﻿1
00:00:00,563 --> 00:00:02,446
آخر مرة عملتُ لأؤدي واجب الحد من العنف

2
00:00:02,453 --> 00:00:05,327
انتهى بي الأمر في اللحاق بزوجَين هلعَين
"كـ"بوني" و"كلايد

3
00:00:05,352 --> 00:00:06,702
...عبر السطح-
صحيح، الزوجان اللذان وقعا-

4
00:00:06,754 --> 00:00:07,886
من المَنْوَر

5
00:00:07,921 --> 00:00:10,038
هل أخبرتكِ بهذا؟-
نعم؟-

6
00:00:10,074 --> 00:00:11,556
مقصدي هو أننا أصبحنا

7
00:00:11,592 --> 00:00:12,991
هدفَين آخرَين لهم لإطلاق النار علينا

8
00:00:13,027 --> 00:00:15,060
أولاً، "بلات" جعلَت هذا إجبارياً

9
00:00:15,095 --> 00:00:17,996
ثانياً، سنحصل على راتب كدوام إضافي
وذلك دولاراً كل دقيقة

10
00:00:18,048 --> 00:00:20,032
هذا الوقت أفضّل أن أقضيه في الدش الكبير

11
00:00:20,067 --> 00:00:22,167
مع البخار المزدوج في الشقة التي بحثتُ عنها

12
00:00:22,202 --> 00:00:24,119
إلى الوحدات في القسم ٢١

13
00:00:24,171 --> 00:00:27,773
تلقينا مكالمات بسبب إطلاق النار في
"١١٢٩ غرب "ماديسون

14
00:00:30,244 --> 00:00:32,744
نحن فرقة ٤٥٠٧، سنستجيب لإطلاق النار

15
00:00:32,796 --> 00:00:34,930
نحن عن بعد ٦ مباني-
إن كنتَ تريد الدش الفاخر-

16
00:00:34,965 --> 00:00:36,431
مع هذا وذاك

17
00:00:36,467 --> 00:00:38,867
عليكَ أن تعمل بدوام إضافي

18
00:00:38,919 --> 00:00:40,385
هل أريتكِ الدور العلوي في "ديفيجين؟

19
00:00:40,387 --> 00:00:42,487
الذي يكون المرحاض بجانب الموقد؟

20
00:00:42,523 --> 00:00:44,423
لن تنتقل إلى هناك-
إنه حميمي-

21
00:00:44,458 --> 00:00:45,524
أجل، وكذلك السجن

22
00:00:47,327 --> 00:00:48,493
ها نحن ذا

23
00:00:54,234 --> 00:00:55,751
.هناك مُطلِق نار نشط
سنذهب إلى الطابق السفلي

24
00:00:55,803 --> 00:00:57,185
واذهب أنتَ إلى الأعلى-
عُلم-

25
00:00:57,221 --> 00:00:59,871
أريد منكما أن تستديرا وتعودا من حيث أتيتما الآن

26
00:01:02,676 --> 00:01:03,642
جثث

27
00:01:15,105 --> 00:01:17,122
نحن فرقة ٤٥٠٧، استدعوا سيارة إسعاف

28
00:01:17,157 --> 00:01:19,458
.إلى موقعنا الحالي
لدينا العديد من الإصابات النارية

29
00:01:19,460 --> 00:01:21,560
عُلم، أيتها الفرقة ٤٥٠٧

30
00:01:52,943 --> 00:01:54,426
.مرحباً

31
00:01:54,461 --> 00:01:57,095
هل تقطنين هنا؟

32
00:01:57,131 --> 00:01:58,413
لا بأس

33
00:01:58,449 --> 00:02:00,949
هل يمكنكِ أن تخبرينا باسمكِ؟

34
00:02:02,469 --> 00:02:05,554
"أنا "إيرين
"وهذا "جاي

35
00:02:05,589 --> 00:02:08,090
هل يمكنكِ أن تخبرينا باسمكِ؟

36
00:02:08,125 --> 00:02:10,275
هل رأيتِ من فعل هذا؟

37
00:02:14,581 --> 00:02:16,898
هل تمّ إطلاق النار عليها؟

38
00:02:18,418 --> 00:02:20,585
لا أعتقد بذلك

39
00:02:20,637 --> 00:02:22,571
علينا التحقق من الآخرين

40
00:02:24,171 --> 00:02:28,254
ترجمة: عائشة محمد

41
00:02:29,817 --> 00:02:31,934
صباح الخير أيها الرقيب

42
00:02:33,538 --> 00:02:35,455
"سكن عائلة "كارلسون

43
00:02:35,507 --> 00:02:37,540
عائلة مكوّنة من ٦ أشخاص

44
00:02:37,542 --> 00:02:39,175
ناجية واحدة؟

45
00:02:39,177 --> 00:02:41,160
٥ ميّتون
من أجل ماذا؟

46
00:02:42,364 --> 00:02:43,663
هل رأت مُطلِق النار؟

47
00:02:43,698 --> 00:02:44,998
أجل، على ما أعتقد

48
00:02:45,033 --> 00:02:48,501
لقد أيقظها فنّيو الطوارئ الطبية
إنها فقط تقول كلمات عشوائية

49
00:02:48,553 --> 00:02:50,336
أجل

50
00:02:50,372 --> 00:02:52,522
هل أنتما بخير؟-
نعم؟-

51
00:02:52,557 --> 00:02:53,856
بخير

52
00:02:53,908 --> 00:02:55,658
.سيصطحبونها إلى المستشفى
.سأذهب معها

53
00:02:55,660 --> 00:02:56,926
أريد أن أكون معها عندما تستفيق

54
00:02:56,978 --> 00:02:58,027
سآتي معكِ

55
00:02:58,029 --> 00:02:59,462
لا بأس، ابقَ معهم

56
00:02:59,514 --> 00:03:01,214
اعمل على القضية

57
00:03:01,249 --> 00:03:03,633
أجل، أرِني المنزل من الداخل-
حسناً-

58
00:03:12,911 --> 00:03:15,211
أين كانت الفتاة الصغيرة؟

59
00:03:16,514 --> 00:03:20,316
زحَفَت من أسفل أختها الكبيرة

60
00:03:20,368 --> 00:03:21,734
.تظاهرَت بالموت

61
00:03:21,770 --> 00:03:24,170
.لا بدّ أنّ المجرم لَم يرَها

62
00:03:24,205 --> 00:03:26,172
ولا توجد خزنة في المنزل في أي مكان

63
00:03:26,207 --> 00:03:29,158
لذا إن كانت هذه سرقة، فقد فشلت المهمّة

64
00:03:29,194 --> 00:03:30,827
قضايا كهذه لا تكون المسألة مَن المجرم

65
00:03:30,829 --> 00:03:32,795
بل تكون المسألة دائماً لماذا

66
00:03:35,567 --> 00:03:37,884
."أنا "جيروم دوهيرتي
"وهذا ابني "جيرالد

67
00:03:37,919 --> 00:03:40,103
هل كنتما تراقبان الحيّ عندما سمعتما الطلقات؟

68
00:03:40,138 --> 00:03:41,671
أجل، عن بعد بنايتَين غرباً
"في شارع "كانال

69
00:03:41,706 --> 00:03:43,523
.لقد سمعتُ الطلقات النارية
.ربما كانت ٢٤ طلقة نارية

70
00:03:43,558 --> 00:03:44,857
بدا أنها طلقات شبه تلقائية

71
00:03:44,893 --> 00:03:46,609
هل تدربتَ على المسدسات؟

72
00:03:46,611 --> 00:03:48,111
كلانا مرخّصان تكتيكياً

73
00:03:48,146 --> 00:03:50,413
هل جميعكم تحملون أسلحة؟

74
00:03:50,465 --> 00:03:52,215
بعضنا يحمل أسلحة-
حسناً-

75
00:03:52,250 --> 00:03:54,100
.الكثير من الغرباء ينتقلون إلى هذا الحي

76
00:03:54,135 --> 00:03:56,419
أنا متسامح ولكنهم

77
00:03:56,454 --> 00:03:57,854
لا يفهمون الأمر

78
00:03:57,856 --> 00:04:00,640
كان هذا الحي عائلي

79
00:04:00,675 --> 00:04:03,793
حتى بدأوا بنقل الناس من القسم ٨

80
00:04:03,828 --> 00:04:05,695
لقد عيّنوا دوريات للحد من العنف

81
00:04:05,730 --> 00:04:06,863
نحن نبذل ما بوسعنا لإصلاح ذلك

82
00:04:06,898 --> 00:04:09,232
وماذا تعتقد أيها الضابط؟

83
00:04:09,267 --> 00:04:11,067
هل ذلك ينجح؟

84
00:04:14,072 --> 00:04:15,688
إذا رأى أي من المراقبين أي شيء،

85
00:04:15,723 --> 00:04:17,023
سنُعلِمكم بذلك

86
00:04:17,058 --> 00:04:18,191
تفضل

87
00:04:19,694 --> 00:04:21,494
شكراً لكما على وقتكما

88
00:04:24,682 --> 00:04:26,249
افتح مرفقك يا رجل

89
00:04:26,284 --> 00:04:27,416
لستُ مغلقاً مرفقي

90
00:04:27,452 --> 00:04:30,203
أنا أراك تغلق مرفقك

91
00:04:30,255 --> 00:04:33,072
.انظر، دوران وسطي مثالي في كل مرة

92
00:04:33,108 --> 00:04:34,223
"أبدو كالرجل في فيلم "تيرمينايتور

93
00:04:34,259 --> 00:04:35,558
نعم، صحيح-
مرحباً أيها الخفير-

94
00:04:35,560 --> 00:04:37,410
يبدو أنك تغلق مرفقك، صحيح؟

95
00:04:37,445 --> 00:04:38,878
أرأيت؟

96
00:04:38,913 --> 00:04:40,480
لقد تعرضتُ لرصاصة مغرزة بطول ٣/٨ بوصة

97
00:04:40,515 --> 00:04:41,898
في نسيجي مختلف الأضلاع
أيتها الرقيبة

98
00:04:41,950 --> 00:04:43,900
أجل، أعلم
أنتَ الرجل القوي الأصلي

99
00:04:43,902 --> 00:04:45,251
ماذا تفعلين هنا؟

100
00:04:45,303 --> 00:04:46,652
انظر مَن أحضرتُ معي

101
00:04:46,688 --> 00:04:49,755
بورجس"، ما الأمر؟-"
آسفة، كان الباب مخادعاً-

102
00:04:49,791 --> 00:04:51,591
مرحباً، لقد أحضرنا بطاقة من أجلك

103
00:04:51,643 --> 00:04:53,409
أرى ذلك-
حتى أوضح الأمور،-

104
00:04:53,444 --> 00:04:55,278
"هذه ليست بطاقة "نتمنى لك الشفاء

105
00:04:55,313 --> 00:04:57,363
"بل هي بطاقة "نراك قريباً

106
00:04:57,398 --> 00:04:59,115
لأنني وضعتك في أوراق المحاسبة والمراجعة

107
00:04:59,167 --> 00:05:00,500
لتأدية الواجبات الخفيفة بدءاً
من الأسبوع القادم

