﻿1
00:00:00,330 --> 00:00:04,909
عيد ميلاد سعيد أيها العزيز "دانيل"

2
00:00:04,910 --> 00:00:09,829
عيد ميلاد سعيد لك

3
00:00:09,830 --> 00:00:10,910
عيد ميلاد سعيد أيها الطفل

4
00:00:10,920 --> 00:00:12,789
هيا، أطفئ هذه الشمعة

5
00:00:12,790 --> 00:00:15,709
جاهز؟ واحد، اثنان...

6
00:00:16,710 --> 00:00:18,789
-أحسنت
-مرحى

7
00:00:18,790 --> 00:00:21,730
لا أستطيع التصديق أنّ عمره سنة بهذه السرعة

8
00:00:21,740 --> 00:00:23,830
لحظة حان وقت الهدايا

9
00:00:23,840 --> 00:00:25,789
 

10
00:00:25,790 --> 00:00:28,780
هذه منّي

11
00:00:32,870 --> 00:00:34,830
هل احتفظتَ بها طيلة هذه السنوات؟

12
00:00:34,840 --> 00:00:36,870
احتفظَت بها أمك. واحتفظَت بجميع أغراض الطفل خاصتك

13
00:00:36,880 --> 00:00:38,760
في الطابق العلوي في العلّية

14
00:00:38,770 --> 00:00:41,870
فقط، كما تعلم، كانت تأمل أن يتمّ تبادلها 
في يوم ما

15
00:00:41,880 --> 00:00:43,839
-"هانك" إنها مثالية
-نعم

16
00:00:43,840 --> 00:00:44,919
شكراً يا أبي

17
00:00:44,920 --> 00:00:46,910
أتمنى لو أمي هنا أيضاً

18
00:00:46,920 --> 00:00:47,920
أجل

19
00:00:47,930 --> 00:00:50,830
كانت ستكون فخورة بك

20
00:00:50,840 --> 00:00:52,730
أعلم بذلك

21
00:00:55,790 --> 00:00:56,860
تفضل

22
00:00:56,870 --> 00:00:58,760
فقط ٦ أشهر أخرى

23
00:00:58,770 --> 00:00:59,910
للحصول على الدرجات العليا في التدريب

24
00:00:59,920 --> 00:01:01,919
وسأكون مؤهلاً لضابط هيئة الإشارة

25
00:01:01,920 --> 00:01:04,910
أنا فخور بك حقاً

26
00:01:04,920 --> 00:01:08,800
يعني لي الكثير يا أبي. شكراً

27
00:01:08,810 --> 00:01:10,919
إذاً هل كنتَ في المدينة الشهر الماضي؟

28
00:01:10,920 --> 00:01:12,840
أجل

29
00:01:12,850 --> 00:01:13,900
أجل، كنتُ أقابل صديق ما

30
00:01:13,910 --> 00:01:14,900
أمضيتُ هنا ليوم ونصف

31
00:01:14,910 --> 00:01:16,790
وإلا لكنتُ تواصلتُ معك

32
00:01:16,800 --> 00:01:18,849
 

33
00:01:18,850 --> 00:01:20,830
إيّاك 

34
00:01:20,840 --> 00:01:22,790
مَن هو هذا الصديق؟

35
00:01:22,800 --> 00:01:23,889
إنه عيد ميلاد ابني يا أبي

36
00:01:23,890 --> 00:01:25,790
لستُ بمزاج للاستجواب، حسناً؟

37
00:01:25,800 --> 00:01:27,730
ها هو ذا

38
00:01:27,740 --> 00:01:28,770
حان وقت النوم

39
00:01:28,780 --> 00:01:29,920
بالإضافة إلى ذلك، لستُ طفلاً بعد الآن

40
00:01:29,930 --> 00:01:31,880
يمكنني تولّي أموري الخاصة

41
00:01:31,890 --> 00:01:33,750
حسناً

42
00:01:36,890 --> 00:01:38,769
 

43
00:01:41,890 --> 00:01:43,310
أيها الرقيب

44
00:01:43,320 --> 00:01:44,849
توجد امرأة ميّتة

45
00:01:44,850 --> 00:01:46,120
عُثر عليها في الشاحنة

46
00:01:46,130 --> 00:01:48,345
كان يغلق موظف قسم الحدائق البوابات

47
00:01:48,550 --> 00:01:49,590
كان سيطلب سحب السيارة

48
00:01:49,600 --> 00:01:50,700
إلى أن لاحظ دم خلف السيارة

49
00:01:50,710 --> 00:01:53,660
واتصل بالشرطة

50
00:01:53,670 --> 00:01:55,709
يدا وقدما الضحية مربوطتَين بأسلاك شائكة

51
00:01:55,710 --> 00:01:57,669
تمّ جرح الحلق. والأظافر قُطِعت أيضاً

52
00:01:57,670 --> 00:01:59,600
أخمّن أنّها قاومت المهاجم

53
00:01:59,610 --> 00:02:00,679
وعلِم أنه سيتمّ فحص الحمص النووي

54
00:02:00,680 --> 00:02:01,710
لذا قام بقطعها

55
00:02:02,480 --> 00:02:03,540
ربما اتفاق احتكاري؟

56
00:02:03,550 --> 00:02:04,580
أو الروس

57
00:02:04,590 --> 00:02:06,479
إنهم معروفون باستخدام الأسلاك الشائكة أيضاً

58
00:02:06,480 --> 00:02:07,590
أجرى "ماوس" بحثاً عن تقييمها الطبي

59
00:02:07,600 --> 00:02:09,479
السيارة مسجلة باسم الضحية

60
00:02:09,480 --> 00:02:10,600
اسمها "ميليسا وايلدز"

61
00:02:10,610 --> 00:02:12,520
إنها تبلغ ٢٦ من العمر

62
00:02:12,530 --> 00:02:13,640
لقد حصلنا على عنوان

63
00:02:13,650 --> 00:02:15,590
حسناً، اتصلي بـ"روزيك" و"أولنسكي"

64
00:02:15,600 --> 00:02:17,670
اطلبي منهما أن يذهبا إلى هناك ويقوما
بالطرق والتحدث

65
00:02:26,510 --> 00:02:27,710
سأتصل لطلب الإذن

66
00:02:28,480 --> 00:02:31,550
ما الذي يحصل؟

67
00:02:31,560 --> 00:02:32,700
نحن الشرطة. مَن أنتِ يا سيدتي؟

68
00:02:32,710 --> 00:02:33,700
"تريشا رينولدز"

69
00:02:33,710 --> 00:02:35,639
أنا صديقة "ميليسا"

70
00:02:35,640 --> 00:02:38,550
كنتُ أنتظر عودتها إلى المنزل

71
00:02:38,560 --> 00:02:41,560
هذه ابنتها "تيغان"

72
00:02:41,570 --> 00:02:43,490
هل حصل شيء ما؟

73
00:02:44,500 --> 00:02:45,570
أين أمي؟

74
00:02:45,580 --> 00:02:47,689
"تريشا"، هل كل شيء على ما يرام؟

75
00:02:47,690 --> 00:02:49,569
نعم كل شيء على ما يرام يا أمي

76
00:02:49,570 --> 00:02:52,520
"تريشا"، هلّا تطلبي من أمك أن تأخذ "تيغان"
إلى الداخل، رجاء؟

77
00:02:52,530 --> 00:02:53,640
حسناً

78
00:02:53,650 --> 00:02:55,489
متى ستعود أمي إلى المنزل؟

79
00:02:55,490 --> 00:02:57,529
ستعود قريباً

80
00:02:57,530 --> 00:02:59,570
هيا يا عزيزتي

81
00:02:59,580 --> 00:03:01,689
لقد عثرنا على "ميليسا" قبل ساعة تقريباً

82
00:03:01,690 --> 00:03:03,670
وقد تعرّضت للاغتيال

83
00:03:03,680 --> 00:03:05,510
يا إلهي

84
00:03:05,520 --> 00:03:08,490
"تريشا"، هل قالت "ميليسا" إلى أين ستذهب
الليلة أو...

85
00:03:08,500 --> 00:03:11,569
لا، فقط قالت

86
00:03:11,570 --> 00:03:12,610
أنّ عليها ملاقاة شخص ما

87
00:03:12,620 --> 00:03:15,609
لذا طلبت مني أن أجالس "تيغان" من أجلها

88
00:03:15,610 --> 00:03:17,569
أين والد "تيغان"؟

89
00:03:17,570 --> 00:03:18,610
-"بيتر"؟
-نعم

90
00:03:18,620 --> 00:03:21,689
لقد كان في الجيش

91
00:03:21,690 --> 00:03:25,570
وقد مات في حادث العام الماضي

92
00:03:26,650 --> 00:03:27,700
حسناً، سنطلب منكِ أن تأتين معنا

93
00:03:27,710 --> 00:03:30,620
إلى القسم للإجابة على بعض الأسئلة فحسب

94
00:03:30,630 --> 00:03:33,499
ونتصل بقريب "تيغان"

95
00:03:33,500 --> 00:03:36,570
ولكن مَن يريد أن يؤذيها؟

96
00:03:36,580 --> 00:03:39,480
هذا ما سنعرفه

97
00:03:49,860 --> 00:03:53,388
ترجمة: عائشة محمد

98
00:03:57,260 --> 00:03:59,179
سيدي، أيتها القائدة

99
00:03:59,180 --> 00:04:01,259
أيها الرقيب، تفضّل بالجلوس

100
00:04:01,260 --> 00:04:04,309
الاجتماع مثل قلب العملة المعدنية

101
00:04:04,310 --> 00:04:06,310
هل سأنال توصية من القسم

102
00:04:06,380 --> 00:04:07,770
أم من فرقة إطلاق النار؟

103
00:04:08,780 --> 00:04:09,889
أيها الرقيب، كما تعلم

104
00:04:09,890 --> 00:04:11,920
يتعرض القسم إلى تدقيق شديد

105
00:04:11,930 --> 00:04:14,870
بسبب اتهامات التنميط العنصري
والاستخدام المفرط للقوة

106
00:04:14,880 --> 00:04:16,009
وإطلاق النار المميت...

