0 00:00:00,000 --> 00:01:21,151 By. TT1TT 1 00:01:40,200 --> 00:01:42,730 || بــانشــي" : الموسم 03؛ الحلقة 02" || " (بـعنـوان : (الثعابين و ماشابهها " 2 00:01:45,861 --> 00:01:48,661 ~ تـــرجـمــة : طـــارق رووث ~ 3 00:02:05,846 --> 00:02:07,345 .أينَ كنتِ؟ أنا غارقة ههنا 4 00:02:07,347 --> 00:02:09,347 .أسفةَ؛ فطيرة محلاة 5 00:02:09,349 --> 00:02:11,433 .دعوني أحضر لكما المزيد من الشراب المحلى 6 00:02:17,024 --> 00:02:19,357 أتستمتعُ بالعرض؟ - .أفضلُ مقاعد في القاعة - 7 00:02:28,368 --> 00:02:30,335 مالذي تفعلهُ؟ 8 00:02:43,383 --> 00:02:45,350 .آراكِ لاحقاً 9 00:03:08,408 --> 00:03:10,241 .مرحباً 10 00:03:10,294 --> 00:03:14,129 إذنْ، متى سنتوقفُ عن قيادة سيارتيّن منفصلتيّن للعمل ؟ 11 00:03:14,214 --> 00:03:16,715 .بمجردِ توقفنا عن العيش في شقتيّن متفرقتيّن 12 00:03:16,750 --> 00:03:19,167 .حسناً - .أنا لا أحاول دفعكَ لفعل ذلك - 13 00:03:20,337 --> 00:03:24,422 .كلا، لابأس، يمكنكِ دفعي قليلاً 14 00:03:24,424 --> 00:03:26,641 آحقاً؟ - .أجل، القليلَ فقط - 15 00:03:28,645 --> 00:03:30,679 هل بإمكاني مساعدتكَ؟ 16 00:03:30,731 --> 00:03:32,597 .إسمي (كيرت بانكر) يا سيدي 17 00:03:32,649 --> 00:03:34,566 جئتُ لكي أقدمَ طلب إلتحاقي .لوظيفة النائبِ الشاغرة 18 00:03:34,601 --> 00:03:36,601 هل تمازحني؟ 19 00:03:36,653 --> 00:03:39,821 أتفهمُ أن مظهري الخارجي قد يطلقُ .حكماً مسبقاً عني 20 00:03:39,856 --> 00:03:43,274 و لكني أؤكدُ لكما بأن علاقتي بالجماعاتِ العرقيّة .قد إنقطعت منذ الآزل 21 00:03:43,276 --> 00:03:47,746 للأسف، تخلصي من الأوشامِ قد أخذ .وقتاً أطولَ مما توقعتهُ 22 00:03:47,781 --> 00:03:50,498 ."مكتبُ الشريف، لمقاطعةِ "ميامي 23 00:03:50,534 --> 00:03:52,784 ."أنتَ بعيدٌ جداً عن "فلوريدا - ."لقد ولدتُ في "بانشي - 24 00:03:52,786 --> 00:03:55,287 و لكن ترآى لي، أنهُ من الحكمةِ أن أبتعدَ 25 00:03:55,288 --> 00:03:57,789 .عن أصدقاء السوء - إذن لماذا عدتَ؟ - 26 00:03:57,791 --> 00:03:59,791 .لقد آذن موعد عودتي للديارِ، يا سيدتي 27 00:03:59,793 --> 00:04:02,460 مالذي يعتقدهُ أصدقائكَ القدامى، حول الموضوع؟ 28 00:04:02,462 --> 00:04:06,014 .لا أهتمُ بما يعتقدونه 29 00:04:11,972 --> 00:04:15,056 .آسفٌ يا (بانكر)، لقد تم ملؤ المنصب 30 00:04:15,108 --> 00:04:18,309 .يمكنكَ الإحتفاظُ بالطلب، أقدر لكَ وقتكَ 31 00:04:23,150 --> 00:04:27,202 هل كانَ جاداً؟ - .إني معجبُ بهِ - 32 00:04:37,414 --> 00:04:40,465 .(السيد (كيج - .(السيد (براكتر - 33 00:04:40,500 --> 00:04:42,801 كيف حالكَ يا (كاي)؟ - .بخير، شكراً لمجيئكَ - 34 00:04:42,836 --> 00:04:45,670 .لم أستطع رفضَ دعوة من صديقِ قديم 35 00:04:45,672 --> 00:04:47,222 من هتهِ الحسناءُ الصغيرة؟ 36 00:04:47,257 --> 00:04:49,474 .هذهِ (ربيكا بومان)، إبنةُ أختي 37 00:04:49,509 --> 00:04:51,509 .إني أعرفها بتجارة العائلة 38 00:04:51,561 --> 00:04:54,062 .براكتر) أخرجَ الفتاة من المدرسة لكي يفردَ عضلاتهُ) 39 00:04:54,097 --> 00:04:58,183 .مارتن) إحفظ لسانكَ، و أظهر بعض الإحترام) 40 00:04:58,235 --> 00:05:00,351 .(آسفُ يا (كاي 41 00:05:00,353 --> 00:05:02,687 إذنْ، مالذي أردتَ رؤيتي بشأنه؟ 42 00:05:02,739 --> 00:05:06,357 حسناً يا صديقي القديم، نحنُ بحاجة .لإعادة ضبطِ ترتيباتِ عملنا 43 00:05:06,410 --> 00:05:07,609 أي ترتيباتِ تلكَ؟ 44 00:05:07,694 --> 00:05:09,527 .بينما كانَ مصنعي مغلقاً لمدة 3 أسابيع 45 00:05:09,579 --> 00:05:12,030 ."بدأت في تمديدِ زبنائي القاطنينَ ب"فيلاديلفيا 46 00:05:12,032 --> 00:05:14,416 .أنا أتفهم دافعكَ، لقد إغتنمتَ فرصةً متاحةً 47 00:05:14,451 --> 00:05:16,668 .و لكني عدتُ للعمل الآن 48 00:05:16,703 --> 00:05:19,287 .لذا يجبُ علينا العودة لنظامنا السابقِ مجدداً 49 00:05:19,339 --> 00:05:22,457 سأبقى بعيداً عن "أوهايو" و أنتَ تبقى ."بعيداً عن "بينسلفانيا 50 00:05:22,509 --> 00:05:24,426 .لم تستطع سد حاجياتهم، فلجأو إليّ 51 00:05:24,461 --> 00:05:27,762 بمنتهى الوضوح و البساطة، ذلك .مجرد عمل 52 00:05:27,798 --> 00:05:30,131 لقد أخفقتَ يا (براكتر)، و لن يتسنى .لكَ إستعادة مجدكَ 53 00:05:30,183 --> 00:05:31,549 مالذي قلتهُ للتوّ؟ 54 00:05:31,601 --> 00:05:32,934 لربما خالكِ ذو شأنِ عظيمِ "هنا في "بانشي 55 00:05:32,969 --> 00:05:34,219 .و لكن في بقيةِ العالم 56 00:05:34,271 --> 00:05:36,304 .إنه مجردُ قرويّ أحمقِ، يعاني من الغرور 57 00:05:36,356 --> 00:05:38,857 .مارتن) أغلق فمكَ) - .