1
00:01:21,415 --> 00:01:22,581
<i>أرجوك</i>

2
00:01:26,720 --> 00:01:28,788
<i>لا</i>

3
00:03:46,754 --> 00:03:51,652
<b>| <font color=#FF0000>بــــانـشـــي</font>" الموسم 03؛ الحلقة 07" |
" (بعـنــوان : (لا يمكنك الهروب من الموتى "</b>

4
00:03:53,033 --> 00:03:58,233
By. TT1TT

5
00:04:05,174 --> 00:04:07,475
<i>هيا يا "تشارلي"! إضربه!</i>

6
00:04:07,742 --> 00:04:10,110
<i>. اوسعه ضرباً! يا رجل </i>

7
00:04:10,345 --> 00:04:13,214
.إحم نفسك-
.لا استطيع مشاهدة هذا-

8
00:04:13,515 --> 00:04:15,249
!نعم-
."ديفا".انا ذاهبة إلى المنزل

9
00:04:17,385 --> 00:04:18,886
"ديفا"

10
00:04:19,254 --> 00:04:21,354
..."بيتي"، افعلي أي كان ما تريدين
فأنا باقيه

11
00:04:21,589 --> 00:04:24,124
حسناً، سأذهب من هنا

12
00:04:24,358 --> 00:04:26,593
<i>!افعلها-
!هذا هو فتاي-</i>

13
00:04:26,895 --> 00:04:31,262
.تباً لهذا الهراء، حانَ وقت الجد

14
00:04:31,699 --> 00:04:33,066
<i>!الجوله الثانيه</i>

15
00:04:44,578 --> 00:04:46,846
<i> .اوه</i>

16
00:04:47,147 --> 00:04:48,782
<i>نعم!</i>

17
00:04:51,618 --> 00:04:54,486
<i>.اوه، هذا يكفي</i>

18
00:04:56,056 --> 00:04:57,389
<i>!اجلْ! مرة اخرى</i>

19
00:05:29,989 --> 00:05:31,723
ماذا تفعَلينَ هُنا بحقِ الجَحِيم؟

20
00:05:32,024 --> 00:05:34,025
.أعرفُ مخبراً للمساعده في العُثورِ على شيتون"

21
00:05:34,293 --> 00:05:36,995
<i>عضو سَابقٌ بالـ "ريدبون"
.ولكنَّ سِعْرَه غالٍ</i>

22
00:05:37,330 --> 00:05:40,631
أيما كانَت التكلِفةٌ، سَأُحضرُ المال
.اتصلي بمخبركْ

23
00:05:43,201 --> 00:05:45,536
."هوود"

24
00:05:45,937 --> 00:05:48,138
.كانَ يجب علي اطلاقُ النار، حينما سَنحتْ لي الفرصة

25
00:05:58,183 --> 00:06:00,484
.من الصَّعب تَناسِي ما كانَ بينَكُما في لحظه

26
00:06:02,854 --> 00:06:05,990
.ثقي بي، فأنا أعرِفْ

27
00:06:19,404 --> 00:06:20,570
<i>..."العقيد "دوجلاس ستو</i>

28
00:06:20,838 --> 00:06:22,272
عليكَ اللعْنة!

29
00:06:22,707 --> 00:06:25,642
ألن يكون منَ الاسهل اذا اسْتعملنا
"تسجيلاً بصوتِ "ستو

30
00:06:25,877 --> 00:06:27,544
.لا، لن يكون

31
00:06:28,012 --> 00:06:31,915
نظام تعريف الصوتِ الخاص به يستطيعُ
تعريفَ غَالبيةِ التسجيلاتِ المُزيفه

32
00:06:34,151 --> 00:06:35,885
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

33
00:06:36,153 --> 00:06:38,754
.ولكنْ ليسَ خاصَتِي

34
00:06:39,056 --> 00:06:43,059
.حسنٌ اذا، نحنُ جاهزين-
.لسْنا مُستعدينَ حتى-

35
00:06:47,030 --> 00:06:48,931
...تلك القاعدة تبدو كما هي

36
00:06:49,232 --> 00:06:51,600
.في أخر ثلاث مراتٍ قُمتَ بتفقدِها

37
00:06:53,236 --> 00:06:57,039
.لا، هناك شيء غيرُ مَضبوط-
.تلك ستكونُ أعصابُك-

38
00:06:57,273 --> 00:07:00,743
.معذرة، ولكنَّ اعصابي ثابتة-
هل تُريدُ ان تَعرفَ فيمَ افُكِر؟-

39
00:07:01,177 --> 00:07:04,112
انتَ تعرف بالفعل ان اجابتي-
لهذا السؤال لا تتغير، صَحيح؟

40
00:07:04,513 --> 00:07:07,115
.هناكَ طريقة واحدة لوأد تلكَ الشُكوك-

41
00:07:07,550 --> 00:07:10,885
وهي ليست عن طريق الجلوس هنا
.حتى تصبح كالمخبول

42
00:07:11,087 --> 00:07:12,921
.هذه هي

43
00:07:41,950 --> 00:07:43,117
ما هذا؟-

44
00:07:50,925 --> 00:07:52,659
.اصرخي وسَأقْتُلكِ-

45
00:07:55,930 --> 00:07:58,098
هَل هُناك أي احدٍ آخرُ في المنزل؟-
.لا-

46
00:08:02,971 --> 00:08:04,738
.لنذهب-

47
00:08:07,475 --> 00:08:09,109
...اوه

48
00:08:20,954 --> 00:08:24,391
<i>وسَأرفَعُ عَينَي نَحو التِلال</i>

49
00:08:24,658 --> 00:08:28,661
<i>من هُناكَ تأتِي مُسَاعَدَتِي</i>

50
00:08:28,962 --> 00:08:30,897
<i>المُسَاعدةُ تَأتِي من إلهي</i>

51
00:08:31,164 --> 00:08:33,766
<i>الذي خَلَقَ الجَنَة و الأرْض</i>

52
00:08:34,100 --> 00:08:35,968
<i>وسَوفَ يَحْمِي قدَمَ المؤمِن مِنَ التَّعثر</i>

