0 00:00:00,000 --> 00:01:38,151 By. TT1TT 1 00:01:39,446 --> 00:01:41,046 كيف حالكَ، يا (هوندو)؟ 2 00:01:48,387 --> 00:01:50,823 !ليسَ لديكم شيء ضديّ 3 00:01:50,857 --> 00:01:53,558 .لقد قتلتَ شرطيّاً - .فرضيّاً - 4 00:01:53,893 --> 00:01:55,460 .و تفاخرتَ، بما فعلتهُ 5 00:01:55,729 --> 00:01:57,096 .إذن إعتقليني يا عزيزتي 6 00:01:57,396 --> 00:01:58,764 إتفقنا؟ ليسَ لديكم ما تربطاني به 7 00:01:59,065 --> 00:02:00,565 .مع صديقكمُ الزنجيّ، ذاك 8 00:02:00,900 --> 00:02:03,201 .حسناً، فلنرى إذا ماكان بالإمكانِ، إدانتي 9 00:02:03,236 --> 00:02:05,737 .كلاَ، لقد قتلتَ صديقنا 10 00:02:07,240 --> 00:02:08,507 . لن نقومَ بإعتقالكَ 11 00:02:08,774 --> 00:02:10,308 مالذي تتحدثونَ عنه؟ 12 00:02:10,343 --> 00:02:13,745 . أنتَ محق، لن نستيطعَ إدانتكَ 13 00:02:15,581 --> 00:02:18,016 .أنتم رجالُ شرطة، إتفقنا؟ إعتقلوني 14 00:02:18,251 --> 00:02:19,751 و هل ترى أي شارات؟ 15 00:02:21,253 --> 00:02:22,754 !أنتَ المأمورُ اللعين 16 00:02:25,590 --> 00:02:28,425 .فرضيّاً 17 00:04:13,881 --> 00:04:16,889 | بــــانـشـــي" الموسم 03؛ الحلقة 01" | " (بعـنــوان : (محاكماتُ الحريق " 18 00:04:22,440 --> 00:04:25,440 " تـــرجمــة : طـــارق رووث " (إهداء خاص ل : (سامين شاو 19 00:05:18,491 --> 00:05:20,827 أينَ ذهبتِ؟ 20 00:05:23,095 --> 00:05:24,262 مالذي تقصدهُ؟ 21 00:05:24,464 --> 00:05:26,965 ...و كأنكِ 22 00:05:27,266 --> 00:05:28,767 .لا تستطعينَ النظر إلي، حتى 23 00:05:31,638 --> 00:05:32,805 .كلا، ليس كذلك 24 00:05:41,613 --> 00:05:45,349 أتعلم، لربما يجبُ عليكَ التفكير .في الحصولِ على شقة جديدة 25 00:05:46,118 --> 00:05:49,454 هذا المنزل، لديه عبقهُ الكلاسيكيّ الخاص، أليس كذلك؟ 26 00:05:50,789 --> 00:05:52,858 .كلا 27 00:05:53,993 --> 00:05:55,793 .حسناً، لايمكنكِ إيجادُ مكانٍ أرخص 28 00:05:59,465 --> 00:06:03,601 أعني، أنا أتفهم أن ما يجمعنا، ليس بعلاقة حميمة .و أنا على وفاق مع ذلك 29 00:06:06,638 --> 00:06:07,938 .يجبُ علي الذهابُ للعمل 30 00:06:08,340 --> 00:06:10,608 يمكنكَ على الأقل، إستأجارُ خدمة للتنظيف .أو شيء من هذا القبيل 31 00:06:10,976 --> 00:06:13,177 .لا أحبذ لمس الغرباءُ، لأشيائي الخاصة 32 00:06:13,478 --> 00:06:15,279 أشيائكَ الخاصة"؟" - .أجل - 33 00:06:15,313 --> 00:06:19,449 .هذهِ، ليست بأشيائكَ - . حسناً، حان وقتُ النهوظ - 34 00:06:19,817 --> 00:06:22,052 هذا المكانُ، حيث تأتي .نفاياتُ (شوغر) القديمة، للموت 35 00:06:22,087 --> 00:06:24,889 هذا الكلامُ، يأتي من الفتاةِ .التي تعيشُ فالخلاء 36 00:06:28,325 --> 00:06:31,595 أنتِ تبدينَ كشخص بإمكانهِ .الإستفادةُ من صديق 37 00:06:31,996 --> 00:06:34,664 نحنُ مجرد بالغينِ يمارسانِ الجنسَ .في غرفة فندق 38 00:06:34,999 --> 00:06:36,600 .أوتعلمين؟ بأس الأمر 39 00:06:38,202 --> 00:06:39,836 .تعالِ إلى هنا 40 00:06:40,805 --> 00:06:42,338 .جنساً رائعاً 41 00:06:43,674 --> 00:06:45,841 .بإمكاني الحصولُ على ماهوَ أفضل 42 00:06:52,749 --> 00:06:55,751 .مرحباً يا (كاري)، لقد أبكرتِ - .لم أستطع النوم - 43 00:07:02,893 --> 00:07:05,360 إعتني بالخمس طاولاتِ في الخلف، إتفقنا؟ - .لكِ ذلكَ - 44 00:07:08,732 --> 00:07:10,499 من طلب البيض النيء؟ 45 00:07:14,471 --> 00:07:19,041 أترغبُ ببعضِ البيض؟ - .كلا، شكراً - 46 00:07:31,887 --> 00:07:34,989 أسمعتَ ذلك؟ - ماذا؟ - 47 00:07:35,223 --> 00:07:36,925 .الهدوء 48 00:07:42,064 --> 00:07:43,832 هل تفتقدُ (جوب)؟ - .كلا - 49 00:07:44,232 --> 00:07:48,503 أنا فقط أقول، كم أصبحتِ الأجواء لطيفة و هادئة 50 00:07:48,938 --> 00:07:52,340 منذ عودتكِ من رحلتكِ الصغيرة .إلى "نيويورك"، الشهر الماضي 51 00:07:52,574 --> 00:07:53,907 ألديكَ مشكلة مع الأجواءِ الهادئة؟ 52 00:07:56,979 --> 00:08:00,814 .بالعكس، سوفَ أفتقدها عندما ترحل 53 00:08:08,953 --> 00:08:10,374 ".تفضل" 54 00:08:14,929 --> 00:08:16,530 .فيما يتعلق بالموضوعِ الذي ناقشناه 55 00:08:16,564 --> 00:08:18,799 .يجبُ عليكَ النزول للقبو 56 00:08:18,833 --> 00:08:20,767 الآن؟ - .أجل - 57 00:08:32,480 --> 00:08:34,780 هل هو مستعدُ للتحدثُ؟ 58 00:08:36,617 --> 00:08:38,518 يبدوا أنكُما قد قضيتما سهرة .ممتعةَ سويّاً 59 00:08:40,120 --> 00:08:41,621 أعلمُ، أعلمُ، بأنَ أسلوب (بورتن) في الإستجوابِ 60 00:08:41,955 --> 00:08:44,957 قد يكونُ قاسياً أحياناً، و لكنهُ .جد دقيق 61 00:08:46,627 --> 00:08:48,093 .هذهِ النذباتُ سوف تشفى 62 00:08:48,495 --> 00:08:50,997 يجبُ عليكَ فقط أن تتأكد بأنكَ ستعيشُ كفاية .لكي يحدثَ ذلك 63 00:08:51,297 --> 00:08:53,900 .هل تفهمني؟؛ جيد 64 00:08:54,300 --> 00:08:57,503 الآن، هل قام (جيم كيج) بتمديدِ "فيلاديلفيا" بالحبوبِ المهلوسة؟ 65 00:08:57,637 --> 00:08:58,737 .أجل 66 00:08:59,139 --> 00:09:01,340 و قد كان يبيعها ل(فرايزر) بشكل حصريّ؟ 67 00:09:01,641 --> 00:09:05,977 لقد باعها بأقل من ثمنكَ، المنطقة .كلها أصبحتَ ملكاً له 68 00:09:07,813 --> 00:09:08,980 .شكراً، لتعاونكَ 69 00:09:11,684 --> 00:09:12,984 !مهلاً 70 00:09:23,495 --> 00:09:26,064 .