سأتولى الأمر يا أبي - 58 00:05:38,892 --> 00:05:41,559 أجل، لقد سمعتُ أنكَ كنت رجلاً ،مخيفاً، فيما مضى 59 00:05:41,561 --> 00:05:43,728 و لكنهُ لايبدوا مخيفاً الأن، أليس كذلكَ؟ - ...مارتن)، إخرس بحق) - 60 00:05:45,398 --> 00:05:47,365 !ربيكا)، كلا) 61 00:06:39,002 --> 00:06:41,786 .أنهي ما بدأتهِ 62 00:06:49,296 --> 00:06:51,713 .كلا، كلا 63 00:07:54,578 --> 00:07:56,027 لقد أنهيتُ الإتصال مع .سبلينغ) للتوّ) 64 00:07:56,079 --> 00:07:58,096 براكتر) سيعترف بإرتكابِ جنحة واحدة) 65 00:07:58,097 --> 00:08:00,114 حيازة الأسلحة، في مقابل عدم .دخولهِ للسجن 66 00:08:00,166 --> 00:08:02,367 .أخبرتهُ أن يذهبَ للجحيم - .حسناً، فلنعقدِ الصفقة - 67 00:08:02,419 --> 00:08:03,751 ماذا؟ 68 00:08:05,038 --> 00:08:07,338 ...إتصلي مجدداً ب(سبلينغ) و أخبريهِ بأننا 69 00:08:07,374 --> 00:08:10,758 .لقد سمعتُ مالذي قلتهُ - إذن، لماذا لازلنا نتحدث بشأنهِ؟ - 70 00:08:10,794 --> 00:08:12,127 .لدينا فرصة لسجن (براكتر) لمدة طويلة 71 00:08:12,128 --> 00:08:13,461 و أنت تريدُ أن تتغاضى عنها و تنسحب؟ 72 00:08:13,513 --> 00:08:15,964 .لقد إكتفيتُ من خوض معاركَ أعلمُ بأني سأخسرها 73 00:08:17,634 --> 00:08:21,552 أمازلتَ تتعاطى الحبوبَ المهدئة؟ - .كلا، لقد أقلعتُ - 74 00:08:21,554 --> 00:08:24,222 ...لذا 75 00:08:24,274 --> 00:08:28,393 أصبح بإمكاني إتخاذ قراراتي .بكل وضوحِ و شفافيّة 76 00:08:29,696 --> 00:08:31,446 ...إذا ما آذنتِ لي 77 00:08:31,481 --> 00:08:34,165 .يجبُ علي العودة لمزاولة مهنتي كعُمدة 78 00:08:34,818 --> 00:08:36,234 و مالذي يتطلبهُ ذلكَ، بالتحديد؟ 79 00:08:38,038 --> 00:08:42,657 .سأحيطكِ علماً، عندما أكتشفهُ، شكراً 80 00:08:48,081 --> 00:08:51,083 لم يكفيكَ أن تجعلنا نسرقُ منشأة عسكريّة، الآن جعلتنا 81 00:08:51,084 --> 00:08:54,085 نقلقُ بشأنِ تعقبِ هؤلاء القتلة المرتزقةِ لنا 82 00:08:54,137 --> 00:08:56,471 العقيدُ لديهِ جنود "المارينز" لحماية نقودهِ 83 00:08:56,506 --> 00:08:59,223 إذن، لماذا هو بحاجة للمرتزقة؟ 84 00:08:59,259 --> 00:09:02,760 .لأن هذه النقود لا تخصُ الحكومة 85 00:09:02,762 --> 00:09:05,930 .كما تبينَ فليست جميعُ مقتنايتهم شرعيّة 86 00:09:05,932 --> 00:09:08,099 .المبلغُ الموثق في الخزينة حوالي 9 ملايين دولار 87 00:09:08,101 --> 00:09:10,935 وماذا عن المبلغِ الغير موثق؟ 88 00:09:10,937 --> 00:09:13,271 .قد يصلُ إلى 15 مليون 89 00:09:13,323 --> 00:09:17,775 .أحدهم يقوم بإختلاسِ الأموال - .ليسَ أي أحد - 90 00:09:17,827 --> 00:09:19,694 .(العقيدُ (دوجلاس ستو 91 00:09:19,746 --> 00:09:22,113 ."متخرجُ من جامعة "نايفل"، الأولُ على دفعتهِ" 92 00:09:22,115 --> 00:09:24,499 ."قام بجولاتِ عسكريّة في "بيرويت"،"بانما" و "تاهيتي" 93 00:09:24,534 --> 00:09:27,118 .و بعدها، قام بالإنضمامِ للجانبِ المخيف من الجيش 94 00:09:27,170 --> 00:09:30,338 "نحنُ نتحدثُ عن رئاستهِ لفرقة عملياتِ عسكريّة مميتة" 95 00:09:30,373 --> 00:09:32,757 ."في "العراقِ" و "أفغانستان" 96 00:09:32,792 --> 00:09:35,960 .إنهُ ليسَ مجردَ شخص شرير قويّ، أخر 97 00:09:35,962 --> 00:09:39,881 "!إنهُ الرجلُ الذي يتمُ إرسالهُ للتخلص من الأشرارِ الأقوياءِ الأخرين" 98 00:09:45,889 --> 00:09:49,140 ...من الناحيّة الأخرى: عندما تقومُ بالسرقةِ من لص 99 00:09:50,143 --> 00:09:51,993 .فلن يقومَ بإستدعاءِ الشرطة 100 00:09:55,031 --> 00:09:59,133 الشرطةُ لن تلاحقنا بواسطة قتلةٍ محترفين .و طائراتِ "آباتشي" محلقة 101 00:10:52,088 --> 00:10:54,505 .أنتَ غيرُ مرحب بكَ هنا 102 00:11:07,387 --> 00:11:09,053 .(كاي) 103 00:11:11,441 --> 00:11:13,558 ."يجبُ علي التحدثُ مع أمي" 104 00:11:13,560 --> 00:11:15,693 .لم يتوجب عليكَ المجيء 105 00:11:16,696 --> 00:11:18,479 .أنتِ مصابةٌ بالحمى 106 00:11:19,866 --> 00:11:22,700 .إنها مجردُ نزلة برد 107 00:11:28,074 --> 00:11:30,741 ."تفضلي، إشربي بعضَ الماء" 108 00:11:39,419 --> 00:11:41,085 كيف سمحتَ لحالتها هتهِ بالإستمرار؟ 109 00:11:41,087 --> 00:11:43,137 .لقد كان الطبيب هنا، و أعطاها الدواء 110 00:11:43,173 --> 00:11:45,506 ليست بحاجة لزيارة طبيب منزلية، إنها بحاجة .للذهابِ للمستشفى 111 00:11:45,558 --> 00:11:49,010 .سيأتي غداً مجدداً، سنسألهُ حينها 112 00:11:49,929 --> 00:11:51,145 .و لكن ذلك ليسَ كافياً 113 00:11:51,181 --> 00:11:53,764 !أتركها - .(كاي) - 114 00:11:53,817 --> 00:11:55,683 .إبتعد عن طريقي 115 00:11:56,820 --> 00:12:00,154 .نستطيعُ الإعتناءَ بها، هنا 116 00:12:11,701 --> 00:12:15,036 ."والدتكَ تعاني من سرطانِ "بنكرياس" متقدم" 117 00:12:17,006 --> 00:12:19,457 "كم تبقى لها من الوقتِ، أيتها الطبيبة؟" 