53
00:08:36,302 --> 00:08:38,303
<i>هو مَنْ لا يَنام و يسْهَرُ على حِمَايَتِي.</i>

54
00:08:38,605 --> 00:08:41,840
<i>تَعَظَّمْ مَن يَحْمِي قَومَ إسْرَائيل</i>

55
00:08:42,142 --> 00:08:44,876
<i>الذي لا يَغْفَل ولا يَنَامْ</i>

56
00:08:58,724 --> 00:09:02,761
اخْوتِي، إذا ما
...وقع أحَدُكم في خَطِيئَة

57
00:09:03,062 --> 00:09:05,664
<i>الروحَانِيينَ مِنكُمْ عَلَيهِمْ أن يَعُيدُوه إلى الرَّبْ</i>

58
00:09:05,965 --> 00:09:08,033
<i>بِرُوحٍ وادِعَة</i>

59
00:09:22,013 --> 00:09:23,247
."اهلا بك، "كاي

60
00:09:30,822 --> 00:09:34,124
<i>ولكِنْ انتَبِهو إلى انفُسَكُم ايضَاً
و إلا اُغْويتُم للمَعصِية</i>

61
00:09:34,525 --> 00:09:37,595
<i>...إذا ظَنَّ احَدُكُمْ انَّه ذو قُيمَةٍ فَهُو ليسَ كَذَلكْ </i>

62
00:09:37,862 --> 00:09:40,297
<i>.فَهُم يَخْدَعُونَ انفُسَهُم</i>

63
00:09:40,599 --> 00:09:43,400
<i>.كُلُّ مِنكُمْ مَسؤولٌ عَن تَصَرُفِه</i>

64
00:09:43,735 --> 00:09:46,336
<i>.فبِفِعلِه الحَسَنْ ليَكُنْ فَخُورَاً بِشَخصِه</i>

65
00:09:46,705 --> 00:09:48,605
<i>.دونَ مُقَارَنَة نَفسِه مَعَ الآخَرين</i>

66
00:09:48,906 --> 00:09:51,741
<i>.فكُلٌ مِنهُم يَحْمِلُ وزرَه وحيداً</i>

67
00:09:52,110 --> 00:09:55,011
انظر، الرجل طوله 6 بوصات و4 انشات-
.ومغطى بأوشام القبيلة

68
00:09:55,346 --> 00:09:57,214
.لا أستطيع أن أصدق أن لا أحد رآه-

69
00:09:57,448 --> 00:10:00,350
.لا أنا.. أنا أتفهم

70
00:10:00,784 --> 00:10:03,353
حسنٌ، ولكن إذا سمعت أي شيء
.فأنت تعرف أين تجدني

71
00:10:03,554 --> 00:10:05,287
.شكراً لك

72
00:10:07,925 --> 00:10:12,128
أي مكالماتٍ؟-
.لا، يا سيدي، يوم هادئ-

73
00:10:20,237 --> 00:10:21,837
<i>"مرحباً، لقد حاولت الاتصال بـ"ايميلي لوتس
.من فضلك اترك رسالتك</i>

74
00:10:23,440 --> 00:10:26,808
ااه، أهلاً، إنه أنا مجدداً-

75
00:10:27,110 --> 00:10:29,278
...لم اسمع أي شيء منك لذا

76
00:10:31,714 --> 00:10:35,231
انظري، أعلم انني لستُ أكثرَ
...شخص مفضل لديك الآن، ولكن

77
00:10:36,653 --> 00:10:38,720
أو تعلمين، لقد كنت أفَكِرُ
!بنا ولقد... شكراَ

78
00:10:39,155 --> 00:10:41,857
ااه، نعم، من فضلك أن تعاود
.مهاتفتي فى أقرب فرصة

79
00:10:48,430 --> 00:10:50,799
<i>صديقنا من "فيلاديلفيا" يخبرني
.انك كنت...مشوشة قليلاً</i>

80
00:10:51,167 --> 00:10:53,334
<i>بشأن العرض الذي قدمهُ نيابة
."عن السيد "فرايزر</i>

81
00:10:56,905 --> 00:10:59,090
<i>لقد كانوا يشترون من منافسنا وانتَ تُريد أن تكافئهم
بإعطائهم خصماً</i>

82
00:10:59,591 --> 00:11:02,000
<i>"لقد وافقت مسبقاً على شروطِ "فرايزر </i>

83
00:11:05,013 --> 00:11:07,081
<i>أوقفوا كل المبيعات مع آلـ "سالفادور" فوراً</i>

84
00:11:07,115 --> 00:11:09,284
<i>هل هذا مفهوم؟</i>

85
00:11:17,659 --> 00:11:19,110
<i>من فضلك كُن عقلانياً</i>

86
00:11:19,111 --> 00:11:20,562
<i>هل هذا مفهوم يا "ريبيكا"؟</i>

87
00:11:42,650 --> 00:11:44,450
هل يعلم عَمُكِ انَّكِ هُنا؟-

88
00:11:44,685 --> 00:11:45,785
.هذا ليس مهما لك -

89
00:11:46,020 --> 00:11:47,520
.كل شيء مهمُ لي-

90
00:11:47,855 --> 00:11:50,123
...فأخبريني، لماذا أقوم بمحادثة

91
00:11:50,457 --> 00:11:53,426
مع ابنة أخِ الرجل الذي تركني؟

92
00:11:53,828 --> 00:11:56,029
أنا هنا لأقوم بتصحيح هذا الخطأ
.المؤقت في التقدير