108
00:05:00,535 --> 00:05:02,201
لا يزال عليهم أن يزيلوا هذه البقايا

109
00:05:02,237 --> 00:05:04,670
هل أُطلِق النار عليك؟
لم تذكر ذلك لمرّة

110
00:05:04,706 --> 00:05:06,105
لديّ اجتماع

111
00:05:06,157 --> 00:05:08,191
مع المجلس الطبي في الساعة الخامسة
ليتمّ الموافقة على الجراحة

112
00:05:08,226 --> 00:05:09,458
...لذا
جيد

113
00:05:09,511 --> 00:05:12,228
هذا سهل جداً... إذا صلّحك الطبيب، ستعود إلى الدورية

114
00:05:12,263 --> 00:05:14,013
حالما يتمّ الموافقة على العودة إلى العمل

115
00:05:14,048 --> 00:05:15,681
ستكون الأمور على ما يرام
وأنا و"بورجس"،

116
00:05:15,717 --> 00:05:17,233
هل سنكون شريكَين؟

117
00:05:17,268 --> 00:05:19,152
هذه مشكلة صعبة نوعاً ما

118
00:05:19,204 --> 00:05:23,072
...المقر الرئيسي لا يميل إلى هذه الفكرة لأنكما كنتما

119
00:05:23,107 --> 00:05:26,125
لأنكما تعلمان ماذا كنتما تفعلان
في وقت إطلاق النار

120
00:05:26,161 --> 00:05:28,761
.لذا علينا وضع خطّة
.لنذهب لتناول الفطائر المحلّاة

121
00:05:28,813 --> 00:05:30,596
.لنرحل

122
00:05:32,717 --> 00:05:34,650
"حسناً، "دارين" و"جيني كارلسون

123
00:05:34,652 --> 00:05:37,787
.كلاهما يبلغان ٤٨ من العمر
.من سكّان "تشيكاغو" لمدى الحياة

124
00:05:37,822 --> 00:05:40,089
كلتا ابنتيهما ارتادتا المدرسة الثانوية العامة

125
00:05:40,091 --> 00:05:41,657
وابنهما يبلغ ١٠ من العمر

126
00:05:41,693 --> 00:05:43,192
كان فتى قوياً
تغلّب على سرطان الدم

127
00:05:43,228 --> 00:05:45,161
"وأخيراً، ابنتهما "بولي

128
00:05:45,213 --> 00:05:46,612
تبلغ ١٢ من العمر

129
00:05:46,648 --> 00:05:49,332
وهي ناجيتنا الوحيدة

130
00:05:49,334 --> 00:05:52,235
كان "دارين" يعمل في قسم تخطيط المدن

131
00:05:52,287 --> 00:05:54,320
وكانت "جيني" مديرة في طابعة تجارية

132
00:05:54,372 --> 00:05:56,255
كانا يملكان حوالي ١٢ شركة ذات مسؤولية محدودة
باسميهما

133
00:05:56,291 --> 00:05:57,523
أجل، كانا محتالَين بكل تأكيد

134
00:05:57,559 --> 00:05:59,442
يدير "دارين" القليل من استئجار العقارات

135
00:05:59,477 --> 00:06:01,143
طلبتُ من الدورية أن تطرق على أبواب
الناس الآن

136
00:06:01,179 --> 00:06:02,795
ربّما نبحث عن مستأجر غاضب

137
00:06:02,830 --> 00:06:05,615
أجل، كانت "جيني" تجمع المال لشراء
امتياز للمأكولات السريعة

138
00:06:05,650 --> 00:06:07,250
إنني أبحث عن مستثمريهم

139
00:06:07,285 --> 00:06:10,720
وقد حصلوا أيضاً على سلفة تُقدّر بـ ٥٠ ألف
"دولار من شركة تُدعى "هورايزنز

140
00:06:10,722 --> 00:06:12,154
هورايزنز"؟"

141
00:06:12,190 --> 00:06:13,673
ذلك مخطط الهرم

142
00:06:13,708 --> 00:06:16,525
إنهم يقومون بهذه الحلقات الدراسية لتدريس
مهارات القيادة

143
00:06:16,578 --> 00:06:18,678
ولكن ذلك احتيال تماماً

144
00:06:18,713 --> 00:06:21,230
لم نحصل على شيء من الكاميرات بعد أيها الرئيس

145
00:06:21,266 --> 00:06:23,683
لم يرَ مراقبو الحي أي شخص يلوذ بالفرار

146
00:06:23,735 --> 00:06:25,768
لدينا قذائف من عيار ٤٠
وجدناها في موقع الجريمة

147
00:06:25,770 --> 00:06:27,820
لم تطابق أيّ منها في قاعدة البيانات حتى الآن

148
00:06:27,855 --> 00:06:29,088
لذا إما أنه مُطلِق واحد

149
00:06:29,123 --> 00:06:30,389
أو أنهم فرّغوا سلاح واحد فقط

150
00:06:30,425 --> 00:06:31,857
لم تكن هناك علامة على الدخول عنوة

151
00:06:31,910 --> 00:06:33,843
لذا كانوا يعلمون مَن هو القاتل

152
00:06:33,878 --> 00:06:36,345
ذلك ممكن

153
00:06:36,381 --> 00:06:37,914
اسمعوا، ما أريد فهمه هو

154
00:06:37,916 --> 00:06:40,783
مَن الذين تعاملوا مع آل "كارلسون" تماماً

155
00:06:40,818 --> 00:06:43,402
هؤلاء الناس يتزاحمون لإحقاق حق عائلتهم

156
00:06:43,438 --> 00:06:45,288
في فترة ما أصبحت الأمور سيئة

157
00:06:45,290 --> 00:06:48,391
ولا نفترض أيضاً أنّ الأبناء كانوا مجرد
أضرار جانبية

158
00:06:48,426 --> 00:06:50,176
أعني أنهما لديهما ابنتين مراهقتَين

159
00:06:50,211 --> 00:06:52,328
الابنة الناجية هي شاهدة العيان الوحيدة

160
00:06:52,363 --> 00:06:54,647
إنها في المستشفى لثلاثة أيام
لتقييم حالتها النفسية

161
00:06:54,682 --> 00:06:55,815
خالها وخالتها

162
00:06:55,850 --> 00:06:57,416
في "ساينت لويس" هما الأقرب إليها

163
00:06:57,468 --> 00:06:58,901
سيكونان على أول رحلة غداً

164
00:06:58,937 --> 00:07:00,069
"بولي"

165
00:07:00,104 --> 00:07:02,655
.في الثانية عشرة من عمرها
ليس لديها أحد في المدينة

166
00:07:02,690 --> 00:07:05,191
لديها نحن

167
00:07:08,096 --> 00:07:09,845
أحضرتُ لكِ ملابس لتغيرينها

168
00:07:09,881 --> 00:07:11,364
شكراً لك-
هل تحتاجين إلى أي شيء آخر؟-

169
00:07:11,416 --> 00:07:12,815
.لا

170
00:07:15,703 --> 00:07:17,987
حتى أشغل تفكيرك بأمر آخر

171
00:07:19,307 --> 00:07:22,591
أخبريني بأنني مجنون، ولكن هذه شقة مثالية

172
00:07:23,628 --> 00:07:24,827
انظري إلى هذا المنظر

173
00:07:24,862 --> 00:07:26,495
أين غرفة النوم؟

174
00:07:26,531 --> 00:07:29,098
هل رأيتِ المنظر؟

175
00:07:29,133 --> 00:07:30,950
أليس هناك غرفة نوم؟

176
00:07:31,002 --> 00:07:33,035
يوجد منظف الملابس بالبخار في المبنى

177
00:07:33,037 --> 00:07:35,621
لا تعرف ما هو منظف الملابس بالبخار

178
00:07:35,657 --> 00:07:38,107
سأتعلم

179
00:07:41,179 --> 00:07:42,979
."سأنتظر لـ"بولي
.غادري المكان

180
00:07:43,014 --> 00:07:44,363
.لا، لا بأس
أريد أن أكون هنا

181
00:07:44,415 --> 00:07:45,481
عندما تستفيق

182
00:07:45,516 --> 00:07:48,050
...أعلم ذلك ولكن

183
00:07:48,052 --> 00:07:51,237
هناك أمر بشأن الشعور بالتعاطف الكثير

184
00:07:51,272 --> 00:07:53,622
ألا تتركي ذلك التعاطف لنفسكِ

185
00:07:53,658 --> 00:07:55,157
هل تريدني أن أقلل من اهتمامي؟

186
00:07:55,159 --> 00:07:56,409
أريدكِ أن تنامي

187
00:07:56,444 --> 00:07:59,862
سأنام عندما أكمل ٢٩ ساعة ويوم

188
00:08:01,916 --> 00:08:04,367
.شكراً على هذه

189
00:08:10,375 --> 00:08:12,058
سأذهب لتغيير ملابسي

190
00:08:20,768 --> 00:08:23,619
لوحظ أيضاً العديد من الكدمات في القفص الصدري

191
00:08:23,621 --> 00:08:25,571
بما يتفق مع قوة الصدمة الكليلة

192
00:08:25,606 --> 00:08:28,240
أيتها الطبيبة-
"هانك-"

193
00:08:28,292 --> 00:08:31,143
أعلم أنك تودّ أن تكون حاضراً مع الضحايا
الذين في عمر الزهور

194
00:08:31,195 --> 00:08:33,346
.ولكن يبدو أنّ هؤلاء الأبناء بصحة جيدة

195
00:08:33,381 --> 00:08:34,547
وتغذيتهم جيدة

196
00:08:34,582 --> 00:08:37,450
ألا يوجد علامة على العنف الأسري؟-
.لا-

197
00:08:37,485 --> 00:08:39,368
بعدها وضعتُ منظار الفلوروسكوب
على الأب

198
00:08:39,404 --> 00:08:41,203
وتلك قصة مختلفة

199
00:08:41,205 --> 00:08:43,155
نظراً إلى تغير لون البشرة، كانت الرؤية
صعبة قليلاً

