0 00:00:00,000 --> 00:02:21,151 By. TT1TT 1 00:02:46,238 --> 00:02:49,631 || .بــانـشــي" : الموسم 03؛ الحلقة 03" || " .(بعـنوان : (مصلحٌ من نوعِ ما " 2 00:02:55,388 --> 00:02:58,325 ~ .تــرجـمــة : طــارق رووث ~ ."(إهداء ل(إسلام شهاب" 3 00:02:57,428 --> 00:02:59,796 .لقد أخبرتني بأنكَ بقيتَ في "بانشي" بسببي 4 00:03:03,096 --> 00:03:04,831 .لقد توجبَ علي التأكدُ بأنكِ بخير 5 00:03:07,802 --> 00:03:09,802 .أنا لستُ كذلكَ 6 00:03:14,441 --> 00:03:16,275 .مهلاً، أنصتي 7 00:03:23,616 --> 00:03:26,117 لا تبدوا متفاجأُ بوجودِ مسدسِ مصوب ناحيتكَ؟ 8 00:03:27,787 --> 00:03:30,789 تلك حالةٌ ناجمة عن عيشِ حياتكَ .بالكامل خائفاً 9 00:03:30,990 --> 00:03:33,358 من أنتَ؟ 10 00:03:33,660 --> 00:03:38,822 أنا العميلُ الخاص (روبيرت فيلبس) من ."التحريّاتِ الداخلية للمكتبِ الفيديراليّ" 11 00:03:43,802 --> 00:03:45,870 لم أكن أعلمُ بأن لدى المكتبِ الفيدراليّ قسم خاص بالتحريّاتِ الداخلية؟ 12 00:03:45,904 --> 00:03:48,039 .ذلكَ لأنكَ لستَ شرطياً 13 00:03:48,474 --> 00:03:51,776 و لكن سيتسنى لنا الكثيرُ من الوقتِ للتحدُثِ .حولَ ذلك، لاحقاً 14 00:03:51,810 --> 00:03:53,878 لما لا ترتدي ملابسكَ؟ 15 00:04:09,828 --> 00:04:12,096 ،لقد كانَ هنالكَ وقتٌ 16 00:04:12,498 --> 00:04:15,732 .عندما كنتُ أنا من يراقبكَ أثناءَ نومكَ 17 00:04:17,835 --> 00:04:22,339 .كنتَ طفلاً آيةً في الجمال 18 00:04:22,374 --> 00:04:25,209 .ينتظركَ مستقبلٌ واعد 19 00:04:26,744 --> 00:04:29,079 .لم أنوي أبداً، أن أخذلكِ يا أمي 20 00:04:29,347 --> 00:04:33,116 "(آه، يا (كاي" 21 00:04:33,150 --> 00:04:36,352 ."لا يمكنكَ خذلاني، أبداً" 22 00:04:37,354 --> 00:04:40,223 ،كنتُ أتمنى فقط 23 00:04:40,391 --> 00:04:43,192 .بأن تضحي سعيداً 24 00:04:46,898 --> 00:04:49,198 من سيحبكَ يا (كاي)؟ 25 00:04:50,200 --> 00:04:52,301 "من ستحٍبهُ بدوركَ؟" 26 00:04:52,336 --> 00:04:54,070 سيد (براكتر)؟ 27 00:05:03,414 --> 00:05:06,039 .رغبتُ فقط بالإطمئنانِ عليكَ 28 00:05:09,085 --> 00:05:12,220 ...أوعدني، بعدَ أن أرحل 29 00:05:14,558 --> 00:05:17,893 .بـأنكَ ستبعدُ (ريبيكا) عن هذا المنزل 30 00:05:20,263 --> 00:05:23,398 . إنهُ ليسَ مناسباً لها، ليس بصحيّ 31 00:05:26,769 --> 00:05:28,803 .أوعدني 32 00:05:34,110 --> 00:05:36,920 .لم يتوجب عليَ تركها، قطّ 33 00:05:38,246 --> 00:05:41,449 "...لم يتوجب علي تركها في المزرعة" 34 00:05:41,617 --> 00:05:46,883 .برفقةِ والدي - .لا بأس - 35 00:05:54,129 --> 00:05:56,830 "...لقد كانت بحاجتي، طوالَ تلكَ السنوات" 36 00:05:57,099 --> 00:06:02,002 إنها لا تزالُ بحاجتكَ، و أنتَ متواجدُ هنا .من أجلها 37 00:07:32,992 --> 00:07:35,526 .مرحبـاً 38 00:07:39,064 --> 00:07:43,501 ،أتعلم، يقالُ بأنَ منزلَ أحدهم 39 00:07:43,535 --> 00:07:47,086 .عبارةُ عن نافذةِ لشخصيتهِ 40 00:07:47,906 --> 00:07:49,039 .أجل، لقد سمعتُ ذلكَ سابقاً 41 00:07:56,581 --> 00:07:59,316 ."كلوك 17" 42 00:07:59,550 --> 00:08:04,788 تسعُ مليمترات، جديّاً؟ - .أجل - 43 00:08:05,056 --> 00:08:06,956 .يقومُ بإتمامِ المهمة 44 00:08:08,392 --> 00:08:10,026 .يجدرُ بكَ معرفةُ بعض الأشياءِ عني 45 00:08:10,060 --> 00:08:12,629 رؤسائي يطالبونني بالنتائجِ، و لكنهم 46 00:08:12,630 --> 00:08:15,198 غيرُ مهتمينَ البتّة، حول طرُقِ .جلبي لها 47 00:08:15,566 --> 00:08:21,037 .لذا، لو كنتُ مكانكَ، فسأتوخى بعض... الحذر 48 00:08:21,405 --> 00:08:25,908 .و كنتُ لأفعلَ الشيء ذاتهُ، لو كنتُ مكانكَ - .معكَ حق - 49 00:08:26,243 --> 00:08:28,077 .لما لا ترتدي هذهِ 50 00:08:34,118 --> 00:08:37,319 .(إذنْ أنتَ هو كلب الحراسة المخيف، الخاص ب (براكتر 51 00:08:37,621 --> 00:08:40,026 .أنتَ لا تبدوا، مخيفاً لتلكَ الدرجة 52 00:08:41,625 --> 00:08:44,092 .لذا، إليكَ ما سيحدث 53 00:08:44,427 --> 00:08:46,595 ...أولاً، سأقومُ بقتلكَ 54 00:08:46,963 --> 00:08:50,232 و بعدها سأدلفُ للداخل، و أقوم بتمزيقِ سيدكَ ...إرباً 55 00:08:50,600 --> 00:08:52,534 .هو و إبنةُ أختهِ، المدللة 56 00:08:52,769 --> 00:08:55,170 .لا أعتقدُ ذلكَ 57 00:11:44,101 --> 00:11:45,501 ."(نولا)" 58 00:12:53,202 --> 00:12:57,487 ".دعني، أموت -" ".أنتِ ميتةٌ بالفعل -" 59 00:12:57,522 --> 00:13:01,007 ."قد آن الأوان، لتبعثي من جديد" 60 00:13:51,058 --> 00:13:52,825 ."مالذي يعنيهِ "ناسخُ البياناتِ" بحقِ الجحيم؟" 61 00:13:52,860 --> 00:13:54,726 .إنهُ حرفيّاً، ناسخُ للبياناتِ 62 00:13:55,062 --> 00:13:58,230 إنهُ جهازٌ ينسخُ و يحفظِ المعلوماتِ الرقميّة .