93
00:11:56,363 --> 00:11:58,331
ما الذي يدفعك للإعتقاد أنني سوف
أشتري منكم مرة اخرى؟

94
00:11:58,632 --> 00:12:00,466
.لأنك ستكون أحمقاً إن لم تفعل

95
00:12:00,800 --> 00:12:04,637
"الحديث في الشارع يدور أن "فرايزر
.يحاول إنهاء أعمالك

96
00:12:04,971 --> 00:12:10,008
و إنك فقدت سيطرتك على
شوارعك ورجالك

97
00:12:10,410 --> 00:12:13,312
وفي خلال اسبوعين
ستكون قد انتهيت تماماً

98
00:12:13,580 --> 00:12:16,348
.باستطاعتي إعادتك للعب مرة اخرى

99
00:12:21,020 --> 00:12:22,921
أو باستطاعتك؟

100
00:12:24,690 --> 00:12:28,727
سنبدأ بشكل هادئ
اثنان كيلو بالاسبوع بسعر 7000 لكل منها

101
00:12:28,928 --> 00:12:31,363
لكل منها 4000

102
00:12:46,111 --> 00:12:50,948
ستة الاف، أو عليك اقناع
فرايزر" أن يلقي اليك بعظمة"

103
00:12:52,350 --> 00:12:56,220
فلديكم تاريخ قديم معا، اليس كذلك؟

104
00:13:00,025 --> 00:13:04,728
انني معجب بك يا فتاة
حقيقة

105
00:13:06,197 --> 00:13:07,898
...ولكن إن خذلتِني

106
00:13:08,300 --> 00:13:11,067
عمك سيقوم بتجميع قطعك الصغيرة الباقية

107
00:13:11,536 --> 00:13:15,639
"إنني اتطلع لعلاقه طويلة الأمد سيد "مورالاس

108
00:13:16,874 --> 00:13:18,375
"هيكتور"

109
00:13:52,509 --> 00:13:56,411
لعلمك، فقد كنت أراقب مدى
...تقدم المباحث الفيدرالية

110
00:13:56,679 --> 00:13:59,882
."ولا يوجد اثر لـ "شيتون

111
00:14:00,150 --> 00:14:02,751
"على العكس تماماً المأمور "هوود

112
00:14:03,119 --> 00:14:06,288
.القائد "فوريلو" قدم شكوى رسمية

113
00:14:10,493 --> 00:14:12,594
هل كنت تراقب مخيم "جنوا"؟

114
00:14:12,862 --> 00:14:17,498
هل سمعت ما قلته لتوي؟-
."نعم، تباً لـ"فوريلو-

115
00:14:18,133 --> 00:14:20,001
هل هناك شيء يجب ان اقلق بشأنه؟

116
00:14:20,436 --> 00:14:22,504
.مع احترامي، يجب علينا ان نقلق قليلاً

117
00:14:25,174 --> 00:14:26,541
.أريد ان اؤجل العملية

118
00:14:29,945 --> 00:14:32,580
.تلك القاعدة ستُغلق بنهاية الاسبوع

119
00:14:34,316 --> 00:14:36,784
."اما الآن او لن نفعلها يا "جوب

120
00:14:39,554 --> 00:14:41,655
.حسنٌ، اعتقد اننا لن نفعلها

121
00:14:42,892 --> 00:14:43,992
ماذا؟

122
00:14:44,360 --> 00:14:48,529
...عزيزي، لقد رأيتُ كل جوانبك

123
00:14:48,864 --> 00:14:51,999
...المتهور، الاحمق، خاصة العنيد

124
00:14:52,300 --> 00:14:55,469
ولكني لم ارى هذا الجانب بعد

125
00:14:55,704 --> 00:14:57,438
.لقد وصلت للحضيض

126
00:14:57,806 --> 00:15:00,741
اذا لم تبقِ رأسك فوق المياه
...ستقوم بجَرِّ البقية

127
00:15:00,742 --> 00:15:03,576
.بقيتنا معك
.سنقوم بانهاء المهمة-

128
00:15:05,046 --> 00:15:10,394
.وسنقوم بها الليلة-
.حسن، حظاً موفقاً في ذلك-

129
00:15:11,552 --> 00:15:13,153
<i>"جوب"</i>

130
00:15:16,391 --> 00:15:18,525
.لقد سألتني ماذا احتاج

131
00:15:20,728 --> 00:15:24,163
.حالياً، هذا ما أحتاج

132
00:15:29,169 --> 00:15:32,739
.حسن، سأذهب لانظف نفسي-

133
00:15:33,073 --> 00:15:36,542
.و ايضاً، لأبدو جميلاً لحظة قتلي

134
00:15:54,894 --> 00:15:56,562
.اثبَتْ

135
00:16:09,475 --> 00:16:10,875
.حسنٌ

136
00:16:12,311 --> 00:16:15,947
أنت لا تخافينني؟-
.لا-

137
00:16:18,217 --> 00:16:20,718
.يجب عليكي

138
00:16:22,989 --> 00:16:24,856
.لقد دفنت زوجاً وطفل

139
00:16:25,323 --> 00:16:29,207
هنالك ايام اشعر بها انه لم
.يتبقى لي شيء لأعيشَ لأجلِه