200
00:08:43,191 --> 00:08:45,274
.إلى أن نظفناه
...الكدمات

201
00:08:45,309 --> 00:08:46,926
أجل، أحد ما قام بضربه بشدة

202
00:08:46,961 --> 00:08:48,577
أعتقد أنك تعلم ما سأقوله الآن

203
00:08:48,613 --> 00:08:50,496
لا يوجد سجل له للبحث
عن العلاج الطبي

204
00:08:50,531 --> 00:08:52,615
مطلقاً
فلم يُطلَق النار على الكبد،

205
00:08:52,667 --> 00:08:54,667
ولكن ذلك موافقاً لمداواته الذاتية

206
00:08:54,702 --> 00:08:56,752
هل تعلمين الخط الزمني للضرب؟

207
00:08:56,788 --> 00:08:59,388
سأقول أنّه ٣ أشهر

208
00:09:00,708 --> 00:09:02,892
"كوني جزءاً من عائلة "هورايزنز

209
00:09:02,927 --> 00:09:04,643
جعلني شخص أفضل

210
00:09:04,679 --> 00:09:09,048
قبل "هورايزنز"، كنتُ أبعد الكثير

211
00:09:09,083 --> 00:09:12,201
لقد كان نمطاً من التعزيز السلبي

212
00:09:13,604 --> 00:09:16,372
"بعدها تذكرتُ جمعية "أورلاندو

213
00:09:16,424 --> 00:09:18,908
والمهارات التي تعلمناها

214
00:09:20,027 --> 00:09:21,894
لنذهب إلى مكتبي

215
00:09:23,047 --> 00:09:25,331
هذه أمور رائعة
تابعي

216
00:09:27,018 --> 00:09:29,468
"غراهام سيمونز"

217
00:09:29,504 --> 00:09:30,686
هل هذا محلّك؟

218
00:09:30,738 --> 00:09:32,855
نعم ولا

219
00:09:32,907 --> 00:09:35,458
تفضل بالجلوس
"أنتَ تدير "هورايزنز" في "تشيكاغو

220
00:09:35,493 --> 00:09:37,726
لذا ماذا يجعلك ذلك؟
مدرب في الحياة؟

221
00:09:37,762 --> 00:09:40,663
قسيس؟-
أنا لستُ مختلفاً عن أي شخص-

222
00:09:40,665 --> 00:09:41,981
كيف يمكنني المساعدة؟

223
00:09:42,016 --> 00:09:45,451
بإمكانكما تخيّل صعوبة هذا اليوم بالنسبة لمجتمعنا

224
00:09:45,486 --> 00:09:48,070
ولكنك أبقيتَ أبوابك مفتوحة

225
00:09:48,122 --> 00:09:49,989
كانا "دارين" و"جيني" محبوبَين هنا

226
00:09:50,041 --> 00:09:51,907
لكانا يريداننا أن نتابع حياتنا

227
00:09:51,959 --> 00:09:55,311
كانا أيضاً يدفعان لـ"هورايزنز" ٢٢٪ من
الفائدة على قرض ضخم

228
00:09:55,346 --> 00:09:57,179
لا بدّ أنك تحب رجلاً كهذا

229
00:09:58,699 --> 00:09:59,965
"لقد قابلتُ "دارين" عندما كان هو و"جيني

230
00:10:00,017 --> 00:10:02,585
يقطنان في عربة نقل مع ٤ أطفال

231
00:10:02,620 --> 00:10:05,004
لقد أحضرتُه إلى هنا وقد ازدهر

232
00:10:05,039 --> 00:10:06,739
خلال سنة، أصبحا يملكان منزل

233
00:10:06,791 --> 00:10:09,325
لبناء حياة ذي هدف من أجل عائلته

234
00:10:09,360 --> 00:10:11,710
بعد مرور ٥ سنوات، أصبح من ضمن
لجنة التنفيذ خاصتنا

235
00:10:11,746 --> 00:10:13,512
إذا ازدهرت، فأنت تلتقط الأعداء

236
00:10:13,548 --> 00:10:15,531
ولكن "دارين" ليس كذلك

237
00:10:15,566 --> 00:10:17,500
فقد وضع غموضه خلفه

238
00:10:17,535 --> 00:10:18,684
أيّ غموض؟

239
00:10:18,719 --> 00:10:20,202
كان سجله دون عيوب

240
00:10:20,238 --> 00:10:22,304
الفشل

241
00:10:22,340 --> 00:10:23,572
"لا أعلم إلامَ كان يميل "دارين

242
00:10:23,608 --> 00:10:25,307
ولكن لم ينجح ذلك

243
00:10:25,343 --> 00:10:27,126
وبمساعدتنا، استطاع قلب الأمور

244
00:10:27,161 --> 00:10:28,928
لِم كان يحتاج إلى ٥٠ ألف؟

245
00:10:28,963 --> 00:10:31,413
لقد حقّق مستوى جديد من القيادة

246
00:10:31,415 --> 00:10:33,048
كان مرشداً من فئة الزمرد

247
00:10:33,100 --> 00:10:35,050
اشترى مستوى جديد مقابل ٥٠ ألف

248
00:10:35,052 --> 00:10:36,485
أجل، إذاً عرضتَ النقود،

249
00:10:36,521 --> 00:10:38,270
وكان عليه الدفع لك عن طريق تسجيل
أعضاء جدد

250
00:10:38,306 --> 00:10:41,474
...حسناً
يمكنني رسم ذلك لك

251
00:10:41,526 --> 00:10:43,893
فذلك يبدو كثيراً كالهرم

252
00:10:43,928 --> 00:10:47,163
"نريد أسماء كل عضو سجله "دارين

253
00:10:47,198 --> 00:10:48,731
يسرني الإجابة على أسئلتكما

254
00:10:48,766 --> 00:10:51,300
ولكنني لن أفتح سجلاتنا دون استدعاء

255
00:10:51,335 --> 00:10:53,002
لديّ مسؤوليات اتجاه أعضائنا

256
00:10:53,004 --> 00:10:56,889
أجل، حسناً، تريد مساعدتنا

257
00:10:56,941 --> 00:10:59,875
أحد ما قتل صديقَيك و٣ من أبنائهما

258
00:11:01,445 --> 00:11:03,562
هل تفهم ذلك؟

259
00:11:04,866 --> 00:11:07,283
أيّ واحد منهما أنت يا "غراهام"؟

260
00:11:08,503 --> 00:11:10,936
ضحيّة أم منتصر؟

261
00:11:10,972 --> 00:11:12,638
لا أزال أعمل على معرفة ذلك

262
00:11:12,673 --> 00:11:14,940
العمل جاري

263
00:11:16,611 --> 00:11:20,045
عندما تأتيان المرة القادمة، تأكدا أن تحضران
معكما استدعاء

264
00:11:22,817 --> 00:11:24,650
لقد استفاقت "بولي" ولكنها مشلولة

265
00:11:24,685 --> 00:11:26,252
أو ستكون مشلولة

266
00:11:26,304 --> 00:11:28,220
لقد تحدثتُ إلى مراقبو الحي مرة أخرى

267
00:11:28,256 --> 00:11:30,022
إنهم مفيدون
مفيدون للغاية

268
00:11:30,057 --> 00:11:31,907
أخشى أنهم يخيفون أيّ شاهد عيان

269
00:11:31,943 --> 00:11:33,626
...لأنه حالياً-
بولي" هي الوحيدة-"

270
00:11:33,661 --> 00:11:34,677
التي رأت مطلق النار

271
00:11:34,712 --> 00:11:36,278
نحتاجكِ في الجناح النفسي
الآن

272
00:11:36,314 --> 00:11:37,646
عليّ الذهاب

273
00:11:41,485 --> 00:11:42,818
في نهاية الممر

274
00:11:46,991 --> 00:11:48,290
استدعوا الأمن

275
00:11:48,342 --> 00:11:50,826
أحتاج إلى جرعة من الهولدول
ونقّالة بقيود

276
00:11:50,878 --> 00:11:52,228
مهلاً، مهلاً، مهلاً
دعوني أتحدث إليها

277
00:11:52,263 --> 00:11:53,495
ماذا تفعلين؟-
ابقوا في الخلف-

278
00:11:53,531 --> 00:11:55,047
أخلوا الردهة

279
00:11:55,082 --> 00:11:57,216
أخلوا الردهة
.لنرحل

280
00:11:59,003 --> 00:12:00,302
بولي"؟"

281
00:12:05,643 --> 00:12:07,276
"بولي"

282
00:12:08,646 --> 00:12:10,262
"أنا "إيرين

283
00:12:11,449 --> 00:12:13,749
هل تذكريني؟

284
00:12:14,902 --> 00:12:17,369
هل يمكنكِ وضع السكين على الأرض؟

285
00:12:21,959 --> 00:12:23,876
هل تعلمين أين أنتِ؟

286
00:12:26,530 --> 00:12:30,032
...أنا

287
00:12:30,067 --> 00:12:32,334
أنا في المستشفى

288
00:12:34,839 --> 00:12:37,740
ذلك صحيح

289
00:12:37,775 --> 00:12:40,042
هل تعلمين لماذا؟

290
00:12:40,077 --> 00:12:43,062
لا أعلم لماذا

291
00:12:43,097 --> 00:12:44,480
لم أتأذى

292
00:12:44,532 --> 00:12:46,815
أحتاج إلى المساعدة

293
00:12:46,851 --> 00:12:50,502
حسناً، يمكنكِ المساعدة

294
00:12:50,538 --> 00:12:53,606
يمكنكِ مساعدتي

295
00:12:53,641 --> 00:12:57,042
ولكن أولاً أريدكِ أن تضعي السكين على الأرض

296
00:12:57,078 --> 00:13:00,012
وبعدها يمكنكِ أن تساعديني، حسناً؟

297
00:13:02,116 --> 00:13:04,783
هل يمكنكِ وضعه على الأرض هناك؟

298
00:13:04,819 --> 00:13:06,935
وبعدها يمكنكِ مساعدتي

299
00:13:09,724 --> 00:13:11,307
.حسناً

300
00:13:11,359 --> 00:13:13,676
شكراً لك

301
00:13:13,678 --> 00:13:15,761
!الآن اسمعي...مهلاً، مهلاً

302
00:13:15,813 --> 00:13:17,112
لحظة
لا، لا

303
00:13:17,164 --> 00:13:18,530
بتروّي

304
00:13:18,566 --> 00:13:20,616
لا، اتركوني-
بتروّي-

305
00:13:20,651 --> 00:13:22,601
...ما

306
00:13:28,442 --> 00:13:30,492
ماذا تفعل؟

307
00:13:30,528 --> 00:13:32,077
وظيفتي

308
00:13:32,129 --> 00:13:34,980
تأكدوا أن تنال غرفتها الخاصة

309
00:13:35,032 --> 00:13:37,116
بولي كارلسون" هي شاهدة العيان الوحيدة"

310
00:13:37,151 --> 00:13:39,084
وقد خدّرتَها مرة أخرى

311
00:13:39,120 --> 00:13:40,719
إنها في حالة فصامية

312
00:13:40,755 --> 00:13:43,405
إنها ليست مستعدة للتحدث إليكِ-
لقد تمّ اغتيال عائلتها-