أرجوكِ، أرجوكِ، ساعديني 71 00:09:37,676 --> 00:09:40,044 .ذلكَ ليسَ إختصاصي 72 00:09:44,849 --> 00:09:47,051 !إبتعد عني 73 00:09:54,192 --> 00:09:56,093 .طبق فاكهة، و حبوب الشوفان مع حليب الصويا 74 00:09:56,360 --> 00:09:59,529 .و صحنٌ من بياضِ البيض - .(مرحباً، يا (كاري - 75 00:09:59,864 --> 00:10:02,265 كيفَ حالكِ، و كيف حال الأطفال؟ 76 00:10:02,533 --> 00:10:03,633 .جميعنا بخير،؛ شكراً 77 00:10:08,872 --> 00:10:10,273 .شكراً لكِ 78 00:10:12,042 --> 00:10:15,445 أُحيي شجاعتها، لا يمكنُ أي تكون حياتها سهلةً أليسَ كذلك؟ 79 00:10:19,382 --> 00:10:22,974 أنتَ بخير؟ - .أجل - 80 00:10:37,667 --> 00:10:40,603 .(سيد (براكتر - .حضرة المأمور؛ النائبة - 81 00:10:40,903 --> 00:10:44,240 تغريمي على إمتلاكِ الأسلحة الغيرِ مرخصة أذلك أفضل ما لديكَ؟ 82 00:10:44,741 --> 00:10:46,275 كلا، أنا فقط أعكرُ صفوكَ، حتى أجد .ما يمكنني إدانتكَ به 83 00:10:46,309 --> 00:10:48,326 .(فيما يتعلقُ بجنايةِ مقتلِ (لونغ شادو - .أنا متأكدٌ بأنكَ ستفعل ذلكَ- 84 00:10:48,332 --> 00:10:50,446 و لكن بفضلكَ أنتَ، لدي حجة غيابٍ فعالة، أليس كذلك؟ 85 00:10:50,747 --> 00:10:52,080 فلقد كنتُ سجينكَ، أتتذكر؟ 86 00:10:52,115 --> 00:10:54,816 حسبَ رؤيتي للأمر، مع شخص مثلكَ .سأجدُ فرصة أخرى 87 00:10:55,284 --> 00:10:58,086 أجل، و لكن تاريخكَ المشرف، لا يجعلني .قلقاً بهذا الشأن 88 00:10:58,287 --> 00:11:00,088 .(آراكَ في الأنحاء، يا (كاي 89 00:11:05,862 --> 00:11:08,463 لا أزال آتي كل يومٍ، معتقداً .بأني سأرى (إيميت) جالساً هناك 90 00:11:08,497 --> 00:11:10,165 .أجل، و أنا كذلكَ 91 00:11:14,603 --> 00:11:15,336 .صباحُ الخير 92 00:11:15,604 --> 00:11:16,638 .مرحباً - .(رايفن) - 93 00:11:19,941 --> 00:11:24,078 أنصتي، أنا أعلمُ بأني مطالبٌ بملئ .فراغٍ كبير ههنا 94 00:11:24,446 --> 00:11:26,313 .بل، ضخم - . أجل، أتفهمُ ذلكَ - 95 00:11:27,949 --> 00:11:29,483 .و لكن كل ما قمتُ بهِ، هو قبول وظيفة شاغرة 96 00:11:29,818 --> 00:11:32,286 .أنا أسفة، لابدَ أن الأمر مرهقٌ بالنسبةِ لكَ 97 00:11:32,654 --> 00:11:35,656 . أجل، و لكنه يبقي عائلتي بعيداً عن التجمعاتِ السكنيّة 98 00:11:35,691 --> 00:11:38,893 و دعيني أخبركِ، أنهُ بعد العملِ ستة سنواتِ "لصالحِ "الحزبِ الشيوعيّ 99 00:11:39,327 --> 00:11:42,563 فإنهُ منَ الرائعِ العمل لدى مركزِ شرطة .فعال 100 00:11:42,830 --> 00:11:45,732 .فعال"، تلكَ شيمتنا" 101 00:11:48,069 --> 00:11:52,806 مرحباً،يا (هوود)، هل أنتَ متفرغ؟ - أجل، ماذا هناك؟ - 102 00:11:56,311 --> 00:11:58,411 .(ملف (هوندو 103 00:11:58,813 --> 00:12:00,379 الطبيبُ الشرعي، قالَ بأنهٌ لن يصدرَ تقريراً 104 00:12:00,681 --> 00:12:01,881 .حولَ الطلقاتِ الناريّة 105 00:12:02,183 --> 00:12:06,720 لديهم أولوياتٌ أهم، أعتقد؛ ...و لقد قمتُ بتمشيطِ المنطقة 106 00:12:07,021 --> 00:12:08,888 .لايبدوا، أن أحدهم قد رأى أي شيء 107 00:12:08,923 --> 00:12:12,859 : لذا، بشكل عام، ملخصُ القضيةِ هو 108 00:12:13,160 --> 00:12:15,127 أن تلاثة مطلقي نار، مجهولين قاموا بإسداءِ العالم خدمة 109 00:12:15,161 --> 00:12:17,129 و لن يقومَ أحدهم بالإشتياق لجثة مدمن مخدراتِ 110 00:12:17,497 --> 00:12:20,132 .نازيّ، ذو سوابق إجراميّة 111 00:12:20,367 --> 00:12:22,868 ...لذا - .ذلكَ، يبدوا جيداً بالنسبةِ لي - 112 00:12:23,036 --> 00:12:24,837 .حسناً 113 00:12:28,842 --> 00:12:30,175 أي شيء أخر؟ 114 00:12:34,013 --> 00:12:36,181 هل تأثرتَ ولو قليلاً بما حدث؟ 115 00:12:38,918 --> 00:12:41,053 .(لقد قُمنا بإعدام رجل، يا (هوود - .لقد قتلَ واحداً مِنا - 116 00:12:41,087 --> 00:12:42,687 .أنا أعلمُ ذلكَ 117 00:12:44,858 --> 00:12:46,225 .و أتفهمهُ 118 00:12:52,197 --> 00:12:54,733 هل فعلتَ مثلَ هذه الأشياءِ، مسبقاً؟ 119 00:12:54,900 --> 00:12:58,403 مالذي تقصدهُ؟ قتلَ شخص ما؟ 120 00:13:00,706 --> 00:13:05,576 كلا، بل إعدامه؟ - ...(بروك) - 121 00:13:05,744 --> 00:13:12,078 .ستكونُ بخير، الآن، فلنمضي - .فلنحاول أنا لا نجعلَ مما حدث هوايّة، إتفقنا؟ - 122 00:13:16,271 --> 00:13:18,572 هل يعلمُ والدي، بأنكِ تقابلينّي بهذا الشكل؟ 123 00:13:21,776 --> 00:13:24,345 و مالفائدة؟ 124 00:13:24,746 --> 00:13:27,080 أنتَ لا تعتقدُ بأنه سينضم إلينا، أليس كذلك؟ 125 00:13:30,252 --> 00:13:31,552 و لكني إعتقدتُ بأنه في مرحلة ما، سيريدُ معرفة 126 00:13:31,753 --> 00:13:33,987 .مالذي أضحى عليهِ إبنهُ 127 00:13:35,290 --> 00:13:37,090 .(فلنكن صرحاءَ، يا (كاي 128 00:13:39,260 --> 00:13:42,295 .ما أضحيتَ عليه، هو بالتحديدِ ما يخيفه 129 00:13:46,300 --> 00:13:48,301 كيف حالُ حفيدتي؟ 130 00:13:50,504 --> 00:13:52,939 .إنها بخير 131 00:14:00,263 --> 00:14:02,231 "!إضربه" 132 00:14:26,522 --> 00:14:30,859 محاكماتُ الحريق" عبارة عن" ."طقوس سريّة خاصة بقبيلتنا "الريد بون 133 00:14:31,160 --> 00:14:35,397 .لإثباتِ إستحقاقكَ للغدوِ قائداً، فالأوقاتُ قد تغيرت 134 00:14:35,665 --> 00:14:39,033 .و "الريد بون" يجبُ أن تتغيرَ معها 135 00:14:41,637 --> 00:14:43,304 .أنتَ مخطأ 136 00:15:00,489 --> 00:15:04,091 ."دائرة المأمور" - .