140
00:16:45,243 --> 00:16:48,012
.حسنٌ، هي لن تربح مسابقة للجمال-

141
00:16:48,179 --> 00:16:50,280
.شكراً لك-

142
00:16:51,483 --> 00:16:54,051
.إذاً كيف حاله

143
00:16:54,319 --> 00:16:58,287
.كالعادة، حسنٌ، لا تقلق بإمكاننا الاعتماد عليه

144
00:16:58,589 --> 00:17:00,396
<i>هل النادلة موجودة ؟</i>

145
00:17:01,626 --> 00:17:04,661
.كاري" ليست موجودة ولكن ستكون هنا"

146
00:17:04,929 --> 00:17:06,897
.من الأفضل أن تكون فى أحسن حالاتها-

147
00:17:07,297 --> 00:17:09,866
..."قد تظن اننا سوف نقتحم احد محلات "سيفن ايليفن

148
00:17:10,134 --> 00:17:11,167
.اذا نظرت إلى حال هذان الاثنان

149
00:17:11,502 --> 00:17:14,437
.أو تدري يا "جوب" انك تقلق اكثر من اللازم

150
00:17:14,671 --> 00:17:16,806
.حسنٌ، على أحدنا ان يفعل

151
00:17:20,477 --> 00:17:22,734
.لنرَ ما لدينا

152
00:17:24,515 --> 00:17:27,716
.اووه، هذا جيد

153
00:17:38,127 --> 00:17:40,128
.أهلا "بيتي" ماذا هنالك

154
00:17:42,999 --> 00:17:46,860
ماذا؟ اين هي؟

155
00:17:54,910 --> 00:17:57,279
متاكدة ان هذا هو المكان؟-
.نعم-

156
00:17:57,646 --> 00:18:00,082
هل من فرصة لاقنعك بالبقاء خارجاً؟-

157
00:18:00,316 --> 00:18:01,749
.حسنٌ إذاً

158
00:18:03,919 --> 00:18:05,920
"ديفا"

159
00:18:06,254 --> 00:18:09,290
ما هذا بحق الجحيم؟-
.اننا ذاهبون للمنزل الآن-

160
00:18:09,391 --> 00:18:10,758
ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟-

161
00:18:11,159 --> 00:18:13,327
.لن أخبرك مرة اخرى-
.هي لن تذهب لأي مكان-

162
00:18:13,729 --> 00:18:15,630
.حسنٌ، أنت تحتاج ان تغلق فمك
.لا أصدق هذا-

163
00:18:15,998 --> 00:18:17,264
.لا يمكنكم اختيار ان تهتموا وقتما شئتم-

164
00:18:17,532 --> 00:18:18,900
."ديفا"-
.لا، أنا باقية

165
00:18:19,401 --> 00:18:21,235
.لقد سمعتها، هي لن تذهب لأي مكان يا رجل
.ابتعد عن طريقي-

166
00:18:21,536 --> 00:18:23,270
.أنت في ملكيتي أيها العجوز-

167
00:18:23,538 --> 00:18:25,725
.وعليك أن ترحل حالاً-

168
00:18:33,415 --> 00:18:34,748
.حسنُ-

169
00:18:35,117 --> 00:18:37,884
لناخذ جميعاً نفساً عميقاً
.ونفكر في ما يحدث

170
00:18:39,887 --> 00:18:42,355
<i>!اوه-
.ما كان يجب أن تفعل ذلك-</i>

171
00:19:52,124 --> 00:19:53,658
<i>! "جوردن"-
! تشارلي"، أرجوك لا"</i>

172
00:19:53,993 --> 00:19:55,760
.أرجوك، لا تفعل-
!ديفا"، اصمتي"

173
00:20:00,165 --> 00:20:02,166
هل أنت رجل بما يكفي لتضغط هذا يا فتى؟-

174
00:20:02,367 --> 00:20:03,267
.سأقتلك-

175
00:20:03,468 --> 00:20:04,569
<i>.أبي-</i>

176
00:20:04,836 --> 00:20:06,604
.إذاً توقف عن الحديث وقم بذلك-

177
00:20:08,307 --> 00:20:10,508
.أقسم انني سأرديك أيها اللعين-

178
00:20:11,610 --> 00:20:12,843
.إسحبه

179
00:20:18,649 --> 00:20:20,617
.ضع المسدس أرضاً

180
00:20:25,456 --> 00:20:26,990
<i>.ديفا"، تعالي إلى هنا"</i>

181
00:20:56,319 --> 00:20:59,021
<i>.يا إلهي، انه العمدة-</i>

182
00:21:04,927 --> 00:21:06,395
هل أنت بخير؟-

183
00:21:11,601 --> 00:21:13,702
.أنا لا آكل بالخارج كثيراً-

184
00:21:14,070 --> 00:21:16,805
.في الحقيقة، لقد مرت فترة لي أيضاً-

185
00:21:17,206 --> 00:21:19,875
.نسيت مدى عذاب الحذاء ذو الكعب العالي

186
00:21:20,176 --> 00:21:21,442
."أنت تبدين جميلة يا "ايميلي

187
00:21:21,778 --> 00:21:24,543
.لقد مرت فترة أيضاً منذ سمعت ذلك

188
00:21:26,115 --> 00:21:27,749
.شكراً لك

189
00:21:30,019 --> 00:21:33,822
.حسنٌ، هذا نخب خروجنا من مناطقنا الآمنه

190
00:21:44,900 --> 00:21:49,003
لديك ابتسامة رائعة
.أراهن على قلة من يحظون برؤية ذلك