لبطائق هويّة، مشفرة 63 00:14:01,101 --> 00:14:04,193 .سنقومُ بسرقة هوياتِ حقيقية منهم 64 00:14:04,228 --> 00:14:07,556 .لكي أستطيعَ صنعَ هوياتِ مزيفة لنا 65 00:14:08,575 --> 00:14:10,642 ذلك كل ما توجبَ عليكَ قوله إنهُ ليس بالأمر الصعب لشرحهِ، أليسَ كذلك؟ 66 00:14:11,094 --> 00:14:13,095 .الله وحدهُ أعلم، بأنه ليسَ صعباً أبداً 67 00:14:14,897 --> 00:14:16,664 ...هذهِ من أجلكَ، الأن أريدكَ أن 68 00:14:19,635 --> 00:14:22,204 .إنها تعمل 69 00:14:22,238 --> 00:14:24,405 .إبذل جهدكَ، لعدم إفسادِ المهمة 70 00:15:02,777 --> 00:15:05,044 .إنها المرة التالثة لهذا الأسبوع 71 00:15:05,446 --> 00:15:07,180 أتعتقدُ بأنهم يحاولونَ إخباري، بشيء ما؟ 72 00:15:16,356 --> 00:15:17,791 .أنا بحاجة ل 6 هويات 73 00:15:18,159 --> 00:15:19,959 .حاول عدم النسيان و أنتَ تقوم بعدهم 74 00:15:28,803 --> 00:15:30,736 .حسناً، يجبُ علي إنتزاعه 75 00:15:30,971 --> 00:15:33,205 ."كلا، أنا بحاجة ل 3 إضافية" 76 00:15:35,309 --> 00:15:36,975 .الوقتُ يداهمنا 77 00:15:41,315 --> 00:15:42,515 .واحدةٌ أخرى 78 00:15:44,651 --> 00:15:47,687 .لقد كانت لديّ بعض المفاتيح... هاهي ذي 79 00:15:47,987 --> 00:15:50,355 .واحدةٌ أخرى - .شكراً لكَ - 80 00:15:50,656 --> 00:15:54,126 .لقد حصلت عليها، أخرج من هناك - .لدي موعد عمل، مهم - 81 00:15:54,493 --> 00:15:56,394 .و لا أستطيع الحراك، بدونٍ هذه البطاقات 82 00:15:56,429 --> 00:15:57,395 .شكراً جزيلاً لكَ 83 00:16:10,273 --> 00:16:11,939 ماذا؟ 84 00:16:12,275 --> 00:16:14,743 ،إذا كنا لن نتعدى البهو الرئيسيّ 85 00:16:15,110 --> 00:16:17,111 لماذا جعلتني إذن، أرتدي هذه البذلة اللعينة؟ 86 00:16:17,446 --> 00:16:21,106 .لأنه لا يوجد موظفون يرتدون سراويلَ التعرق 87 00:16:22,350 --> 00:16:24,118 .يمكنكَ القيادة 88 00:16:52,980 --> 00:16:55,231 أتعلم، أنا أفضل صنفَ "الروك الكلاسيكيّ" و لكن هنالكَ شيء ما، بخصوصِ 89 00:16:55,232 --> 00:16:57,483 الموسيقى الريفيّة، التي تهذب الروح ألا تعتقدُ ذلك؟ 90 00:16:57,518 --> 00:17:00,120 كيفَ عثرتَ علي؟ 91 00:17:00,487 --> 00:17:03,456 .أتعلم، لديّ وظيفة شبهُ متخصصة، في المكتب الفيديراليّ 92 00:17:03,657 --> 00:17:06,159 ."أنا "مصلحٌ من نوع ما 93 00:17:06,527 --> 00:17:08,761 ."أنا أحققُ في قضايا موتِ و إختفاءِ العملاء" 94 00:17:08,796 --> 00:17:13,433 ."بطبيعة الحال، جميعُ المختفينَ يتضحُ دائماً بأنهم موتى" 95 00:17:13,667 --> 00:17:15,968 مثلَ (جيم راسين)؟ 96 00:17:16,002 --> 00:17:20,373 لقد وجدتُ جتثهُ في مزرعة قديمة" ."بالقربِ من "نيويورك 97 00:17:20,507 --> 00:17:24,043 حقاً؟ - .حسناً، ما تبقى منه - 98 00:17:24,345 --> 00:17:26,512 ."لقد تم إحراقهُ بشكل بشع" 99 00:17:28,048 --> 00:17:33,685 .و لكن، لم يحرق السلاحُ الذي قتله - كلوك 17"؟" - 100 00:17:35,188 --> 00:17:41,193 .كلا... بندقية قنص 308 - أوليسَ هذا، بمثير؟ - 101 00:17:43,563 --> 00:17:46,798 ليس أكثر إثارة من الملف الغليظ الذي .كان يمتلكهُ بخصوصكَ 102 00:17:46,833 --> 00:17:49,768 "أتعلم، لقد إتضحَ بأن المتهم الخاص ب"دائرة شرطة نيويورك 103 00:17:50,069 --> 00:17:51,670 ."سارق المجوهراتِ، المجهولُ الهويّة" 104 00:17:51,904 --> 00:17:57,390 إتضحَ بأنهُ المأمورُ الجديدُ ل"بانشي"، "بنسلفانيا"؟ 105 00:17:58,043 --> 00:18:03,348 .يالها من فرضيّة - ...لربما، و لكن القصة ستغدوا أكثر إثارة - 106 00:18:03,382 --> 00:18:07,618 .خصوصاً الجزأ المتعلق بالكنيسة، و تبادلِ إطلاق النار 107 00:18:07,920 --> 00:18:09,687 .أعني، يتطلبُ الأمر شجاعةً كبيرة 108 00:18:10,055 --> 00:18:12,190 .للتغلُب على شخصِ مثل (رابيت) بتلكَ الطريقة 109 00:18:12,591 --> 00:18:15,793 .و عندما أفكرُ في مجرم سابق، ينتحل هويّة مأمورِ شرطة 110 00:18:16,228 --> 00:18:21,135 .حسناً، أعتقدُ بأنه يتوفر على نفس تلكَ الشجاعة 111 00:18:22,734 --> 00:18:26,816 حسناً، أشعرُ بالإطراء، و لكنكَ .تضيعُ وقتكَ 112 00:18:30,141 --> 00:18:32,910 أنتَ الأعلمُ بشأنِ تضييعِ الوقت، ألستَ كذلك؟ 113 00:18:33,412 --> 00:18:37,381 أنا لا أفهم، أعني كان بإستطاعتكَ الذهابُ إلى أي مكان" "...عندما تم إطلاقُ سراحكَ 114 00:18:37,415 --> 00:18:40,617 "...كان بإمكانكَ الذهابُ إلى شاطئ بحريّ في جزيرة ما" 115 00:18:40,651 --> 00:18:43,453 ."و مضاجعةُ الحسناواتِ كل ليلة" 116 00:18:43,754 --> 00:18:45,522 ."يا إلهي، ذلكَ ما كنتُ سأفعله" 117 00:18:45,790 --> 00:18:48,525 ."و لكن ليسَ أنتَ، كلا، بل أتيتَ ل"بانشي 118 00:18:48,927 --> 00:18:50,093 "قدمت لاهثاً عبر الطريق" 119 00:18:50,428 --> 00:18:54,096 ."من أجل المرأةِ التي سرقت 15 سنة من حياتكَ" 120 00:18:54,131 --> 00:18:57,133 .