313
00:13:43,407 --> 00:13:45,207
وأنتَ توقّف تحقيقي

314
00:13:45,209 --> 00:13:47,176
أيتها المحققة، إنها في حالة صدمة

315
00:13:47,211 --> 00:13:49,378
وقد هاجمت الموظفين
ولا تتحدث بأي منطقية

316
00:13:49,430 --> 00:13:51,513
كلّ ساعة أفقدها تصعّب الأمور بكثير

317
00:13:51,549 --> 00:13:52,948
للقبض على الأشخاص الذين تسببوا بهذا

318
00:13:52,983 --> 00:13:54,967
قالت "بولي" أنها أرادت المساعدة

319
00:13:55,002 --> 00:13:56,719
ماذا لو يمكنها المساعدة؟

320
00:13:56,754 --> 00:13:59,955
أحتاج إلى استجوابها

321
00:13:59,990 --> 00:14:01,890
المشكلة مع الشرطة

322
00:14:01,892 --> 00:14:05,094
هي أنهم أيّ مكان يذهبون إليه
يعتقدون أنهم الشرطة

323
00:14:05,129 --> 00:14:07,079
سأتصل بكِ عندما أحدد

324
00:14:07,114 --> 00:14:09,014
أنها مستعدة للتحدث
حسناً؟

325
00:14:09,050 --> 00:14:11,500
أعدكِ

326
00:14:15,313 --> 00:14:16,947
أنا متعاطفة مع حالتكِ

327
00:14:17,306 --> 00:14:19,040
التعرض لإطلاق النار في سيارة الشرطة

328
00:14:19,298 --> 00:14:21,682
وبينما فخور القسم بالطريقة التي تعاملتِ بها

329
00:14:21,717 --> 00:14:25,285
حالما يعود "رومان" لأداء الواجب الكامل
ستحصلان كلاكما على شركاء جدد

330
00:14:25,337 --> 00:14:27,387
...بصراحة

331
00:14:27,439 --> 00:14:29,156
لقد أتينا إليكِ كمجاملة

332
00:14:29,191 --> 00:14:31,124
أريدهما في تلك السيارة معاً

333
00:14:31,160 --> 00:14:32,192
فهما يعملان لدي

334
00:14:32,194 --> 00:14:33,593
وأنتِ تعملين لدي

335
00:14:33,646 --> 00:14:35,195
كما وضحتُ في المحكمة

336
00:14:35,247 --> 00:14:37,314
أفعالي تابعة لإطلاق النار على شريكي

337
00:14:37,349 --> 00:14:38,815
كانت احترافية وصحيحة

338
00:14:38,867 --> 00:14:40,334
بورجس"، عليكِ أن تهدأي"

339
00:14:40,336 --> 00:14:42,853
أيتها الدورية، هذه ليست محكمة

340
00:14:42,888 --> 00:14:45,322
وهي ليست أيّ نوع من الديمقراطية

341
00:14:45,357 --> 00:14:47,124
بل ذلك طغيان

342
00:14:47,159 --> 00:14:49,676
وقد قررتُ مسبقاً

343
00:14:49,712 --> 00:14:51,528
مفهوم

344
00:14:53,916 --> 00:14:57,234
اغتيال ٥ أشخاص هذا الصباح
وقد أتيتِ إلى هنا من أجل ذلك؟

345
00:15:03,492 --> 00:15:04,958
أيها الرئيس؟-
نعم؟-

346
00:15:04,960 --> 00:15:06,543
لن تعطينا شركة "هورايزنز" أسماء الأعضاء

347
00:15:06,578 --> 00:15:08,578
الذين باعهم "دارين" العضوية

348
00:15:08,630 --> 00:15:11,081
لقد طلبنا من رجل في وحدة مصادرة الأصول
أن يبحث عن الأمر

349
00:15:11,116 --> 00:15:13,316
أجل، جعلناه يعمل إلى الوراء في المصارف

350
00:15:13,352 --> 00:15:14,951
لقد سجّل آل "كارلسون" كل شخص
في تلك القائمة

351
00:15:15,003 --> 00:15:16,553
وبعدها هؤلاء الأشخاص يقلبون ظهورهم

352
00:15:16,605 --> 00:15:18,105
ويبيعونها إلى المغفلين الآخرين

353
00:15:18,140 --> 00:15:19,206
نعتقد أنّ هناك دافع

354
00:15:19,241 --> 00:15:20,957
وهذا الرجل قاوم

355
00:15:20,993 --> 00:15:23,293
"آلان سلون"
أرسل بعض الرسائل الالكترونية

356
00:15:23,345 --> 00:15:25,612
ليس بالضرورة أن تكون تهديدات بالقتل
ولكن قريباً من ذلك

357
00:15:25,647 --> 00:15:28,115
"أنتم أيها الناس تكلّفوني كل شيء"

358
00:15:28,150 --> 00:15:29,883
وقد تمّ القبض عليه بتهمة الثمالة والاضطراب

359
00:15:29,918 --> 00:15:31,284
قبل ٤ أيام

360
00:15:31,320 --> 00:15:33,253
حسناً، اعثرا عليه
واحتجزاه في غرفة

361
00:15:33,288 --> 00:15:34,521
حسناً

362
00:15:36,709 --> 00:15:39,209
"إلى السنترال، معك الضابط "آدم روزيك

363
00:15:39,244 --> 00:15:42,295
"نحن في ٨٣٢٢ جنوب "شور

364
00:15:42,347 --> 00:15:46,032
هل قمتم بإرسال وحدة إلى منزل
آلان سلون"؟"

365
00:15:46,085 --> 00:15:47,968
لقد أرسلناهم بسبب سرقة في منزل

366
00:15:47,970 --> 00:15:50,170
هل نثبّتكم كمساعدين؟

367
00:15:50,205 --> 00:15:52,439
أجل، أجل، حسناً. أجل-
عُلم-

368
00:15:57,012 --> 00:15:58,578
تفضلا بالدخول

369
00:15:58,614 --> 00:16:01,415
أعتقد أنها حفلة الآن

370
00:16:02,684 --> 00:16:04,818
لقد دخل من الباب الخلفي

371
00:16:04,870 --> 00:16:07,037
وأزال الدبابيس

372
00:16:07,089 --> 00:16:09,506
أعتقد أنّ تلك ليست مسابقته الأولى

373
00:16:09,558 --> 00:16:11,942
لقد أخذ حاسوبي اللوحي

374
00:16:11,977 --> 00:16:13,460
إذاً متى حصلت السرقة؟

375
00:16:13,495 --> 00:16:15,095
الليلة الماضية

376
00:16:15,097 --> 00:16:17,697
لم أعرف عن الأمر حتى هذا الصباح

377
00:16:17,733 --> 00:16:18,849
لأكون صريحاً

378
00:16:18,884 --> 00:16:20,767
أين كنتَ في الساعة الرابعة صباحاً؟

379
00:16:20,819 --> 00:16:23,003
في حانة أخي

380
00:16:23,038 --> 00:16:25,989
وبعد ذلك هنا على هذه الكنبة

381
00:16:26,024 --> 00:16:27,107
.حسناً

382
00:16:28,644 --> 00:16:29,926
"جيني" و"دارين كارلسون"

383
00:16:29,962 --> 00:16:32,496
هل ذلك سبب مجيئكما؟
هل تعتقدان أنّه أنا الفاعل؟

384
00:16:32,531 --> 00:16:35,098
لقد قرأنا رسائلك الالكترونية
أيّ شيء تريد التحدث بشأنه؟

385
00:16:35,134 --> 00:16:39,052
"لقد باعوا إلي حلقة دراسية في "هورايزنز
"في "غراند رابيدز

386
00:16:39,087 --> 00:16:41,988
لذا وقفتُ في المسرح هناك أمام
٥٠٠ شخص

387
00:16:42,024 --> 00:16:44,191
وأحضروا طبيب نفسي ليحاول أن يساعدني

388
00:16:44,226 --> 00:16:47,410
في تحرير إمكانيتي لصنع الغنى

389
00:16:47,463 --> 00:16:50,497
أعني، كنتُ أعلم في تلك اللحظة أنّ كل
ذلك غير منطقي

390
00:16:50,532 --> 00:16:53,166
"لذا قلتُ: "حسناً، أنا جاهز لاستعادة مالي

391
00:16:53,218 --> 00:16:54,401
لم يفِدني ذلك

392
00:16:54,453 --> 00:16:55,836
يا سيد "سلون"، نحتاج منك أن

393
00:16:55,838 --> 00:16:58,388
تأتي معنا إلى القسم
...ونحتاج أيضاً إلى اسم

394
00:16:58,440 --> 00:16:59,873
لا، لا، لا، لا-
كل شخص يمكنه أن يثبت-

395
00:16:59,908 --> 00:17:01,424
بمكان وجودك ليلة أمس

396
00:17:03,529 --> 00:17:05,378
"هورايزنز"

397
00:17:05,414 --> 00:17:08,331
ذلك لا ينتهي أبداً يا رجل
إنهم يستولون على كل شيء

398
00:17:08,367 --> 00:17:11,468
لا، لا أزال أنتظر

399
00:17:13,438 --> 00:17:15,038
نحن جاهزين لكِ

400
00:17:15,090 --> 00:17:16,890
سأتصل بك لاحقاً

401
00:17:20,712 --> 00:17:22,846
"مرحباً يا "بولي

402
00:17:22,898 --> 00:17:24,698
.مرحباً

403
00:17:29,388 --> 00:17:33,473
إذاً يا "بولي"، قلتِ سابقاً أنكِ تريدين المساعدة

404
00:17:38,514 --> 00:17:40,597
رأيتُ الرجل الذي قتل عائلتي

405
00:17:40,632 --> 00:17:43,250
...أنا فقط

406
00:17:46,054 --> 00:17:48,121
لا يمكنني رؤية وجهه

407
00:17:49,241 --> 00:17:52,058
أريد منكِ أن تحاولي
حسناً؟

408
00:17:53,846 --> 00:17:56,496
حسناً، أريد الذهاب إلى المنزل على البحيرة

409
00:17:56,532 --> 00:17:57,848
أخبروني أنه لا يمكنني الذهاب

410
00:17:57,883 --> 00:17:59,616
هل ذلك سبب تأذيتكِ للممرضة؟

411
00:18:01,403 --> 00:18:04,037
أريد الذهاب إلى المنزل على البحيرة

412
00:18:06,225 --> 00:18:08,024
.حسناً

413
00:18:09,528 --> 00:18:12,345
لِم لا نذهب إلى المنزل على البحيرة؟

414
00:18:15,667 --> 00:18:18,101
...إذاً، هذا المنزل

415
00:18:18,153 --> 00:18:20,036
قد تركز اهتمامها

416
00:18:20,088 --> 00:18:21,922
كما تعلمين، إنها آلية التعامل

417
00:18:21,957 --> 00:18:24,174
ولكن من الممكن أن يكون التثبيت بناء على الواقع

418
00:18:24,209 --> 00:18:25,592
أو من الممكن أن يكون خيالياً تماماً

419
00:18:25,627 --> 00:18:27,027
حسناً، أيّ واحد تعتقد أنه ذلك؟

420
00:18:27,079 --> 00:18:29,663
لا أعلم
كما تعلمين، لو كان المنزل موجود

421
00:18:29,698 --> 00:18:31,648
من الممكن أن تكون لديها ذاكرة إيجابية

422
00:18:31,683 --> 00:18:33,600
وتريد عيش ذلك مرة أخرى

423
00:18:33,652 --> 00:18:36,253
وهل ذلك سيعيدها إلى الواقع؟

424
00:18:36,288 --> 00:18:38,021
ربما
أعني، أفترض أنّ لديكِ

425
00:18:38,056 --> 00:18:39,406
بعض الآثار التي تعملين عليها

426
00:18:39,441 --> 00:18:42,275
آثار، نعم
شهود، لا

427
00:18:42,327 --> 00:18:45,328
اسمع، بشأن ما حصل هذا الصباح

428
00:18:45,364 --> 00:18:46,930
لم أنَم
أنا آسفة

429
00:18:46,965 --> 00:18:48,398
هذا مكان عملك

430
00:18:48,450 --> 00:18:49,716
لا يحقّ لي أن أخبرك كيف تديره

431
00:18:49,718 --> 00:18:51,618
إيرين"، لا تقلقي بذلك الشأن"