191
00:21:49,237 --> 00:21:51,606
.لا، لا اعتقد ذلك

192
00:21:51,940 --> 00:21:56,041
.نعم، أعرف معنى أن تبني اسواراً مع من حولك

193
00:21:58,479 --> 00:22:00,681
..."ابنة أخيك "ريبيكا

194
00:22:00,982 --> 00:22:02,749
منذ متى وهي تعيش معك؟

195
00:22:04,286 --> 00:22:06,653
.منذ فترة قصيره

196
00:22:06,988 --> 00:22:09,723
لقد كانت في ورطة
.واحتاجت إلى مرشد

197
00:22:10,091 --> 00:22:13,293
.وقد حان وقت اعتمادها على نفسها

198
00:22:17,164 --> 00:22:18,832
.انه الافضل لها

199
00:22:45,659 --> 00:22:48,427
هل تظنين ان هذا هو التدخل
الذي يحدث في العائلات الاخرى؟

200
00:22:49,763 --> 00:22:50,963
.آمل ذلك

201
00:22:51,365 --> 00:22:53,399
اعني لماذا يجب ان نكون
نحن الوحيدين الذين يحصلون على كل المتعة؟

202
00:22:53,667 --> 00:22:55,300
هل تريد كأس صغير ام كبير؟

203
00:22:56,603 --> 00:22:58,103
.لا هذا ولا ذاك

204
00:23:19,692 --> 00:23:21,359
.لقد ابلينا حسناً هنالك

205
00:23:22,461 --> 00:23:24,562
.نعم، لقد فعلنا

206
00:24:39,369 --> 00:24:40,802
أين كنت؟

207
00:24:41,137 --> 00:24:44,639
ذهبت للقيادة قليلاً
آمل الا تمانع ذلك؟

208
00:24:44,941 --> 00:24:47,276
.سيكون من غير الحكمة اختبار صبري

209
00:24:49,745 --> 00:24:51,880
.لم أكن لأحلم بذلك

210
00:24:53,583 --> 00:24:55,451
.لقد نفذ لديك الوقود

211
00:25:13,435 --> 00:25:16,504
<i>...إذاً</i>

212
00:25:21,443 --> 00:25:25,813
سأراكِ بالجوار؟-
.نعم-

213
00:25:25,981 --> 00:25:27,848
.حسن-

214
00:25:28,083 --> 00:25:32,586
."طابت ليلتك "جوردن
.طابت ليلتك-

215
00:25:50,138 --> 00:25:52,205
.بإمكانك أخذ شاحنة زوجي

216
00:25:52,507 --> 00:25:54,541
.لم أقم بقيادتها منذ وفاته

217
00:25:59,847 --> 00:26:02,782
.لا يمكنك الاختباء من الموتى

218
00:26:03,050 --> 00:26:05,876
أوليس هذا ما تفعله؟

219
00:26:10,223 --> 00:26:12,224
<i>ليسا"،هل أنت هناك؟"</i>

220
00:26:14,127 --> 00:26:17,530
.لقد كذبتي علي-
...لا، إنه فقط جاري الذي-

221
00:26:17,865 --> 00:26:19,965
هو فقط يأتي ليطمئن علي
من وقت لآخر

222
00:26:21,668 --> 00:26:23,469
.تخلصي منه

223
00:26:33,012 --> 00:26:34,880
.ها أنتِ ذا يا عزيزتي-
.أهلاً-

224
00:26:35,314 --> 00:26:38,016
مارجريت" تقوم بتحضير الطعام"
وقامت بتحضير طاولة لثلاثة أشخاص

225
00:26:38,317 --> 00:26:39,918
.شكراً لك "فينس"، ولكن لا

226
00:26:40,352 --> 00:26:42,688
بالله عليك، فهي تقوم بتحضير
.وجبة الدجاج والبسكويت العالمية

227
00:26:42,889 --> 00:26:44,189
.قلت لك لا

228
00:26:46,425 --> 00:26:50,996
هل كل شيء على ما يرام؟-
.لا، انا بخير، أنا فقط-

229
00:26:51,363 --> 00:26:53,364
.أنا بحاجة لبعض الوقت بمفردي

230
00:26:53,532 --> 00:26:55,100
.آسفة

231
00:26:56,902 --> 00:26:59,170
.حسنٌ-
.شكراً-

232
00:27:09,414 --> 00:27:11,215
<i>!لا...لا...لا</i>

233
00:27:18,624 --> 00:27:20,390
.اوه، يا الهي

234
00:28:43,571 --> 00:28:45,339
.لنبدأ العمل-

235
00:29:16,169 --> 00:29:20,105
شوغر"، استيقظ"

236
00:29:31,117 --> 00:29:31,984
<i>قم باختبارها مجدداً</i>

237
00:29:32,285 --> 00:29:33,952
.لقد قمنا بفعلها سِتَ مَراتٍ

238
00:29:34,254 --> 00:29:36,221
وسنفعلها لمرة سابعة

239
00:29:36,522 --> 00:29:40,044
اذا كان بامكانك فعلها

240
00:29:40,626 --> 00:29:42,727
"هوود"

241
00:29:42,895 --> 00:29:45,029
أنتَ

242
00:29:48,100 --> 00:29:51,035
كاري"، أراضٍ أنت؟"