لابدَ أنها جدُ مميزة 121 00:18:58,803 --> 00:19:02,566 أو لربما لايزالُ هنالك شيء بداخلكَ .يرغبُ في أن يستمر بالمعاناة 122 00:19:04,475 --> 00:19:09,578 مالذي تعتقدهُ؟ - .أعتقدُ بأنكَ ثرثار - 123 00:19:11,581 --> 00:19:14,283 .ذلكَ ما أخبرتني بهِ طليقتي التالثة 124 00:19:21,624 --> 00:19:24,460 .حسناً، أخرج - ستطلقُ سراحي؟ - 125 00:19:24,794 --> 00:19:27,162 .كلا، سأدعكَ تقضي حاجتكَ 126 00:19:27,464 --> 00:19:29,731 تفصلنا مسافة طويلة ناحية المدينة .و لن نتوقف في الطريق مجدداً 127 00:19:29,766 --> 00:19:32,501 .أنا بخير - .أنا لا أطلبُ منكَ؛ تحرك - 128 00:19:32,836 --> 00:19:34,870 ...و إذا حاولتَ فعلَ أي شيء - .أعلم، ستطلقُ علي النار - 129 00:19:35,137 --> 00:19:36,505 .هيا، تحرك 130 00:19:46,482 --> 00:19:48,816 أوتعلم ماذا؟ 131 00:19:49,185 --> 00:19:51,219 .أعتقدُ بأني غيرتُ رأيي - مالذي تقصده؟ - 132 00:19:51,253 --> 00:19:52,820 حسناً، لا أعتقدُ بأني أرغبُ بالعودةِ ."مجدداً ل"نيويورك 133 00:19:54,991 --> 00:19:56,324 كلامكَ يدلُ على أنكَ تمتلكُ خياراً؟ 134 00:19:56,359 --> 00:19:59,226 .حسنا... هنالكَ دائماً خيار 135 00:20:23,551 --> 00:20:25,119 ".أريدُ التبليغَ عن عمليّة سرقة جاريّة" 136 00:20:25,387 --> 00:20:29,256 "في مستودعِ "آلماساتِ العاصمة" "211طريق "ساو ميلر" النهريّ" 137 00:20:29,457 --> 00:20:31,157 "خاصُ بمديرية الشرطة؛ لا تقم بنسخِ الشريط" 138 00:20:31,526 --> 00:20:33,226 ."(أنا المحققُ (جولياس بونر" 139 00:20:33,561 --> 00:20:35,562 ."لقد كان فريقي هو من قام بالقبضِ عليكَ، الليلة" 140 00:20:35,730 --> 00:20:38,798 "تهاني -" "،أنتَ أذكى، لتعلم -" 141 00:20:38,833 --> 00:20:41,724 ."بأنهُ أيكانَ من تعلم لحسابهِ، قد قامَ بالإبلاغِ عنكَ" 142 00:21:22,675 --> 00:21:24,275 بعدَ إذنكَ؟ 143 00:22:44,154 --> 00:22:46,321 "هل تشربُ شيء ما، أثناءَ إنتظارك؟" 144 00:22:49,725 --> 00:22:53,228 ."شاي؟ قهوة؟" 145 00:22:53,263 --> 00:22:55,664 شرابٌ أقوى؟ 146 00:23:21,823 --> 00:23:24,024 حسبَ رؤيتي للأمر، أنتَ تعلمُ بأن السجنَ" "مصيركَ 147 00:23:23,958 --> 00:23:25,726 ."من بعد إنتهاءِ هذهِ المحادثة" 148 00:23:26,061 --> 00:23:29,530 ."لن تعودَ للمنزل، لسنواتٍ طويلة" 149 00:23:39,873 --> 00:23:43,543 !آن وقت الإستيقاظِ، أيها الحقير؛ ياهذا 150 00:23:45,580 --> 00:23:47,280 !هاهو ذا 151 00:24:06,899 --> 00:24:10,102 .أسفٌ لجعلكَ تنتظر 152 00:24:10,403 --> 00:24:15,207 أتمنى أن تكونَ مساعدتي، قد أحسنت .إستضافتكَ 153 00:24:15,575 --> 00:24:19,044 ،كما ترى، الراحةُ تعتبرُ أولويّة 154 00:24:19,279 --> 00:24:22,313 .لرجلِ في مثل هيئتي 155 00:24:22,615 --> 00:24:27,352 ،بعضُ الرحلاتِ لا مفرَ منها، و لكن السيارات، الحافلات، الطائرات 156 00:24:27,620 --> 00:24:29,587 .أضحتْ وسائلَ إهانةِ لي 157 00:24:29,956 --> 00:24:33,591 .حسناً، يمكنكَ أن تجربَ تناول سلطة بين الفينة و الأخرى 158 00:24:35,261 --> 00:24:40,865 .أعتقدُ بأن النكت الخاصة بالوزن، أدنى مرتبة منا سويّاً - ،حسناً، يصعبُ قولُ ذلكَ - 159 00:24:41,267 --> 00:24:43,801 .بالنظرِ لأني لا أعرف من تكون 160 00:24:54,880 --> 00:25:00,091 .(إسمي هو (رايموند والتن برانتلي 161 00:25:02,353 --> 00:25:04,655 "برانتلي) ذلكَ هو الشخص الذي سرقتَ منه المال، صحّ؟)" 162 00:25:04,689 --> 00:25:06,657 ."أنصت، لقد شاهدتُ أشياء لم يجدر بي رؤيتها" 163 00:25:06,992 --> 00:25:08,625 "برانتلي)...(برانتلي) مرتابٌ لعين)" 164 00:25:08,794 --> 00:25:12,829 أجل؟...كلا؟ 165 00:25:12,963 --> 00:25:14,331 لربما؟ 166 00:25:15,800 --> 00:25:18,201 الشيء الوحيد الذي أنا متأكدُ منهُ، بشأنكَ 167 00:25:18,469 --> 00:25:21,037 هو من لا تكون 168 00:25:21,306 --> 00:25:24,508 .(و أنتَ لستَ (لوكاس هوود 169 00:25:26,344 --> 00:25:28,477 أليسَ كذلك؟ 170 00:25:30,480 --> 00:25:34,250 .لابأس، بالرغم من تعرضهِ لضرب مبرح 171 00:25:34,651 --> 00:25:38,288 ،العميل (فيلبس) ههنا، المنظم لفرق الجرذان الفيدراليّ 172 00:25:38,322 --> 00:25:42,525 .ضل صامتاً كالفأر 173 00:25:44,861 --> 00:25:47,229 أينَ هو (جيسون هوود)؟ 174 00:25:48,332 --> 00:25:51,567 .لا فكرة لدي، عن من يكون - أحقاً؟ - 175 00:25:51,601 --> 00:25:55,204 .أجل. كلا 176 00:25:55,372 --> 00:25:56,539 .لربما 177 00:25:58,041 --> 00:26:02,444 .إنه... إنهُ ميت 178 00:26:02,678 --> 00:26:05,848 ...إنهُ ميت، إنهُ 179 00:26:11,387 --> 00:26:13,956 (أعطني (جيسون هوود 180 00:26:14,190 --> 00:26:19,160 و سأحرصُ على أن لا يزعجكَ العميل (فيليبس) مجدداً 181 00:26:19,362 --> 00:26:21,195 ،لأصدقكَ القول 182 00:26:21,230 --> 00:26:23,565 .