107
00:04:16,010 --> 00:04:18,890
معنويات وثقة العامّة في نقاط حرجة

108
00:04:18,900 --> 00:04:20,920
يحاول المراقبون الجدد تصحيح ذلك

109
00:04:20,930 --> 00:04:22,929
-جيد
-من خلال تنفيذ برامج جديدة

110
00:04:22,930 --> 00:04:24,889
واستراتيجيات جديدة...

111
00:04:24,890 --> 00:04:28,010
استراتيجيات قد لا تتناسب مع منهجك القديم

112
00:04:28,780 --> 00:04:30,929
أنا لا أحسب إحصائياتي، ولكنني متأكد
تماماً أنّ وحدتي

113
00:04:30,930 --> 00:04:33,970
لديها أعلى معدل واضح من أي قسم
من أقسام الجرائم المنظمة

114
00:04:33,980 --> 00:04:36,910
ونعلم أنّ ذلك الفضل يعود غالباً لك

115
00:04:36,920 --> 00:04:37,970
إنه جهد الفريق

116
00:04:37,980 --> 00:04:39,960
وذلك يؤدي إلى سبب مجيئك إلى هنا

117
00:04:39,970 --> 00:04:42,850
سنقوم بترقيتك إلى ملازم

118
00:04:42,860 --> 00:04:44,920
لم أجري اختبار الملازم

119
00:04:44,930 --> 00:04:46,980
إنها ترقية جديرة بالتقدير

120
00:04:46,990 --> 00:04:50,779
أنتَ أحد أكثر المشرفين احتراماً في الساحة

121
00:04:50,780 --> 00:04:51,859
عوضاً عن وحدة ذو ٦ رجال

122
00:04:51,860 --> 00:04:53,780
ستكون مسؤول عن ٥٠ رجل

123
00:04:53,790 --> 00:04:55,970
لتغرس فيهم سنواتك من المعرفة 

124
00:04:55,980 --> 00:04:59,890
هناك أيضاً زيادة مادية للراتب

125
00:04:59,900 --> 00:05:02,979
إذاً، طيلة الأوقات التي حاولتم وضع الأوراق علي

126
00:05:02,980 --> 00:05:05,810
وأخذ نجمتي، والشك بأساليبي...

127
00:05:05,820 --> 00:05:07,979
هل نسيتم كل ذلك؟

128
00:05:07,980 --> 00:05:11,939
لِم لا نطلق على هذا كما هو الحال؟

129
00:05:11,940 --> 00:05:15,860
جزء من هذه السياسة هو إبقاء الشرطيين 
الاستباقيين بعيداً عن الشارع

130
00:05:15,870 --> 00:05:17,859
أعتقد أنّنا نصف الاستباقيين بأدب 
أيها الرقيب

131
00:05:17,860 --> 00:05:18,890
وبغض النظر عن

132
00:05:18,900 --> 00:05:19,890
الطريقة التي ترى بها الأمور

133
00:05:19,900 --> 00:05:23,859
فنحن نوصيك بشدة أن تقبل الترقية

134
00:05:23,860 --> 00:05:25,180
هلّا تعذروني من فضلكم؟

135
00:05:26,290 --> 00:05:27,510
أمامك ٤٨ ساعة لتخبرنا بإجابتك

136
00:05:28,280 --> 00:05:29,329
شكراً أيتها القائدة

137
00:05:29,330 --> 00:05:30,340
أيها السادة

138
00:05:33,280 --> 00:05:34,409
"ميليسا وايلدز"

139
00:05:34,410 --> 00:05:36,310
كان زوجها عسكرياً خاصاً...

140
00:05:36,320 --> 00:05:38,390
وقُتِل في التدريب السنة الماضية
في "فورت براغ"

141
00:05:38,400 --> 00:05:40,440
بجانب ٣ آخرين عندما سقطت 
طائرتهم المروحية

142
00:05:40,450 --> 00:05:42,390
كان لديها مساعد من "روزفلت"

143
00:05:42,400 --> 00:05:44,480
وعملت كمساعدة محامي لشركة المحاماة
"سوير آند سوير"

144
00:05:44,490 --> 00:05:46,350
أجل، لقد رأيتُ هذه الإعلانات

145
00:05:46,360 --> 00:05:48,329
إنها مجرد مطاردة لسيارات الإسعاف
رفيعة المستوى

146
00:05:48,330 --> 00:05:49,369
بل إنها أكبر من ذلك

147
00:05:49,370 --> 00:05:51,449
إنهم يقومون بسبعة دعاوى قضائية جماعية

148
00:05:51,450 --> 00:05:54,369
ضد شركات الأدوية أو مدارس بالحرير الصخري

149
00:05:54,370 --> 00:05:56,369
باستثناء القليل من مخالفات وقوف السيارة

150
00:05:56,370 --> 00:05:57,489
ليس لدى "ميليسا" أي سوابق

151
00:05:57,490 --> 00:05:59,430
إنها أم عاملة وأرملة

152
00:05:59,440 --> 00:06:01,450
لذا كلّما بحثتُ عنها هنا، لا أستطيع
رؤية أي سبب

153
00:06:01,460 --> 00:06:05,289
يجعلها ترتبط بأي عصابات أو بالروس

154
00:06:05,290 --> 00:06:06,370
"ميليسا"

155
00:06:06,780 --> 00:06:08,859
تعرضت هذه الفتاة بالتعذيب بالأسلاك الشائكة

156
00:06:08,860 --> 00:06:10,900
ذلك يعني أنّ القاتل إما أنه أراد شيئاً منها

157
00:06:10,910 --> 00:06:12,770
أو كان الأمر شخصياً

158
00:06:12,780 --> 00:06:14,890
لذا أريد معرفة أين كانت قبل أن عثرنا عليها

159
00:06:14,900 --> 00:06:17,800
ومع مَن كانت...وإن كانت ترى شخص جديد

160
00:06:17,810 --> 00:06:19,890
مهلاً، انظروا مَن هنا

161
00:06:19,900 --> 00:06:21,819
-ها هو ذا
-مرحباً

162
00:06:21,820 --> 00:06:23,810
-آخر يوم، صحيح؟
-أجل، هذه هي النهاية

163
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
إنني فقط أفرّغ خزانتي

164
00:06:24,830 --> 00:06:26,690
-سأفتقدك يا رجل
-سأفتقدك أيضاً

165
00:06:26,700 --> 00:06:28,860
تفضل، أعلم أنك لم تتجاوز مرآة لم تحبّها

166
00:06:28,870 --> 00:06:31,770
أجل، كما تعلم، عليّ التحقق من شكلي على مدار الساعة

167
00:06:31,780 --> 00:06:32,819
أقدّر ذلك يا أخي

168
00:06:33,870 --> 00:06:35,810
تفضل، هذا لك

169
00:06:35,820 --> 00:06:37,700
فقط في حالة السماح لك أن تكون في الشوارع

170
00:06:37,710 --> 00:06:38,890
هل تمازحني؟

171
00:06:38,900 --> 00:06:42,690
من المؤكد أنني سأستخدم هذه على 
الأغبياء هنا

172
00:06:42,700 --> 00:06:43,779
هذه فكرة سيئة

173
00:06:43,780 --> 00:06:46,819
-مرحباً يا رجل
-مرحباً

174
00:06:46,820 --> 00:06:48,850
من المؤسف أن نراك تغادر يا "شون"

175
00:06:48,860 --> 00:06:50,740
اسمع، إذا لا تريدني الوظيفة

176
00:06:50,750 --> 00:06:51,860
فأنا لا أريدها

177
00:06:52,170 --> 00:06:53,610
افعل لنفسك صنيعاً

178
00:06:53,880 --> 00:06:55,860
فقط اترك ذلك على عتبة الباب عندما تغادر 
من هنا

179
00:06:55,870 --> 00:06:58,789
فقد خدمتَ هذه المدينة بفخر

180
00:06:58,790 --> 00:06:59,850
فقط احمل ذلك معك

181
00:06:59,860 --> 00:07:01,710
حسناً. شكراً أيها الرقيب

182
00:07:02,910 --> 00:07:04,829
"آدم"

183
00:07:04,830 --> 00:07:06,790
أعلم أنّ الأمور كانت بشعة بيننا

184
00:07:06,800 --> 00:07:10,860
ولكنك شرطي جيد، ولطالما سأحترم ذلك

185
00:07:10,870 --> 00:07:12,709
أنتَ أيضاً يا رجل

186
00:07:12,710 --> 00:07:15,690
-حظاً موفقاً
-شكراً

187
00:07:15,700 --> 00:07:16,749
اسمعوا
 

188
00:07:16,750 --> 00:07:18,890
"روجر سيمبسون" والد "ميليسا"

189
00:07:18,900 --> 00:07:22,869
في الطابق السفلي

190
00:07:22,870 --> 00:07:25,740
"آل"؟

191
00:07:25,750 --> 00:07:27,860
يجب علينا البدء بعمل قرعة

192
00:07:34,790 --> 00:07:36,879
"روجر سيمبسون"؟

193
00:07:36,880 --> 00:07:38,770
حسناً

194
00:07:41,790 --> 00:07:43,799
أيها السيد "سيمبسون"

195
00:07:43,800 --> 00:07:45,910
أنا المحقق "أولنسكي"

196
00:07:46,680 --> 00:07:47,790
هل ما سمعتُه صحيح؟

197
00:07:47,800 --> 00:07:50,790
هل تمّ جرح حلق "ميليسا"؟

198
00:07:50,800 --> 00:07:53,750
تفضل بالجلوس

199
00:07:53,760 --> 00:07:55,719
إنها مع الطبيب الشرعي  الآن

200
00:07:55,720 --> 00:07:57,800
لذا لا نزال نحدد...