243
00:29:51,404 --> 00:29:53,871
<i>."لا، أرني كاميرات المراقبة من "جنوا</i>

244
00:29:54,072 --> 00:29:56,507
<i>.الوقت الحالي</i>

245
00:29:56,708 --> 00:30:00,211
الوقت الحالي
الوقت الحالي

246
00:30:00,445 --> 00:30:02,914
أرني البث المسجل

247
00:30:03,148 --> 00:30:04,882
حسن، أي شيء آخر؟

248
00:30:05,117 --> 00:30:06,217
.نعم-
ماذا؟-

249
00:30:06,551 --> 00:30:08,052
سأقوم بترك تلك الكاميرات الصغيرة

250
00:30:08,320 --> 00:30:11,322
.في طريق دخولنا و خروجنا-
.وكأنني ليس لدي كفاية لأراقبه-

251
00:30:11,623 --> 00:30:13,457
<i>.لن أجازف بأي شيء</i>

252
00:30:13,891 --> 00:30:15,726
إذا رأيت أي أحدٍ او أي شيء
...لا ينتمي لمكانه

253
00:30:16,127 --> 00:30:19,262
.فقم بفتح فمك الكبير واخبرنا

254
00:30:19,431 --> 00:30:21,097
.حسنٌ

255
00:30:28,772 --> 00:30:30,307
.ثلاثة، اثنان، واحد

256
00:30:45,422 --> 00:30:47,357
.حسنٌ

257
00:30:47,591 --> 00:30:50,993
الكل مستعدٌ؟-
.نعم-

258
00:30:52,295 --> 00:30:54,296
.نعم-
.لنبدأ-

259
00:30:56,967 --> 00:30:59,134
<i>.حان الوقت لبعض الهدوء والسكينة</i>

260
00:31:44,013 --> 00:31:44,979
<i>.المتفجرات جاهزة</i>

261
00:31:59,360 --> 00:32:00,994
<i>حسنٌ إذاَ</i>

262
00:32:45,772 --> 00:32:47,139
"إنها لك يا "شوغر

263
00:32:47,441 --> 00:32:49,442
.اقوم بسحبها الآن

264
00:33:05,758 --> 00:33:07,493
<i>.إنها لن تتحرك</i>

265
00:33:10,563 --> 00:33:13,164
<i>!يا الهي</i>

266
00:33:14,166 --> 00:33:15,600
<i>!أيتها اللعينه</i>

267
00:33:20,772 --> 00:33:23,741
.حسنٌ، الواجهة الغربية هادئة-

268
00:33:24,010 --> 00:33:26,511
.هذا كان الجزء السهل، لقد دخلنا-

269
00:33:26,812 --> 00:33:29,725
<i>انا قادمة اليكم</i>

270
00:33:34,753 --> 00:33:36,821
<i>هيا معي</i>

271
00:34:01,546 --> 00:34:03,346
.لنفعلها

272
00:34:21,489 --> 00:34:23,031
<i>حسنٌ</i>

273
00:36:40,466 --> 00:36:42,000
.جيد، جيد، كل شيء جيد

274
00:36:55,681 --> 00:36:57,448
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

275
00:37:05,490 --> 00:37:07,858
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

276
00:37:16,868 --> 00:37:18,202
.المكان فارغ

277
00:37:29,714 --> 00:37:30,447
.لديكي 3 دقائق لتجهزي

278
00:37:30,749 --> 00:37:32,783
.لا تبقيني منتظراً-
.حسنٌ-

279
00:37:33,184 --> 00:37:35,352
.حسنٌ، الطريق إلى غُرفَةِ الكمبيوتَر خالٍ

280
00:37:35,586 --> 00:37:36,920
<i>.إستمر بالتحرك</i>

281
00:38:14,791 --> 00:38:17,859
بمجرد ان أُفَعِلَ الخوارزمية 
.سيكون لديك 12 دقيقة

282
00:38:20,897 --> 00:38:23,298
.جاهزة حينَ تكونُ انتَ جاهز

283
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
<i>.إستعدي</i>

284
00:38:24,666 --> 00:38:25,551
ثلاثة

285
00:38:25,873 --> 00:38:26,675
إثنان

286
00:38:26,880 --> 00:38:27,808
واحد

287
00:38:27,906 --> 00:38:28,732
تحركي

288
00:38:42,751 --> 00:38:45,186
<i>أرجوك</i>

289
00:38:45,421 --> 00:38:48,054
<i>...أرجوك، لا</i>

290
00:38:49,324 --> 00:38:50,825
<i>أرجوك</i>

291
00:38:59,634 --> 00:39:01,302
...ما هذا-

292
00:39:06,106 --> 00:39:07,808
<i>أرجوك</i>

293
00:39:52,452 --> 00:39:56,988
تباً، "جوبز" يحتاج الى المُسَاعَدَةِ
في غُرفَةِ الكمبيوتَر حَالاً

294
00:39:57,857 --> 00:40:00,124
<i>هل يسْمَعُنِي أحَدُكُم؟</i>

295
00:40:04,163 --> 00:40:06,064
<i>هل يسْمَعُنِي أحَدُكُم؟</i>

296
00:40:06,165 --> 00:40:07,799
.لا أستطيع فالوقتُ ينفَذْ-

297
00:40:13,071 --> 00:40:14,672
ماذا يفْعَلُ بحَقِ الجحيم؟-

298
00:41:25,409 --> 00:41:27,643
!أين كنت بحق الجحيم؟-

299
00:41:27,711 --> 00:41:30,512
<i>إيكو-واحد-تسعه، ما هو وضعك؟-</i>

300
00:41:30,514 --> 00:41:32,247
<i>.اوه، تباً</i>

301
00:41:33,150 --> 00:41:36,017
.لديك دقيقتان فقط-

302
00:41:37,087 --> 00:41:41,322
<i>.استيقظ ايها العجوز، نحن فى طريقنا اليك</i>

303
00:42:26,100 --> 00:42:28,802
.أوه، تباً، لا يمكن ان يكون هذا جيداَ-

304
00:42:29,103 --> 00:42:30,704
<i>...حسنٌ، إسمعوني جيداً</i>

305
00:42:30,839 --> 00:42:33,673
<i>.القائد قد وصل لتوه إلى القاعدة</i>

306
00:42:36,277 --> 00:42:38,312
."العقيد "دوجلاس ستو

307
00:42:43,951 --> 00:42:46,786
."العقيد "دوجلاس ستو

308
00:43:01,702 --> 00:43:06,072
فيزباتريك"، الهوية الخاصة بي لا تعمل"
لا يمكنني الولوج الى مكتبي