(لم أقلق يوماً بشأن العميلِ (فيليبس 183 00:26:23,866 --> 00:26:25,233 ،لذا إذا كان بإمكانكَ إيجاد قضيبكِ بالأسفلِ هناك 184 00:26:25,534 --> 00:26:27,369 لما لا تقومُ بمضاجعةِ نفسكَ؟ 185 00:26:30,072 --> 00:26:34,942 لو كنتُ مكانكَ، لدرستُ جيداً مدى ضآلة موقفي الحالي 186 00:26:35,210 --> 00:26:38,379 .لأجل المساومة 187 00:26:43,252 --> 00:26:46,286 "...لربما لديكَ فتاةٌ" 188 00:26:47,890 --> 00:26:52,292 ."وحيدة خائفة، تنتظر و تتسائلُ عما حدث لكَ" 189 00:27:25,926 --> 00:27:28,327 أخبرتكَ أنهُ كان يتوجبُ علي الإهتمامُ .(بمنزلِ (براكتر 190 00:27:28,595 --> 00:27:31,864 .ستحصلُ على فرصتكَ فالقريبِ العاجل - .ذلكَ ما تستمرُ بقوله - 191 00:27:31,899 --> 00:27:34,500 .دعني أضربهُ في مقتل 192 00:27:34,802 --> 00:27:39,662 .لكي نظهر ل(براكتر) بأننا مسيطرين - .أنتَ غير مستعد - 193 00:27:37,640 --> 00:27:39,308 .لا تدعني أخبركَ بهذا، مجدداً 194 00:27:44,978 --> 00:27:46,778 .(شيتون) 195 00:27:51,151 --> 00:27:52,784 .دعونا لوحدنا قليلاً 196 00:27:55,188 --> 00:27:56,955 .(مرحباً، (تومي 197 00:28:00,793 --> 00:28:03,462 .لم آتي لهذا المكانِ منذ الثانوية 198 00:28:03,796 --> 00:28:05,363 .لم يجدر بكِ المجيء، إلى هنا 199 00:28:09,301 --> 00:28:12,671 لماذا قمتَ بسرقة تلك الأسلحةِ يا (شيتون)؟ لو لم أعرف جيداً 200 00:28:12,972 --> 00:28:14,939 .لأفترضتُ بأنكَ تعدُ جيشاً 201 00:28:14,974 --> 00:28:18,976 و لكن ذلك سيكون محضَ جنونُ، صحّ؟ - .جنونُ - 202 00:28:20,512 --> 00:28:23,246 الجنونُ هو السماحُ للتجمعاتِ السكنيّة 203 00:28:23,648 --> 00:28:25,483 .لكي تضحي فاسدةً، شأنها شأن العالم الخارجيّ 204 00:28:25,851 --> 00:28:27,651 ...كم من شخص - (و لكن ذلكَ ما فعلاهُ (لونغ شادو - 205 00:28:27,986 --> 00:28:29,620 .و (جورج هانتر) بالظبط 206 00:28:29,988 --> 00:28:32,689 .إنهم يدعوننا بالخارجينَ عن القانون، و أفرادِ العصابات 207 00:28:32,991 --> 00:28:34,657 .يعاملوننا و كأننا المشكلة 208 00:28:35,026 --> 00:28:37,060 .لأنك تتعامل بالعنفِ و كأنهُ هو الحل 209 00:28:37,495 --> 00:28:39,896 .(سأفعل أي شيء، لحماية أراضينا من رجلِ ك(براكتر 210 00:28:39,930 --> 00:28:41,564 .كلما تفعلهُ هو إذاء المزيد من بني قومنا 211 00:28:41,832 --> 00:28:43,967 .الأمر أكبر من مجرد شخص واحد 212 00:28:44,002 --> 00:28:48,305 قل ذلك، للشابِ الذي أنتشلت جثتهُ .(من مسبحِ (براكتر 213 00:28:48,339 --> 00:28:52,174 .أو الأخر الذي يقبعُ بغرفة المستعجلات - .خسائرُ لا مفرَ منها، في الحرب - 214 00:28:58,549 --> 00:29:00,650 .أتعلم، عندما كنا صغاراً 215 00:29:00,684 --> 00:29:02,685 .و أنتَ و (تومي) آتيتما للعيش معنا 216 00:29:04,555 --> 00:29:06,355 .كنتَ جدَ خجول 217 00:29:08,191 --> 00:29:09,691 .جدَ رقيق 218 00:29:12,529 --> 00:29:14,397 .كنتُ أخبر الجميعَ بأنكَ أخي الحقيقيّ 219 00:29:14,697 --> 00:29:17,033 .لأني أردتُ لذلك أن يكونَ حقيقاً 220 00:29:20,070 --> 00:29:21,870 .الأن، بالكادِ أعرفكَ 221 00:29:45,061 --> 00:29:48,930 .من الواضح أنكَ تستطيعُ تلقي العديد من الضربات، أقرُ لكَ بذلك 222 00:29:53,402 --> 00:29:54,869 لما لا تخبرهُ بالحقيقة فحسب؟ 223 00:29:55,236 --> 00:29:57,772 .إنهُ يعلمُ بأنكَ تكذب - .إنهُ لا يعلمُ أي شيء - 224 00:29:58,073 --> 00:30:00,274 .إنهُ يعتقدُ بأني أكذب - و مالفرق ؟ - 225 00:30:00,742 --> 00:30:03,477 بربكّ أيها العميلُ (فيلبس)، هذهِ أولى مبادإ علم النفسِ الملقنة في المعهد 226 00:30:03,511 --> 00:30:06,647 "الشيءُ الوحيدُ الذي يتفوقُ على النفوذِ الجسديّ" 227 00:30:07,082 --> 00:30:08,382 ."هو النفوذُ النفسيّ -" ."هو النفوذُ النفسيّ -" 228 00:30:08,617 --> 00:30:09,684 .هآنتذا، لقد تذكرت 229 00:30:10,085 --> 00:30:11,785 حسناً، لقد كنتُ أفوت تلك الدروسَ "في "كوانتيكو 230 00:30:11,819 --> 00:30:13,620 .كلا، لم تفعل 231 00:30:17,459 --> 00:30:18,925 أتعلم، يمكنك ممارسةُ كل الألعابِ الذهنيّة كما تريد 232 00:30:19,260 --> 00:30:22,904 و لكننا لن نغادرَ هذا المكانَ أحياء، أنتَ تعلمُ ذلك، صحّ؟ 233 00:30:22,930 --> 00:30:24,664 ،حسب رؤيتي للوضع، أنا أفضل ههنا 234 00:30:24,932 --> 00:30:26,400 .مما كنتُ عليهِ، في مؤخرةِ سيارتكَ 235 00:30:26,767 --> 00:30:28,101 ،حسناً، إذا كان ذلك صحيحاً، فيجبُ عليكَ سؤالُ نفسكَ 236 00:30:28,435 --> 00:30:30,369 .عن مدى تداعي حياتكَ 237 00:30:30,404 --> 00:30:35,174 .سبقَ لتلك الفكرة أن إنتابتني - ،أتعلم، لقد نجحت في تحليلِ - 238 00:30:35,209 --> 00:30:37,611 ...