201
00:07:57,810 --> 00:07:58,820
أرجوك، لا تفعل

202
00:07:58,830 --> 00:08:00,879
لا تتملص من الإجابة 

203
00:08:00,880 --> 00:08:03,750
عليّ معرفة الحقيقة

204
00:08:05,850 --> 00:08:07,759
وجدنا ابنتك والأسلاك الشائكة

205
00:08:07,760 --> 00:08:11,719
ملفوفة حول معصميها وكاحليها

206
00:08:11,720 --> 00:08:12,770
وأجل...

207
00:08:12,780 --> 00:08:14,850
لقد جُرِح حلقها

208
00:08:18,810 --> 00:08:21,840
أيّ نوع من الحيوانات...

209
00:08:21,850 --> 00:08:26,770
هل تعلم لِم أيّ شخص قد يؤذي "ميليسا"؟

210
00:08:27,890 --> 00:08:29,910
كانت تتصرّف...

211
00:08:30,680 --> 00:08:31,850
بطريقة مختلفة في الأشهر القليلة الماضية

212
00:08:31,860 --> 00:08:33,830
وتطلب مني مجالسة "تيغان" كثيراً

213
00:08:33,840 --> 00:08:35,810
ولكنني أبعد عنها ساعتين

214
00:08:35,820 --> 00:08:37,809
لذا كان الأمر صعباً

215
00:08:37,810 --> 00:08:40,729
سألتُها إن كان هناك خطب ما

216
00:08:40,730 --> 00:08:43,830
ولكنها لم تودّ القول

217
00:08:43,840 --> 00:08:47,760
دائماً أخبرها أنني سأدعمها...

218
00:08:47,770 --> 00:08:50,880
مهما يحدث

219
00:08:52,890 --> 00:08:55,770
أعتقد أنني كنتُ مخطئ

220
00:08:58,700 --> 00:08:59,860
أنا آسف

221
00:09:03,910 --> 00:09:05,859
اسمع

222
00:09:05,860 --> 00:09:09,699
اسمع

223
00:09:09,700 --> 00:09:10,860
يبدو هذا حقيقياً فجأة

224
00:09:10,870 --> 00:09:12,690
أجل

225
00:09:14,820 --> 00:09:16,810
كنتُ أفكر بشأن عرضك

226
00:09:16,820 --> 00:09:18,779
أنا أيضاً

227
00:09:18,780 --> 00:09:20,680
أريدكِ أن تبقي

228
00:09:22,900 --> 00:09:24,760
هل أنتِ غاضبة؟

229
00:09:24,770 --> 00:09:25,890
لا.

230
00:09:25,900 --> 00:09:28,690
أنا فقط...

231
00:09:28,700 --> 00:09:29,810
كنتُ أحاول أن أكتشف طريقة

232
00:09:29,820 --> 00:09:32,680
لأخبرك بنفس الشيء

233
00:09:32,690 --> 00:09:34,680
لأنّني أنتمي إلى هذا المكان...

234
00:09:34,690 --> 00:09:36,900
أنتمي أن أكون شرطية

235
00:09:39,710 --> 00:09:42,700
افعليها من أجلنا كلَينا

236
00:10:03,830 --> 00:10:06,900
اسمع، لقد وجدتُ شيئاً

237
00:10:06,910 --> 00:10:08,790
حسناً.

238
00:10:08,800 --> 00:10:09,830
لماذا نتهامس؟

239
00:10:09,840 --> 00:10:12,730
فقط...فقط انظر إليه

240
00:10:16,790 --> 00:10:17,880
هل تمازحني؟

241
00:10:17,890 --> 00:10:19,800
أجل، أتمنى لو كنتُ أمزح

242
00:10:28,760 --> 00:10:29,830
نعم؟

243
00:10:29,840 --> 00:10:31,910
اسمع، لقد وجدنا سجل مكالمات 
"ميليسا وايلدز"

244
00:10:32,680 --> 00:10:33,799
حسناً.

245
00:10:33,800 --> 00:10:38,750
هي و"جاستن"...
كانا يعرفان بعضهما

246
00:10:38,760 --> 00:10:40,799
يبدو أنّ هناك تقريباً ٢٠ مكالمة هاتفية

247
00:10:40,800 --> 00:10:43,679
وضعف الرسائل بينهما في الشهر الماضي

248
00:10:43,680 --> 00:10:45,820
آخر مكالمة هاتفية أجرتها قبل ساعة

249
00:10:45,830 --> 00:10:47,360
من وقت وفاتها

250
00:10:47,940 --> 00:10:49,950
لقد قال أنه في المدينة لمساعدة صديق ما

251
00:10:49,960 --> 00:10:50,970
ربما كانت هي الصديقة

252
00:10:50,980 --> 00:10:52,780
أين "جاستن" الآن؟

253
00:10:52,790 --> 00:10:54,749
من المفترض أنه في المنزل مع "أوليف" و"دانيل"

254
00:10:54,750 --> 00:10:55,910
هل سبق وأن ذكر هذه الفتاة لك؟

255
00:10:55,920 --> 00:10:59,759
ألا تعتقد أني سأذكر ذلك لو ذكرها لي؟

256
00:11:01,920 --> 00:11:04,750
مباشرة إلى البريد الصوتي

257
00:11:06,920 --> 00:11:08,780
أين "جاستن"؟

258
00:11:08,790 --> 00:11:09,940
لقد غادر قبل أكثر من ساعة

259
00:11:09,950 --> 00:11:11,800
قال أنه بحاجة إلى تصفية عقله

260
00:11:11,810 --> 00:11:13,800
-هل حاولتِ الاتصال به؟
-إنه لا يجيب

261
00:11:13,810 --> 00:11:14,860
فقد أرسلتُ له رسالة أيضاً

262
00:11:14,870 --> 00:11:16,800
"هانك"، أنا قلقة

263
00:11:16,810 --> 00:11:19,799
سنعثر عليه

264
00:11:19,800 --> 00:11:22,840
"ماوس"، أريد منك أن تتبع نظام تحديد المواقع
الخاص بسيارة "جاستن"

265
00:11:22,850 --> 00:11:24,759
حالاً

266
00:11:33,960 --> 00:11:35,799
استدِر هنا

267
00:11:38,760 --> 00:11:39,959
ها هي سيارته

268
00:11:55,980 --> 00:11:56,970
يا إلهي

269
00:11:56,980 --> 00:11:58,809
-يا إلهي
-يا إلهي

270
00:11:58,810 --> 00:12:00,929
"جاستن". لديه نبض

271
00:12:00,930 --> 00:12:02,830
توجد حالة طارئة في شارع "لينكولن" ٥٠٢١

272
00:12:02,840 --> 00:12:04,849
-أكرر، حالة طارئة
-يا إلهي، لقد تعرّض لإطلاق النار

273
00:12:04,850 --> 00:12:05,960
أحتاج إلى سيارة إسعاف إلى موقعي الحالي

274
00:12:05,970 --> 00:12:07,849
لدينا ضحية مصاب بطلقة نارية

275
00:12:07,850 --> 00:12:09,809
أحضروا سيارة الإسعاف الآن

276
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
"هانك"

277
00:12:10,900 --> 00:12:12,840
"جاستن"

278
00:12:16,160 --> 00:12:18,119
توجد حالة قادمة. تعالي معي

279
00:12:18,120 --> 00:12:19,150
-تحدث إلي
-إنه ابني

280
00:12:19,160 --> 00:12:20,860
لقد اتصلت "شارون". سنذهب إلى جناح "بغداد"

281
00:12:20,890 --> 00:12:22,799
إصابة بطلقة نارية في الرقبة

282
00:12:22,800 --> 00:12:24,950
مقياس الغيبوبة ٣، تمّ وضع أنبوبة في سيارة الإسعاف

283
00:12:24,960 --> 00:12:26,900
-هل بؤبؤ العينين  ثابت ومتوسع؟
-أجل

284
00:12:26,910 --> 00:12:27,980
تسرّع القلب الجيبيّ ظاهر على الشاشة

285
00:12:27,990 --> 00:12:29,860
كان مقيداً في صندوق السيارة 

286
00:12:29,870 --> 00:12:30,860
أديروا

287
00:12:32,880 --> 00:12:34,039
استعدّوا لنقله

288
00:12:34,040 --> 00:12:36,860
مستعدون؟  ثلاثة، اثنان، واحد...انقلوه

289
00:12:36,870 --> 00:12:37,919
"هانك"، لنقف في الخارج

290
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
هل يتنفس؟

291
00:12:38,930 --> 00:12:39,980
أحتاج إلى أشعة مقطعية للرأس

292
00:12:39,990 --> 00:12:41,039
ليتصل أحدكم بطبيب الأعصاب

293
00:12:41,040 --> 00:12:42,039
هل لا يزال يتنفس؟

294
00:12:42,040 --> 00:12:44,879
سأتحقق الآن يا "هانك"