309
00:43:06,173 --> 00:43:08,407
.لقد سجلت دخولك بها عند مستودع الاسلحة

310
00:43:13,146 --> 00:43:15,648
.أرسل فريقاً الى المستودع الآن

311
00:43:15,715 --> 00:43:18,116
كم شخصاً؟-
.الجميع-

312
00:43:26,126 --> 00:43:27,993
<i>.هيا، أسرعو، يا قوم-</i>

313
00:43:27,995 --> 00:43:30,561
المكان على وشك أن يصبح مزدحماً هناك

314
00:43:32,732 --> 00:43:34,699
<i>!عزيزي، علينا ان نتحرك</i>

315
00:43:39,438 --> 00:43:40,672
.تباً

316
00:43:42,875 --> 00:43:47,378
لا أصدق ذلك-
.احدهم قام بإعادة ضبط الاكواد

317
00:43:54,086 --> 00:43:57,154
!إفتح الباب اللعين

318
00:43:57,289 --> 00:43:58,923
!فتحته

319
00:43:59,091 --> 00:44:00,991
!إذهبوا

320
00:44:09,901 --> 00:44:11,502
.تباً-

321
00:44:11,703 --> 00:44:13,938
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

322
00:44:14,106 --> 00:44:15,706
.أوه،تباً-

323
00:44:15,907 --> 00:44:18,609
.حاول مرة أخرى-

324
00:44:18,844 --> 00:44:20,410
<i>."العقيد "دوجلاس ستو</i>

325
00:44:20,478 --> 00:44:23,947
ماذا هنالك؟-
وكيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟-

326
00:44:27,152 --> 00:44:28,618
."العقيد "دوجلاس ستو

327
00:44:31,956 --> 00:44:34,991
<i>!جوب" تحرك"-
.جدوهم حالا-</i>

328
00:44:35,226 --> 00:44:37,693
<i>!لا، لا، إياك، سيسمعوننا-</i>

329
00:44:37,895 --> 00:44:39,696
<i>! تباً-
! تحركوا-</i>

330
00:44:39,964 --> 00:44:41,665
هيا،هيا،هيا

331
00:44:46,804 --> 00:44:48,104
! لنذهب،هيا،هيا

332
00:44:53,777 --> 00:44:55,344
هيا..

333
00:45:12,762 --> 00:45:14,596
تحركوا، تحركوا، تحركوا

334
00:45:14,798 --> 00:45:16,131
<i>! إذهبوا</i>

335
00:45:18,434 --> 00:45:20,035
! تباً

336
00:45:25,175 --> 00:45:26,808
هيا يا رجال، تحركوا

337
00:45:37,986 --> 00:45:40,388
ماذا تفعل هنا ؟-

338
00:45:44,893 --> 00:45:47,128
.ايها الداعر الصغير-

339
00:46:10,552 --> 00:46:12,018
! خُذْ الحقائب

340
00:46:22,696 --> 00:46:23,930
<i>! إذهب</i>

341
00:46:32,273 --> 00:46:33,706
<i>!"جوب"</i>

342
00:46:35,809 --> 00:46:39,044
<i>! "شوغر"-
! أمسكت بها-</i>

343
00:46:45,952 --> 00:46:47,787
.حسنٌ، هيا احضرها-

344
00:46:47,888 --> 00:46:49,755
.أمسكتها-

345
00:46:54,560 --> 00:46:56,295
.هيا يا عزيزتي-

346
00:46:58,231 --> 00:47:00,465
<i>! فجره الآن-</i>

347
00:47:01,734 --> 00:47:03,235
.هناك شئ خاطئ-

348
00:47:03,369 --> 00:47:04,803
شيء خاطئ، شيء خاطئ.

349
00:47:05,037 --> 00:47:06,405
تفقد المفجِّر

350
00:47:48,447 --> 00:47:50,815
<i>! فجره-
.إفعلها-</i>

351
00:47:52,517 --> 00:47:54,484
<i>! فجره-
! إفعلها-</i>

352
00:48:00,391 --> 00:48:03,793
<i>.تباً</i>

353
00:48:05,063 --> 00:48:07,564
.حسنٌ-
أين هو؟-

354
00:48:07,598 --> 00:48:08,999
<i>...لو كان لا يزال بالأسفل حين إنفجرت</i>

355
00:48:09,234 --> 00:48:12,434
<i>.فلن يكون لديه وقت للهروب من الإنفجار
.علينا التحرك-</i>