118 00:12:19,459 --> 00:12:22,176 ."شهرُ، أو لربما أقل" 119 00:12:24,797 --> 00:12:26,547 .سأقوم بوضعكِ يا أمي 120 00:12:26,599 --> 00:12:28,799 أيمكنكِ الوقوف؟ - .أجل - 121 00:12:28,852 --> 00:12:31,719 .(إنَ والدتكَ تُحتضرُ يا سيد (براكتر 122 00:12:33,974 --> 00:12:37,358 يجدرُ بكَ البدأ في التفكير، كيف يمكنكَ" ."أن تجعلها مرتاحة 123 00:13:08,308 --> 00:13:11,058 .مرحباً - مرحباً، هل أنتِ بخير؟ - 124 00:13:12,395 --> 00:13:14,312 .قبلَ أن تجيبي ذلكَ 125 00:13:16,649 --> 00:13:19,016 .لا تفعل 126 00:13:30,496 --> 00:13:32,413 .توقف 127 00:13:33,366 --> 00:13:35,416 !توقف 128 00:13:40,924 --> 00:13:43,090 .لايمكنني الإستمرارُ بفعلِ هذا 129 00:13:45,261 --> 00:13:48,596 أيمكنني معرفة السبب؟ - هل يهمُ ذلكَ، حقاً؟ - 130 00:13:48,631 --> 00:13:50,264 أهوَ زوجكِ؟ - .كلا - 131 00:13:50,300 --> 00:13:52,883 رجلُ أخر؟ - .لا يوجدُ وقتٌ لرجلِ أخر - 132 00:13:52,936 --> 00:13:54,769 .لايوجدُ وقتٌ كافي لأجلكَ حتى 133 00:13:54,804 --> 00:13:57,021 إذن، ماهي المشكلة؟ 134 00:14:00,443 --> 00:14:03,978 .أطفالي؛ إنهم بحاجة لأم في المنزل 135 00:14:04,030 --> 00:14:07,141 ليسَ لأمٍ تتسللُ بالليل من أجل .تلبية متطلباتها الجنسيّة 136 00:14:11,070 --> 00:14:13,454 .الأمر لا علاقة له بأطفالكِ، بل بكِ أنتِ 137 00:14:13,489 --> 00:14:15,573 .لا تفعل هذا 138 00:14:17,410 --> 00:14:21,045 .مابيننا مجردُ سرابْ، إنه لاشيء 139 00:14:23,333 --> 00:14:24,882 .ماكان يجمعنا كان ممتعاً 140 00:14:24,917 --> 00:14:26,968 و لكن يجبُ علي العودةُ مجدداً .لأرض الواقع 141 00:14:35,178 --> 00:14:37,428 إعتني بنفسكَ، إتفقنا؟ 142 00:14:38,314 --> 00:14:40,064 .حسناً 143 00:15:20,139 --> 00:15:22,723 !أنتِ حقاً معجبةُ بهذا الرجل 144 00:15:28,731 --> 00:15:30,698 مالذي تفعلهُ هنا؟ 145 00:15:33,319 --> 00:15:34,902 .كنتُ على وشكٍ طرحِ نفس السؤال 146 00:15:34,954 --> 00:15:36,487 .ليسَ لكَ دخلٌ بمن أضاجعهم 147 00:15:36,539 --> 00:15:37,955 بلى يصبحُ لدي دخل، عندما يؤثر ذلك .على العمليّة 148 00:15:37,990 --> 00:15:40,875 و ماذا بشأنِ علاقتكِ بالنائبة، أيها المأمور؟ 149 00:15:40,910 --> 00:15:42,576 كيفَ يؤثرُ ذلك على العملية؟ 150 00:15:42,662 --> 00:15:44,662 .لايمكننا تنفيذ عملية السطو، مادمتِ متورطة بالهدف 151 00:15:44,714 --> 00:15:47,248 لقد أنهيتُ علاقتي معه، هل إنتهينا هنا؟ 152 00:15:49,335 --> 00:15:52,386 هل يجدرُ بي القلق؟ - .أخبرتكَ بأني سأكون جاهزة - 153 00:15:52,422 --> 00:15:55,139 .أنا لا أتحدثُ عن العمليّة 154 00:16:02,348 --> 00:16:04,598 .يجبُ علي العودة للمنزل 155 00:16:23,286 --> 00:16:25,286 !أوقفوا إطلاقَ النار 156 00:16:28,458 --> 00:16:32,126 ."لعبةُ "أودليف هيتلر" المفضلة كانت هي "رعاة البقر و الهنود 157 00:16:32,178 --> 00:16:34,512 . "لقد كانَ يدعو "الروس" ب"الهنودِ الحمر 158 00:16:34,547 --> 00:16:37,298 لقد وجدَ الإلهام في أصحابِ البشرةِ البيضاء 159 00:16:37,350 --> 00:16:40,301 .لكي يقوم بعملياتِ التطهيرِ العرقيّ ضد بني جنسنا 160 00:16:40,353 --> 00:16:44,105 .و الآن قام (براكتر) بتصفية زعيمنا عرقياً 161 00:16:44,140 --> 00:16:47,358 .و يستمر بسلبِ ممتلكاتنا الشرعيّة 162 00:16:49,395 --> 00:16:51,479 .(فيغو)، (سونغا) 163 00:17:00,456 --> 00:17:04,241 .إذهبا لجلبِ (براكتر) و الفتاة، و أحضراهما إلى هنا 164 00:17:06,662 --> 00:17:08,412 .مهلاً 165 00:17:08,464 --> 00:17:12,500 .(يجدرُ بي أن أجلبَ (براكتر - .ليسَ الآن - 166 00:17:12,552 --> 00:17:16,837 .لدي مخططاتُ أخرى من أجلكَ - .(شيتون) - 167 00:17:16,889 --> 00:17:20,424 الجميعُ هنا، يعتقدُ بأني موجودُ وسطكم .فقط لأني شقيقكَ 168 00:17:20,476 --> 00:17:24,728 .يجبُ على إثباتُ العكس - .يجبُ عليكَ التحلي بالصبر - 169 00:17:45,001 --> 00:17:46,700 .(أليسون) 170 00:17:46,752 --> 00:17:50,254 أريد توقيعكَ على مذكرة الصفقة .قبل أن أقومَ برفعها 171 00:17:50,289 --> 00:17:54,091 .تفضلي بالدخول - .لقد أدرجت بنداً مانعاً لأي جناياتِ مستقبلية - 172 00:17:54,126 --> 00:17:56,093 .لو حَصل (براكتر) على مجردِ تذكرة سرعة 173 00:17:56,128 --> 00:17:58,179 سيتسنى لنا الطعن في الصفقة، و إعادة .فتحِ القضية 174 00:17:58,214 --> 00:18:00,130 هل بإمكاني أن أصبَ لكِ كأساً؟ 175 00:18:00,132 --> 00:18:04,468 .كلا، أنا جيدة - .حسناً، كما تشائين - 176 00:18:04,520 --> 00:18:06,637 .أعجبتني الشقة الجديدة 177 00:18:06,689 --> 00:18:09,390 .بالنسبة لمحامية، أنتِ كاذبة فاشلة 178 00:18:09,442 --> 00:18:12,560 .