بعض العقولِ الجدِ مضطربة، فيما مضى، و لكن عقلكَ أنت 239 00:30:37,945 --> 00:30:40,013 لن تقومَ بالتخلي عني بعد، أليسَ كذلك؟ 240 00:30:40,047 --> 00:30:43,216 .كلا، محال 241 00:30:54,628 --> 00:30:57,563 أينَ كنا؟ 242 00:30:57,831 --> 00:31:00,199 .(لقد كنتَ تسألني لتوكَ عن (جيسون هوود 243 00:31:00,501 --> 00:31:04,924 .و أنتَ أخبرتني بأن أضاجعَ نفسي - .لانزالُ مترقبينَ لذلك - 244 00:31:38,503 --> 00:31:40,038 !سأقومُ بقتلكَ 245 00:32:10,401 --> 00:32:13,636 .مرحباً، (إيملي)، إنهُ أنا، أردتُ الإطمئنانَ عليكِ 246 00:32:13,871 --> 00:32:17,540 على أية حال، عاودي الإتصالَ بي، إتفقنا؟ 247 00:32:19,210 --> 00:32:21,712 أنتَ بخير؟ - .بأفضلِ حال - 248 00:32:21,746 --> 00:32:24,146 .لقد إنتهت ساعات مناوبتي 249 00:32:24,381 --> 00:32:27,917 أي أخبارِ عن (هوود)؟ - .كلا، لا شيء - 250 00:32:31,054 --> 00:32:33,122 أعتقدُ أنها يجبُ علينا تحويل مكتبهِ .إلى غرفة ألعاب 251 00:32:33,390 --> 00:32:36,693 ما رأيكِ؟ - .في الواقع، أنا جدُ قلقة - 252 00:32:36,727 --> 00:32:41,630 .حاولتُ الإتصالَ بهِ، طوال النهار - أحقاً؟ - 253 00:32:41,664 --> 00:32:43,766 .حسناً، أعمالكِ المكتبية لن تذهب إلى أي مكان 254 00:32:44,234 --> 00:32:45,868 لما لا تتجهينَ إلى منزله، و تطمئني؟ 255 00:32:46,103 --> 00:32:47,603 أحقاً؟ - .أجل - 256 00:32:47,738 --> 00:32:51,406 .(حسناً، شكراً (بروك - .لكِ ذلك - 257 00:32:51,742 --> 00:32:53,181 .أعلميني، عندما تجدينه 258 00:32:53,216 --> 00:32:54,309 .حسناً - .حسناً - 259 00:32:54,577 --> 00:32:56,311 هل ستخرج؟ - .أجل - 260 00:32:56,579 --> 00:32:58,046 ستذهب لمكان جيد؟ 261 00:32:58,414 --> 00:33:02,217 كلا، فقط سأحتسي بعض الشرابِ مع .أحدِ الأصدقاءِ القدامى 262 00:33:02,252 --> 00:33:04,586 بلانتنم)، مالذي كنتُ أفكرُ بهِ بحق الجحيم؟) 263 00:33:06,789 --> 00:33:08,156 .آسف 264 00:33:09,626 --> 00:33:11,960 أتعلم، هنالك أشياء أسوء من ممارسة الجنسِ 265 00:33:11,961 --> 00:33:14,863 .مع طليقتكَ، المثيرة - .أجل، أعلم - 266 00:33:15,297 --> 00:33:17,298 هنالكَ دائما جانب متقلبُ بشأنها، أنتِ .(لا تعرفينَ (إيملي 267 00:33:17,332 --> 00:33:20,668 .أعلمُ أن لا أحد يجبركَ على مضاجعتها 268 00:33:20,970 --> 00:33:23,238 .ذلك صحيح، صحيحٌ للغاية 269 00:33:23,605 --> 00:33:26,707 .و لكن أتعلمين... الأمرُ معقد 270 00:33:27,109 --> 00:33:29,543 لما كل مرة يقوم فيها رجلُ بممارسة الجنسِ 271 00:33:29,944 --> 00:33:31,812 مع الشخص الخطأ، يضحى الأمرُ معقداً؟ 272 00:33:32,113 --> 00:33:34,582 ...حسناً، أنا فقط 273 00:33:34,616 --> 00:33:38,819 ،طليقتكَ تدري جيداً مالذي تفعلهُ 274 00:33:39,154 --> 00:33:41,455 .لقد وضعتكَ فالمكان المناسب الذي أرادتهُ 275 00:33:41,823 --> 00:33:45,225 .ألا و هو، إصابتكَ بالجنونِ بسبب الجنس 276 00:33:45,494 --> 00:33:47,360 .أعلمُ، أعلمُ، أعلم 277 00:33:47,628 --> 00:33:51,364 أنتَ تعلمُ مسبقاً مالذي يجبُ فعلهُ .و لكنكَ لن تفعله 278 00:33:53,134 --> 00:33:55,368 .(أنتِ إمرأةُ ذكية يا (بلاتنيم 279 00:34:22,495 --> 00:34:24,797 !أنت، أيها الوغد 280 00:34:25,165 --> 00:34:27,499 .إذا قمتَ بقتلهِ، لن تحصل على مرادكَ 281 00:34:29,369 --> 00:34:31,204 .العميلُ (فيلبس) محق 282 00:34:36,042 --> 00:34:39,077 هل ستخبرني بمكانهِ؟ 283 00:34:51,391 --> 00:34:53,225 !دعوهُ يستنشقُ بعض الهواءِ النقيّ 284 00:35:23,054 --> 00:35:24,555 .مساءَ الخير، أيتها النائبة 285 00:35:24,757 --> 00:35:26,023 هل أحضرُ لكِ شيئاً؟ 286 00:35:26,391 --> 00:35:28,625 كلا، شكراً، هل رأيتَ المأمور؟ 287 00:35:28,894 --> 00:35:31,728 .لقد تغيبَ عن منوابتهِ هذا اليوم - .كلا، لم أره - 288 00:35:31,763 --> 00:35:34,298 .و لكنهُ سيظهرُ مجدداً،ً دائما ما يفعل 289 00:35:36,935 --> 00:35:38,769 أنتَ تعرفهُ حق المعرفة، أليسَ كذلك؟ 290 00:35:39,070 --> 00:35:42,372 .يمكنني قول الشيء نفسهُ، بشأنكِ 291 00:35:42,607 --> 00:35:44,441 أحقاً؟ - .أجل - 292 00:35:44,475 --> 00:35:46,109 .لستُ متأكدةً من هذا 293 00:35:48,413 --> 00:35:50,547 ."بعضُ الأشخاصِ يمكنكِ معرفتهم" 294 00:35:50,581 --> 00:35:53,450 .قبلَ أن تعرفي ماضيهم 295 00:35:55,019 --> 00:35:56,686 .لربما 296 00:35:56,721 --> 00:35:59,122 أو لربما ذلك كان ليبدوا أكثر منطقياً، لو كنت .تناولت بعض زجاجاتِ الشعير 297 00:35:59,423 --> 00:36:01,424 . أجل، لا أشكُ بذلك 298 00:36:03,794 --> 00:36:06,296 "...حسناً، إذا ما إتصلَ بكَ" 299 00:36:06,430 --> 00:36:07,763 .سأفعل 300 00:36:14,471 --> 00:36:16,806 .