بأمور لا تريد رؤيتها

736
00:36:47,797 --> 00:36:50,431
إذا أردت أن نتوصل إلى حل، لنقم بذلك

737
00:36:50,433 --> 00:36:52,900
اسمع

738
00:36:54,204 --> 00:36:56,604
"عُد إلى "أتلانتيك سيتي" يا "أينج

739
00:36:58,975 --> 00:37:02,842
...لديكَ ٢٤ ساعة، وثق بي

740
00:37:02,844 --> 00:37:04,811
سآتي للبحث عنك

741
00:37:07,316 --> 00:37:10,016
...أعني إن لم تخرج من مدينتي عندئذ

742
00:37:12,654 --> 00:37:14,921
فسأصطحبكَ معي للقيام بجولة

743
00:37:17,426 --> 00:37:20,659
سأريكَ أجزاء من "تشيكاغو" لم ترَها من قبل

744
00:37:22,430 --> 00:37:24,296
هل تفهم بما أقول؟

745
00:37:27,502 --> 00:37:31,403
أجل، حسناً، حسناً، أفهم ذلك

746
00:37:33,307 --> 00:37:34,773
جيد

747
00:37:47,587 --> 00:37:49,187
هل أنتِ جاهزة؟

748
00:37:52,091 --> 00:37:54,324
هل حقاً طلبَت لرؤيتي؟

749
00:37:56,428 --> 00:37:58,162
لأنني لا أعتقد بأنه يمكنني الذهاب إلى هنا

750
00:37:58,164 --> 00:38:00,096
لقد طلبَت بالفعل، ويمكنكِ ذلك

751
00:38:00,098 --> 00:38:01,898
...ولكن

752
00:38:01,900 --> 00:38:03,800
اسمعي، إذا أردتِ الرحيل، فالباب هناك

753
00:38:03,802 --> 00:38:05,502
وأستطيع خلق أي عذر

754
00:38:05,504 --> 00:38:07,837
ولكن هذه فرصتكِ للبدء

755
00:38:07,839 --> 00:38:10,506
بالتحكمّ بحياتكِ

756
00:38:10,508 --> 00:38:13,309
في هذا المكان، وهذا الزمان

757
00:38:20,418 --> 00:38:23,286
حسناً، هيا بنا

758
00:38:31,695 --> 00:38:33,127
"جيس"

759
00:38:36,600 --> 00:38:38,533
إنني متأسفة للغاية

760
00:38:42,506 --> 00:38:44,771
إنني سعيدة بأنكِ بخير فحسب

761
00:39:09,664 --> 00:39:10,697
أهلاً

762
00:39:12,701 --> 00:39:14,900
علمتُ بأنكِ لن تلقي تلك التذاكر

763
00:39:14,902 --> 00:39:17,036
ما الذي تفعله هنا؟

764
00:39:17,038 --> 00:39:19,771
تعلّمتُ بألّا أدع شريكتي تعبر من خلال
الباب لوحدها

765
00:39:22,976 --> 00:39:25,043
هلّا نذهب؟

766
00:39:25,045 --> 00:39:26,345
أجل

767
00:39:26,347 --> 00:39:28,347
حسناً

768
00:39:32,185 --> 00:39:35,553
أتعلم ما هو الميليمتر؟

769
00:39:35,555 --> 00:39:36,920
هكذا كان قرب الرصاصة

770
00:39:36,922 --> 00:39:39,223
على وشك اختراق شريان الأبهر لضحيّتك

771
00:39:40,727 --> 00:39:42,960
...عندما لا يحين وقتك بعد

772
00:39:42,962 --> 00:39:44,729
جولة أخرى يا رفاق؟

773
00:39:44,731 --> 00:39:46,764
ساعة سعيدة ممتدة للأسر والأصدقاء

774
00:39:46,766 --> 00:39:49,734
لا تخبرا "هيرمان" فحسب-
عليّ المغادرة في الحقيقة-

775
00:39:49,736 --> 00:39:51,468
هناك مؤتمر في "يو تشيكاغو" غداً

776
00:39:51,470 --> 00:39:53,637
اتركه، سأقبل به

777
00:39:53,639 --> 00:39:55,305
اترك القنّينة

778
00:39:55,307 --> 00:39:56,640
"ضعه على حسابي يا "أوتيس

779
00:39:56,642 --> 00:39:58,074
لكَ ذلك

780
00:39:59,678 --> 00:40:00,843
شكراً لك

781
00:40:04,048 --> 00:40:06,716
لم تخبريني قطّ بأنكِ مكثتِ في ملجأ

782
00:40:16,193 --> 00:40:19,628
...ليس علينا التحدث بذلك الشأن، ولكن

783
00:40:19,630 --> 00:40:21,764
لا، لا، إنه ليس أمراً

784
00:40:21,766 --> 00:40:24,166
إنه ليس ذاكرة سيئة

785
00:40:26,969 --> 00:40:29,771
كان موسم الصيف

786
00:40:29,773 --> 00:40:31,339
كان مكيّف الهواء مزعجاً للغاية

787
00:40:31,341 --> 00:40:33,374
كان قريباً مباشرة من سريري

788
00:40:35,845 --> 00:40:38,780
نسيَت "باني" يومي الأول في المدرسة

789
00:40:38,782 --> 00:40:41,716
لذا الآنسة التي كانت تدير المكان

790
00:40:41,718 --> 00:40:44,083
سارت معي طوال الطريق

791
00:40:44,085 --> 00:40:46,219
وكانت ممسكة بيديّ طوال الطريق

792
00:40:47,956 --> 00:40:49,790
في الحقيقة قدتُ إلى هناك قبل بضعة أسابيع

793
00:40:49,792 --> 00:40:52,025
...ورأيتُها وكانت

794
00:40:52,027 --> 00:40:55,028
تسير مع فتاة أخرى صغيرة إلى المدرسة

795
00:40:55,030 --> 00:40:56,630
هل عرفتكِ؟

796
00:40:58,266 --> 00:41:00,299
لا أعلم، لم أتوقف

797
00:41:19,100 --> 00:41:23,718
ترجمة: عائشة محمد