حسناً، على الأقل إبذل بعض المجهود 179 00:18:12,612 --> 00:18:16,730 .جهز غرفة الأطفال، قم بتعليق صورهم 180 00:18:16,782 --> 00:18:19,650 إبدأ بتحضير الطعام في المطبخِ .لكي يشعروا بالدفئ المنزلي 181 00:18:21,070 --> 00:18:25,739 هل تطبخين؟ - .أحاول - 182 00:18:25,791 --> 00:18:29,159 لما لا تبقين قليلاً، و تحاولي تعليمي؟ 183 00:18:31,664 --> 00:18:33,664 ،جوردن)، أعلمُ أنكَ مررت بالكثير) 184 00:18:33,666 --> 00:18:35,165 .و لكن يجبُ عليكَ لم شتاتِ نفسكَ 185 00:18:35,218 --> 00:18:38,669 .كان تصرفي وقحاً - أتعتقد ؟ - 186 00:18:38,671 --> 00:18:41,472 .أليسون)... أنصتي، لا يجبُ عليكِ المغادرة) 187 00:18:41,507 --> 00:18:45,392 أنا أحترمك كفاية، لكي أشاهدكَ تحرجُ نفسكَ .بهذا الشكل 188 00:19:05,448 --> 00:19:07,615 .(نولا) 189 00:19:07,667 --> 00:19:11,502 أتعلم، لقد إعتقدتُ بأنكَ عدت لأصلكَ القبائلي ...و لكن هذا 190 00:19:11,537 --> 00:19:13,087 !هذا مرحلة جديدة كليّاً 191 00:19:13,122 --> 00:19:16,874 .أنا ممتنٌ أنهُ أعجبكِ - .أنا ممتنةُ لإعتقادكَ بأنهُ أعجبني - 192 00:19:16,876 --> 00:19:21,178 .لقد تسائلتُ حول عودتكِ - .لقد تسائلتُ الشيء نفسه - 193 00:19:21,213 --> 00:19:23,430 ...كلما تصورتُ بأني تخلصتُ من هذا المكانِ القذر 194 00:19:23,466 --> 00:19:25,599 .هذا المكانُ هو دياركِ - !بل دياركَ أنتَ - 195 00:19:25,635 --> 00:19:30,387 .و ليس بموطني - ."أنتِ إمرأة تنتمي ل"كاهونو - 196 00:19:30,389 --> 00:19:33,140 .حياتي كانت بائسة بسببِ نشأتي هنا 197 00:19:35,645 --> 00:19:39,229 ...أعلمُ بأنكِ عانيتِ الأمريّن، فيما مضى - .تعتقدُ بأنكَ تعلم - 198 00:19:42,618 --> 00:19:45,452 .(نولا) - ماذا؟ - 199 00:19:45,488 --> 00:19:47,955 .دعني لكي أموت 200 00:19:47,990 --> 00:19:50,741 ."لقد سبقَ و خضنا هذهِ المحادثة في "نيو أورلين 201 00:19:50,793 --> 00:19:52,326 هل بإمكاننا عدمُ تكرارها؟ 202 00:19:52,378 --> 00:19:53,827 ".أنتِ ميتةٌ بالفعل" 203 00:19:53,879 --> 00:19:55,379 .أنا جدُ أسفِ بشأنِ شقيقكِ 204 00:19:55,414 --> 00:19:58,799 .(لقد كنتَ تحتقرُ (أليكس - .كنتُ أشفقُ عليه - 205 00:19:58,834 --> 00:20:01,468 ،لقد نسي أصله، و لكن مقتلهُ 206 00:20:01,504 --> 00:20:03,554 .كانت مآساة، و سوف نثأرُ له 207 00:20:03,589 --> 00:20:05,673 بإرسالة زمرةٍ من عصابتكَ لمنزلٍ (براكتر)؟ 208 00:20:05,725 --> 00:20:07,091 .بإماكنهم التغلب عليه 209 00:20:07,143 --> 00:20:09,226 .(آليكس) ماتَ لأنه قلل من شأنِ (براكتر) 210 00:20:09,261 --> 00:20:11,728 .(مع كاملِ إحترامي، أنا لستُ ب(آليكس 211 00:20:17,353 --> 00:20:21,488 .كلا، كلا، أنتَ لستَ هو 212 00:20:23,109 --> 00:20:27,526 آليكس) لم يحبكَ قط، لقد إعتقدَ) .بأنكَ مضرٌ للقبيلة 213 00:20:27,863 --> 00:20:30,280 .أنا هوُ القبيلة 214 00:20:31,417 --> 00:20:33,534 .حسناً، أنا لا أهتمُ حقاً 215 00:20:35,004 --> 00:20:38,872 .نولا)، لا تقفي في طريقي) 216 00:20:38,924 --> 00:20:43,677 .(لقد كانَ أخي، يا (شيتون - .و سوفَ تحصلينَ على إنتقامكِ - 217 00:20:43,713 --> 00:20:45,846 عندما تأمرُ أنتَ بذلك؟ - .أجل - 218 00:20:45,881 --> 00:20:47,681 .كلا 219 00:20:57,810 --> 00:21:00,978 "هُنالكَ نفقُ بخارٍ عتيق، تحتَ القاعدةِ العسكريّة" 220 00:21:01,030 --> 00:21:03,313 .إنهُ أشبهُ بالبوابة الخاصة بنا 221 00:21:03,366 --> 00:21:05,115 .لقد دخلنا 222 00:21:05,151 --> 00:21:07,151 ."حساً، يجدرُ بكم الحذرُ في الأسفلِ هناك" 223 00:21:07,203 --> 00:21:10,204 .كما تعلمانِ، الآفاعي و ماشبهها 224 00:21:10,239 --> 00:21:13,907 .من بعدكِ - .كما الأيامِ الخوالي - 225 00:21:13,959 --> 00:21:17,061 "إذن، ماذا بشأنِ الخزنة؟" - ،بناءً على وصفكَ - 226 00:21:17,062 --> 00:21:19,997 لابدَ أنها من نوع "جي-ت 3000" المصنوعةِ ."خصيصاً في "فرجينيا 227 00:21:19,999 --> 00:21:21,582 كم من قفلٍ بها؟ - .إثنين - 228 00:21:21,634 --> 00:21:24,084 .واحد معدنيّ، و الأخر رقميّ 229 00:21:29,341 --> 00:21:31,642 ،إذا إستطعنا إختراق الشفرة المتسلسلة 230 00:21:31,677 --> 00:21:34,344 فيجبُ علي ثقب 16 إنشاً ،من المعدنِ المسلح 231 00:21:34,480 --> 00:21:36,480 .لتعطيل نظام الحماية الميكانيكيّ 232 00:21:36,515 --> 00:21:38,565 .يستطيعُ (جوب) تولي إختراقِ الرقم السريّ 233 00:21:38,601 --> 00:21:41,769 .إنهُ يتغير كل 12 دقيقة - .يجبُ علينا العمل بسرعةٍ، إذن - 234 00:21:41,821 --> 00:21:44,021 .و بصيغة الجمعِ، تقصدني أنا - .أجل - 235 00:21:51,530 --> 00:21:53,997 هل أردتَ رؤيتي ياسيدي؟ - .إجلس - 236 00:22:01,540 --> 00:22:05,509 لقد كانت وحدتي مترأسةَ التدخل العسكري ."