432
00:18:51,653 --> 00:18:53,870
فالجميع يحاول أداء عملهم

433
00:18:53,922 --> 00:18:56,256
...إذاً، هذا المنزل، هل

434
00:18:56,308 --> 00:18:57,374
هل تعتقدين أنه موجود؟

435
00:18:57,409 --> 00:18:59,809
ليست لدي أدنى فكرة

436
00:18:59,845 --> 00:19:02,462
ولكن إن كان موجوداً، فسنعرف ذلك

437
00:19:03,582 --> 00:19:05,665
في هذا الوقت، مجلس المراجعة الطبية

438
00:19:05,717 --> 00:19:07,233
يتأسف لإخبارك

439
00:19:07,269 --> 00:19:09,069
أننا لن نستطيع الموافقة على

440
00:19:09,104 --> 00:19:12,038
"العملية الجراحية التي اقترحها الطبيب "كالواي

441
00:19:12,074 --> 00:19:13,239
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

442
00:19:13,275 --> 00:19:14,674
هل لديكم مشكلة مع طبيبي؟

443
00:19:14,710 --> 00:19:16,109
إنه أكثر تعقيداً من ذلك

444
00:19:16,111 --> 00:19:20,080
فالرصاصة مدفونة قرب جذر العصب سي ٥

445
00:19:20,115 --> 00:19:21,531
لقد قلتَ أنك بإمكانك إزالتها

446
00:19:21,566 --> 00:19:24,017
يمكنني إزالتها

447
00:19:24,052 --> 00:19:26,536
ولكن إزالة الرصاصة لن تحسّن

448
00:19:26,571 --> 00:19:29,072
من العجز الحسّي والحركي في ذراعك

449
00:19:29,107 --> 00:19:31,291
...وفي الحقيقة

450
00:19:31,343 --> 00:19:33,677
بإمكان الجراحة أن تزيدها سوءاً

451
00:19:33,712 --> 00:19:37,213
على الأرجح ستكون حالة الضرر دائمة

452
00:19:37,249 --> 00:19:39,282
لا يمكنك العمل في الدورية بحالة مزمنة

453
00:19:39,318 --> 00:19:41,868
.ليست لدي حالة

454
00:19:41,903 --> 00:19:43,737
أنتم لا تعرفوني
اسألوا رقيبتي

455
00:19:43,739 --> 00:19:46,006
واسألوا القائدة
إنني أنتمي إلى العمل في الشوارع

456
00:19:46,008 --> 00:19:47,474
أنتَ غير قادر على استخدام سلاحك الناري

457
00:19:47,509 --> 00:19:48,975
أو الدفاع عن نفسك جسدياً

458
00:19:48,977 --> 00:19:51,678
لا يمكنكَ العودة إلى الشوارع بأمان

459
00:19:51,713 --> 00:19:53,246
هل يمكننا استئناف ذلك؟

460
00:19:53,248 --> 00:19:57,901
يا بنيّ، عليكَ التفكير بقيمتك في الحياة

461
00:19:57,936 --> 00:20:01,287
هناك العديد من الرجال الذين لم تسنح لهم الفرصة

462
00:20:01,323 --> 00:20:02,989
...للقيام بما تقوم به

463
00:20:03,025 --> 00:20:05,775
للنجاة من إطلاق النار

464
00:20:05,811 --> 00:20:07,944
سيجد القسم عملاً مناسباً لك

465
00:20:07,980 --> 00:20:09,946
بحيث يمكنكَ أن تكون فعالاً

466
00:20:09,982 --> 00:20:12,599
ولن تكون في خطر

467
00:20:18,675 --> 00:20:20,575
"لقد مات عذر غياب "سلون

468
00:20:20,806 --> 00:20:23,540
أخوه و٤ آخرون رأوه يسقط من مقعد الحانة

469
00:20:23,575 --> 00:20:24,975
في وقت الجريمة

470
00:20:25,010 --> 00:20:26,393
كان ذلك قبل أن يتمّ سطو منزله أيضاً

471
00:20:26,445 --> 00:20:28,044
توقيت غريب-
نعم-

472
00:20:28,080 --> 00:20:29,579
الأكثر غرابة أيضاً هو أنّ جارته اتصلت

473
00:20:29,631 --> 00:20:31,715
بشأن سيارة تسدّ موقعها الخاص
بالمعاقين ليلة أمس

474
00:20:31,750 --> 00:20:33,350
بعد اغتيال آل "كارلسون" مباشرة

475
00:20:33,385 --> 00:20:36,703
تنتمي لوحة السيارة إلى مستشار أمني
موظّف من قِبل

476
00:20:36,738 --> 00:20:38,338
شركة "هورايزنز" الدولية

477
00:20:38,373 --> 00:20:40,957
أجل، الرجل هو العمدة السابق
"لمقاطعة "كوك

478
00:20:40,993 --> 00:20:42,876
"فرانسيس كروغر"
مشكلة كبيرة جداً

479
00:20:42,928 --> 00:20:44,794
تعرّض للطرد بسبب بضعة مشاجرات مفرطة

480
00:20:44,830 --> 00:20:47,047
هل تعتقدان أنّ لـ"هورايزنز" علاقة بذلك؟

481
00:20:47,049 --> 00:20:49,416
قال "سلون" أنّ الأمر الوحيد الذي
تمّ الاستيلاء عليه

482
00:20:49,451 --> 00:20:51,017
هو حاسوبه اللوحي، والذي استخدمه

483
00:20:51,053 --> 00:20:52,702
"لتسجيل الحلقة الدراسية في "هورايزنز

484
00:20:52,738 --> 00:20:54,888
أساليبهم العدوانية، إلى آخره

485
00:20:54,890 --> 00:20:56,473
أعني، أعتقد أنّه لدينا دافع

486
00:20:56,508 --> 00:20:57,624
إنّ "سلون" هو كاشف الأسرار

487
00:20:57,659 --> 00:20:58,858
تقتحم الشركة منزله

488
00:20:58,894 --> 00:21:00,377
ويقومون بسرقة أيّ كان يحمله ضدّهم

489
00:21:00,412 --> 00:21:02,212
أودّ الضغط على الفرامل لثانية فقط

490
00:21:02,247 --> 00:21:06,132
لأنّ، أعني، هل نقول أنّ مجموعة تقدّم
المساعدة الذاتية

491
00:21:06,168 --> 00:21:07,567
قد سرقت رجل، وذبحت عائلة

492
00:21:07,569 --> 00:21:09,069
فقط للحفاظ على كيفية عملهم؟

493
00:21:09,121 --> 00:21:11,938
سنقبض على هذا الرجل ونعرف ذلك

494
00:21:13,942 --> 00:21:15,241
كيف حال "ليكسي"؟

495
00:21:15,293 --> 00:21:17,927
كما تعلم، إنها تهدد أن تأخذ سنة راحة
قبل الجامعة

496
00:21:17,963 --> 00:21:19,579
إنها تطلق على ذلك بسنة الفجوة

497
00:21:19,614 --> 00:21:21,314
سنة الفجوة؟

498
00:21:21,350 --> 00:21:23,216
تخيّل أن تخبر ذلك لوالدك

499
00:21:23,218 --> 00:21:25,101
تخيّل أن أتحدث إلى والدي

500
00:21:27,222 --> 00:21:29,022
"مهلاً، "فرانسيس كروغر

501
00:21:42,070 --> 00:21:44,237
إن كان هذا بشأن العائلة،
دعني أجنّبك المتاعب

502
00:21:44,272 --> 00:21:46,272
لم أقم باغتيالهم-
ماذا عن السرقة؟-

503
00:21:46,324 --> 00:21:47,774
أيّ سرقة؟

504
00:21:47,809 --> 00:21:49,542
"بربك يا "فرانسيس
أنتَ تعلم بهذا

505
00:21:49,544 --> 00:21:52,495
إذا أخبرتنا بما حصل،
ستصبح الأمور جيدة لك

506
00:21:52,531 --> 00:21:54,981
لقد رأيناك في الكاميرا الأمنية للحي

507
00:21:55,016 --> 00:21:57,350
"وأنتَ تدخل إلى منزل "آلان سلون

508
00:21:57,352 --> 00:21:59,769
"بعد ٢٠ دقيقة من اغتيال آل "كارلسون

509
00:22:02,991 --> 00:22:04,307
كانت تعبث وحدتك بهذه الأشياء

510
00:22:04,342 --> 00:22:06,342
عندما كنتَ العمدة، صحيح؟

511
00:22:06,395 --> 00:22:08,278
ولكن هل نجح معك؟
أعني، هل تحصل على الاعترافات

512
00:22:08,313 --> 00:22:10,080
بهذا الشيء؟

513
00:22:10,115 --> 00:22:13,433
كم سيمضي من الوقت إلى أن نضعك
داخل منزل آل "كارلسون"؟