إما الأن أو أبداً، أيها الرجلُ الغامض 301 00:36:17,106 --> 00:36:18,941 أينَ هو (جيسون هوود)؟ - !لقد مات - 302 00:36:18,975 --> 00:36:20,810 !إنهُ ميت، لقد أخبرتكَ 303 00:36:21,110 --> 00:36:22,611 و لما يجبُ علي تصديقكَ؟ 304 00:36:22,946 --> 00:36:25,113 لأني قمتُ بقتلهِ، إتفقنا؟ 305 00:36:27,116 --> 00:36:28,884 .لديكَ 30 ثانية 306 00:36:28,919 --> 00:36:31,253 .إذا شككتُ بكلمة، ستضحى جثة حادثة طريق 307 00:36:33,122 --> 00:36:34,856 .قام الفتى بعرضِ 50 ألف دولار، لي 308 00:36:35,291 --> 00:36:37,826 لكي أتخلص من رجلكَ ذو البذلة الفاخرة، إتفقنا؟ 309 00:36:38,127 --> 00:36:43,698 .25مقدماً، و 25 بعد أن أنفذ المهمة - أنتَ قتلتَ (كوينتن)؟ - 310 00:36:43,967 --> 00:36:45,334 ...حسناً، لقد تطلب مني قتلهُ مجهوداً 311 00:36:47,736 --> 00:36:50,905 .و لكن أجل، فعلت - .أكمل - 312 00:36:51,173 --> 00:36:53,808 .(لذا، بعد أن قتلتُ (كوينتن 313 00:36:54,142 --> 00:36:56,410 ،جيسون)، رفض أن يدفع المال) 314 00:36:56,445 --> 00:36:58,813 .و هددني بفضحِ أمري 315 00:36:59,147 --> 00:37:03,651 لذا قتلتهُ و أخذتَ المال؟ - .العدلُ عدل - 316 00:37:08,357 --> 00:37:11,859 أينِ هو مالي، الأن؟ - ."في "بانشي - 317 00:37:12,160 --> 00:37:14,061 المبلغُ بأكملهِ؟ - .أجل - 318 00:37:18,533 --> 00:37:21,167 و بالتحديد، كم يبلغُ ذلكَ المبلغ؟ 319 00:37:23,671 --> 00:37:25,639 "برانتلي) يرغبُ بتولي مثلِ هذه الأمور)" 320 00:37:25,840 --> 00:37:27,273 ."عن قرب، و بنفسهِ" 321 00:37:27,509 --> 00:37:29,843 .62ألفاً 322 00:37:32,079 --> 00:37:33,892 .سأعيدكَ لدياركَ 323 00:37:34,048 --> 00:37:35,916 .(و ستريني جثة (جيسون هوود 324 00:37:36,183 --> 00:37:37,917 .و تعيدُ لي مالي 325 00:37:38,185 --> 00:37:42,088 و مالذي سيمنعكَ من قتلي، في اللحظة التي أنفذ فيها طلبكَ؟ 326 00:37:42,356 --> 00:37:45,025 .أنـتَ لستَ موجوداً في القائمة 327 00:37:53,700 --> 00:37:56,402 يبدوا أني سأقومُ برحلة ناحية الحدودِ الجنوبيّة 328 00:37:56,436 --> 00:37:58,538 .بعد أن أقومَ بإسترجاعِ أموالي 329 00:37:58,572 --> 00:38:03,769 (للأسفِ أيها العميلُ (فيلبس .منزلكَ ليس على خطِ سيرِ الرحلة 330 00:38:03,977 --> 00:38:07,379 .واندا) أخبري السيد (كول) بأن يوقفَ الشاحنة) 331 00:38:07,414 --> 00:38:12,184 .مساعداي سوف يرافقانكَ لوجهتكَ القادمة 332 00:38:12,419 --> 00:38:16,877 و أين تلكَ الوجهة بحق الجحيم؟ - .(رحلةً ميمونه، أيها العميلُ (فيلبس - 333 00:38:18,924 --> 00:38:20,425 .فلنذهب 334 00:38:55,460 --> 00:38:59,929 واندا) أخبري السيدَ (كول) بأن) ."يعيدنا مجدداً ناحية "بانشي 335 00:38:59,964 --> 00:39:01,764 .سيلتحقُ بنا الفتيانُ لاحقاً 336 00:39:01,799 --> 00:39:06,703 و أعدي لي شراباً، "بوليت" بالطريقة .القديمة، مع سكر إضافيّ 337 00:39:06,971 --> 00:39:08,605 .(حالاً يا سيد (برانتلي 338 00:39:21,284 --> 00:39:23,152 "،ستعود مجدداً إلى زنزانة" 339 00:39:23,453 --> 00:39:24,686 ."ستقضي عقوبة تتراوح مابين 8 إلى 10 سنوات" 340 00:39:24,954 --> 00:39:28,190 ."حياتكَ كما كنتَ تعرفها، قد إنتهت" 341 00:39:45,508 --> 00:39:46,708 !مهلا 342 00:40:03,492 --> 00:40:05,293 .إبقي منخفضة 343 00:40:12,534 --> 00:40:14,468 !عودي للخلف 344 00:40:14,836 --> 00:40:16,737 فتش الغرف الخلفية، أحرص .على أن الجميعَ قد خرجوا 345 00:40:17,005 --> 00:40:18,272 .(رافين)، أنا (بروك) 346 00:40:18,674 --> 00:40:20,875 ."أنصت لدي حالة طارئة في ملهى "سافوي 347 00:40:21,176 --> 00:40:22,609 ."يبدوا أنهم 5 رجالِ مسلحين" 348 00:40:23,011 --> 00:40:25,680 .و لربما 24 مدنياً محاصرينَ بالداخل، أسرع 349 00:40:55,375 --> 00:40:57,410 .إنهض 350 00:41:01,881 --> 00:41:03,282 .اللعنة 351 00:41:13,893 --> 00:41:15,794 .(كان رجلاً ذو بأس، (كوينتن 352 00:41:17,030 --> 00:41:20,065 .كان بإمكانهِ العثور على أعتى الرجال 353 00:41:20,399 --> 00:41:25,604 أخبرني، كيفَ تغلبتَ عليه؟ - .كلا، لن أخبركَ بشيء - 354 00:41:25,939 --> 00:41:29,307 ،حتى تخبرني لماذا قطعتَ كل هذه المسافة 355 00:41:29,575 --> 00:41:31,276 من أجلِ وغدٍ ك(جيسون هوود)؟ 356 00:41:31,611 --> 00:41:34,113 أعني، رجلٌ مثلكَ لا يسافرُ 357 00:41:34,413 --> 00:41:36,448 .لما يقرب من نصفِ البلد، من أجل 60 ألفاً 358 00:41:36,915 --> 00:41:40,584 .رجل مثلي سيسافر نصف البلدِ في سبيل 50 سنتاً 359 00:42:14,619 --> 00:42:15,819 .إبدأ بالحفر 360 00:42:20,124 --> 00:42:22,159 .لقد خذلني جسمي 361 00:42:22,460 --> 00:42:24,261 .