في "أفغانستان 237 00:22:05,544 --> 00:22:08,045 كانت طبيعة مهماتنا : إسترداد المصادر، الخطف، الإغتيال .كل الأشياءِ الصعبة 238 00:22:08,097 --> 00:22:10,264 .في إحدى الليالي، تمت محاصرتنا بالقذائف الناريّة 239 00:22:10,299 --> 00:22:13,050 ليس بواسطة قلة من المتمردين .حاملين للسلاح 240 00:22:13,102 --> 00:22:16,053 .بل عدد مهولٍ منهم، مدججين عن أخرهم 241 00:22:16,055 --> 00:22:18,388 .أحدما قام بإبلاغهم عن موقعنا 242 00:22:18,441 --> 00:22:21,725 .لقد إتصلتُ بالدعم الجوي، و لكنهم لم يحضروا 243 00:22:21,777 --> 00:22:24,311 قواتُ حماية الرئيس، تتطلبُ نقصاً في الطائرات العسكرية 244 00:22:24,363 --> 00:22:26,897 .لأجل مساعدةِ الجنود في أرض المعركة 245 00:22:28,818 --> 00:22:31,368 .مورفي) و أنا، كنا الناجيين الوحيدين) 246 00:22:34,957 --> 00:22:40,577 القوى السياسية، التي سمحت بموت .سبع رجال صالحين، موتة بشعة 247 00:22:42,581 --> 00:22:45,632 .هذا هو السببُ الذي يجعلني أثق برجالي فحسبْ 248 00:22:57,847 --> 00:23:01,849 .لقد وجدنا هذه مخبأة تحت سريركَ 249 00:23:01,901 --> 00:23:03,517 .إنها ليستَ ملكي 250 00:23:21,003 --> 00:23:23,420 .(أنتَ غبي، يا (هودوك 251 00:23:26,842 --> 00:23:31,795 كان بإمكاني أن أجعلكَ ثريا، و أنتَ أهدرت ،الفرصة، من أجل ماذا 252 00:23:33,799 --> 00:23:36,133 تلاثين ألفا؟ - ...سيدي، أقسمُ لك - 253 00:23:36,185 --> 00:23:38,435 هل أمرتكَ بالوقوف؟ 254 00:24:11,420 --> 00:24:13,420 ."أسجنهُ في الحبس الإنفرادي" 255 00:24:34,026 --> 00:24:35,576 .يبدوا الأمر سهلاً للغاية 256 00:24:35,611 --> 00:24:37,861 .حسنا، لربما (ستو) لا يعلم بشأنِ النفق 257 00:24:41,200 --> 00:24:43,367 .بل يعلم 258 00:24:46,538 --> 00:24:48,872 .لدينا بابُ معدنيّ منيع يعيق طريقنا 259 00:24:48,924 --> 00:24:50,507 "كم يبلغُ عمقه؟" 260 00:24:52,261 --> 00:24:53,961 .حوالي 12 إنشاً 261 00:24:54,013 --> 00:24:56,046 نقوم بتفجيره بالألغام؟ - ."تلكَ طريقتي المفضلة" - 262 00:24:56,098 --> 00:24:59,633 مهلاً لحظة، إذا كانت تلكَ الجدرانُ ،غير متينة 263 00:24:59,685 --> 00:25:02,719 ."فإنَ طريقتكَ سوف تهدمُ النفق عن بكرةِ أبيه" 264 00:25:02,771 --> 00:25:04,221 مالذي تقترحهُ؟ 265 00:25:04,223 --> 00:25:08,725 .فلنقم بنصل الباب من مرافقهِ، بالطريقة القديمة المعروفة 266 00:25:08,777 --> 00:25:12,029 .و كأنكَ تمتلكُ أي طرقٍ أخرى 267 00:27:24,113 --> 00:27:27,614 .تم التأكدُ، كل الغرفِ مأمنة 268 00:28:22,754 --> 00:28:24,554 .(إذهب للعثورِ على (براكتر 269 00:29:26,702 --> 00:29:28,985 .أنا أتضور جوعاً 270 00:29:32,491 --> 00:29:34,574 .هنالك بعض البقايا من "فطيرة ألمانية" في الثلاجة 271 00:29:34,626 --> 00:29:36,743 باللحمِ المقددِ، أم التركي؟ 272 00:29:36,795 --> 00:29:40,580 .لقد توقفتُ عن أكل اللحومِ الحمراء، و يجبُ عليك فعل المثل 273 00:29:40,632 --> 00:29:44,801 ،حسناً، ذلكَ لن يحدث أوتعلمين؟ 274 00:29:44,836 --> 00:29:46,469 .سأقوم بتحضير وجبة لنا 275 00:29:48,507 --> 00:29:50,640 .سأقوم بتحضير بعض الشطائر 276 00:29:50,676 --> 00:29:53,560 ألديكِ بعض اللحومِ المتبقية؟ بعض الخبز المحمص؟ 277 00:29:53,595 --> 00:29:56,179 ."بروك) ماهو موقعكَ الحاليّ، حول؟)" 278 00:29:56,231 --> 00:29:57,847 .لاتفعل، سوف تجدُ شخصاً أخر 279 00:29:57,900 --> 00:29:59,516 .لازلتُ في الخدمة، أعطني إياه 280 00:29:59,518 --> 00:30:00,850 ...فقط دعه - .بربك، أعطني إياه - 281 00:30:00,903 --> 00:30:03,520 .(أنا لا أمازحكَ، يا (إم 282 00:30:03,522 --> 00:30:07,190 !اللعنة 283 00:30:07,242 --> 00:30:09,192 .(أجل، معكِ (بروك)، تحدثني يا (آلما 284 00:30:09,244 --> 00:30:11,611 "(لقد وصلنا إتصال نجدة من منزلِ (براكتر" 285 00:30:11,663 --> 00:30:13,029 ."تم التبليغُ عن وجودِ إصابات" 286 00:30:13,081 --> 00:30:15,165 .تم تلقي ذلك، أنا في طريقي للمكان 287 00:30:15,200 --> 00:30:16,783 لا تزال الأولويّة للعمل؟ 288 00:30:16,835 --> 00:30:19,836 بربكِ؟ - مثل الأيامِ الخوالي؟ - 289 00:30:19,871 --> 00:30:21,705 (إم) 290 00:30:24,259 --> 00:30:26,543 مالذي تريدينهُ مني؟ 291 00:30:28,463 --> 00:30:31,881 .أريدكَ أن ترحل - أوتعلمين؟ - 292 00:30:31,934 --> 00:30:33,633 .هذا يوم حظكِ 293 00:30:36,638 --> 00:30:38,188 .أنا بحاجة لصور لكل شيء 294 00:30:38,223 --> 00:30:40,140 .و أخبرها أن تكون الصور واضحة هذه المرة 295 00:30:40,192 --> 00:30:41,858 .(أستطيعُ سماعكَ يا (جوب 296 00:30:41,893 --> 00:30:43,560 ."أجل، أعلمُ ذلك" 297 00:30:43,562 --> 00:30:45,362 .