514
00:22:13,468 --> 00:22:15,585
أعني، أنّ "سلون" سيكشف الأسرار

515
00:22:15,620 --> 00:22:18,288
اتصلت بك "هورايزنز" لماذا؟

516
00:22:18,323 --> 00:22:20,373
لتصحيح الأمور، صحيح؟

517
00:22:20,409 --> 00:22:23,793
سأخبرك بما لا يمكننا معرفته

518
00:22:23,829 --> 00:22:26,613
كيف لعبت العائلة دوراً في ذلك؟

519
00:22:31,036 --> 00:22:34,471
ثلاثة أبناء قد فارقوا الحياة
ليس أربعة

520
00:22:34,506 --> 00:22:36,806
لقد تركتَ الفتاة الصغيرة على قيد الحياة

521
00:22:36,842 --> 00:22:39,292
...وسأخبرك بأمر آخر

522
00:22:39,294 --> 00:22:40,894
لقد حددت هويّتك

523
00:22:40,929 --> 00:22:44,097
من مجموعة صور في ثانية واحدة

524
00:22:44,132 --> 00:22:46,733
مستحيل
غير ممكن

525
00:22:48,003 --> 00:22:50,503
ابدأ بالشرارة

526
00:22:50,539 --> 00:22:52,789
مهلاً، اسمع، إنها مخطئة

527
00:22:52,824 --> 00:22:56,309
تتبّع هاتفي
لم أكن قرب ذلك المنزل

528
00:22:56,344 --> 00:22:59,579
"لقد أرادوا حاسوب "سلون
وقد حصلتُ عليه

529
00:22:59,614 --> 00:23:01,047
هل تخبرني أنّك لم تتعامل

530
00:23:01,082 --> 00:23:02,232
مع عائلة "كارلسون"؟

531
00:23:02,267 --> 00:23:04,150
ليس تقنياً-
ليس تقنياً-

532
00:23:04,186 --> 00:23:06,402
"فرانسيس"

533
00:23:06,438 --> 00:23:07,937
حسناً، حسناً

534
00:23:07,973 --> 00:23:10,356
اسمع، لقد بحثتُ عنه

535
00:23:10,392 --> 00:23:12,942
قبل أن تقرضه "هورايزنز" بعض المال

536
00:23:12,978 --> 00:23:16,012
لقد وجدتُ أنّ "جيني كارلسون" مكافحة

537
00:23:16,047 --> 00:23:18,515
كانت في تحكيم دون اللجوء إلى قضاة
لبعض القرض الذي تدهور

538
00:23:18,550 --> 00:23:20,667
أرادت أن تستعيد المال

539
00:23:20,669 --> 00:23:21,968
ليس موجوداً في سجلات المحكمة

540
00:23:22,003 --> 00:23:23,736
لا، لقد كان تدخلاً خاصاً

541
00:23:23,772 --> 00:23:26,139
هما ضد فتى ما

542
00:23:26,191 --> 00:23:27,941
الاسم

543
00:23:27,943 --> 00:23:29,576
إنه موجود في ملفاتي

544
00:23:29,628 --> 00:23:31,294
الاسم؟

545
00:23:31,329 --> 00:23:32,962
"دوهيرتي"

546
00:23:32,998 --> 00:23:34,981
دوهيرتي"؟"

547
00:23:36,418 --> 00:23:37,750
شكراً لك

548
00:23:37,803 --> 00:23:39,302
كم المبلغ الذي أقرضوه؟

549
00:23:39,354 --> 00:23:42,005
٨٠٠-
٨٠٠ ألف؟-

550
00:23:42,057 --> 00:23:44,657
ماذا؟
لا، ٨٠٠ دولار

551
00:23:46,428 --> 00:23:48,795
هذا الشاب؟-
"جيرالد دوهيرتي-"

552
00:23:48,830 --> 00:23:50,997
بحثنا عن بطاقته لهوية مالك الأسلحة النارية
ولم يظهر شيئاً

553
00:23:50,999 --> 00:23:54,417
ولكن والده مسجّل بمسدس طوله ٤٠ عيار

554
00:23:54,452 --> 00:23:56,269
إذاً أعتقد أنّ ذلك قد يكون السلاح

555
00:23:56,271 --> 00:23:57,654
حتى أتأكد أنّ فهمي صحيح فحسب،
هل نقول أنّ

556
00:23:57,689 --> 00:23:59,789
هذا الفتى قتل ٥ أشخاص مقابل ٨٠٠ دولار؟

557
00:23:59,841 --> 00:24:02,258
إذا وجدنا ذلك المسدس، سنعرف

558
00:24:02,294 --> 00:24:04,661
تعرّض للطرد من مدرسته الثانوية بسبب
الهجوم على مدرّسه

559
00:24:04,696 --> 00:24:06,012
في مواقف السيارات؟

560
00:24:06,047 --> 00:24:07,430
لِم لم أعلم بشأن هذا من قبل؟

561
00:24:07,482 --> 00:24:09,799
لم أستطع الربط بين القتال في مواقف السيارات

562
00:24:09,851 --> 00:24:11,267
وبين الاغتيال الخماسي أيها الرقيب

563
00:24:11,303 --> 00:24:14,420
"وقلتُ: "اكتشفوا السبب

564
00:24:15,690 --> 00:24:17,574
أعلم أنه فقط ٨٠٠ دولار، ولكن ربما

565
00:24:17,609 --> 00:24:19,542
عنى شيئاً لذلك الفتى

566
00:24:21,046 --> 00:24:23,913
أريد النظر إلى عينيه وأسأله ماذا يعني له

567
00:24:29,588 --> 00:24:31,421
مرحباً، عليّ العثور على هذا المنزل

568
00:24:31,456 --> 00:24:33,573
ليس عليكِ العثور عليه لوحدكِ

569
00:24:33,608 --> 00:24:35,625
تعلم أنني أحبّ وجبة الكومبو

570
00:24:35,660 --> 00:24:39,529
ماذا لو لم يكن المنزل على البحيرة موقع للإجازة؟

571
00:24:39,564 --> 00:24:41,481
لقد بحثتُ من خلال أمور "دارين" المالية

572
00:24:41,483 --> 00:24:43,883
وقد أدار عقاراً في نهاية شارع ٤٧

573
00:24:43,919 --> 00:24:45,251
"ذلك "هايد بارك

574
00:24:45,287 --> 00:24:47,086
على البحيرة مباشرة

575
00:24:50,609 --> 00:24:51,591
هذا هو

576
00:24:51,626 --> 00:24:53,626
هذا هو المبنى الذي عمل عليه أبي

577
00:24:53,678 --> 00:24:56,329
ساعدتُه في إعادة عمل الأرضية في نهايات الأسبوع

578
00:24:56,381 --> 00:24:59,682
حسناً، لنذهب ونتحقق منه

579
00:24:59,718 --> 00:25:01,501
أتعلمين ماذا؟
سيكون هذا رائعاً

580
00:25:01,536 --> 00:25:03,519
لأنّ "إيرين" قد تدعني أقود في الحقيقة

581
00:25:03,555 --> 00:25:05,772
لن يحصل ذلك أبداً

582
00:25:05,807 --> 00:25:07,607
.هيا بنا

583
00:25:10,345 --> 00:25:11,945
حظاً موفقاً

584
00:25:18,737 --> 00:25:19,786
هل يمكنني مساعدتكم؟

585
00:25:19,838 --> 00:25:21,588
أين ابنك يا سيد "دوهيرتي"؟

586
00:25:21,640 --> 00:25:23,556
لا أعلم

587
00:25:23,558 --> 00:25:24,908
كان مراقبو الحي يتناقشون

588
00:25:24,943 --> 00:25:26,042
أعتقد بأنه كان معهم

589
00:25:26,094 --> 00:25:27,677
إنه ليس معهم

590
00:25:27,729 --> 00:25:29,095
لدينا إذن لتفتيش سكنك

591
00:25:29,130 --> 00:25:32,098
ولكن أولاً عليكَ أن ترينا أين تخزّن سلاحك

592
00:25:39,024 --> 00:25:40,657
لقد اختفى

593
00:25:42,327 --> 00:25:43,977
لا أفهم

594
00:25:44,012 --> 00:25:45,461
اسمعا

595
00:25:46,798 --> 00:25:49,432
"لقد وجدوا هذا في غرفة "جيرالد

596
00:25:53,188 --> 00:25:54,320
هل هذا سلاحك؟

597
00:25:54,356 --> 00:25:57,357
...أجل، ولكن
لا أفهم

598
00:25:57,359 --> 00:25:59,042
هل تقول أنّ ابني فعل هذا؟

599
00:25:59,077 --> 00:26:00,810
جيروم"، إلى أين سيهرب؟"

600
00:26:23,568 --> 00:26:26,886
صنعت أمي الكعك بينما كنا نعمل

601
00:26:26,888 --> 00:26:30,606
قال أبي ألا تصنع الكعك، ولكنها فعلت ذلك
على أي حال

602
00:26:30,642 --> 00:26:32,709
بنكهة زبدة الفول السوداني

603
00:26:34,546 --> 00:26:36,429
هذا جيد

604
00:26:36,464 --> 00:26:39,048
هل يمكنكِ تذكّر أي شيء آخر؟

605
00:27:04,042 --> 00:27:05,858
لقد كان هنا

606
00:27:07,128 --> 00:27:09,195
الرجل الذي قتل عائلتي
لقد كان هنا

607
00:27:14,419 --> 00:27:17,320
"بولي"

608
00:27:17,355 --> 00:27:19,972
"اسمعي، يا "بولي

609
00:27:20,025 --> 00:27:23,109
اسمعي، لا بأس

610
00:27:23,144 --> 00:27:25,978
لا يمكنه أن يؤذيك بعد الآن

611
00:27:26,014 --> 00:27:28,131
لا بأس

612
00:27:35,090 --> 00:27:37,523
اسمع يا رجل، عليكَ التفكير بعمق

613
00:27:37,559 --> 00:27:40,510
كلّما طال غياب ابنك،
كلّما بدا الأمر سيئاً

614
00:27:40,545 --> 00:27:42,462
جيرالد"، اركض"