(بيلي)، (بيلي) - 137 00:15:04,493 --> 00:15:06,226 يجبُ عليكَ الضغطُ على زر الوسيطِ، أولاً 138 00:15:06,661 --> 00:15:07,661 من أجل تلقي إتصالاتِ .المركز الرئيسيّ 139 00:15:07,696 --> 00:15:09,263 .شكراً لكَ - أفهمت؟ - 140 00:15:09,297 --> 00:15:10,698 .أجل - .الوقتُ و المزاولة، يا بنيّ - 141 00:15:12,634 --> 00:15:15,335 ."الزر الوسيط" 142 00:15:15,704 --> 00:15:17,704 .هآنتَ ذا - ."دائرةُ المأمور" - 143 00:15:18,172 --> 00:15:20,473 النائبُ (لوتس) خرج لبعض الوقت، هل بإمكاني مساعدتكِ؟ 144 00:15:20,708 --> 00:15:24,778 هل ترينهُ الآن؟ هل جميعُ أبوابِ منزلكِ مغلقة؟ 145 00:15:24,812 --> 00:15:28,181 هل بإمكانكِ التأكدُ منها رجاءً، و إخباري بعناونكِ؟ 146 00:15:29,183 --> 00:15:32,219 .عرفتهُ، حسناً، نحنُ في طريقنا إليكِ يا سيدتي 147 00:15:32,520 --> 00:15:34,220 .حسناً، لدينا نداء خارجيّ 148 00:15:34,254 --> 00:15:36,255 هنالك سيدة تقول بأن أحدهم، يختبأ في شجيراتِ 149 00:15:36,557 --> 00:15:38,024 .فنائها الخلفيّ - مهلاً، مهلاً - 150 00:15:39,359 --> 00:15:43,062 هل العنوان "63 بحيرة لوكوود"؟ - أجل، كيف عرفت؟ - 151 00:15:44,899 --> 00:15:46,265 .الوقتُ و المزاولة، يا بنيّ 152 00:15:47,902 --> 00:15:49,535 .سأتولى الأمر 153 00:15:51,571 --> 00:15:54,773 ...يجب علينا الذهابُ سويّاً - ،كلا، أريدُ منكَ البقاءَ هنا - 154 00:15:55,075 --> 00:15:57,443 و المحافظة على الأمن، إتفقنا؟ 155 00:16:03,583 --> 00:16:06,552 .الأوقاتُ لم تتغير 156 00:16:07,887 --> 00:16:10,522 .لانزالُ نتعرضُ للإغتصابِ و النهب 157 00:16:10,890 --> 00:16:14,827 من طرف الرجلُ الأبيض، مثلما كان .يحدثُ منذ 500 سنةٍ، مضت 158 00:16:15,227 --> 00:16:17,095 مالذي إعتقدت بأنهُ يجدرُ بنا الإحتفالُ بهِ، تحديداً؟ 159 00:16:17,396 --> 00:16:19,331 .لقد رحلتَ يا (شيتون)، أنا أصبحتُ المسؤول 160 00:16:19,599 --> 00:16:21,667 .أنا أتفهم - أحقاً؟ - 161 00:16:21,901 --> 00:16:25,103 .لا أرغبُ بمقاتلكَ - . و أنا كذلك - 162 00:16:25,571 --> 00:16:28,006 و لكن تلكَ هي الطريقة الوحيدة، إلا إذا .(كنتَ ترى غيرها، يا (شيتون 163 00:16:28,240 --> 00:16:31,443 .يمكنكَ التنحي ببساطة - هل كنتَ لتفعلها؟ - 164 00:16:59,937 --> 00:17:02,806 هل إكتفيتَ؟ - .أجل، أجل - 165 00:17:33,670 --> 00:17:36,672 هل إنتهينا؟ - .أجل - 166 00:17:42,312 --> 00:17:45,480 .نحنُ هنا، أجمعين 167 00:17:45,815 --> 00:17:47,550 .للقتالِ في حربِ، لن نفوزَ بها مطلقاً 168 00:17:47,851 --> 00:17:50,753 .لأننا هزمنا بواسطة أسلافنا منذ عصور مضت 169 00:17:50,787 --> 00:17:54,056 .لن نقومَ أبداً بإسترجاعِ بلادنا 170 00:17:54,490 --> 00:17:57,225 ،و لكني عدتُ، لأني أفضل أن أموت محارباً 171 00:17:57,260 --> 00:18:00,162 .على أن أعيشَ كعبدٍ، في أرضي الخاصة 172 00:18:01,664 --> 00:18:05,733 .لقد آن الأوان، لإستردادِ شيء ما 173 00:18:28,023 --> 00:18:29,356 .مرحباً 174 00:18:36,531 --> 00:18:37,898 إتصالٌ أخرُ بالنجدة؟ 175 00:18:43,371 --> 00:18:44,705 .(يجبُ عليكِ التوقف عن فعل ذلكَ، يا (إيميلي 176 00:18:44,739 --> 00:18:47,541 إتفقنا؟ ماذا لو كنتُ غير موجود 177 00:18:47,576 --> 00:18:48,709 عندما تلقى (بيلي رايفين) الإتصال؟ 178 00:18:49,043 --> 00:18:50,611 من هوَ (بيلي رايفين) بحق الجحيّم؟ 179 00:18:52,413 --> 00:18:55,048 .نائبُ شرطة جديد 180 00:18:56,350 --> 00:18:58,551 .يال (إيميت) المسكين - .يجبُ علي العودة - 181 00:18:58,886 --> 00:19:01,387 .فقط إحتسي شرابً معي 182 00:19:01,723 --> 00:19:04,124 .إيم)، أنا مناوب) - .أنتَ دائماً مناوب - 183 00:19:04,391 --> 00:19:06,926 .ذلكَ هو سبب طلاقنا - ،كلا، لقد تطلقنا - 184 00:19:06,927 --> 00:19:09,462 .(كلا، لقد تطلقنا لأنكِ كنتِ تضاجعينَ (إيليوت جرانجر 185 00:19:09,896 --> 00:19:12,832 لقد كنتُ أضاجعُ (إيليوت جرانجر) لأنكَ لم .تكن متواجداً في المنزل، إطلاقاً 186 00:19:13,100 --> 00:19:14,601 .هانحنذا، مع معضلة "البيضة و الدجاجة" مجدداً 187 00:19:18,239 --> 00:19:19,606 .فقط إجلس معي 188 00:19:22,109 --> 00:19:23,575 أرجوكَ؟ 189 00:19:28,581 --> 00:19:30,883 .أنا أشعرُ بالوحدةِ، أحياناً 190 00:19:31,251 --> 00:19:32,952 .لربما، لا يجدرُ بكِ تناول الشراب لوحدكِ، ليلاً 191 00:19:40,860 --> 00:19:42,026 .إتفقنا 192 00:19:44,430 --> 00:19:45,831 .نخبنا 193 00:19:47,600 --> 00:19:49,168 .حسناً 194 00:19:50,936 --> 00:19:52,737 ...كيف حالكِ؟ كيف حال العمل...و 195 00:19:53,105 --> 00:19:54,206 .لا يجبُ عليكَ إجراء محادثة قصيرة معي 196 00:19:54,440 --> 00:19:56,775 .بربّكِ، توقفي، توقفي 197 00:19:59,645 --> 00:20:02,847 .اللعنة يا (إيما)، أردتُ فقط التأكدَ يأنكِ على مايرام 198 00:20:03,115 --> 00:20:04,783 .إذن، إجعلني على مايرام 199 00:20:08,620 --> 00:20:10,689 !بأس الأمر 200 00:20:48,492 --> 00:20:50,026 هل آلمكِ؟ 201 00:20:50,494 --> 00:20:53,563 ،في البدإ، عندما يخدرانكِ بالإبرة، فستشعرين بالألم جداً 202 00:20:53,631 --> 00:20:56,633 .و لكن، لاأدري، بعد لحظات ستبدينَ بالإعتيادِ عليها 203 00:20:56,867 --> 00:21:00,247 .الأمرُ مشابهٌ لحياتي 204 00:21:01,038 --> 00:21:02,805 هل عثرَ والدكِ على منزل جديد، بعد؟ 