مهلاً للحظة 298 00:30:45,397 --> 00:30:47,731 .(هوود) - .(مرحباً، معكَ (بروك - 299 00:30:47,783 --> 00:30:50,686 لدينا جثتين مجهولتين، في مسبحِ" ."براكتر)، إنهما ينتميانِ ل"ريد بونز) 300 00:30:50,721 --> 00:30:53,453 يبدوا أنهما قد إعتديا" "على إبنةِ أختهِ بطريقة سيئة 301 00:30:53,488 --> 00:30:55,538 .أنا في طريقي إليكَ، يجبُ علي الذهاب 302 00:30:55,574 --> 00:30:57,073 ."مالذي تقصدهُ بأنهُ يجبُ عليك الذهاب؟" 303 00:30:57,075 --> 00:30:59,542 .أنا لاأزالُ في الخدمة، (آنا) ستكمل المهمة ههنا 304 00:30:59,578 --> 00:31:01,494 ."ياعزيزي، هذه الوظيفة المزيفة الخاصة ب"المأمور 305 00:31:01,546 --> 00:31:03,546 .أصبحت تتعارضُ مع وضيفتكَ الفعليّة 306 00:31:03,582 --> 00:31:06,177 أتفهمني؟ - .يصعبُ عليها أن لا تفعل - 307 00:31:24,403 --> 00:31:27,070 هل أنتِ بخير؟ 308 00:31:42,120 --> 00:31:44,754 .مهلاً، يا (بروك)، أمهلنا لحظة 309 00:31:46,341 --> 00:31:48,458 .حضرة المأمور 310 00:31:48,460 --> 00:31:50,927 لقد بدأتَ هذه الحرب، عندما ."تخلصتَ من "لونغ شادو 311 00:31:50,962 --> 00:31:52,879 .حسناً، أنتَ الأدرى بإشعالِ الحروب، أيها المأمور 312 00:31:52,931 --> 00:31:56,268 شيتون) لن يتوقف عن محاولاتهِ للنيّل منكَ) - .(ذلكَ أمرٌ مؤسفٌ ل(شيتون - 313 00:31:56,303 --> 00:31:57,550 .و أي شخص أخر، يفكر في النيل مما أمتلكه 314 00:31:57,602 --> 00:31:59,352 .حسناً، دعني أكون واضحاً 315 00:31:59,438 --> 00:32:01,271 أنتَ و "الريد بونز" يمكنكما تقطيعُ .بعضكما إرباً 316 00:32:01,306 --> 00:32:04,057 .أنا لا أهتم مطلقاً، فقط إفعلا ذلكَ بسرعة 317 00:32:04,109 --> 00:32:08,361 ،لقد تمَ الإعتداءُ على منزلي من طرف هؤلاءِ الحثالة .قم بعملكَ أيها المأمور 318 00:32:12,150 --> 00:32:14,651 .مرحباً، يا (ريفن) تعال إلى هنا 319 00:32:16,988 --> 00:32:19,823 أنتَ تعرفُ "التجمعاتِ السكنيّة"، من أين نبدأ؟ 320 00:32:19,825 --> 00:32:21,408 .لايمكننا التوجهُ فحسبْ للتجمعات 321 00:32:21,460 --> 00:32:22,992 .بلى نستطيع، أنا أفعل ذلك طوال الوقت 322 00:33:24,189 --> 00:33:26,973 هذا هوَ المكان؟ - ."أجل "دوغ أيرون - 323 00:33:27,025 --> 00:33:29,058 .الكثير من "الريد بونز" يتسكعونَ هنا 324 00:33:29,060 --> 00:33:31,194 .المشروباتُ رخيصة، و لا أحد يزعجهم 325 00:33:31,229 --> 00:33:34,898 .حسناً، لنرى مالذي يمكننا فعلها بذلك الشأن 326 00:33:37,235 --> 00:33:38,785 هل لنا بالحصول على مشروبين؟ 327 00:33:38,820 --> 00:33:42,205 .بالطبع، على بعد 3 أميال من هنا - .(مرحباً يا (سو - 328 00:33:42,240 --> 00:33:44,824 بيلي) أنتَ أدرى من أن تأتي) .إلى هنا، مرتدياً ذلك الزي 329 00:33:44,876 --> 00:33:46,126 .(إذن، فقط أخبريني إذاما رأيتِ (شيتون 330 00:33:46,161 --> 00:33:49,462 .أرحل من هنا - .هنالكَ أشخاصٌ يتعرضونَ للآذى - 331 00:33:49,498 --> 00:33:50,997 .أبناء قبيلتنا 332 00:33:51,049 --> 00:33:53,583 كل ما أعرفهُ أنهم مخيمون .في أعماقِ الغابة 333 00:33:53,585 --> 00:33:56,252 أي موقعٍ تحديداً؟ 334 00:33:57,506 --> 00:33:59,722 .يجبُ عليكَ الرحيل - .(يا (ريفن - 335 00:34:01,760 --> 00:34:03,426 .شكراً على وقتكِ 336 00:34:03,428 --> 00:34:05,094 مالذي تعتقدُ بأن والدكَ سيقوله 337 00:34:05,096 --> 00:34:08,231 إذا ماعلمَ أنكَ تتلقى الأوامر من رجلٍ أبيض؟ 338 00:34:08,266 --> 00:34:11,017 .(إذهب يا (سباش - و إلا ماذا؟ - 339 00:34:13,155 --> 00:34:15,822 أمتأكد أنكَ تريد أنهاء الأمر بهذه الطريقة؟ 340 00:34:19,277 --> 00:34:23,913 ...أنتَ، و شارتكَ 341 00:34:23,949 --> 00:34:26,082 .لا تساويا شيء ههنا 342 00:34:28,119 --> 00:34:30,587 حسناً، الشارةُ هي أخر شيء .يجدرُ بكَ القلقُ بشأنه 343 00:34:30,622 --> 00:34:32,121 كيف ذلك؟ 344 00:34:38,013 --> 00:34:39,462 .إجلس، عليكَ اللعنة 345 00:34:43,385 --> 00:34:46,268 مارأيكم أن نتهذبَ جميعاً؟ 346 00:34:47,189 --> 00:34:52,108 .(سعدتُ برؤيتكِ كذلكَ، يا (إيمي - مالذي دهاكَ (بيلي)؟ - 347 00:35:11,079 --> 00:35:13,213 .الممرضة الخاصة، قد وصلت 348 00:35:13,248 --> 00:35:15,298 .(السيد (براكتر - .(السيدة (لوتس - 349 00:35:15,333 --> 00:35:17,000 .شكراً لمجيئكِ في مدة قصيرة 350 00:35:17,052 --> 00:35:21,137 .سمعتكِ الجيدة تسبقكِ - .(رجاءً، نادني ب(إيملي - 351 00:35:21,172 --> 00:35:23,006 .(حسناً، يا (إيملي 352 00:35:23,008 --> 00:35:25,091 .لما لا تعتبرين نفسكِ في منزلكِ 353 00:35:25,143 --> 00:35:27,260 .و أي شيء بحاجتهِ، أطلبيهِ فحسبْ 354 00:35:28,847 --> 00:35:32,098 لما لا تبدأُ، بتعريفي بوالدتكَ؟ 355 00:35:36,988 --> 00:35:39,989 .