أو أنا من خذلته، في كلتا الحالتين 362 00:42:24,662 --> 00:42:27,463 الأشياء التي تستخفُ بها، لا أستطيعُ أنا فعلها 363 00:42:27,799 --> 00:42:31,968 تمشية خفيفة نحو المتجر، أو تناول .وجبة عشاءِ في المطعم 364 00:42:32,170 --> 00:42:34,504 .لا يمكنني حتى ممارسة الجنس بعد الأن 365 00:42:34,806 --> 00:42:39,398 ،و لكن تبقى لي شيء واحد .دفترُ المديونين 366 00:42:39,476 --> 00:42:44,213 أنا أحتفظ بسجلي الخاص .و أحرصُ على توازنِ الأمور 367 00:42:44,481 --> 00:42:47,350 .لا مكان للفوضى في سجلي 368 00:42:48,652 --> 00:42:51,654 .فالشيطانُ يقبعُ فالتفاصيل 369 00:42:52,989 --> 00:42:58,593 و التفاصيل، هي كل ما تبقى .لرجلٍ مثلي 370 00:42:58,862 --> 00:43:00,830 في تلك الحالة، أراهنُ أنكَ سترغبُ بمعرفةِ 371 00:43:01,164 --> 00:43:03,565 .(ماذا كانتَ أخرُ كلماتِ (جيسون هوود 372 00:43:13,043 --> 00:43:15,544 .أخبرني مالذي قاله 373 00:43:22,184 --> 00:43:23,518 ...أخبرني، بأن أقولَ لكَ 374 00:43:25,054 --> 00:43:27,589 .بأنهُ سيرى مؤخرتكَ الدهنيّة السمينة، عما قريب 375 00:43:41,370 --> 00:43:43,137 !تعالي إلى هنا! أنتِ ، تعالي هنا 376 00:43:43,405 --> 00:43:44,305 !تحركي 377 00:43:44,539 --> 00:43:45,539 !إجلس الآن 378 00:44:23,243 --> 00:44:24,744 .إبقي هنا 379 00:44:27,114 --> 00:44:31,584 !مالذي تفعلهُ؟ كـلا 380 00:45:07,987 --> 00:45:09,354 .يمكنكِ تناوله 381 00:45:21,800 --> 00:45:23,468 .(السيد (كول 382 00:45:23,502 --> 00:45:26,370 واندا) أينَ هي رصاصاتُ البنادق؟) - .في الدرج الأسفل اليمنيّ للخزنة - 383 00:45:30,809 --> 00:45:32,777 !أنظري بعيداً، لا تنظري إليّ - .كلا - 384 00:45:32,811 --> 00:45:35,646 .فلينصت الجميع، أنصتوا 385 00:45:37,516 --> 00:45:39,216 .لم نأتي هنا لقتلكنّ 386 00:45:39,250 --> 00:45:41,686 ...و لكن عندما أنتهي من هذا المكان 387 00:45:42,020 --> 00:45:44,355 .سيتوجبُ عليكنّ جميعاً، البحثُ عن وظائفَ جديدة 388 00:45:44,655 --> 00:45:46,323 !ألقي سلاحك! و أرفع يديك 389 00:45:46,358 --> 00:45:49,126 .إياك! إياكَ أن تفعلها 390 00:45:49,327 --> 00:45:51,962 .لا يتحرك أحدكم 391 00:45:52,330 --> 00:45:55,132 .لقد أخبرتكَ بإلقاء سلاحكَ 392 00:45:57,035 --> 00:45:59,435 يابنيّ، لو إقترب ذلك السكينُ إلى عنقها مجدداً 393 00:45:59,470 --> 00:46:02,005 .فسأنسفُ دماغك 394 00:46:41,144 --> 00:46:43,045 .(واندا) 395 00:47:37,065 --> 00:47:38,899 .قسمُ المأمور 396 00:47:38,933 --> 00:47:40,400 !ألقوا أسلحتكمُ الأن 397 00:48:21,507 --> 00:48:24,475 .(تومي)، (تومي)، أنا (بيلي رايفين) 398 00:48:24,810 --> 00:48:28,279 أنتَ و رجالكَ يجبُ عليكم الإستسلامُ الأن .و لن يتعرض أي أحدٍ للآذى 399 00:48:28,514 --> 00:48:30,548 .لن يتأذى أحدٌ، ماعداكَ أيها الشرطيّ 400 00:48:40,359 --> 00:48:43,194 .اللعنة يا (تومي)! يجبُ عليكَ الإنصاتُ لي 401 00:48:45,430 --> 00:48:46,730 !كلا 402 00:49:01,546 --> 00:49:04,481 "آلما) نحنُ بحاجة لسيارة إسعافِ الأن، في ملهى "سافوي) 403 00:49:04,515 --> 00:49:06,516 .سأقومُ بتفقدِ الغرفِ الخلفية 404 00:49:06,850 --> 00:49:08,351 .إبقى تابثاً - !عليكَ اللعنة - 405 00:49:08,686 --> 00:49:11,054 .كلا شكراً، إياكَ أن تفكرَ بالتحرك 406 00:49:11,355 --> 00:49:13,856 رافين)، أنتَ بخير؟) - .أجل - 407 00:49:16,860 --> 00:49:18,861 !سكين 408 00:49:58,601 --> 00:50:00,468 أينَ هو (هوود) بحقِ الجحيم؟ 409 00:50:40,809 --> 00:50:42,643 .ذلك عميقٌ بما يكفي 410 00:50:48,849 --> 00:50:50,850 .إستدر 411 00:50:57,958 --> 00:50:59,859 .أنتَ لا تريدُ فعلَ هذا 412 00:51:05,565 --> 00:51:08,534 .قتلُ عميل فيدراليّ، عقوبتها الإعدام 413 00:51:10,337 --> 00:51:11,470 .وداعاً 414 00:51:51,044 --> 00:51:54,746 .(لم أقتل (راسين - .أنا أعلم - 415 00:51:55,815 --> 00:51:57,849 إذن مالذي تفعلهُ هنا بحقِ الجحيم؟ 416 00:51:58,016 --> 00:52:03,204 لقد إنتابني الفضول؛ لقد تم .تعيني لإيجادِ عميلٍ مفقود 417 00:52:04,357 --> 00:52:06,090 .أنتَ لستَ جزأً من تلكَ القصة 418 00:52:06,392 --> 00:52:08,860 المكتبُ لا يعلمُ أي شيء .بخصوصكَ 419 00:52:10,695 --> 00:52:13,898 إذن، مالذي يمنعني من دفنكَ في هذهِ الحفرة؟ 420 00:52:21,539 --> 00:52:23,807 .أنتَ لا تدري كيفية الإستجداءِ للإبقاء على حياتكَ 421 00:52:23,842 --> 00:52:27,177 .يبدو أن كلانا بحاجة لتحسينَ ذلك 422 00:52:27,379 --> 00:52:29,212 .أوافقكَ القول 423 00:53:02,746 --> 00:53:03,946 إذن نحنُ على وفاق؟ 424 00:53:08,118 --> 00:53:09,786 .أجل 425 00:53:10,921 --> 00:53:12,622 .نحنُ على وفاق 426 00:53:17,961 --> 00:53:19,761 ...و لكن يجدرُ بكَ المعرفة 427 00:53:22,132 --> 00:53:23,899 .