615
00:27:42,497 --> 00:27:43,563
راقبه

616
00:27:54,688 --> 00:27:56,539
اذهب من الجهة الأخرى

617
00:28:07,068 --> 00:28:08,218
ابقَ في السيارة

618
00:28:08,253 --> 00:28:09,402
انهض
انهض

619
00:28:09,454 --> 00:28:12,489
اقترب إلى هنا

620
00:28:12,524 --> 00:28:15,809
ما الأمر يا "جيرالد"؟
ألا تحبّنا بعد الآن؟

621
00:28:21,133 --> 00:28:23,416
هل تلاحظان أني لم أطلب محامٍ؟

622
00:28:24,753 --> 00:28:27,203
ذلك بسبب أني لم أقُم بأمر خاطئ

623
00:28:29,107 --> 00:28:32,041
"فقط أخبرنا عن "كايتي كارلسون

624
00:28:32,077 --> 00:28:33,743
لقد بحثنا في حاسوبك

625
00:28:33,779 --> 00:28:37,380
"هنا أنتَ و"كايتي

626
00:28:37,415 --> 00:28:40,183
كانت في السادسة عشرة

627
00:28:40,218 --> 00:28:42,552
ولا أستطيع النظر إلى بقيّة هذه الصور

628
00:28:44,422 --> 00:28:46,806
"إذاً لقد مات ٥ أفراد من عائلة "كارلسون

629
00:28:46,842 --> 00:28:50,627
وأنتَ كنتَ تعاشر ابنتهما المراهقة

630
00:28:50,662 --> 00:28:53,112
ماذا سنعتقد بذلك برأيك؟

631
00:29:00,121 --> 00:29:03,890
انسَ أنّ هذا يعدّ اغتصاباً

632
00:29:05,577 --> 00:29:08,795
أخبرنا بما حصل فحسب

633
00:29:08,830 --> 00:29:10,763
ماذا، هل قطعت علاقتها بك؟

634
00:29:10,799 --> 00:29:12,799
هل عرف الأب بما كنتَ تفعله؟

635
00:29:12,834 --> 00:29:14,150
...لأنّ

636
00:29:15,537 --> 00:29:17,320
انظر إلي

637
00:29:19,474 --> 00:29:21,608
أي نسخة من هذه القصة هي دافع

638
00:29:21,643 --> 00:29:24,744
.لا

639
00:29:24,746 --> 00:29:27,697
لا، لا، لا
لم أكن أؤذي "كايتي" قطّ

640
00:29:27,732 --> 00:29:28,915
حسناً، ماذا عن أمها "جيني"؟

641
00:29:28,950 --> 00:29:31,034
نعلم أنها كانت تقاضيك

642
00:29:31,069 --> 00:29:33,119
لذا...عمّ كان ذلك الأمر يا رجل؟

643
00:29:33,121 --> 00:29:35,171
إنها قصة طويلة، ولكنني احتجتُ إلى بعض المال

644
00:29:35,207 --> 00:29:38,041
٨٠٠ دولار قرضَتها لي
كانوا أشخاص طيّبين

645
00:29:38,076 --> 00:29:40,643
ولكنني لم أستطع ردّ الدين
ولم أستطع إخبار والدي

646
00:29:40,679 --> 00:29:43,162
لذا كنا في المحكمة

647
00:29:47,802 --> 00:29:50,870
"أحببتُ "كايتي
إنني أحاول المساعدة

648
00:29:52,574 --> 00:29:54,390
جيرالد"، لدينا مسدس أبيك"

649
00:29:54,426 --> 00:29:55,992
نعلم أنه سيكون مطابقاً لسلاح الجريمة

650
00:29:56,044 --> 00:29:57,560
لذا أخبرنا بما حصل فحسب

651
00:29:57,596 --> 00:30:00,847
لا، لا، لا، لا
لقد استعرتُه لأكون في الدورية

652
00:30:00,882 --> 00:30:02,565
لم يتمّ إطلاق النار منه
افحصوه

653
00:30:04,619 --> 00:30:06,119
إذن لِم ركضت؟

654
00:30:06,121 --> 00:30:07,620
لماذا؟

655
00:30:08,823 --> 00:30:10,790
قال أبي: اركض

656
00:30:14,329 --> 00:30:16,563
أرادهم أحد ما قتلهم، ولكني أخبركم الحقيقة

657
00:30:16,598 --> 00:30:18,565
أنا لستُ الفاعل

658
00:30:21,536 --> 00:30:23,353
ضعه في الحجز

659
00:30:24,456 --> 00:30:26,055
انهض
حسناً

660
00:30:27,042 --> 00:30:29,075
إذاً هل يمكنكِ تصوّره؟

661
00:30:29,127 --> 00:30:31,828
هل يمكنكِ رؤية وجهه؟

662
00:30:31,863 --> 00:30:33,713
أجل

663
00:30:33,715 --> 00:30:35,698
لقد كان هنا

664
00:30:37,769 --> 00:30:40,720
كان الجوّ بارداً

665
00:30:44,392 --> 00:30:47,977
وكان في شهر يناير

666
00:30:48,029 --> 00:30:49,579
هل تعرفين اسمه؟

667
00:30:49,614 --> 00:30:51,748
لا، لا أعلم

668
00:30:52,918 --> 00:30:54,867
...ولكن

669
00:30:54,920 --> 00:30:57,020
ذهب أبي إلى الخارج

670
00:31:02,394 --> 00:31:05,979
...وقد تشاجرا و

671
00:31:06,031 --> 00:31:08,648
كان يريد المال

672
00:31:12,320 --> 00:31:14,754
اتّصل أحدهم بالشرطة

673
00:31:16,758 --> 00:31:18,891
هذا مذهل

674
00:31:21,379 --> 00:31:23,446
"أنا في عنوان "هايد بارك
أعتقد بأنّ لدينا أثر

675
00:31:23,481 --> 00:31:25,531
أجل، نحن كذلك

676
00:31:25,583 --> 00:31:27,634
"جيرالد دوهيرتي"
إنه في الحجز

677
00:31:27,669 --> 00:31:28,901
هذا رائع

678
00:31:28,937 --> 00:31:30,703
"لنعزز قصة "بولي

679
00:31:30,739 --> 00:31:31,955
هل يمكنك سحب مكالمة داخل الخدمة؟

680
00:31:31,990 --> 00:31:33,573
كان هناك شجار في هذا العنوان

681
00:31:33,608 --> 00:31:35,825
استجابت الدورية
والخطّ الزمني موافق لذلك

682
00:31:35,860 --> 00:31:37,660
"سيفسّر الشجار كدمات "دارين

683
00:31:37,696 --> 00:31:39,679
ثانية واحدة

684
00:31:47,022 --> 00:31:48,538
حسناً، نعم، نعم، ها هو ذا

685
00:31:48,573 --> 00:31:51,791
١٢ من شهر يناير
مكالمة داخل الخدمة للعنف الأسري

686
00:31:51,826 --> 00:31:53,209
اسمع، لم يتمّ تسجيل تقرير

687
00:31:53,244 --> 00:31:54,927
انفضّ الشجار قبل أن تصل الدورية

688
00:31:54,963 --> 00:31:57,030
سأخبر "فويت" بهذا

689
00:31:57,082 --> 00:31:58,948
أرسل لي مجموعة صور

690
00:32:05,173 --> 00:32:06,973
لا، ليست هناك أيّ صور صحيحة

691
00:32:07,008 --> 00:32:08,708
الرجل الذي قتل عائلتي أكبر سناً

692
00:32:08,743 --> 00:32:10,143
كان تقريباً ٥٠ من عمره

693
00:32:10,178 --> 00:32:11,310
هل أنتِ متأكدة؟

694
00:32:11,346 --> 00:32:13,413
أنا متأكدة

695
00:32:13,465 --> 00:32:15,381
انتظر، أعرفه

696
00:32:15,383 --> 00:32:17,350
إنه يقطن قربنا

697
00:32:17,352 --> 00:32:21,287
إنه يحبّ أختي
"اسمه "جيرالد

698
00:32:21,322 --> 00:32:23,139
"حسناً يا "بولي

699
00:32:23,174 --> 00:32:25,558
هلّا تحاولين إغلاق عينيكِ

700
00:32:25,610 --> 00:32:27,360
وتحاولين تصوّر الرجل فحسب

701
00:32:27,395 --> 00:32:29,495
الذي أتى إلى هنا وجادل أبيك؟

702
00:32:29,531 --> 00:32:32,615
نريد منكِ أن تكوني دقيقة جداً

703
00:32:32,667 --> 00:32:34,901
إنه كبير البنية

704
00:32:34,953 --> 00:32:38,554
وكانت لديه لحية
وكان مرتدياً سترة بنية

705
00:32:38,606 --> 00:32:39,906
نريد منكِ أن تكوني متأكدة

706
00:32:39,958 --> 00:32:41,708
لأنّ هناك رجال شرطة آخرين

707
00:32:41,743 --> 00:32:43,576
يعتقدون أنه شخص آخر،
شخص أصغر سناً

708
00:32:43,611 --> 00:32:46,012
لا، أنا أخبركم الحقيقة
كانت لديه شاحنة حمراء

709
00:32:46,014 --> 00:32:47,947
النوع الذي تستطيع أن تحزمه من الأعلى

710
00:32:47,982 --> 00:32:50,566
حسناً، شاحنة حمراء
يمكننا العمل على ذلك

711
00:32:50,602 --> 00:32:51,918
أحسنتِ
هذا رائع

712
00:32:51,953 --> 00:32:54,420
لم أحصل على شيء مفيد من التقرير
في ١٢ من شهر يناير

713
00:32:54,456 --> 00:32:55,855
لذا سحبتُ المكالمة الأصلية بالطوارئ

714
00:32:55,890 --> 00:32:57,423
حسناً-
انظروا إلى هذا-

715
00:32:57,459 --> 00:32:59,742
هل تعرفين أيّ من الرجلين المتورّطَين بالشجار
يا سيدتي؟

716
00:32:59,778 --> 00:33:02,078
"إنه مدير المبنى "دارين كارلسون

717
00:33:02,130 --> 00:33:04,013
إنه ملقى على الأرض
والرجل الآخر يركله

718
00:33:04,049 --> 00:33:05,865
ألا تعرفين الرجل الآخر؟

719
00:33:05,900 --> 00:33:07,867
لا، لقد ركب شاحنته للتو

720
00:33:07,902 --> 00:33:10,119
إنها حمراء
لا يمكنني رؤية رقم اللوحة

721
00:33:10,155 --> 00:33:12,205
فقط جي ٧٧

722
00:33:12,240 --> 00:33:14,373
حسناً، ابحث عن ذلك الجزء
وانظر إن كان قارئ اللوحة

723
00:33:14,375 --> 00:33:16,159
رآه وهو آتٍ أو راحل-
حسناً، سأتولى ذلك-

724
00:33:16,194 --> 00:33:18,478
بعد مرور ١٠ دقائق من المكالمة

725
00:33:18,513 --> 00:33:21,447
كان موجوداً في هذه المنطقة تماماً
رقم اللوحة كاملة هي جي ٧٧-٤٠٨٩

726
00:33:21,483 --> 00:33:23,433
اسمعوا، لقد وجدتُه
لقد وجدتُه

727
00:33:23,485 --> 00:33:26,886
"لويس بارو"
يبلغ من العمر ٥٠ عاماً تماماً

728
00:33:26,921 --> 00:33:29,872
كان في سجن "ستيتفيل" لثلاث سنوات
بتهمة السرقة

729
00:33:29,924 --> 00:33:31,507
أيها الرقيب، هل ترى هذا؟

730
00:33:31,543 --> 00:33:33,059
"دارين كارلسون"

731
00:33:33,094 --> 00:33:35,278
تمّ تحريره دون اتهامات من تلك السرقة

732
00:33:35,313 --> 00:33:36,596
قبل أن يقلب حياته مباشرة

733
00:33:36,648 --> 00:33:38,231
"حسناً، أرسلوا صورة إلى "ليندسي

734
00:33:38,266 --> 00:33:40,049
وبعدها سنقبض على هذا الرجل

735
00:33:47,675 --> 00:33:49,592
هذا هو

736
00:33:49,644 --> 00:33:50,943
.حسناً

737
00:34:18,673 --> 00:34:19,639
احموا أنفسكم

738
00:34:26,097 --> 00:34:28,047
هذا منزلي

739
00:34:29,033 --> 00:34:30,650
"لويس"