هذهِ (لي) أمي، و هذهِ (ريبيكا) إبنةُ أختي 356 00:35:40,025 --> 00:35:42,108 .شرفٌ لي مقابلتكما سويّاً 357 00:35:42,160 --> 00:35:45,361 إيملي) ستعيشُ معنا يا أمي، للمساعدة) .في الإعتناءِ بكِ 358 00:35:48,283 --> 00:35:53,169 مالذي حدثَ لكِ؟ - .لقد... لقد تعرضتُ لحادثة - 359 00:35:53,204 --> 00:35:55,288 حسناً، هل وضعتِ أي شيء لتلكَ الجروح؟ 360 00:35:55,340 --> 00:35:56,923 .كلا 361 00:35:59,094 --> 00:36:02,211 .تفضلي، سيساعدكِ لعدم تحولها لنذبات 362 00:36:02,213 --> 00:36:04,631 .لديكِ بشرة رائعة - .شكراً - 363 00:36:04,716 --> 00:36:06,883 .دعيني أريكِ غرفتكِ 364 00:36:14,726 --> 00:36:16,559 .نوتي) و (سباش) كانا يبحثانِ عن المتاعب) 365 00:36:16,611 --> 00:36:18,194 .بل أنتَ من كنتَ تبحثُ عنها 366 00:36:18,229 --> 00:36:20,697 مالذي كنت تتوقعُ حدوثهُ بمجئيكَ إلى هنا، مرتدياً زي شرطة "بانشي"؟ 367 00:36:20,732 --> 00:36:24,033 .لقد كان برفقتي - .لم أكن أتحدثُ معكَ أنت - 368 00:36:24,069 --> 00:36:25,702 .(نحنُ نبحثُ عن (شيتون ليتلستون 369 00:36:25,737 --> 00:36:27,704 هل تعرفينه؟ - هل هو جاد؟ - 370 00:36:27,739 --> 00:36:29,739 .نحن في نفس الفريق ههنا - .(إبتعد عن التجمعاتِ يا (بيلي - 371 00:36:29,741 --> 00:36:33,660 ...لو علمَ (ياز) بأنكَ هنا - مهلاً، لحظة، من هو (ياز)؟ - 372 00:36:33,712 --> 00:36:35,078 ."كارل يازي) زعيم الشرطة الخاص بقبيلة "كانهو) 373 00:36:35,080 --> 00:36:36,746 .يبدوا كشخص يجبُ علي مقابلته 374 00:36:36,798 --> 00:36:40,216 .فلنذهب، سأصطحبكَ - .كلا، يجدرُ بكَ ركوب سيارتك - 375 00:36:40,251 --> 00:36:42,669 .و الرحيل مبتعداً، إذا ماكنتَ تعلم مصلحتكَ 376 00:36:44,255 --> 00:36:46,973 هل أبدوا لكِ كشخص يعلم مصلحته؟ 377 00:36:55,767 --> 00:36:57,934 .حضرة الزعيم 378 00:36:57,986 --> 00:37:00,103 .لابد أنكَ أتيتَ للمكانِ الخطإ، أيها الفتى 379 00:37:00,155 --> 00:37:01,771 ."هذا مقر الشرطة الخاص ب"الكناهو 380 00:37:01,773 --> 00:37:05,608 و من لدينا هنا؟ - .(المأمور (لوكاس هوود - 381 00:37:05,610 --> 00:37:07,827 أنتَ من أمسكَ بذلك الوغد السمين .(الذي قتلَ إبنة عائلة (كليري 382 00:37:07,912 --> 00:37:09,779 ،أنا مندهشُ بمعرفتكَ بذلك 383 00:37:09,831 --> 00:37:11,531 .بالنظر لأنكَ لم تساعدنا بتاتا في تلكَ القضية 384 00:37:11,583 --> 00:37:15,835 .الجريمة حدتث في منطقتكَ، وليس منطقتي .أنا أكتفي بحدودِ دائرتي 385 00:37:19,124 --> 00:37:21,507 "حسناً، (شيتون) و "الريد بونز 386 00:37:21,543 --> 00:37:24,127 ."إختطفا شاحنة من القاعدة العسكرية "جانوا 387 00:37:24,179 --> 00:37:27,130 قاموا بسرقة حوالي 12 صندوقاً ."من "إ.ك.س" و "م4.س 388 00:37:27,182 --> 00:37:29,966 ماذا؟ متى؟ - .تبدوا كمسألة خاصة بالجيش - 389 00:37:30,018 --> 00:37:32,935 "ليس إذا ما إنتهى المطاف بالأسلحةِ في "بانشي 390 00:37:32,971 --> 00:37:36,272 أسف، لا أستطيعُ إخباركَ بمكانِ الرجلِ .مادمتُ لا أعرف 391 00:37:36,307 --> 00:37:38,641 .و لكننا سنراقب ظهورهَ 392 00:37:40,645 --> 00:37:42,478 ستراقبُ ظهورهَ؟ 393 00:37:42,630 --> 00:37:45,628 ذلكَ ليس من شأنكَ، أليسَ كذلك؟ 394 00:37:50,205 --> 00:37:52,789 .فلنرحل - .شيء أخر، أيها المأمور - 395 00:37:52,824 --> 00:37:55,408 أجل؟ - .أدعوكَ ب"المأمور" من بابِ اللباقة - 396 00:37:55,460 --> 00:37:58,661 .بالرغمِ من أنهُ لا سلطةَ، لديكَ ههنا 397 00:37:58,713 --> 00:38:01,831 في المرة القادمة التي تحدثُ فيها .جلبةً كالتي فعلتها اليوم 398 00:38:01,833 --> 00:38:04,834 .سأقوم برفع شكاية ضدكَ في النيابة العامة 399 00:38:04,836 --> 00:38:08,471 .إهتمَ بحدودِ منطقتكَ، و سنهتمُ بحدودنا 400 00:38:08,506 --> 00:38:12,341 .(و هذا الكلامُ موجهٌ لكَ أيضاً، يا (بيلي 401 00:38:19,434 --> 00:38:22,985 إذن (ياز) شرطي قذر؟ - .كلا - 402 00:38:23,021 --> 00:38:25,405 .ذلكَ سيتطلبُ منه الطموح و بذل الجهد 403 00:38:25,440 --> 00:38:28,524 .يازي) فقد طموحهُ منذ الآزل) 404 00:38:28,576 --> 00:38:31,444 ."مابين معاركِ القبيلة و "الريد بونز 405 00:38:31,496 --> 00:38:33,696 .إنهُ عبارة عن الخادمِ لكلا الطرفين 406 00:38:33,748 --> 00:38:36,833 ماذا بشأنِ الفتاة؟ - .إيمي)، إنها ممتازة) - 407 00:38:34,868 --> 00:38:37,085 .ترغبُ في إحداثِ فرق إيجابيّ 408 00:38:39,120 --> 00:38:44,540 .إنها غيرُ معجبة بكَ - .أجل، تشعرُ بأني قد تخليتُ عنها - 409 00:38:44,542 --> 00:38:48,511 .إنها غيرُ مخطأة، و لكن توجبَ علي إخراجُ عائلتي من هنا 410 00:38:50,598 --> 00:38:54,851 ألديكَ أطفال؟ - .