295
00:12:44,880 --> 00:12:45,950
هيا، دعوهم يقومون بعملهم

296
00:12:45,960 --> 00:12:48,910
-يا إلهي
-أحضروا لي أشعة مقطعية للرأس

297
00:12:50,990 --> 00:12:52,820
ما الذي يقولونه؟

298
00:12:52,830 --> 00:12:53,879
استدعي الجميع إلى القسم ٢١

299
00:12:53,880 --> 00:12:55,039
-"هانك" نحن لا...
-حالاً

300
00:13:36,960 --> 00:13:39,010
على الجميع التماسك بقوّة

301
00:13:39,020 --> 00:13:40,889
وجميعكم تعلمون قصدي

302
00:13:40,890 --> 00:13:42,810
إن لم تكونوا مرتاحين بشيء معين 
في نقطة ما

303
00:13:42,820 --> 00:13:43,920
فعليكم أن تأتوا إلي

304
00:13:53,020 --> 00:13:56,900
أريدكم أن تنشروا هذا الخبر لجميع 
المحققين عن الجرائم لديكم

305
00:13:56,910 --> 00:13:58,930
هذه ٩٠ ألف 

306
00:13:58,940 --> 00:14:01,810
لأي معلومات عمّن قام بذلك

307
00:14:01,820 --> 00:14:03,819
لـ"ميليسا وايلدز" وابني

308
00:14:03,820 --> 00:14:06,939
اسمع، سنتولى الأمر أيها الرقيب

309
00:14:06,940 --> 00:14:08,950
ألا تعتقد أنّ عليك الذهاب إلى المستشفى؟

310
00:14:10,940 --> 00:14:13,030
حسناً، دعوني أكون واضحاً

311
00:14:14,970 --> 00:14:18,890
لستُ بحاجة إلى المواساة

312
00:14:18,900 --> 00:14:20,900
بل أنا بحاجة إلى الالتزام...

313
00:14:20,910 --> 00:14:22,890
من كل شخص منكم

314
00:14:22,900 --> 00:14:25,989
سأبذل ما بوسعي للعثور على المسبّب بهذا

315
00:14:25,990 --> 00:14:30,949
إن كان أيّ منكم غير مرتاح بذلك...

316
00:14:30,950 --> 00:14:33,950
عليه أخذ راحة للأيام المقبلة

317
00:14:39,860 --> 00:14:42,330
إذاً، اتّضح أنّ "جاستن" خاض 
التدريب الأساسي

318
00:14:42,340 --> 00:14:44,829
مع "بيتر وايلدز" في "فورت كامبل"

319
00:14:44,830 --> 00:14:46,900
قبل أن يتمّ شحن "بيتر" إلى "فورت براغ"

320
00:14:46,910 --> 00:14:48,949
هكذا تعرفا على بعضهما

321
00:14:49,006 --> 00:14:51,866
كانا صديقَين مقرّبَين

322
00:14:51,876 --> 00:14:54,926
بدأت "ميليسا" بالاتصال بـ"جاستن" 
قبل ٤ أسابيع تقريباً

323
00:14:54,936 --> 00:14:57,066
حتى الآن لا يخبرنا ذلك كيف كانا
هدفان مشتركان

324
00:14:57,076 --> 00:14:59,086
ربّما هناك علاقة بوظيفتها...

325
00:14:59,096 --> 00:15:00,866
شركة المحاماة

326
00:15:00,876 --> 00:15:01,966
تحقق من ذلك

327
00:15:01,976 --> 00:15:03,956
اسمع. اسمع.

328
00:15:03,966 --> 00:15:05,866
ماذا؟

329
00:15:07,936 --> 00:15:10,975
لديك حفيد الآن، حسناً؟

330
00:15:10,976 --> 00:15:13,886
تذكر ذلك فحسب

331
00:15:22,976 --> 00:15:24,895
مرحباً أيها الأحمق

332
00:15:24,896 --> 00:15:25,895
"هانك"

333
00:15:25,896 --> 00:15:27,046
تفضل، اجلس

334
00:15:27,056 --> 00:15:28,935
"ميكي"

335
00:15:28,936 --> 00:15:31,046
قلتَ أنك رأيتَ "جاستن" قبل بضعة أسابيع

336
00:15:31,056 --> 00:15:32,916
عليّ معرفة أمر ما...

337
00:15:32,926 --> 00:15:34,015
هل كان مع أحد؟

338
00:15:34,016 --> 00:15:35,895
هذا الفوز الساحق

339
00:15:35,896 --> 00:15:36,896
-اسمع!
-"هانك"، مهلاً، مهلاً

340
00:15:36,906 --> 00:15:37,966
-هوّن عليك، هوّن عليك
-فكّر بعمق

341
00:15:37,976 --> 00:15:39,895
-ليس هنا
-ابتعد عني، ابتعد عني

342
00:15:39,896 --> 00:15:41,886
اتركه

343
00:15:41,896 --> 00:15:44,086
إنّ "جاستن" في مستشفى "تشيكاغو"

344
00:15:44,096 --> 00:15:47,076
وجدتُه في صندوق سيارته وبرصاصة
في رأسه

345
00:15:47,086 --> 00:15:49,046
-أنا متأسف للغاية...
-لذا عليّ المعرفة

346
00:15:49,056 --> 00:15:52,025
هل كان ابني مع أحد عندما رأيته؟

347
00:15:52,026 --> 00:15:54,096
أجل، مع فتاة، ولكن ليست "أوليف"

348
00:15:54,866 --> 00:15:55,985
كانت تنتظره في الخارج

349
00:15:55,986 --> 00:15:57,985
"جاستن" قد أتى إليك

350
00:15:57,986 --> 00:15:59,046
ماذا كان يريد؟

351
00:15:59,056 --> 00:16:00,065
لقرض بعض المال

352
00:16:00,066 --> 00:16:01,926
قال أنّ الفتاة في مأزق

353
00:16:01,936 --> 00:16:02,976
وبعدها ظهر ذلك الرجل

354
00:16:02,986 --> 00:16:04,086
وكلّ ثلاثتهم خاضوا جدالاً

355
00:16:04,096 --> 00:16:05,886
-مَن هو الرجل؟
-لا أعلم

356
00:16:05,896 --> 00:16:06,886
مَن هو الرجل؟

357
00:16:06,896 --> 00:16:09,096
سمعتُها تطلق عليه بـ"جينجر"

358
00:16:09,866 --> 00:16:11,985
أخبرتُ "جاستن" أنّه إن كان في مشكلة

359
00:16:11,986 --> 00:16:12,985
فعليه الذهاب إليك

360
00:16:12,986 --> 00:16:14,905
أقسم بالله يا "هانك"

361
00:16:14,906 --> 00:16:17,985
قال أنّه سيتولى الأمر

362
00:16:17,986 --> 00:16:20,026
قد أحتاج إلى معروف في نقطة معينة

363
00:16:20,036 --> 00:16:22,026
مهما تحتاج إليه

364
00:16:31,106 --> 00:16:33,975
كانت "ميليسا" موظفة رائعة

365
00:16:33,976 --> 00:16:36,926
لم تتذمر قطّ من ساعات العمل أو
العمل في نهايات الأسبوع

366
00:16:36,936 --> 00:16:39,006
ولكن كان هناك شيء غريب حيالها بالتأكيد

367
00:16:39,016 --> 00:16:40,015
في الأسابيع القليلة الماضية

368
00:16:40,016 --> 00:16:41,015
ماذا تعنين؟

369
00:16:41,016 --> 00:16:42,926
في سلوكها

370
00:16:42,936 --> 00:16:44,096
لطالما كانت "ميليسا" ودّية...

371
00:16:44,106 --> 00:16:45,996
وطالما وضعت ابتسامة على وجهها

372
00:16:46,006 --> 00:16:48,976
حتى بعد فقدانها زوجها "بيتر"

373
00:16:48,986 --> 00:16:51,086
ولكن مؤخراً أصبحت منعزلة...

374
00:16:51,096 --> 00:16:52,936
وبعيدة

375
00:16:52,946 --> 00:16:55,136
وبصراحة، ذلك حين بدأتُ بالاشتباه بها

376
00:16:55,146 --> 00:16:57,156
اشتبهتِ بها بماذا تماماً؟

377
00:17:05,046 --> 00:17:07,736
لقد عملنا على دعوى قضائية في السنة الماضية

378
00:17:07,776 --> 00:17:08,866
تمّ مكافأة عشرات المدّعين 

379
00:17:08,876 --> 00:17:10,756
تمّ الدفع للمصابين بسرطان ورم المتوسطة

380
00:17:10,766 --> 00:17:11,935
بمبلغ قدره مليون دولار لكل شخص

381
00:17:11,936 --> 00:17:13,806
بعدما تمّ إرسال الشيكات

382
00:17:13,816 --> 00:17:16,806
تعرّض ٣ من المدّعين  لغزو منازلهم

383
00:17:16,816 --> 00:17:17,956
وتعرّض بعضهم للأذى بسوء

384
00:17:17,966 --> 00:17:20,856
هل كانت "ميليسا" الوحيدة التي لها الحرية
للوصول لهذه المعلومة؟

385
00:17:20,866 --> 00:17:21,895
في الحقيقة، لا

386
00:17:21,896 --> 00:17:23,886
ولكن بالطريقة التي كانت تتصرف بها

387
00:17:23,896 --> 00:17:25,975
والآن بما حصل لها...