740
00:34:30,685 --> 00:34:32,952
لويس" ستريد التفكير بذلك"

741
00:34:40,313 --> 00:34:41,663
قوموا بحمايتي

742
00:34:47,021 --> 00:34:48,987
"هولستيد"

743
00:34:49,023 --> 00:34:50,088
ضع دخاناً في منزله

744
00:34:50,124 --> 00:34:51,790
تحرك

745
00:34:54,662 --> 00:34:56,628
"لويس"

746
00:34:56,680 --> 00:34:59,214
لا تريد الأمور أن تنتهي هكذا

747
00:34:59,266 --> 00:35:01,433
أنا مستعد للموت

748
00:35:01,435 --> 00:35:02,551
وأنتم؟

749
00:35:02,586 --> 00:35:05,871
"حسناً، استمع إلي يا "لويس

750
00:35:05,906 --> 00:35:08,023
تصرّف بذكاء

751
00:35:08,058 --> 00:35:10,709
فقط اخرج بهدوء ورويّة

752
00:35:12,096 --> 00:35:13,829
أسقط سلاحك

753
00:35:13,864 --> 00:35:15,714
ضع يديكَ في الأعلى

754
00:35:15,749 --> 00:35:18,050
سأمنحكَ دقيقة واحدة لتفكّر بذلك

755
00:35:18,085 --> 00:35:19,084
نفّذ المهمة

756
00:35:53,971 --> 00:35:55,971
استدِر

757
00:35:58,442 --> 00:36:00,259
انهض

758
00:36:07,918 --> 00:36:10,452
قبل أن ينسى اسمي

759
00:36:10,487 --> 00:36:12,237
قمتُ أنا و"دارين" بالسرقة

760
00:36:12,289 --> 00:36:14,439
كان هو في السيارة

761
00:36:14,441 --> 00:36:16,375
وكنتُ بداخل المنزل عندما تمّ القبض علينا

762
00:36:16,410 --> 00:36:18,610
وتمّ اتّهامي

763
00:36:18,646 --> 00:36:21,346
قال أنه كان يقوم بتوصيلي
ولم يكن يعلم بشأن أي سرقة

764
00:36:21,348 --> 00:36:23,048
كنتُ في السجن لثلاث سنوات من أجله

765
00:36:25,085 --> 00:36:26,551
كان يدين لي

766
00:36:26,553 --> 00:36:29,187
كان يستطيع أن يصحح الأمور

767
00:36:29,239 --> 00:36:31,840
لا يمكنني الحصول على وظيفة

768
00:36:31,875 --> 00:36:33,925
كنتُ بحاجة إلى ٢٠ ألف لأعيش حياتي

769
00:36:33,961 --> 00:36:36,028
"لذا ذهبتُ لرؤية "دارين

770
00:36:36,080 --> 00:36:38,797
وأعطاني نشرة إعلانية

771
00:36:38,849 --> 00:36:41,483
لم أرِد نشرة إعلانية
أردتُ المال، حسناً؟

772
00:36:41,535 --> 00:36:43,435
لم يفهم ذلك

773
00:36:45,756 --> 00:36:47,506
لذا أولاً ضربتَه حتى نصف الموت

774
00:36:47,541 --> 00:36:49,241
وبعدها عدتَ لقتل العائلة بأكملها

775
00:36:49,243 --> 00:36:51,043
ذهبتُ إليهم للتحدث

776
00:36:51,045 --> 00:36:52,861
من رجل لرجل

777
00:36:55,532 --> 00:36:58,967
وقال أنه وضع ذلك الجزء من حياته بعيداً

778
00:37:01,155 --> 00:37:04,373
ولكنني لم أضعها بعيداً

779
00:37:04,408 --> 00:37:06,358
فلم تسنح لي الفرصة أبداً

780
00:37:16,937 --> 00:37:18,537
سيكونا خالكِ وخالتكِ هنا في أي دقيقة

781
00:37:18,572 --> 00:37:19,721
حسناً؟

782
00:37:22,359 --> 00:37:23,959
لم أذهب إلى "ساينت لويس" قطّ

783
00:37:23,994 --> 00:37:26,445
وأنتِ؟

784
00:37:26,447 --> 00:37:27,679
.لا

785
00:37:27,731 --> 00:37:30,232
سمعتُ أنها مدينة جيدة

786
00:37:33,420 --> 00:37:35,253
أعتقد بأنه سيعجبني المكان

787
00:37:35,255 --> 00:37:36,922
فأنا أحبّ معظم الأماكن

788
00:37:41,111 --> 00:37:44,496
كنّا نتجوّل بالسيارة كثيراً

789
00:37:44,548 --> 00:37:47,366
مرّة تجوّلنا في فترة الصيف كاملة

790
00:37:52,823 --> 00:37:56,108
كان يتظاهر أبي أنها مغامرة

791
00:37:59,513 --> 00:38:03,231
ولكنني كنتُ أعلم أنه بسبب ليس لدينا
مكان لنقطن فيه

792
00:38:08,138 --> 00:38:11,923
مرة ذهبتُ للنوم في "كولورادو" واستيقظتُ
"في "أوريغون

793
00:38:14,411 --> 00:38:17,362
كانت "كايتي" تكره ذلك

794
00:38:17,398 --> 00:38:19,815
كانت تريد الذهاب إلى المخيّم

795
00:38:23,587 --> 00:38:26,221
ولكنني أعتقد أنّ أبي كان على حق

796
00:38:27,958 --> 00:38:30,092
فكانت تلك مغامرة

797
00:38:39,353 --> 00:38:42,104
سأفتقده كثيراً

798
00:38:46,143 --> 00:38:48,944
"اسمعي يا "بولي

799
00:38:51,165 --> 00:38:53,915
هل سبق وأن قابلتِ شخص ما
وعلمتِ ببساطة

800
00:38:53,951 --> 00:38:57,736
أنه ليس عليكِ القلق بشأنهم؟

801
00:38:57,771 --> 00:39:00,605
مثلاً، أيّ مكان ذهبوا إليه

802
00:39:00,641 --> 00:39:02,941
أنه سيكون كل شيء على ما يرام؟

803
00:39:04,945 --> 00:39:06,178
لا أعلم

804
00:39:06,230 --> 00:39:08,680
على ما أعتقد

805
00:39:21,562 --> 00:39:23,712
"خالتي "نانسي"، وخالي "مارشال

806
00:39:23,747 --> 00:39:25,130
"هذه "إيرين

807
00:39:25,182 --> 00:39:26,932
إنها محققة

808
00:39:26,934 --> 00:39:29,401
لقد ساعدتني كثيراً

809
00:39:34,408 --> 00:39:36,324
إذاً أيها الطبيب، كيف علمت

810
00:39:36,376 --> 00:39:38,260
أنّ الفتاة ستتذكر القاتل؟

811
00:39:38,295 --> 00:39:39,644
لم أعلم

812
00:39:39,680 --> 00:39:43,265
الذاكرة هي غير متوقعة تماماً

813
00:39:43,300 --> 00:39:45,317
على سبيل المثال

814
00:39:45,352 --> 00:39:48,470
ماذا تناولتَ على الغداء في يوم الثلاثاء؟

815
00:39:48,522 --> 00:39:50,155
لفائف الديك الرومي، والأفوكادو
والصلصة الحارة

816
00:39:50,157 --> 00:39:51,473
نفس الشيء كل يوم

817
00:39:51,508 --> 00:39:53,758
هذا رائع

818
00:39:53,760 --> 00:39:56,127
جاي"؟"

819
00:39:56,163 --> 00:39:57,295
لا أعلم

820
00:39:57,331 --> 00:39:58,630
حسناً، إذن

821
00:39:58,665 --> 00:40:01,683
ماذا عن اليوم الذي تخرجتَ فيه من الأكاديمية؟

822
00:40:03,203 --> 00:40:04,686
٢٤ أونصة من البقر

823
00:40:04,721 --> 00:40:06,271
مع السبانخ المدهونة، وحلقات البصل

824
00:40:06,273 --> 00:40:07,506
٢٤ أونصة؟

825
00:40:07,508 --> 00:40:08,740
مع العظم، بالطبع

826
00:40:08,775 --> 00:40:11,276
القصد هو أنّ الذاكرة تتخزن عشوائياً

827
00:40:11,328 --> 00:40:13,245
صحيح؟
إيجابية، سلبية

828
00:40:13,280 --> 00:40:15,230
الأشياء التي تريد تذكّرها ستبقى

829
00:40:15,282 --> 00:40:18,567
والأشياء التي تريد نسيانها ستختفي

830
00:40:18,602 --> 00:40:20,685
لذلك السبب اخترعوا الويسكي

831
00:40:20,721 --> 00:40:21,987
على ما أفترض

832
00:40:21,989 --> 00:40:23,538
أجل

833
00:40:26,793 --> 00:40:27,943
مرحباً، أين كنت؟

834
00:40:27,978 --> 00:40:30,128
لم أستطع العثور عليك طيلة الظهر

835
00:40:31,431 --> 00:40:32,681
انتقلي إلى "سان دييغو" معي

836
00:40:32,716 --> 00:40:33,965
ماذا؟

837
00:40:33,967 --> 00:40:36,218
لِم لا؟
لديّ قريب يسكن هناك

838
00:40:36,270 --> 00:40:37,536
إنه يقطن عن بعد مبنى من الشاطئ

839
00:40:37,538 --> 00:40:38,854
قال أنه يمكنني أن أبقى في منزل الضيوف خاصته

840
00:40:38,889 --> 00:40:40,655
لحظة، لحظة، متى خطرت لك هذه الفكرة؟

841
00:40:40,691 --> 00:40:43,275
لا أزال أعمل عليها

842
00:40:43,277 --> 00:40:45,760
اسمعي، سيقومون بإبعادي

843
00:40:45,796 --> 00:40:48,413
من المستحيل أن أعمل في وظيفة مكتبية

844
00:40:48,448 --> 00:40:50,498
سآخذ الـ ٧٥ خاصتي وأغادر

845
00:40:50,534 --> 00:40:53,451
أنا أحبكِ
على الأرجح

846
00:40:53,503 --> 00:40:56,137
وأنتِ الشخص الوحيد الذي سأفتقده هنا

847
00:40:58,559 --> 00:41:01,660
...أنا... لا أعلم ما... أنا

848
00:41:01,695 --> 00:41:04,629
لا تقولي أي شيء
فقط فكّري في الأمر

849
00:41:05,632 --> 00:41:07,115
حسناً

850
00:41:07,150 --> 00:41:09,901
حسناً-
حسناً-

851
00:41:09,953 --> 00:41:11,987
سأتصل بكِ لاحقاً

852
00:41:17,570 --> 00:41:20,875
ترجمة: عائشة محمد