أجل، فتاتان - 411 00:38:54,886 --> 00:38:58,888 ريتشيل) و (كيم)، ماذا عنك؟) 412 00:38:58,940 --> 00:39:01,274 .كلا، لا أطفال 413 00:39:46,437 --> 00:39:50,106 .(جيني) - .سيدي العمدة - 414 00:39:59,951 --> 00:40:02,118 ."غرفة المعيشة، أو غرفة النوم؟" 415 00:40:02,120 --> 00:40:04,170 "...أعتقدُ بأني" 416 00:40:04,205 --> 00:40:07,123 ...أنا... أنا حقاً متعبٌ 417 00:40:07,125 --> 00:40:11,627 .أراهنُ بأنهُ بإمكاني إيقاظكَ - .(كلا، يا (جيني - 418 00:40:11,679 --> 00:40:14,674 .لم يكنُ يجدرُ بي الإتصالُ بكِ 419 00:40:19,971 --> 00:40:22,021 .من أجلِ مشقتكِ 420 00:40:24,559 --> 00:40:26,475 هل نحاول مجدداً، يوم الغد؟ 421 00:40:27,946 --> 00:40:31,781 .كلا، أعتقدُ بأن هذه نهاية علاقتنا ببعض 422 00:40:34,953 --> 00:40:37,870 ،حسناً، إذا ما غيرتَ رأيك 423 00:40:37,906 --> 00:40:40,122 .تعلمُ أينَ يمكنكَ إيجادي 424 00:41:01,179 --> 00:41:03,346 .لقد أغلقنا المطبخ، يا رجال 425 00:41:03,398 --> 00:41:06,732 .لابأس، لقد سبقَ و أكلنا 426 00:41:06,768 --> 00:41:09,936 لقد إعتقدتُ بأن رجلاً مثلكَ ،بعدَ أن تعرض للضربِ من طرف إمرأة 427 00:41:09,988 --> 00:41:12,489 ،أخر مايمكنهُ التفكير بهِ، هو جلبُ أصدقائهِ معهُ 428 00:41:12,490 --> 00:41:14,991 .ليشاهدوا الأمر يتكررُ مجدداً - .تتسمينَ بلسانِ ذكي، أيتها العاهرة - 429 00:41:15,026 --> 00:41:16,492 .ذلكَ ما سمعتهُ 430 00:41:16,527 --> 00:41:18,661 .سأقوم بقطعهِ لكِ، هذه الليلة 431 00:41:20,865 --> 00:41:23,199 ،أنصت 432 00:41:23,251 --> 00:41:25,868 .لقد كان يوماً مرهقاً للغاية، و قد نفذ صبري 433 00:41:25,870 --> 00:41:27,453 ،لذا إذا أتيتَ للقتال، فتوقف عن التذمر 434 00:41:27,505 --> 00:41:29,672 .كفتاةِ صغيرة، و لنبدأ العمل 435 00:41:29,707 --> 00:41:31,874 مالذي يحدثُ هنا؟ - .(أغربي، يا (بوكاهونتس - 436 00:41:31,926 --> 00:41:34,260 .هذا ليسَ من شأنكِ - .عادةً، كنتُ لأتفقكَ معكَ - 437 00:41:34,345 --> 00:41:35,678 و لكن إذا كنتَ تعبثُ مع الشخصِ الوحيد 438 00:41:35,713 --> 00:41:37,463 ،الذي بإمكانهِ تحضير فطيرة تفاحٍ شهيّة 439 00:41:37,515 --> 00:41:39,599 .فأخشى أن الأمر يخُصني 440 00:41:39,634 --> 00:41:41,384 ،سأمهلكِ 3 ثواني لتحركي مؤخرتكِ الجميلة 441 00:41:41,436 --> 00:41:44,470 ...ناحية ذلك البابِ، قبل أن 442 00:41:47,058 --> 00:41:49,275 .إياكَ و التحدثَ عن مؤخرتي 443 00:41:50,478 --> 00:41:52,895 إذن، ماذا بشأنِ تلكَ الفطيرة؟ 444 00:41:52,947 --> 00:41:55,114 .لكِ ذلكَ 445 00:42:11,416 --> 00:42:14,417 .(أنتِ شقيقةُ (آليكس لونغ شادو - .(نولا) - 446 00:42:14,469 --> 00:42:16,168 ."و أنتِ إبنةُ رجل العصابة "النيويوركيّ 447 00:42:16,220 --> 00:42:19,221 .كاري)، أسفة بشأنِ شقيقكِ) 448 00:42:19,257 --> 00:42:21,623 .أسفة بشأنِ حياتكِ 449 00:42:22,310 --> 00:42:24,844 إنها مسدساتٌ جميلة، ما نوعها، (جلوكس)؟ 450 00:42:24,896 --> 00:42:26,762 17س"معدلة" 451 00:42:26,814 --> 00:42:29,682 1200دورة في الدقيقة الواحدة 452 00:42:29,734 --> 00:42:33,903 ."أنا أفضل نوع "سبرينغفيلد 453 00:42:34,772 --> 00:42:37,106 .أذواقنا مختلفة 454 00:42:37,158 --> 00:42:39,992 هذهِ فطيرة شهية، هل يطبخونها هنا؟ 455 00:42:40,028 --> 00:42:43,779 .يجدرُ بي معرفة إجابة هذا السؤال، و لكني لا أعلم 456 00:42:45,950 --> 00:42:48,334 "إلا أني أعلمُ أين يحتفظون بمكانِ "الوسكي 457 00:42:59,213 --> 00:43:03,766 ."نخبَ "أثامِ أبائنا - .آمين - 458 00:43:25,156 --> 00:43:28,991 .مرحباً - .مرحباً - 459 00:43:38,669 --> 00:43:41,836 .إرتأيتُ، أنهُ يمكننا التسكعُ قليلاً 460 00:43:48,346 --> 00:43:50,963 .لايجبُ عليكِ التواجدُ هنا 461 00:43:54,018 --> 00:43:57,737 أليسَ لديكِ مدرسة؟ - .أجل - 462 00:43:57,772 --> 00:44:01,407 .إذن - حسناً، بعد إنتهاء المدرسة؟ - 463 00:44:01,442 --> 00:44:02,575 ،يمكنني المجيءُ لمقر عملكَ - ...(كلا، يا (ديفا - 464 00:44:02,610 --> 00:44:04,026 ألا ترغبُ في فرصة للتعرفِ عليّ؟ - .أجل - 465 00:44:04,078 --> 00:44:06,695 إذن، لماذا لا تفعل ذلك؟ - .أنظري، أنا أعلمُ أن هذا مربكٌ لكِ - 466 00:44:06,748 --> 00:44:10,866 .و لكنَ (جوردن) قامَ بتربيتكِ، إنهُ يحبكِ، هو والدكِ الحقيقيّ 467 00:44:13,704 --> 00:44:15,788 وماذا عنكَ؟ 468 00:44:19,177 --> 00:44:21,544 لقد أخبرتني بأنكَ بقيتَ في "بانشي" بسببي؟ 469 00:44:21,596 --> 00:44:23,462 .توجبَ علي التأكدُ أنكِ بخير 470 00:44:26,601 --> 00:44:28,634 .أنا لستُ كذلك 471 00:44:32,356 --> 00:44:34,056 !اللعنـة 472 00:44:44,522 --> 00:44:47,661 ~ .تـرجمــة : طــارق عمــر ~ ." المـغـرب "