388
00:17:25,976 --> 00:17:27,975
لا يمكن لهذا أن يكون صدفة

389
00:17:31,886 --> 00:17:32,956
أي شيء؟

390
00:17:32,966 --> 00:17:34,975
لقد تحققتُ من الأدلة، وNCIC، وCHRIS، وCPIC

391
00:17:34,976 --> 00:17:36,855
ليس هناك مجرم

392
00:17:36,856 --> 00:17:38,895
تمّ القبض عليه في مدينة "تشيكاغو"

393
00:17:38,896 --> 00:17:39,975
بالاسم المستعار "جينجر"

394
00:17:39,976 --> 00:17:41,886
إنني أنتظر مكالمة من رجل يعمل في مكتب التحقيقات
الفدرالي

395
00:17:41,896 --> 00:17:44,856
ليرى إن كان "جينجر" يظهر في أي شيء خاص بالفدرال

396
00:17:44,866 --> 00:17:45,856
حسناً، شكراً يا رجل

397
00:17:45,866 --> 00:17:47,836
اسمعوا، كان ذلك الاتصال من "جاي"

398
00:17:47,846 --> 00:17:49,815
يبدو أنّ "ميليسا وايلدز" ربما شاركت

399
00:17:49,816 --> 00:17:51,855
في سلسلة من سرقات غزو المنازل...

400
00:17:51,856 --> 00:17:54,766
وتقدّم عناوين العملاء الذين يملكون
تسويات كبيرة

401
00:17:54,776 --> 00:17:55,846
من خلال شركة المحاماة خاصتها

402
00:17:55,856 --> 00:17:57,856
ليس لديها أي سجل، ولديها طفلة
في الرابعة من عمرها في المنزل

403
00:17:57,866 --> 00:17:58,865
لا يبدو ذلك منطقياً

404
00:17:58,866 --> 00:17:59,985
زوج ميّت، وطفلة جائعة...

405
00:17:59,986 --> 00:18:01,816
لدى الفتاة الكثير من الفواتير لدفعها

406
00:18:01,826 --> 00:18:03,785
إنها مساعدة المحامي، فهي لا تتضور جوعاً

407
00:18:03,786 --> 00:18:04,926
اسمعوا، اتصلوا بالسرقات الجنائية فحسب

408
00:18:04,936 --> 00:18:07,905
اعلموا تفاصيل غزو المنازل هذه

409
00:18:07,906 --> 00:18:11,785
اسمعوا، إن كانت مشتركة في السرقات

410
00:18:11,786 --> 00:18:14,985
يبدو ذلك أنّ "جاستن" على الأرجح 
علِم بذلك الشأن

411
00:18:14,986 --> 00:18:16,886
كما تعلم، أيّ كان ذلك يعني

412
00:18:16,896 --> 00:18:20,886
ولكن من غير المرجح أنّ "ميليسا" أدارت
مجموعة من السارقين بنفسها

413
00:18:25,916 --> 00:18:28,816
ما الذي تقوله؟

414
00:18:28,826 --> 00:18:31,976
فقط أنّه ربما كان لديه دور مختلف في كل هذا

415
00:18:41,756 --> 00:18:42,826
"هانك"، هيا بنا

416
00:18:49,766 --> 00:18:53,755
هل تريدني أن أكون صريحاً معك يا "هانك"؟

417
00:18:53,756 --> 00:18:55,875
إنني أتساءل نفس ما يتساءله الفتى

418
00:18:57,796 --> 00:19:00,795
هل تعتقد أنّ "جاستن" جزءاً من مجموعة
من السارقين؟

419
00:19:00,796 --> 00:19:04,755
أعني أنها ليست المرة الأولى التي
وضع نفسه في ورطة

420
00:19:04,756 --> 00:19:05,835
كنتُ سأعلم بذلك

421
00:19:05,836 --> 00:19:07,756
ولكنك لم تكن تعلم بوجوده هنا الشهر الماضي

422
00:19:07,766 --> 00:19:09,906
كان عليكَ معرفة ذلك من شخص آخر

423
00:19:20,896 --> 00:19:22,806
"هانك"

424
00:19:28,816 --> 00:19:31,916
اسمع

425
00:19:34,756 --> 00:19:37,826
لِم لم يأتِ إلي يا "آل"؟

426
00:19:42,756 --> 00:19:43,796
اسمع

427
00:19:43,806 --> 00:19:45,885
اسمع، هيا

428
00:19:45,886 --> 00:19:49,866
اسمع

429
00:19:49,876 --> 00:19:52,965
كلّ ما يهم هو معرفة من فعل ذلك

430
00:19:52,966 --> 00:19:55,946
وكيفما تشاء فعله يا "هانك"...

431
00:19:56,966 --> 00:19:59,956
اسمع، أنا معك في هذا

432
00:19:59,966 --> 00:20:03,846
إلى النهاية

433
00:20:05,856 --> 00:20:07,815
تلقيتُ اتصالاً للتو من الفدرال

434
00:20:07,816 --> 00:20:09,966
"كارل هيرنز" المعروف أيضاً باسم "جينجر"

435
00:20:11,966 --> 00:20:14,855
لقد كان في رادار الفدرال في 
السنوات القليلة الماضية

436
00:20:14,856 --> 00:20:18,836
تمّ الاشتباه به في غزو المنازل في "إيلينوي"
و"إنديانا" و"ميتشيغان"

437
00:20:18,846 --> 00:20:20,756
لا يبدو أنّه قوي العضلات

438
00:20:20,766 --> 00:20:22,775
ولكن لديه موهبة في اختراق الخزنات

439
00:20:22,776 --> 00:20:23,976
كان يحاول الفدرال القبض على الرجل

440
00:20:23,986 --> 00:20:25,815
ولكن لم تكن هناك أدلة

441
00:20:25,816 --> 00:20:27,836
يبدو أنه يطابق أسلوبه

442
00:20:27,846 --> 00:20:29,846
كما في الضحايا من شركة محاماة "ميليسا"

443
00:20:29,856 --> 00:20:30,976
هل لديك آخر عنوان معروف له؟

444
00:20:30,986 --> 00:20:32,935
لم يقم "هيرنز" بدفع فاتورة الكهرباء

445
00:20:32,936 --> 00:20:34,895
في أي عنوان ثابت لأكثر من خمس سنوات

446
00:20:34,896 --> 00:20:36,815
ولكن يفترض أنه عندما يكون في المدينة

447
00:20:36,816 --> 00:20:37,975
يحبّ أن يبات في فندق رخيص في شارع "لينكولن"

448
00:20:37,976 --> 00:20:39,836
حيث يقوّدون الفتيات الرخيصات

449
00:20:39,846 --> 00:20:41,846
ليتجهز الجميع

450
00:20:48,836 --> 00:20:52,785
لن نعلن بقدومنا في هذه الحالة

451
00:20:52,786 --> 00:20:53,865
لا تتحركا

452
00:20:53,866 --> 00:20:54,985
-هناك
-سأفجر رأسك

453
00:20:54,986 --> 00:20:57,866
-دعني أرى يديك
-لا تتحركي

454
00:20:57,876 --> 00:20:58,866
أنتِ، ارتدي ملابسكِ

455
00:20:58,876 --> 00:20:59,985
واخرجي من هنا

456
00:20:59,986 --> 00:21:01,785
هل لديكَ الإذن؟

457
00:21:01,786 --> 00:21:02,865
"ميليسا وايلدز"

458
00:21:02,866 --> 00:21:05,766
لم أسمع بها من قبل

459
00:21:05,776 --> 00:21:07,936
الموقد

460
00:21:07,946 --> 00:21:10,776
احرس الباب

461
00:21:10,786 --> 00:21:11,926
انتظر لدقيقة

462
00:21:13,796 --> 00:21:14,946
"جاستن فويت" هو ابني

463
00:21:14,956 --> 00:21:16,825
 

464
00:21:19,826 --> 00:21:21,856
هل أطلقت النار عليه وربطته بالأسلاك الشائكة؟

465
00:21:21,866 --> 00:21:22,946
لا يا رجل، لستُ الفاعل

466
00:21:22,956 --> 00:21:24,835
-بل كله من عمل "كيفن"
-مَن هو "كيفن"؟

467
00:21:24,836 --> 00:21:26,856
"كيفن بينغهام"، الرجل الذي أعمل
معه أحياناً

468
00:21:26,866 --> 00:21:28,875
كان يضرب تلك الفتاة "ميليسا"

469
00:21:28,876 --> 00:21:29,955
عندما كانا أصغر سناً

470
00:21:29,956 --> 00:21:32,816
وقد عاد بضربها بعدما توفي زوجها

471
00:21:32,826 --> 00:21:33,955
وبدأ بإجبارها لتخبره بمعلومات

472
00:21:33,956 --> 00:21:37,755
حول مَن يملك مدفوعات كبيرة من شركة 
المحاماة خاصتها

473
00:21:37,756 --> 00:21:38,876
أجل، وأنتَ قمتَ بغزو المنازل

474
00:21:38,886 --> 00:21:40,876
 

475
00:21:40,886 --> 00:21:42,816
إنني فقط أتولى مهمة الخزنات يا رجل

476
00:21:42,826 --> 00:21:44,836
يتولى هو أمر الناس، وبعدها نقسمها بيننا

477
00:21:44,846 --> 00:21:46,956
لماذا قتلها وأطلق النار على ابني؟

478
00:21:46,966 --> 00:21:48,836
أرادت "ميليسا" الخروج

479
00:21:48,846 --> 00:21:49,866
ولكن لم يكن "كيفن" يدعها تخرج

480
00:21:49,876 --> 00:21:50,916
لذا ذهبَت إلى "جاستن" للمساعدة

481
00:21:50,926 --> 00:21:51,976
وبعدها اتصل بي...