توجبَ علي فعل شيء، لحماية نفسي 428 00:53:24,267 --> 00:53:28,603 .عندما إعتقدتُ بأني سأكشفُ حقيقتكَ 429 00:53:33,776 --> 00:53:35,514 مالذي فعلتهُ؟ 430 00:53:43,815 --> 00:53:46,315 ."(مأمورية (بانشي" ."(خاصٌ ب(مكتب التحقيقاتِ الفيدراليّ" 431 00:53:49,891 --> 00:53:52,310 .أسف 432 00:53:54,910 --> 00:53:57,078 ."قـف" 433 00:53:59,514 --> 00:54:01,850 ."على أرضكَ" 434 00:54:04,553 --> 00:54:06,854 ."ثبت أيديكَ" 435 00:54:09,524 --> 00:54:12,059 ."قم بعدِ رجالكَ" 436 00:54:15,564 --> 00:54:17,030 ."لـو" 437 00:54:19,200 --> 00:54:22,035 ."أشرقت الشمس" 438 00:54:24,873 --> 00:54:26,874 ."سيضحى ميتا" 439 00:54:27,242 --> 00:54:29,142 ."لا ندري حتى إسمكَ" 440 00:54:29,410 --> 00:54:32,279 ."و ستغدوا أنتَ حياً" 441 00:54:43,557 --> 00:54:45,392 ماذا هناك؟ 442 00:54:48,161 --> 00:54:49,896 ماذا؟ 443 00:54:52,400 --> 00:54:54,399 !اللعنـة 444 00:54:58,906 --> 00:55:03,943 ."حياتكَ، تلك الحياة إنتهت" 445 00:55:05,279 --> 00:55:07,246 ."ياعزيزي، لقد كنتُ أنتظركَ هنا" 446 00:55:07,747 --> 00:55:11,750 ."لقد إنتظرتكَ هنا طويلاً، لكي تعود" 447 00:55:14,921 --> 00:55:17,088 "و الأن بعد أن جعلتني أقولها، لن أقف هنا مجدداً" 448 00:55:17,123 --> 00:55:21,460 ."و لن تحضى بفرصة أخرى لكي تقتلني مجدداً" 449 00:55:24,464 --> 00:55:28,199 "هنالكَ شيطان" 450 00:55:28,600 --> 00:55:31,069 "...يقبعُ خارجَ بابكَ" 451 00:55:31,437 --> 00:55:33,171 ."أنا أعملُ بمفردي -" ."كلا، لستَ كذلكَ -" 452 00:55:33,205 --> 00:55:35,974 ."لقد كان برفقتكَ شخص ما،في تلك البناية" 453 00:55:36,008 --> 00:55:38,944 "و أنتما الإثنين لم تكونا على وشك إختراقِ النظامِ الأمنيّ" 454 00:55:38,978 --> 00:55:42,513 "لواحدة من أقوى المباني المزودة بأحدث نظم الحماية" 455 00:55:42,815 --> 00:55:45,557 "بينما تتسلقانِ جدرانها، لذلكَ بالرجوعِ لحساباتي" 456 00:55:45,592 --> 00:55:49,119 ذلك يضيف عنصراً تالثاً" ."(بدونِ حسابِ السيد (رابيت 457 00:55:49,227 --> 00:55:52,056 ."ماذا، أتعتقدُ بأني أعمل لحسابِ زعيم منظمة إجراميّة محترفة" 458 00:55:52,090 --> 00:55:53,691 ."يطلقُ على نفسهِ إسمَ السيد (رابيت)؟" 459 00:55:53,959 --> 00:55:57,462 "!(أجل، أعتقد ذلك! أعطني (رابيت" 460 00:55:57,796 --> 00:55:59,763 ."أعطني إياهُ، و لربما سنتوصلُ لصفقة" 461 00:56:00,165 --> 00:56:03,000 ."لربما ستحصلُ على 18 شهراً، و تخرجُ بعدَ سنة" 462 00:56:03,335 --> 00:56:07,004 ."كنتُ لأعرض عليكَ برنامجَ حماية الشهود، و لكنكَ لا تتوفر على هوية" 463 00:56:07,305 --> 00:56:10,640 ."لذا أعتقدُ بأنكَ غيرُ مهتمِ بالحصولِ على واحدة جديدة" 464 00:56:10,675 --> 00:56:13,028 من أنتَ بحقِ الجحيم؟ 465 00:56:16,189 --> 00:56:18,911 ~ .تـرجـمــة : طـارق عمـر ~ .(المـغــرب) 466 00:56:20,335 --> 00:56:21,968 :...حسبَ رؤيتي للأمر" 467 00:56:22,370 --> 00:56:25,071 ."أنتَ تعلمُ أن السجن مصيركَ بعد إنتهائنا من هذه المحادثة" 468 00:56:25,105 --> 00:56:27,040 ."لقد إستخدمتُ بصماتكَ لإستخراجِ ملفكَ الإجراميّ" 469 00:56:27,508 --> 00:56:29,008 ."لم نعثر عليه، نحن نجهل حتى إسمكَ" 470 00:56:29,377 --> 00:56:32,846 ."أنتَ شبح؛ الحياةُ كما سبق لكَ معرفتها قد إنتهت" 471 00:56:33,180 --> 00:56:36,582 ."لن تعودَ لمنزلكَ لسنينَ طويلة" 472 00:56:37,017 --> 00:56:39,986 ."ستعود لزنزانتكَ، و غداً في مثل هذا الوقت" 473 00:56:40,354 --> 00:56:43,089 ."ستذهبُ لسجنِ "راكيرز" في إنتظارِ محاكمتكَ" 474 00:56:43,523 --> 00:56:45,892 ."(بربّكَ، هذه القضية مرتبطة ب(رابيت" 475 00:56:46,360 --> 00:56:48,661 ."أتعتقدُ بأني أعملُ لحسابِ زعيمِ عصابية إجراميّة" 476 00:56:49,028 --> 00:56:50,295 يطلقُ على نفسهِ إسمَ السيدِ (رابيت)"؟" 477 00:56:50,564 --> 00:56:51,864 !"(أعطني (رابيت" 478 00:56:52,198 --> 00:56:54,500 ."أعطني إياهُ، و سأعقدُ معكَ صفقة" 479 00:56:54,534 --> 00:56:57,102 ."حسناً" 480 00:56:57,537 --> 00:56:59,538 ."من أجلِ السجلات، إنطق بإسمكَ" 481 00:56:59,573 --> 00:57:01,073 ."(جون سميث)" 482 00:57:01,541 --> 00:57:03,709 ."مالذي تفعله، هل تعبثُ معي؟" 483 00:57:04,043 --> 00:57:05,143 ."بل أنتَ من يعبثُ معي" 484 00:57:05,544 --> 00:57:08,113 ."الصفقة حقيقية، أخبرتني بأنكَ تريدُ" 485 00:57:08,414 --> 00:57:10,548 ."قبول الصفقة، أيها الحقير الغبيّ" 486 00:57:10,583 --> 00:57:12,251 ."لربما، و لكني لن أجلس هنا" 487 00:57:12,551 --> 00:57:14,419 ."و أنجزَ عملكَ بالنيابةِ عنكَ" 488 00:57:14,754 --> 00:57:16,554 ."إذن، ستكون جنازتكَ أيها الوغد"