205 00:21:03,173 --> 00:21:06,508 .أجل، لقد قام بإستجار شقة قذرة 206 00:21:06,543 --> 00:21:08,510 .الأمر محزنٌ، في الواقع 207 00:21:09,713 --> 00:21:13,349 هل تتحدثينَ مع والدتكِ؟ - .أجل، أحياناً - 208 00:21:14,684 --> 00:21:16,719 .الأمر برمتهِ مثيرٌ للشفقة 209 00:21:17,020 --> 00:21:18,454 .أراهنُ بأنهما أصيبا بالهلعِ عندما رآيا وشمكِ 210 00:21:18,856 --> 00:21:20,422 إنهما مشغولانِ في مشاكلهما الخاصة 211 00:21:20,690 --> 00:21:22,791 .لكي يلاحظا وجودي 212 00:21:23,226 --> 00:21:25,594 أعلمُ من أين يمكننا الحصولُ على مخدراتِ مذهلة .بواسطة 50 دولاراً فقط 213 00:21:25,895 --> 00:21:27,863 ألديكَ 50 دولار؟ - .لقد نفذت نقودي - 214 00:21:27,897 --> 00:21:30,733 .و مالجديد، أنتَ دائماً مفلس - .تباً لكِ - 215 00:21:33,536 --> 00:21:35,070 .لدي فكرة 216 00:21:46,883 --> 00:21:50,218 !ياللروعة 217 00:21:52,421 --> 00:21:54,355 .المكانُ أشبه بمركز ألعابِ خاص بالمدمنين 218 00:22:06,568 --> 00:22:08,836 .حسناً، يا رفاق، هيا بنا 219 00:22:09,070 --> 00:22:10,137 !فلنذهب 220 00:22:19,781 --> 00:22:21,816 هل تقومين ببعض التسوق الليلي؟ 221 00:22:26,120 --> 00:22:28,888 .أنتما الإثنانِ، توجها لمنازلكما حالاً 222 00:22:28,923 --> 00:22:32,125 .إعتبرا هذا، أخر تحذيرِ لكما - هل هو جاد؟ - 223 00:22:32,460 --> 00:22:34,728 .فقط غادرا، يا رفاق 224 00:22:35,095 --> 00:22:37,197 هل أنتِ متأكدة؟ - .أجل، أنا بخير، فقط إذهبا - 225 00:22:37,432 --> 00:22:39,299 .مهلا! أترك تلكَ الأشياء 226 00:22:47,774 --> 00:22:49,843 إذن، أنتِ ترغبين بأن تصبحي لصة الأن؟ 227 00:22:55,615 --> 00:22:57,817 نصيحة صغيرة 228 00:23:00,620 --> 00:23:02,722 .الأمرُ أصعبُ مما تتوقعينه 229 00:23:02,756 --> 00:23:07,474 .غلطتكِ الأولى كانتَ، عدد مساعديكِ 230 00:23:09,963 --> 00:23:12,431 كل شخص إضافيّ، يزيدُ من نسبة" "إلقاءِ القبضِ عليكِ 231 00:23:12,799 --> 00:23:15,600 ."ولقد كانَ لديكِ 3 أشخاص، لعملية فرديّة" 232 00:23:15,801 --> 00:23:17,202 .تلكَ ليست بداية مشجعة 233 00:23:18,637 --> 00:23:19,972 ."تعالِ برفقتي" 234 00:23:20,940 --> 00:23:23,641 أترينَ أي جهاز إنذار في البابِ، أو النافذة؟ 235 00:23:26,846 --> 00:23:29,982 كلا؟ إذنْ، كيفَ جئتٌ إلى هنا، بسرعة؟ 236 00:23:31,817 --> 00:23:34,753 أتريّنَ، ذلك الصندوق الأبيض الصغيرَ هناك؟ 237 00:23:34,987 --> 00:23:36,388 ."إنه "مُستشعِر صوتيّ" 238 00:23:36,822 --> 00:23:39,724 تقومينَ بكسرِ الزجاج، فيقوم هو بإطلاقِ .الإنذارِ الصامتْ 239 00:23:39,759 --> 00:23:43,922 بعدها ب 10 ثواني، أتلقى إتصالاً .في مكتبي، و هآنذا 240 00:23:44,997 --> 00:23:47,465 ."خياركِ الوحيدُ مع الزجاجِ، هو تقطيعهُ" 241 00:23:47,700 --> 00:23:50,334 .إذن هذا هو هدفكِ، أليس كذلك؟ الجائزة الكبرى 242 00:23:50,668 --> 00:23:54,872 على كم حصلتي؟ - 37$ - 243 00:23:55,040 --> 00:23:56,340 ."!ياللروعة" 244 00:23:58,343 --> 00:24:01,012 .أترين، الصندوق أيضاً موصول بجهازِ الإنذار 245 00:24:01,346 --> 00:24:02,713 ،لذا، كان يجدرُ بك سرقتهُ بالكاملِ 246 00:24:03,015 --> 00:24:04,848 .و فتحهُ عندما تكونينَ بمأمن 247 00:24:05,216 --> 00:24:09,586 بالرغمِ من أنهُ، لو كانت هنالكَ أي ...أموال متبقية من ليلة البارحة 248 00:24:10,855 --> 00:24:14,858 فستجدينها في الخزينة، التي بدورها مبنية" "في الأرضية 249 00:24:17,395 --> 00:24:20,764 لذا، إلا إذا كنتِ تعلمينَ كيفية ...فتح خزينة 250 00:24:22,733 --> 00:24:24,301 كلا؟ 251 00:24:24,701 --> 00:24:29,105 حسناً، لا يوجد هنا أي شيء" ."يستحقُ أن تسجني من أجلهٍ 252 00:24:31,208 --> 00:24:32,642 .ماعدى، طبعاً، لو كان هذا هو مبتغاكِ 253 00:24:32,676 --> 00:24:34,911 أتعتقدُ بأني أردتُ، أن يقبضَ علي؟ 254 00:24:35,212 --> 00:24:36,712 .التدميرُ الذاتي، يجري في شريانِ عائلتنا 255 00:24:37,048 --> 00:24:41,116 الأمرُ مبكرٌ لكي تقوم بإلقاء نُكتِ أبويّة، ألا تعتقدُ ذلك؟ 256 00:24:41,384 --> 00:24:43,719 .لنْ تعلمي، مالم تجربي 257 00:25:22,157 --> 00:25:23,724 .نخبَ صحتكَ 258 00:25:27,296 --> 00:25:29,930 ...لا أعلمُ مالذي كنتَ تفعلهُ مؤخراً، و لكني 259 00:25:31,766 --> 00:25:35,804 .مارست الجنسَ للتوّ مع طليقتي، مجدداً 260 00:25:36,437 --> 00:25:38,873 أعلمُ، أعلمُ، أعلمُ 261 00:25:39,273 --> 00:25:40,865 ...و لكنْ أتعلمُ ماذا؟ أنا أعرف مالذي تريدُ قوله 262 00:25:40,900 --> 00:25:42,876 ...و لكن لم يسبق لكَ أن تطلقتَ، لذا 263 00:25:46,481 --> 00:25:49,782 ...أنصتْ، أريدُ أن أخبركَ، ب 264 00:25:52,653 --> 00:25:55,389 .(لقد إهتممنا، ب(هونود 265 00:25:55,423 --> 00:25:57,991 .لقد جعلناهُ يدفعُ ثمن ما فعلهُ بكَ 266 00:25:59,994 --> 00:26:01,895 .أشكُ في أنكَ سوف تصادفهٌ في السماءِ هناكَ 267 00:26:02,129 --> 00:26:05,364 ...أو أينما كنتُ، و لكن 268 00:26:05,666 --> 00:26:08,535 إذا ماحدث و رأيت مآله، فأعلم أننا .من ألحقنا بهِ ذلك 269 00:26:08,969 --> 00:26:10,803 أعلمُ، أعلمُ بأنه لربما لديكَ منظور دينيّ 270 00:26:11,138 --> 00:26:12,605 ."