482
00:21:51,986 --> 00:21:53,875
وأرادني أن أقابله في نادٍ اجتماعي

483
00:21:53,876 --> 00:21:55,875
لأكون وسيطاً في عرض مقابل سلامتها
بمبلغ ٥ آلاف دولار

484
00:21:55,876 --> 00:21:57,955
أخبرتُه بأن يدع الأمر

485
00:21:57,956 --> 00:22:00,795
فليس لديه أدنى فكرة مع مَن يتعامل

486
00:22:00,796 --> 00:22:02,826
علِم "كيفن" أنّ "ميليسا" ستشي به

487
00:22:02,836 --> 00:22:03,886
لذا اتصل بـ"جاستن" ليقابله

488
00:22:03,896 --> 00:22:04,926
للاهتمام ببعض الأمور العالقة

489
00:22:04,936 --> 00:22:05,966
أين "كيفن" الآن؟

490
00:22:05,976 --> 00:22:07,916
لا أعلم. أقسم بذلك

491
00:22:07,926 --> 00:22:09,756
هو يتصل بي فقط عندما تكون هناك مهمة

492
00:22:11,976 --> 00:22:13,986
"فويت"، يمكننا القيام بهذا في القسم

493
00:22:14,756 --> 00:22:15,925
نحن بخير هنا

494
00:22:17,886 --> 00:22:20,826
اهدأ. اهدأ.

495
00:22:20,836 --> 00:22:22,765
أين "كيفن" الآن؟

496
00:22:22,766 --> 00:22:23,925
إنه مختبئ لأنه يعلم أنك تطارده

497
00:22:23,926 --> 00:22:25,916
أقسم بالله أنّ ذلك كل ما أعرفه

498
00:22:32,926 --> 00:22:34,916
-هيا بنا
-انهض

499
00:22:42,836 --> 00:22:45,895
"هانك"؟

500
00:22:45,896 --> 00:22:49,836
نحن جميعنا هنا من أجلك

501
00:22:49,846 --> 00:22:50,846
شكراً يا "ترودي"

502
00:22:50,856 --> 00:22:52,846
اسمع، تعال بسرعة 

503
00:22:59,896 --> 00:23:01,855
-أيتها القائدة
-أيها الرقيب

504
00:23:01,856 --> 00:23:04,856
لا أستطيع تخيّل مدى صعوبة ذلك

505
00:23:04,866 --> 00:23:07,935
أريد أن أعرب عن خالص تعازيي 

506
00:23:07,936 --> 00:23:09,935
ولكن بسبب الطبيعة الشخصية للقضية

507
00:23:09,936 --> 00:23:13,756
لا يمكنني أن أدعك أو وحدتك
تحققون القضية بشكل نشط

508
00:23:13,766 --> 00:23:16,895
سأعثر على من فعل ذلك لابني

509
00:23:16,896 --> 00:23:18,775
فكر بمهنتك أيها الرقيب

510
00:23:18,776 --> 00:23:19,975
وبالترقية التي عرضناها عليك للتو

511
00:23:19,976 --> 00:23:22,826
هل تعتقدين أنّ ذلك يهمّني حالياً؟

512
00:23:23,946 --> 00:23:25,966
إذن فكّر بالضباط في وحدتك

513
00:23:25,976 --> 00:23:28,976
وبمهنتهم

514
00:23:28,986 --> 00:23:31,806
إذا تجاوزت حدود السياسة

515
00:23:31,816 --> 00:23:33,846
كما أعلم أنك ستتجاوزها

516
00:23:33,856 --> 00:23:35,976
ستدّمرهم معك

517
00:23:35,986 --> 00:23:39,985
إذا أردتِ أن تبقيني بعيداً عن هذه القضية...

518
00:23:39,986 --> 00:23:41,886
سيكون عليكِ وضع رصاصة في رأسي

519
00:23:41,896 --> 00:23:43,886
هل تفهمين؟

520
00:23:53,786 --> 00:23:54,856
"كيفن بينغهام"

521
00:23:54,866 --> 00:23:56,896
لقد كان يجمّع الجنايات منذ أن كان
عمره ١٨ عاماً

522
00:23:56,906 --> 00:24:00,185
السرقة المسلحة، والاعتداء، والضرب العنيف، والسطو

523
00:24:00,186 --> 00:24:03,025
قبل ٥ سنوات قُبِض عليه بتهمة
محاولة القتل

524
00:24:03,026 --> 00:24:05,105
فقد سكب رجل ما مشروبه في حانة

525
00:24:05,106 --> 00:24:07,186
وقام "بينغهام" بطعنه ١٦ مرة

526
00:24:07,956 --> 00:24:09,995
أجل، وقد خرج من السجن قبل ٣ أشهر

527
00:24:09,996 --> 00:24:11,075
قال والد "ميليسا" أنها هي و"بينغهام"

528
00:24:11,076 --> 00:24:12,995
تواعدا قبل ٦ سنوات عندما كانا في الثانوية

529
00:24:12,996 --> 00:24:14,176
وبعد وفاة زوجها

530
00:24:14,186 --> 00:24:16,996
قد بدأ بالظهور مجدداً

531
00:24:17,006 --> 00:24:18,115
إذاً، لقد تمّ إرسال هذه الصور

532
00:24:18,116 --> 00:24:19,155
في ملف السرقات الجنائية

533
00:24:19,156 --> 00:24:21,996
وكل هذه من غزو المنازل السابقة

534
00:24:22,006 --> 00:24:24,016
حيث تمّ ربط الضحايا بالأسلاك الشائكة

535
00:24:24,026 --> 00:24:26,096
من المؤكد أنّ ذلك شيئاً تعلمه من السجن

536
00:24:26,106 --> 00:24:29,146
إذاً، قال ضابط الإفراج المشروط لـ"بينغهام"
أنه توقف عن الظهور

537
00:24:29,156 --> 00:24:32,076
وقام بانتهاكه، ولكن ليس لديه آخر عنوان معروف له

538
00:24:32,086 --> 00:24:33,986
أجل، لذا كنا نبحث عن اختيار واسع

539
00:24:33,996 --> 00:24:35,036
من جميع مساعديه المعروفين

540
00:24:35,046 --> 00:24:37,035
بما يتضمّن قائمة الأشخاص الزائرين
في السجن

541
00:24:37,036 --> 00:24:39,155
حسناً، هذا هو "ديلون جايمس"

542
00:24:39,156 --> 00:24:40,995
إنه الأخ غير الشقيق لـ"بينغهام"

543
00:24:40,996 --> 00:24:42,176
قام بزيارته طيلة الأيام حتى يوم
الإفراج عنه

544
00:24:42,186 --> 00:24:44,156
وقام بوضع المال في حساب الكانتين الخاص به

545
00:24:44,166 --> 00:24:47,075
لديه سوابق في الميثامفيتامين

546
00:24:47,076 --> 00:24:48,966
وفي سرقة شاحنات إمدادات الطاقة غير المنقطعة

547
00:24:48,976 --> 00:24:51,046
وبيع البضائع المسروقة

548
00:24:51,056 --> 00:24:52,146
أين هو؟

549
00:24:52,156 --> 00:24:55,156
يوجد منزل محتمل في "روجرز بارك"

550
00:24:55,166 --> 00:24:57,045
لنتحرّك

551
00:24:57,046 --> 00:24:59,156
يا "أنتونيو"

552
00:24:59,166 --> 00:25:01,146
ابقَ هنا

553
00:25:01,156 --> 00:25:04,045
فقط اتصل بنا إذا تلقيتَ شيئاً ما

554
00:25:06,046 --> 00:25:08,076
اسمع

555
00:25:08,086 --> 00:25:10,126
هل يوجد خبر عن "جاستن"؟

556
00:25:10,136 --> 00:25:13,965
لقد اتصلت "غودوين"

557
00:25:13,966 --> 00:25:16,005
لقد تمّ نقله إلى العناية المركزة

558
00:25:16,006 --> 00:25:19,116
وقالت أنها ستتصل بعد ساعة 
لتخبرنا بالتحديث

559
00:25:19,126 --> 00:25:21,106
حسناً.

560
00:25:29,086 --> 00:25:31,176
يوجد شخصان

561
00:25:31,186 --> 00:25:33,076
شرطة تشيكاغو!

562
00:25:33,086 --> 00:25:35,116
شرطة تشيكاغو! لا تتحرك

563
00:25:35,126 --> 00:25:37,055
ابقيا حيث أنتما! اجلس!

564
00:25:37,056 --> 00:25:38,135
-ابقيا ساكنَين 
-لا تتحركا

565
00:25:38,136 --> 00:25:39,966
-لا تتحركا
-انظرا هنا، انظرا إلي

566
00:25:39,976 --> 00:25:42,126
دمّروا المكان من الأعلى إلى الأسفل

567
00:25:44,186 --> 00:25:46,176
أخوك "كيفن بينغهام"

568
00:25:46,186 --> 00:25:48,095
أين هو؟

569
00:25:48,096 --> 00:25:50,046
أنا... لا أعلم

570
00:25:50,056 --> 00:25:51,046
 

571
00:25:51,056 --> 00:25:52,175
ربّاه  

572
00:25:52,176 --> 00:25:54,156
لقد تُرِك ابن ضابط شرطة للموت

573
00:25:54,166 --> 00:25:55,996
نعلم أنّ أخاك هو الفاعل

574
00:25:56,006 --> 00:25:57,975
لذا لو كنتُ مكانك، لكنتُ صريحاً

575
00:25:57,976 --> 00:25:59,126
أنا لم... لم أرَه

576
00:25:59,136 --> 00:26:01,135
حسناً، لقد كان هنا

577
00:26:01,136 --> 00:26:02,176
لقد أتى إلى هنا الليلة الماضية

578
00:26:02,186 --> 00:26:05,006
أتى ليأخذ بعض النقود التي احتفظتُ بها له

579
00:26:05,016 --> 00:26:07,016
وبعض المسدسات

580
00:26:10,016 --> 00:26:11,096
إلى أين ذهب؟

581
00:26:11,106 --> 00:26:12,976
لا أعلم. أقسم بحياتي

582
00:26:12,986 --> 00:26:15,185
إنني أخبرك الحقيقة، قال أنّ عليه مغادرة المدينة

583
00:26:15,186 --> 00:26:18,046
إلى أن فشل شيء ما

584
00:26:20,976 --> 00:26:22,065
دعني أرى يديك

585
00:26:22,066 --> 00:26:23,986
استمر في النظر. استمر في النظر إلي

586
00:26:23,996 --> 00:26:26,006
ضع صورة "بينغهام" على كل قطار

587
00:26:26,016 --> 00:26:29,126
ومحطات الحافلات، والمطار، و كاميرا رسم المرور

588
00:26:29,136 --> 00:26:30,986
حسناً، اطلب سيارة الإسعاف

589
00:26:30,996 --> 00:26:33,126
أخبرهم أنّه كان عنف أسري فحسب

590
00:26:33,136 --> 00:26:35,046
إنني أستمع

591
00:26:46,016 --> 00:26:47,145
"كيفن بينغهام"، صحيح؟

592
00:26:47,146 --> 00:26:50,025
ذلك صحيح

593
00:26:50,026 --> 00:26:51,185
إذاً، هل ما سمعتُه صحيح؟

594
00:26:51,186 --> 00:26:53,136
أنّ ذلك الرجل أطلق النار على ابنك؟

595
00:26:53,146 --> 00:26:55,186
هل لديكَ شيء من أجلي أم لا يا "ريف"؟

596
00:26:55,956 --> 00:26:57,115
ذلك يعتمد على صحة الجائزة التي مبلغها ٩٠ ألف

597
00:26:57,116 --> 00:26:58,186
التي وضعتَها في الشارع

598
00:26:58,456 --> 00:26:59,615
-إنه صحيح
-رائع

599
00:27:00,116 --> 00:27:02,096
لأنني سأحتاج إلى إنفاق بعض النقود

600
00:27:02,106 --> 00:27:04,036
لأعرف مكان اختباء "كيفن"

601
00:27:04,046 --> 00:27:06,056
أنفِق كيفما تريد. واحتفظ بالباقي

602
00:27:06,066 --> 00:27:08,146
إذن سأذهب للقيام بأموري

603
00:27:18,076 --> 00:27:19,176
"هانك"

604
00:27:19,186 --> 00:27:21,056
هل يمكننا التحدث؟

605
00:27:39,136 --> 00:27:43,085
اشرحي الأمر فحسب يا "شارون". أرجوك

606
00:27:43,086 --> 00:27:46,116
"هانك"، لن يعود "جاستن" إلى الحياة

607
00:27:46,126 --> 00:27:50,116
سبّبت الرصاصة إصابة كارثية في الدماغ

608
00:27:50,126 --> 00:27:53,076
ولا يمكن إجراء عملية جراحية

609
00:27:53,086 --> 00:27:56,045
أنسجة الدماغ الميتة غير متجددة

610
00:27:56,046 --> 00:27:59,956
لذا سيكون على جهاز التنفس الصناعي
وأنابيب الإطعام

611
00:27:59,966 --> 00:28:02,085
لما تبقى من حياته

612
00:28:02,086 --> 00:28:04,956
لن يستعيد وعيه

613
00:28:04,966 --> 00:28:07,036
لن يعرف عائلته

614
00:28:07,046 --> 00:28:09,156
أو يتحدث مجدداً

615
00:28:11,956 --> 00:28:15,046
أنا...

616
00:28:15,056 --> 00:28:17,055
عليّ... عليّ التحدث إلى "أوليف"

617
00:28:17,056 --> 00:28:18,966
ذلك سبب مجيئي

618
00:28:18,976 --> 00:28:22,015
لقد تحدثتُ إليها. إنها في المستشفى الآن

619
00:28:22,016 --> 00:28:26,055
تريد "أوليف" سحب نظام دعم الحياة

620
00:28:26,056 --> 00:28:30,055
أرادت مني أن أسألك أولاً

621
00:28:34,096 --> 00:28:36,016
اسمع

622
00:28:36,026 --> 00:28:38,136
اسمع، أعلم ما يحصل للعائلات

623
00:28:38,146 --> 00:28:42,136
عندما ينتظرون لفترة طويلة

624
00:28:42,146 --> 00:28:45,096
أنا متأسفة للغاية

625
00:29:59,036 --> 00:30:01,106
لقد قمتَ بعمل حسن

626
00:30:29,166 --> 00:30:31,165
مرحباً

627
00:30:31,166 --> 00:30:33,246
لقد سمعتُ

628
00:30:33,256 --> 00:30:37,165
نعم

629
00:30:37,166 --> 00:30:38,226
وكنتِ بجانبي عندما احتجتُ إليكِ

630
00:30:38,236 --> 00:30:40,245
لذا إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله...

631
00:30:40,246 --> 00:30:44,316
هل يمكنكِ أن تفسّري لِم حصل ذلك؟

632
00:30:45,376 --> 00:30:49,186
أعني...

633
00:30:49,196 --> 00:30:52,326
لقد نضج "جاستن"، أتعلمين؟

634
00:30:52,336 --> 00:30:55,226
-كوّن حياة جديدة
-نعم

635
00:30:55,236 --> 00:30:57,285
لديه طفل وزوجة رائعة...

636
00:30:57,286 --> 00:30:59,306
لا يمكنكِ فعل هذا. لا يمكنكِ 
أن تسألي نفسكِ لماذا

637
00:30:59,316 --> 00:31:01,276
عندما استقبلاني "هانك" و"كاميل"

638
00:31:01,286 --> 00:31:04,175
كان بإمكانه أن يجعل حياتي جحيماً

639
00:31:04,176 --> 00:31:06,255
وهو فقط...

640
00:31:06,256 --> 00:31:10,246
حاول فعل العديد من الأمور التي لم تنجح

641
00:31:10,256 --> 00:31:13,375
كما تعلمين، حاول أن يكون رجلاً قاسياً

642
00:31:13,376 --> 00:31:16,366
وحاول أن يكون كأبيه

643
00:31:16,376 --> 00:31:19,335
وحاول أن يكون لاعباً

644
00:31:21,256 --> 00:31:25,196
ولكن تحت كل هذه الأشياء، كان مجرد
طفل لطيف

645
00:31:25,206 --> 00:31:27,176
أجل

646
00:31:30,376 --> 00:31:32,216
 

647
00:31:35,346 --> 00:31:37,206
عندما أفكر أنّ ما أنهى حياته

648
00:31:37,216 --> 00:31:39,236
هو بسبب مساعدته لصديقة

649
00:31:39,246 --> 00:31:41,316
انظري إلي. لا بأس

650
00:31:52,266 --> 00:31:53,385
أيتها القائدة، هل أردتِ رؤيتي؟

651
00:31:53,386 --> 00:31:55,216
أغلِق الباب

652
00:31:59,356 --> 00:32:03,166
سمعتُ أنّ الرقيب "فويت" وضع جائزة 
مقدارها ٩٠ ألف دولار في الشارع

653
00:32:03,176 --> 00:32:05,186
هل ذلك صحيح؟

654
00:32:05,196 --> 00:32:08,216
إنني فقط أقوم بوسعي لحلّ القضية

655
00:32:08,226 --> 00:32:10,166
وهي قضية تمّ إبعاد 

656
00:32:10,176 --> 00:32:12,296
وحدة الاستخبارات منها

657
00:32:15,186 --> 00:32:17,186
ماذا كنتِ ستفعلين؟

658
00:32:17,196 --> 00:32:19,345
أعني أنه لو كان ابنكِ الذي تُرِك 
للموت ببطء

659
00:32:19,346 --> 00:32:21,186
في صندوق سيارة؟

660
00:32:21,196 --> 00:32:24,336
هل كنتِ ستبقين جانباً؟

661
00:32:24,346 --> 00:32:26,306
إذا تمّ أمري بذلك، فنعم

662
00:32:30,236 --> 00:32:33,216
ماذا عنك أيها المحقق؟

663
00:32:33,226 --> 00:32:36,266
عندما تمّ خطف ابنك

664
00:32:36,276 --> 00:32:39,276
هل خرقتَ أي قوانين؟

665
00:32:39,286 --> 00:32:41,386
مع احترامي الشديد أيتها القائدة...