حولَ تركِ القصاصِ في أيدي "الرب 271 00:26:12,973 --> 00:26:16,242 ،و لكن، كما ترى يا (إيميت)، أحياناً، لا يمكنكَ إنتظار 272 00:26:16,677 --> 00:26:19,028 أن يقومَ "الربُ" بإحقاقِ العدالة، لأنهُ أثناءَ 273 00:26:19,029 --> 00:26:21,380 .إنتظاركَ، العالمُ يستمرُ بالإنحذارِ للقاع 274 00:26:23,016 --> 00:26:26,085 و عندما يكونُ لديكَ رجلٌ ك (هوود) يسعى ،لتحقيقٍ العدالة 275 00:26:26,119 --> 00:26:29,498 حسناً، سيتوجبُ ساعتها على "الربِ" أن يتحركَ بسرعة فائقة 276 00:26:29,503 --> 00:26:32,023 إذا ما أرادَ اللحاقِ بهِ، و يمكنكَ !إخبارهُ بأني قلتُ له ذلك 277 00:26:35,194 --> 00:26:37,274 .لقد إشتقتُ إليكَ 278 00:26:49,008 --> 00:26:50,575 .نخبكَ 279 00:27:16,567 --> 00:27:18,000 مالذي تفعلهُ هنا؟ 280 00:27:18,368 --> 00:27:20,970 ،لقد مررتُ لرؤيةِ الأولاد، فوجدتهم هنا بمفردهم 281 00:27:21,371 --> 00:27:23,005 .لذا قررتُ البقاءَ و تناول العشاء برفقتهم 282 00:27:23,407 --> 00:27:25,441 أينَ (ديفا)؟ - .(لقد ذهبتَ للنومِ منذ ساعاتِ مضت، يا (كاري - 283 00:27:25,476 --> 00:27:28,410 .إننا في منتصف الليل - .توجبَ علي العمل لوقتِ متأخر - 284 00:27:28,444 --> 00:27:30,679 أتعلمين، لسبب ما، لا أعتقدُ بأنكِ .كنتِ في المطعم 285 00:27:30,714 --> 00:27:31,854 ،حسناً، كما تعلم، الكثيرُ من الأمهاتِ العازبات 286 00:27:31,855 --> 00:27:34,316 .يتوجبُ عليهنّ العمل في وظيفتيّن - !آن لتصرفاتكِ هذهِ، أن تتوقف - 287 00:27:34,550 --> 00:27:36,418 .دعنا، لا نتشاجر 288 00:27:36,886 --> 00:27:39,054 أوليسَ ذلكَ هو الفائدة من الحصولِ على الطلاق؟ 289 00:27:39,388 --> 00:27:40,923 آنّى لكِ، عدم المعرفةِ بأنكِ تخاطرينَ 290 00:27:41,224 --> 00:27:43,191 بحياةِ أطفالكِ ؟ 291 00:27:43,593 --> 00:27:46,060 مالذي يحدثُ معكِ؟ هل أنتِ مدمنة لتدميرِ حياتكِ؟ 292 00:27:47,730 --> 00:27:49,231 .أنتَ الأدرى 293 00:27:51,700 --> 00:27:52,967 .أنا أسفة 294 00:28:09,752 --> 00:28:11,919 إذن، كانت تجمعكَ علاقة قديمة مع أمي؟ 295 00:28:13,756 --> 00:28:16,089 .أجل - و لكن، ليس بعد الأن؟ - 296 00:28:20,094 --> 00:28:22,363 .كلا - كيف إستطعتَ التخلي عنها؟ - 297 00:28:22,597 --> 00:28:27,368 أعني، أنها كانت حبلى، لقد توجبَ .عليها إيجادكَ 298 00:28:27,402 --> 00:28:29,503 .توجبَ عليها إخباركَ - .كلا، كلا - 299 00:28:29,538 --> 00:28:31,438 .لم يكنُ خطؤها 300 00:28:31,773 --> 00:28:34,474 لم يكن هنالكَ أي وسيلة ممكنة لها ،لكي تصل إليّ 301 00:28:34,942 --> 00:28:38,645 .بدون تعريض نفسها، و أنتِ... لخطر جسيم 302 00:28:38,946 --> 00:28:41,548 ،و بعد ذلك، عندما قابلت والدكِ 303 00:28:41,816 --> 00:28:44,184 .قامت بفعل الأصلحِ، لكِ 304 00:28:46,453 --> 00:28:50,335 بيتُ القصيدِ هو... لما لا تترفقي بوالدتكِ؟ 305 00:28:50,370 --> 00:28:53,726 .لقد كذبتْ علي، طوالَ حياتي - .كلا، لقد كانت تحاول حمايتكِ - 306 00:28:53,760 --> 00:28:55,861 .لقد تركت كل شيء، حياتها بالكامل 307 00:28:56,129 --> 00:28:58,665 .تخلت عنها كلياً، تخلت عن كل شيء 308 00:29:00,701 --> 00:29:02,368 .لقد فعلت ذلكَ، من أجلكِ 309 00:29:09,142 --> 00:29:11,143 متى علمتِ بشأني؟ 310 00:29:13,146 --> 00:29:15,047 .منذ أولِ مرة شاهدتكِ 311 00:29:18,051 --> 00:29:23,131 لقد أتيتَ إلى هنا من أجلها؟ - .و لكني بقيتُ من أجلكِ - 312 00:29:33,333 --> 00:29:35,500 .مرحباً، يا أبي - ...مرحباً، لقد رأيتكِ تذهبين للنوم - 313 00:29:35,535 --> 00:29:38,069 .لقد إستيقظت - .(ديفا) - 314 00:29:39,304 --> 00:29:43,241 .ما تفعلينهُ غيرُ مقبول - .حدثْ و لا حرج - 315 00:29:52,718 --> 00:29:56,687 أين وجدتها؟ - .لقد كانت تتسكعُ برفقة أصدقائها، فحسب - 316 00:29:57,021 --> 00:29:59,056 .حسناً، شكراً لك، لإرجاعها 317 00:29:59,358 --> 00:30:02,760 .لابأس، طابت ليلتكَ - .(هوود) - 318 00:30:07,766 --> 00:30:11,235 .أتعلم، (كاري) وعدتني، بأنها ستُخبرني بكل شيء 319 00:30:11,535 --> 00:30:16,807 .ولكن، عندما يتعلقُ الأمرُ بكَ... لاشيء 320 00:30:17,075 --> 00:30:18,208 ،أيكانت أسراركماً 321 00:30:18,576 --> 00:30:21,278 .فلقد كانت تستحق في نظرها، أن تحنث قسمها تجاه زوجها 322 00:30:21,545 --> 00:30:25,215 لقد أنهيتَ زواجنا، لذا : رجاءً 323 00:30:26,384 --> 00:30:29,061 .أترك لي، إبنتي 324 00:30:31,389 --> 00:30:34,786 ...لا يهُمني من أنجبها، أنا 325 00:30:38,128 --> 00:30:40,597 .أنا، هوَ والدُها 326 00:30:44,902 --> 00:30:47,103 .أنا أتوسلُ إليكَ، رجاءً 327 00:31:07,890 --> 00:31:10,326 ،هذهِ عائداتنا، لليلة البارحة 328 00:31:10,760 --> 00:31:13,962 و إذا ما ضغطتي هنا، يمكنكِ رؤية أرباحِ ،نفسِ اليوم، للأسبوعِ الماضي 329 00:31:13,996 --> 00:31:16,298 .و للشهر، و السنة الماضية 330 00:31:16,466 --> 00:31:19,634 ."إضغطي هنا، و سترين العائداتِ لكل فتاة على حدة" 331 00:31:19,668 --> 00:31:22,637 .حسناً - .على أي حال، أعتقدُ بأن هذا يكفي لهذه الليلة - 332 00:31:22,939 --> 00:31:25,373 لما لا تقومي بالإطمئنانِ على الملهى، سوف أنهي .بعض الأشياءِ ههنا 333 00:31:59,307 --> 00:32:01,508 (براكتر) كان يستغل (لونغ شادو) 334 00:32:01,809 --> 00:32:03,810 .و فعل ما، أدى لفعل أخر 335 00:32:05,013 --> 00:32:07,681 .