666
00:32:45,156 --> 00:32:46,355
لقد أنقذنا ابني

667
00:32:46,356 --> 00:32:49,156
وأعدناه سالماً

668
00:32:49,166 --> 00:32:52,156
وكل ذلك الفضل يعود لـ"فويت"

669
00:32:53,276 --> 00:32:56,356
كلانا على علم بكيف سينتهي هذا
بالنسبة لـ"فويت"

670
00:32:56,366 --> 00:32:59,155
وعندما يتمّ اتهامه

671
00:32:59,156 --> 00:33:01,336
سأحتاج إلى شخص ما ليدير الاستخبارات

672
00:33:01,346 --> 00:33:04,216
هل تفهمني أيها المحقق؟

673
00:33:06,156 --> 00:33:09,286
لقد تمّ إخباري بهذا الشأن من قبل

674
00:33:09,296 --> 00:33:13,196
لقد كان إما شخص من الشؤون الداخلية

675
00:33:13,206 --> 00:33:15,245
أو الشخص الذي كان يعمل وظيفتكِ
قبلكِ

676
00:33:15,246 --> 00:33:19,245
ولكن كانت إجابتي بـ لا

677
00:33:19,246 --> 00:33:21,166
لم يتغير شيء

678
00:33:21,176 --> 00:33:22,246
لأنه إن كنتِ تبحثين عن واشٍ...

679
00:33:22,256 --> 00:33:25,356
لستُ أبحث عن واشٍ

680
00:33:25,366 --> 00:33:28,196
بل أبحث عن شرطي صادق

681
00:33:54,086 --> 00:33:56,206
هل لديك شيء من أجلي يا "ريف"؟

682
00:33:56,216 --> 00:33:59,046
أجل، لقد حصلتُ على موقع "كيفن بينغهام"

683
00:33:59,056 --> 00:34:00,256
ولكن عليكَ التحرك بسرعة

684
00:34:01,066 --> 00:34:03,856
لقد حصلتُ على عنوان "بينغهام"

685
00:34:03,866 --> 00:34:05,956
أريد من الجميع الذهاب إلى هناك الآن

686
00:34:05,966 --> 00:34:08,015
أول شخصان يصلان، اخترقا المكان

687
00:34:08,016 --> 00:34:10,855
هذا الرجل فارّ، قد يغادر في أي دقيقة

688
00:34:10,856 --> 00:34:11,895
لنرحل.

689
00:34:58,856 --> 00:34:59,976
آمن

690
00:34:59,986 --> 00:35:01,966
آمن

691
00:35:01,976 --> 00:35:02,966
آمن

692
00:35:02,976 --> 00:35:04,016
القبو آمن

693
00:35:04,026 --> 00:35:05,866
الطابق العلوي آمن

694
00:35:05,876 --> 00:35:07,946
لم أرَ شيئاً

695
00:35:12,946 --> 00:35:14,866
مرحباً، أنا على بعد دقيقتين

696
00:35:14,876 --> 00:35:16,866
"بينغهام" ليس هنا. لا أحد هنا

697
00:35:16,876 --> 00:35:18,835
ليس منذ وقت

698
00:35:18,836 --> 00:35:19,915
هل وصل "فويت"؟

699
00:35:19,916 --> 00:35:22,946
ليس بعد

700
00:35:22,956 --> 00:35:24,036
"إيرين"؟

701
00:35:28,916 --> 00:35:30,866
"إيرين"؟

702
00:36:43,976 --> 00:36:46,935
أحضرنا الطرد لك في الصندوق

703
00:36:59,056 --> 00:37:02,015
أنا والد "جاستن"

704
00:37:15,786 --> 00:37:17,665
اسمعني لثانيتين فحسب، حسناً؟

705
00:37:17,666 --> 00:37:18,746
ثانيتين

706
00:37:18,756 --> 00:37:21,666
لم أقتل "جاستن"

707
00:37:21,676 --> 00:37:22,825
ولكنني أعلم من قتله

708
00:37:22,826 --> 00:37:27,705
وأريد ابن العاهرة بقدر ما تريده

709
00:37:27,706 --> 00:37:29,816
هنا حيث حاولت "ميليسا وايلدز" مقاومتك

710
00:37:29,826 --> 00:37:30,856
لا.

711
00:37:30,866 --> 00:37:32,646
قبل أن قتلتَها مباشرة

712
00:37:32,656 --> 00:37:33,785
وسحبتَ أظافرها

713
00:37:33,786 --> 00:37:35,786
حتى تخبئ حمضك النووي

714
00:37:35,796 --> 00:37:38,745
حسناً، اسمع، يمكنني أن أعطيك ٥٠٠ ألف...

715
00:37:38,746 --> 00:37:39,816
الليلة...

716
00:37:39,826 --> 00:37:41,746
نقداً

717
00:37:41,756 --> 00:37:44,816
اسمع، هل تريد قتلي؟ أفهم ذلك

718
00:37:44,826 --> 00:37:47,646
ولكن صدّق أو لا تصدّق، لقد أحببتُ "جاستن"

719
00:37:47,656 --> 00:37:50,705
وأعلم أنه سيريدك أن تأخذ المال

720
00:37:50,706 --> 00:37:52,665
أعطني يديك

721
00:38:01,756 --> 00:38:04,715
ابدأ بالحفر

722
00:38:20,636 --> 00:38:22,715
هيا يا "هانك"

723
00:38:33,666 --> 00:38:34,736
لقد ترك رسالة لك

724
00:38:34,746 --> 00:38:35,786
لديّ الرسالة

725
00:38:35,796 --> 00:38:37,685
أعني، ليس لدي الآن، ولكن لدي الرسالة

726
00:38:37,686 --> 00:38:39,685
احفر

727
00:38:44,846 --> 00:38:46,806
لقد أخبرتُه العديد من المرات

728
00:38:46,816 --> 00:38:48,706
"هذا لا يناسب مستواك أيها الفتى"

729
00:38:48,716 --> 00:38:50,765
هل تظنّ أني أحضرتُ "جاستن" في هذا الاتفاق؟

730
00:38:50,766 --> 00:38:52,806
لا بحقّ الجحيم، فهو الذي أتي إلي

731
00:38:52,816 --> 00:38:54,846
حاول أن يكون بطلاً ما لـ"ميليسا"

732
00:38:54,856 --> 00:38:56,746
وقد أخبرتُه

733
00:38:56,756 --> 00:38:58,746
"هذا لا يعنيك"

734
00:39:01,466 --> 00:39:02,505
تابع الحفر

735
00:39:02,506 --> 00:39:03,625
ولكن هل سمعتَ بما قلتُه؟

736
00:39:03,626 --> 00:39:07,616
لقد تدخّل فيما لا يعنيه

737
00:39:07,626 --> 00:39:10,606
وقد حذرتُه

738
00:39:10,616 --> 00:39:12,626
احفر

739
00:39:25,556 --> 00:39:28,595
  مهلاً! مهلاً! مهلاً!

740
00:39:28,596 --> 00:39:31,586
هنا! مهلاً!

741
00:39:34,526 --> 00:39:35,516
"هانك"

742
00:39:35,526 --> 00:39:36,516
الحمد لله. الحمد لله

743
00:39:36,526 --> 00:39:37,516
حاول هذا الرجل أن يقتلني

744
00:39:37,526 --> 00:39:39,656
لم أفعل أي شيء

745
00:39:39,666 --> 00:39:41,576
لا تفعل هذا

746
00:39:41,586 --> 00:39:43,456
عودي إلى سيارتكِ يا "إيرين"

747
00:39:43,466 --> 00:39:45,516
لا تضيّع عملك من أجله

748
00:39:45,526 --> 00:39:46,586
عودي إلى سيارتك

749
00:39:46,596 --> 00:39:48,635
"هانك"، أرجوك

750
00:39:48,636 --> 00:39:51,475
أرجوك... لم يكن "جاستن"
يريدك أن تفعل هذا

751
00:39:51,476 --> 00:39:52,476
ارحلي من هنا

752
00:39:52,486 --> 00:39:53,406
لم يكن "جاستن" يريد هذا

753
00:39:53,516 --> 00:39:54,515
الآن

754
00:39:54,516 --> 00:39:56,616
"هانك"

755
00:39:56,626 --> 00:39:57,656
"هانك"

756
00:39:57,666 --> 00:39:59,546
"إيرين"

757
00:40:10,486 --> 00:40:12,486
لا، لا ترحلي

758
00:40:12,496 --> 00:40:13,596
لا يمكنكِ

759
00:40:13,606 --> 00:40:15,486
"إيرين"، صحيح؟ "إيرين"

760
00:40:15,496 --> 00:40:17,606
لا ترحلي! أرجوك

761
00:40:37,496 --> 00:40:39,646
 

762
00:40:39,656 --> 00:40:42,526
لقد أسديتكَ معروفاً

763
00:40:42,536 --> 00:40:44,575
إنه من نوع الابن الذي تقلق بشأنه
صحيح؟

764
00:40:44,576 --> 00:40:46,575
لأنه ليس ذكياً بما يكفي للنجاة

765
00:40:46,576 --> 00:40:49,456
أراهن أنك على الأرجح انتظرتَ كل ليلة

766
00:40:49,466 --> 00:40:50,576
انتظرتَ لتلك المكالمة الهاتفية

767
00:40:53,496 --> 00:40:55,575
على الأقل لقد انتهيتَ من المكالمات الهاتفية

768
00:40:55,576 --> 00:40:58,606
وسأخبركَ بما قلتُ له

769
00:40:58,616 --> 00:41:01,656
قبل أن أضع رصاصة في رأسه مباشرة

770
00:41:06,536 --> 00:41:07,535
اذهب إلى...

771
00:41:47,150 --> 00:41:51,716
ترجمة: عائشة محمد