و الأن أضحى (لونغ شادو) ميتاً 336 00:32:07,982 --> 00:32:10,484 ،سوف نقتصُ منكِ أيتها الفتاةُ البيضاء 337 00:32:10,651 --> 00:32:14,311 .(أنتِ... و (براكتر 338 00:32:14,655 --> 00:32:16,656 .قريباً 339 00:32:58,231 --> 00:33:01,366 !"هيا بنا، هيا بنا، فلنتحرك" 340 00:33:19,217 --> 00:33:20,418 من هذا بحقِ الجحّيم؟ 341 00:33:22,254 --> 00:33:24,021 "هذهِ سيارة خاصة ب"المارينز" الأمريكيّ" 342 00:33:24,222 --> 00:33:25,857 "...تنحى جانباً" 343 00:33:30,062 --> 00:33:33,431 إستغاثة إلى القاعدة، هنا الوحدة "توك" هنالكَ " " ."حالة إعتداءِ في الطريق 15 من "بوندفيلد 344 00:33:33,898 --> 00:33:35,132 "...نطلبُ منكم ال" - .لا يوجدُ لدينا وقتُ، لإنتظارِ الدعم - 345 00:33:35,400 --> 00:33:36,733 .أخرجنا من هنا 346 00:33:40,439 --> 00:33:41,973 !أيها الملاعين 347 00:33:54,619 --> 00:33:57,087 "."لقد تلقينا للتوّ بلاغاً بإطلاق نارٍ في طريق "بوندفيل" 348 00:33:57,421 --> 00:33:59,723 .طريقُ "بوندفيل" ذلكَ قريبُ من مركزِ "جونوا" العسكريّ 349 00:34:00,091 --> 00:34:02,225 .لربما يكون مجرد تدريب - .لن يفعلوا ذلكَ، بدون إعلامنا مسبقاً - 350 00:34:02,593 --> 00:34:03,994 .نحنُ قريبونَ من المكان، سنتولى الأمر 351 00:34:12,936 --> 00:34:13,903 جاكسون) هل أنتَ بخير؟) 352 00:34:14,138 --> 00:34:16,306 ...جاكسون)، أجبني) 353 00:34:18,775 --> 00:34:20,275 .تخلصتُ منه 354 00:34:29,452 --> 00:34:30,820 !هيا بنا، فلنذهب 355 00:34:36,126 --> 00:34:37,459 !تحركْ، تحركْ 356 00:34:58,814 --> 00:35:02,050 ."!إلى المركزِ الرئيسيّ، نحنُ بحاجة للدعم" ."!لدينا العديد من الإصاباتِ الحرجة" 357 00:35:02,317 --> 00:35:04,152 ."!أكررْ، العديدُ من الإصاباتِ الحرجة" 358 00:35:18,300 --> 00:35:20,834 هل أنتِ قلقةٌ بشأنِ الهنديّ؟ 359 00:35:22,671 --> 00:35:25,606 لقد علم، آنى لهُ أن يعلم؟ 360 00:35:26,007 --> 00:35:27,608 .يمكنُ لهم ببساطة أن يشكو، في تورطي 361 00:35:28,009 --> 00:35:29,810 .لا يهُمهم من قام بضغطِ الزنادْ 362 00:35:30,178 --> 00:35:32,379 .لقد بدى الأمرُ، بالغَ الأهميّة بالنسبة له 363 00:35:32,681 --> 00:35:35,515 .سأقومُ بتعينِ حارس للمنزل 364 00:35:35,850 --> 00:35:38,052 .و أينما ذهبتِ (بورتن) سيكونُ برفقتكِ 365 00:35:38,386 --> 00:35:40,820 .لن يقتربَ منكِ ذلكَ الهنديّ مجدداً 366 00:35:52,400 --> 00:35:54,033 .صباحُ الخيرِ، أيها المأمور - .صباحُ الخير - 367 00:35:54,402 --> 00:35:56,303 كيفَ لي مساعدتكَ، يا سيدي؟ - من هو المديرُ، ههنا؟ - 368 00:35:56,537 --> 00:35:57,537 .العقيدُ (ستو)، يا سيدي 369 00:35:59,707 --> 00:36:02,328 .حسناً، أنا بحاجة لرؤيتهِ 370 00:36:05,879 --> 00:36:07,714 ألديكَ موعدٌ سابق، لرؤية العقيد؟ 371 00:36:07,748 --> 00:36:10,149 لقد أخبرتني لتوّكَ بإسمهِ، آنىّ لي أن يكونَ عندي موعدٌ مسبق؟ 372 00:36:10,550 --> 00:36:11,951 .لا أحدَ بإمكانهِ الدخول للقاعدةِ بدون ترخيص 373 00:36:12,385 --> 00:36:14,520 .لقد قتلَ أربعةُ جنودِ من "المارينز" في الطريق، اليوم 374 00:36:14,554 --> 00:36:16,409 .حوالي، 8 أميال من هنا 375 00:36:16,444 --> 00:36:17,656 .أنا متأكدٌ بأنكَ سمعتَ بشأنهم - .أجل، يا سيدي - 376 00:36:17,924 --> 00:36:22,707 .حسناً، هذا تحقيقٌ جنائيّ، ذلكَ هو ترخيصي 377 00:36:25,064 --> 00:36:27,566 المأمور (هوود)؟ - .(العقيدُ (ستو - 378 00:36:35,441 --> 00:36:37,075 .لقد كنتُ أتوقعُ مجيئكَ 379 00:36:37,409 --> 00:36:38,476 .ليسَ طبقاً، لرجالكَ في البوابة 380 00:36:38,778 --> 00:36:42,313 .لقد كانوا يتبعونَ الأوامرَ فحسبْ، تعالَ برفقتي 381 00:36:44,951 --> 00:36:46,317 .مهلاً، أيها العقيد 382 00:36:47,919 --> 00:36:49,787 .دعني أبدأُ، بتأسفي الشديدْ 383 00:36:50,356 --> 00:36:53,224 .إنها لمآساة - ."لقد قضوا 9 جولاتِ مابينَ "العراقِ" و "أفغانستان - 384 00:36:53,592 --> 00:36:57,128 و من ثم قتلوا بالقربِ من قاعدة عسكريّة عتيقة ."في "بانشي"،"بنسلفانيا 385 00:36:57,596 --> 00:37:00,456 .لا فكرة لدي، كيف سأنقل مثل هذا الخبرِ لذويهم 386 00:37:06,138 --> 00:37:08,773 ."(العقيدُ (دوغلاس ستو" 387 00:37:13,978 --> 00:37:15,812 إذن، ستقومُ بإغلاقِ القاعدة؟ 388 00:37:15,846 --> 00:37:17,714 عادة ما نقومُ بتنظيف المكانِ من جميعِ ،المحتوياتِ المهمة 389 00:37:17,982 --> 00:37:19,215 .التي يتمُ شحنها إلى مناطقِ الحرب 390 00:37:19,249 --> 00:37:22,152 .الأسلحة، الذخيرة، المخدرات، كل ما يخطرُ على بالكَ 391 00:37:23,788 --> 00:37:25,121 .حتى المال 392 00:37:29,326 --> 00:37:31,627 .نحنُ نقومُ بالتنفعِ من نقودِ ضرائبكَ سواءٌ كي نشتري بها 393 00:37:31,628 --> 00:37:33,977 الأسلحة من السوق السوداءِ ."لكي نُبعدها عن أيدي حركة "طالبان 394 00:37:34,042 --> 00:37:38,668 أو نرسل جنودنا محملين بحقائبُ متخمة بالنقود .لشراءِ المعلومات 395 00:37:38,702 --> 00:37:42,037 ."نحنُ نقومُ بدفعِ مرتباتِ نِصف مواطني "أفغانستان 396 00:37:42,072 --> 00:37:44,006 "و المالُ الذي لا نستخدمهُ، يتمُ جردهُ" 397 00:37:44,340 --> 00:37:46,208 و إرسالهُ مجدداً للمكتبِ الفدراليّ، لكي" ."يتمَ إهدارهُ في الحربِ المقبلة 398 00:37:49,378 --> 00:37:54,382 فهمتْ، و أنتَ لا توافقُ على ذلك؟ - .أنا لا أحبُ الحروبْ - 399 00:37:54,684 --> 00:37:58,553 .و لكن عندما تدعوني للحربْ، فدعني أحارب 400 00:38:04,293 --> 00:38:09,497 إذنْ، الأربعُ "مارينز" الذينَ قتلوا، كانوا ينقلونَ المالَ؟ 401 00:38:09,532 --> 00:38:14,135 كلا، نحنُ لا نقوم بنقلِ المال بواسطةِ الشاحناتْ، بل .نستأجرُ سياراتِ مدرعة لإنجازِ تلكَ المهمة 402 00:38:14,503 --> 00:38:17,438 .لقد كانوا يحملون أسلحة أوتوماتكيّة، تم مصادرتها 403 00:38:17,840 --> 00:38:20,842 .إكي-إس" و "إم-4" يتم نقلهم لمركز فيداراليّ، لكي يتمَ إتلافُهم" 404 00:38:21,176 --> 00:38:23,865 ."مذهل، الآن باتتْ قبيلة "الريد بونز" مسلحة مثل "طالبان 405 00:38:23,900 --> 00:38:26,413 معذرة، "الريد بونز"؟ - ،أجل، الشخص الذي هجم على شاحنتكَ - 406 00:38:26,448 --> 00:38:29,183 ."إنه ينتمي لعصابة عرقيّة، من "التجمعاتِ السكنيّة 407 00:38:29,551 --> 00:38:31,518 ألديكَ لائحة بجميعِ محتوياتِ الشاحنة؟ 408 00:38:31,854 --> 00:38:34,380 .أجل - ،رائع، هلا طلبتَ من - 409 00:38:34,415 --> 00:38:35,522 ...أحدِ رجالكَ أن يقومَ بطباعتها من أجلي 410 00:38:35,857 --> 00:38:38,559 أيُها المأمور (هوود) أنا أقدرُ زيارتكَ، و حقيقة أنكَ 411 00:38:38,560 --> 00:38:41,262 .أنتَ و نائبكَ، بذلتما ما بجهدكما لإيقافِ أولائكَ الأشخاص 412 00:38:41,730 --> 00:38:44,048 و لكن، بمجردِ قتلهم لجنودي، و سرقةِ 413 00:38:44,049 --> 00:38:46,367 ممتلكاتِ الحكومة، فلقد تحولت هذه القضية إلى .شأنِ عسكريّ 414 00:38:46,701 --> 00:38:50,170 وكالة الإستخباراتِ" ستشرفُ على هذا التحقيق" ."بمساعدةِ "المكتبِ الفدراليّ" و "الشؤونِ الداخليّة 415 00:38:50,204 --> 00:38:52,539 و هؤلاءِ قوة لا يستهانُ بها، و أخرُ شيء 416 00:38:52,540 --> 00:38:55,235 .تريدُ فعلهُ هو أن تعلق في شباكهم 417 00:38:59,046 --> 00:39:01,714 ذلكَ صحيحْ، و لكن تلكَ الأسلحة قد ينتهي .بها المطافُ في شوارعِ مدينتي 418 00:39:02,049 --> 00:39:04,251 .و إذا ماحدثَ ذلكَ، فلكَ الحريّة في تبادلُ إطلاقِ النار 419 00:39:04,551 --> 00:39:06,018 .لدينا أربعُ جنودِ "مارينز" قتلى، ههنا 420 00:39:06,420 --> 00:39:08,382 ،لا أحدَ سيتحلى بالصبرِ من أجلِ 421 00:39:08,383 --> 00:39:11,326 .مأمورِ مدينة صغيرة، يعتقدُ بأنهُ أذكى منا 422 00:39:20,000 --> 00:39:23,102 .حسناً 423 00:39:23,136 --> 00:39:25,737 .شكراً لإتاحتِ وقتكَ - .القائدُ (مورفي) ههنا، سيريكَ طريقَ الخروج - 424 00:39:26,907 --> 00:39:28,774 .شكراً مجدداً، على زيارتكَ 425 00:39:34,080 --> 00:39:37,370 ."(أنتَ لا تبدوا لي كجنديّ "مارينز"، أيها "القائدُ (مورفي 426 00:39:55,600 --> 00:39:56,801 ."(معكَ (شوغر" 427 00:39:56,836 --> 00:39:59,170 أتدري بشأنِ تلكَ المهمة الضخمة، التي كنا نبحثُ عنها؟ 428 00:39:59,438 --> 00:40:00,705 ."حسناً، أعتقدُ بأني قد وجدتها" 429 00:40:01,106 --> 00:40:04,843 .أخبرني من فضلك - ."قاعدةُ "المارينز"، مخيم "جونوا - 430 00:40:04,877 --> 00:40:07,045 ."إنهم ينقلون المال، عبرَ السياراتِ" 431 00:40:07,446 --> 00:40:09,314 ."الملايينُ من الدولارات" - ."إذا كانوا ينقلونَ" - 432 00:40:09,614 --> 00:40:11,216 ذلكَ الكمّ من النقود، فسيكونونَ بحاجة 433 00:40:11,250 --> 00:40:13,517 ."لحماية مكثفة من الجيش" 434 00:40:13,819 --> 00:40:16,119 أجل، لو فقط كنا نعرف أحداً 435 00:40:16,455 --> 00:40:18,956 .بإستطاعتهِ إختراقُ شبكة الجيشِ الإلكترونيّة 436 00:40:20,992 --> 00:40:22,860 "لقد مرت 25 دقيقة" 437 00:40:22,894 --> 00:40:25,596 "يجدرُ بكَ أن تكونَ قد دخلتَ، بحلولِ الأن" 438 00:40:25,630 --> 00:40:29,466 .حاول أنتَ العمل، و مسدس لعين مصوبٌ ناحية وجهكَ 439 00:40:33,972 --> 00:40:36,907 ."نحنُ نتعاملُ ههنا مع بورصة "نيويورك 440 00:40:37,141 --> 00:40:38,408 .هنالكَ الكثيرُ من القطعِ المتحركة 441 00:40:38,809 --> 00:40:40,710 .حسناً، حركها بشكلٍ أسرع 442 00:40:40,979 --> 00:40:42,880 .الحيلةُ لا تكمنُ في الدخول 443 00:40:43,314 --> 00:40:45,849 الحيلةُ تكمنُ في الخروجِ، بدونِ أن .يعلمَ أي أحد، بـأنكَ كنتَ هناك 444 00:40:45,883 --> 00:40:47,821 .ذلكَ لا يهمني 445 00:40:47,852 --> 00:40:50,953 .لقد إنتهيت - هل نجحت؟ هل دخلت؟ - 446 00:40:51,188 --> 00:40:54,482 .كلا، تلكَ مجردُ الإشارة - الإشارة؟ أي إشارة؟ - 447 00:41:06,303 --> 00:41:09,571 !اللعنة، لقد أخذ النقود - .إذهب، و إلحق به - 448 00:41:12,009 --> 00:41:14,176 هل سبق و رأيتني أجري؟ - !اللعنــة - 449 00:41:53,011 --> 00:41:55,490 !تبـاً 450 00:42:05,494 --> 00:42:07,061 !ويلاه 451 00:42:29,450 --> 00:42:30,817 !عليّ اللعنة 452 00:42:41,462 --> 00:42:43,429 .الأن ليسَ بالوقتِ المناسب 453 00:42:43,763 --> 00:42:46,432 هل كل شيء على مايرام؟ كيف جرتِ الأمورُ مع (فات آي)؟ 454 00:42:46,467 --> 00:42:48,968 .لقد تبخرت في السماء 455 00:42:49,003 --> 00:42:52,005 أوتعلم، لقد بدأت أوؤمن بوجودِ الرب؟ 456 00:42:52,306 --> 00:42:54,707 .و أعتقدُ بأن ذلكَ الوغد يكرهني 457 00:42:55,142 --> 00:42:58,210 .حقاً، حسناً، لدي شيء لربما سوف يُبهجكَ 458 00:42:58,444 --> 00:43:01,324 .أنا أشكُ حقاً بذلك 459 00:43:01,359 --> 00:43:05,283 مالذي حدث بحق الجحيّم يا (جوب)؟ - .إبقى معي - 460 00:43:05,318 --> 00:43:09,354 آهذا هو المبلغُ كله؟ - !اللعينُ جلسَ على قنبلتهِ - 461 00:43:09,389 --> 00:43:11,289 .ًتبا 462 00:43:13,426 --> 00:43:15,394 ."لن أعودَ مجدداً ل"بانسلفانيا 463 00:43:15,828 --> 00:43:19,964 لقد وقعت عيني على 8 إلى 10 ملايين دولار .غير موثقة 464 00:43:28,641 --> 00:43:30,174 .أنا أكرهكَ 465 00:43:30,475 --> 00:43:33,144 .أنتَ تعلمُ ذلك؟ أنا أكرهكَ بشدة 466 00:43:36,348 --> 00:43:40,051 أرى بأنكِ قابلتِ أعضاء فرقة "داك داينست"؟ - .أجل - 467 00:43:40,085 --> 00:43:42,687 .لا تقلقي، سأقومُ بتعقيمِ مكان جلوسهم، بعد مغادرتهم 468 00:43:45,223 --> 00:43:47,158 .تفضلوا 469 00:43:48,493 --> 00:43:50,227 مالذي يمكنني أن أجلبهُ لكم، يارفاق؟ 470 00:43:50,529 --> 00:43:52,496 مارأيكِ بشطيرة "برجر" و رقم هاتفكِ؟ 471 00:43:54,332 --> 00:43:56,700 .لا أمتلكُ هاتفاً - .لا بأس - 472 00:43:56,734 --> 00:43:58,269 .لا يجبُ علينا التحدث 473 00:43:58,303 --> 00:44:00,538 .ستريدُ أن تبعدَ تلكَ اليد 474 00:44:05,677 --> 00:44:07,911 مارأيكِ بهذا؟ - !أجل - 475 00:44:08,212 --> 00:44:10,213 هل ذلك شعورٌ جيد؟ - .بكل تأكيد - 476 00:44:10,347 --> 00:44:11,347 أحقاً؟ 477 00:44:12,850 --> 00:44:15,218 .أتمنى أنهُ كان يستحق الآتي - يستحقُ ماذا؟ - 478 00:44:20,657 --> 00:44:22,874 كيف تريدُ درجة إستواءِ ذلكَ "البرجر"؟ 479 00:44:26,230 --> 00:44:29,865 مرحباً. إذن مالذي حدث؟ 480 00:44:30,201 --> 00:44:32,724 .لقد أمسكَ بمؤخرتي - لذا قمتِ بتهميشِ أنفهِ؟ - 481 00:44:32,766 --> 00:44:34,471 أتعتقدُ حقاً، بـأنكَ الشخصُ المناسبُ، لتهذيبي؟ 482 00:44:34,871 --> 00:44:37,406 .أجل، لأنه حالياً، أنا الصديقُ الوحيدُ المتبقى لديكِ 483 00:44:40,043 --> 00:44:44,113 لذا سأسلكِ مرة أخرى، مالذي يحدثُ معكِ؟ 484 00:44:45,716 --> 00:44:47,416 .أنا نادلة لعينة 485 00:44:49,886 --> 00:44:51,754 ،على وشكِ الطلاق، و أطفالي ينظرونَ إلي 486 00:44:52,055 --> 00:44:54,055 .و كأنهم لا يعرفونني مجدداً 487 00:44:54,390 --> 00:44:58,627 !و يتم التحرش بي بواسطة مسخ؛ أنظر لحالتي 488 00:45:07,837 --> 00:45:11,072 .عودي للمنزل، سوف أهتم بالأمر 489 00:45:14,243 --> 00:45:18,079 إذن، هذه هي المهمة المنشودة، صحّ؟ - .أجل - 490 00:45:19,949 --> 00:45:23,451 .لا أعلم، قاعدة عسكريّة 491 00:45:23,485 --> 00:45:28,623 .يبدو الأمر خطيراً - .كل شيء ثمين، عادة ما يكون كذلك - 492 00:45:28,923 --> 00:45:32,260 .و تلكَ أموال فائضة - ماذا عن (جوب)؟ - 493 00:45:33,428 --> 00:45:34,862 .لقد أخبرني بأنه سيفكر بالأمر 494 00:45:34,896 --> 00:45:38,166 ."لا أعتقدُ بأنهُ سيعودُ إلى هنا" 495 00:45:38,433 --> 00:45:42,435 أنظر لحالكَ يا (شوغر) تقومُ .مسبقاً بجردي من حصتي 496 00:45:44,039 --> 00:45:46,707 أذلكَ هو زيكَ الخاص بالسفر؟ 497 00:45:46,741 --> 00:45:48,341 .أجل، إنه كذلك 498 00:45:48,777 --> 00:45:52,345 و لحسن الحظ، هو كذلك زي الخاص ."ب "عدم تقبل الدعابات 499 00:45:52,380 --> 00:45:54,114 ،لذا، أينكان ماتفكرُ في قولهِ 500 00:45:54,448 --> 00:45:56,892 .قم بإبتلاعهِ و صبَ لي، كأس "ويسكي" لعين 501 00:45:59,180 --> 00:46:01,137 ،إذا ما بدأتُ بالشربِ الأن 502 00:46:01,172 --> 00:46:04,965 لربما سأثمل لدرجة تجعل بإستطاعتي تحمل هذه .المدينة في النهار 503 00:46:07,662 --> 00:46:09,629 "!أيها السادة" 504 00:46:12,800 --> 00:46:13,966 ."نخبَ مخيم "جونوا 505 00:46:14,168 --> 00:46:16,368 ."نخبَ مخيم "جونوا 506 00:46:20,174 --> 00:46:23,943 أتعلم، طوال فترة مجيئ إلى هنا، أستمررتُ بالتفكيرِ 507 00:46:24,311 --> 00:46:26,979 ،لا أصدقُ بأني عائدٌ إلى هذه المدينة القذرة" 508 00:46:27,314 --> 00:46:29,015 ."لكي أتورطَ مع "المارينز" الملاعين 509 00:46:29,316 --> 00:46:33,219 ."حسناً، لستُ قلقاً من "المارينز 510 00:46:33,520 --> 00:46:35,221 .بل القتلةُ المرتزقة - القتلةُ المرتزقة؟ - 511 00:46:35,255 --> 00:46:37,389 ...لم تقل شيء، بخصوصِ أي 512 00:46:37,424 --> 00:46:41,393 أي نوعٍ من القتلة المرتزقين؟ - .حسناً، النوعُ السيء - 513 00:46:41,428 --> 00:46:44,396 .سأخمنُ أنهم جنودُ بحريّة سابقون 514 00:46:44,664 --> 00:46:48,934 لا أكادُ أصدقُ هذا الهراء، ماخطبكَ؟ 515 00:46:49,202 --> 00:46:50,902 هل تتمنى الموت؟ أذلكَ ما في الأمر؟ 516 00:46:51,170 --> 00:46:56,574 لأنهُ إن كان الأمرُ كذلك، لما لا تقومُ بالخروج !و تقتلَ نفسكَ؟ 517 00:46:56,876 --> 00:46:58,576 لما ترغبُ دائماً، في أن تجعلني أتعرضُ للقتلِ بجانبكَ؟ 518 00:46:58,611 --> 00:47:01,579 .نحنُ نتحدثُ عن الكثير من المال - .بل نتحدثُ عن جُنودٍ مسلحين - 519 00:47:01,614 --> 00:47:04,380 .أسلحة ثقيلة، نحنُ لا نتحدثُ عن رجال أمن 520 00:47:04,383 --> 00:47:06,851 .و لا نتحدثُ حتى عن رجالِ شرطة حقيقيّن 521 00:47:07,185 --> 00:47:08,886 .بل نتحدثُ عن جنودٍ ملاعيّن 522 00:47:09,221 --> 00:47:11,187 ...لن يشعروا بقدومنا - ...كلا، إياكّ - 523 00:47:26,203 --> 00:47:27,703 .حَدثني عن المال 524 00:48:44,958 --> 00:48:47,715 " .تـــرجـمـــة : طـــارق عـمــر " | المـغـــرب |