356
00:48:16,474 --> 00:48:19,275
<i>! إنتظر-</i>

357
00:48:21,144 --> 00:48:23,380
.أوه يا إلهى-

358
00:48:27,517 --> 00:48:29,285
! تباً

359
00:49:09,157 --> 00:49:11,324
! هيا بنا، لنذهب-

360
00:49:24,172 --> 00:49:26,606
هل الجميع ما زال حياً بالخلف؟-

361
00:49:26,707 --> 00:49:29,075
<i>.نعم</i>

362
00:50:00,239 --> 00:50:03,942
<i>."أهلاً، "بروك-
."أوه، "إيميلي-</i>

363
00:50:04,110 --> 00:50:05,510
.لم أعتقد أنكِ ستجيبين

364
00:50:05,678 --> 00:50:07,912
.الجيران أخبروني أن الشرطه
كانت موجودة عند المنزل

365
00:50:07,947 --> 00:50:11,215
<i>.في الحقيقة، لم أسمع منكِ وكنتُ قلقاً</i>

366
00:50:11,551 --> 00:50:14,385
.يا الهي، يا "ايميلي"، أرجوكِ أي احدٍ آخرُ غيرُه

367
00:50:14,487 --> 00:50:16,020
<i>."بروك"-
. لا-</i>

368
00:50:16,088 --> 00:50:17,722
انظري، هذا ليس 
.عني انا وانت بعد الآن

369
00:50:17,723 --> 00:50:19,723
.هذا عن سلامَتِكِ-
.أنا بخير-

370
00:50:19,725 --> 00:50:22,459
نعم، ربما حالياً
.ولكنك تتعجلين القدر

371
00:50:22,461 --> 00:50:25,730
استمعي الي، عليكِ الابتعادُ 
بقدرِ الامكانِ عنْ هذا الرجل

372
00:50:25,898 --> 00:50:28,966
انت لا تفهم
فنحن بيننا ذلك الرابط

373
00:50:29,101 --> 00:50:32,035
رابط؟
لا، لا، اوتعلمين ماهو؟

374
00:50:29,137 --> 00:50:31,638
انتِ تعتقدين ان بإمكانك إصلاحه
مثلما حاولتِ أن تصلحيني

375
00:50:35,540 --> 00:50:38,075
."الى اللقاء يا "بروك-
مرحباً؟ إم؟-

376
00:50:38,176 --> 00:50:41,512
مرحباً؟ "إيميلي"؟
! يا الهي

377
00:51:12,143 --> 00:51:14,944
أينَ "هوود" ؟-

378
00:51:34,230 --> 00:51:37,066
أنتم تعلمون يا رفاق أن هذا احتفال، صحيح؟

379
00:51:40,470 --> 00:51:42,203
.علي الذهابُ الى المنزل

380
00:51:44,074 --> 00:51:45,940
."لقد قمت بعمل رائع يا "شوغر

381
00:51:47,043 --> 00:51:48,610
.أعرف

382
00:51:59,589 --> 00:52:02,157
أنظُر، انا لا أعلم ما يجري بينكُما

383
00:52:02,224 --> 00:52:03,624
...ولكن ايما كان-
.لقد تَشتَتُّ-

384
00:52:03,726 --> 00:52:05,259
.لقد وضعتنا جميعاً فى خطرٍ جم-

385
00:52:05,327 --> 00:52:07,561
...لقد تركتني وحدي-
! "جوب"-

386
00:52:09,731 --> 00:52:11,499
.إياك-

387
00:52:38,259 --> 00:52:40,227
...إن-

388
00:52:59,046 --> 00:53:01,447
.إحتفظ بها-

389
00:53:01,815 --> 00:53:04,751
لقد أقنعت مخبري انه حان
 وقت إظهاره لضميره

390
00:53:07,955 --> 00:53:08,988
أين "شيتون" ؟

391
00:53:11,825 --> 00:53:13,625
<i>"في طريقه إلى "لويزيانا</i>

392
00:53:13,661 --> 00:53:16,729
<i>حيث يوجد مجموعة منبوذة من القبيلة
"تتمركز في "نيو اورلانز
</i>

393
00:53:16,829 --> 00:53:19,197
يطلقون على انفسهم
الحرس الثامن عشر

394
00:53:23,637 --> 00:53:25,538
<i>هل ستذهب الى هناك؟</i>

395
00:53:25,805 --> 00:53:29,708
.نعم-
ماذا ستفعل عندما تجده ؟-

396
00:53:30,677 --> 00:53:33,078
ما لم تستطيعي فعله

397
00:53:38,585 --> 00:53:43,815
.انظري، انا اعلمُ ان هذا صَعب عليك-
.لا، فالفَتى الذي عَرِفتُه قَدْ مَات-

398
00:53:43,850 --> 00:53:46,958
<i>ذاك اليوم في الغابه
 حينما نظرت في عينيه</i>

399
00:53:47,093 --> 00:53:49,427
<i>وكان ليقتلني دون ان يفكر للحظة</i>

400
00:53:49,795 --> 00:53:53,331
<i>بالرغم ما كان فى يوم ما
فهو قاتل متحجر القلب الآن</i>

401
00:53:53,499 --> 00:53:55,700
<i>ويجب ان يتم ايقافه</i>

402
00:53:56,034 --> 00:53:58,807
فقط انا لا استطيع ان اكون
موجودة لاشاهد هذا يحدث

403
00:54:21,492 --> 00:54:23,727
اعتنِ بنفسكَ أيها المأمور

404
00:54:27,565 --> 00:54:29,132
"بروك"-
نعم؟-

405
00:54:29,334 --> 00:54:33,537
.غطِّ مكاني-
.آسف، لا أستطيع-

406
00:54:33,705 --> 00:54:35,739
ماذا؟-

407
00:54:38,375 --> 00:54:41,019
."لانني ذاهب معك الى "نيو اورلانز

408
00:54:44,149 --> 00:54:46,582
.سأقود

409
00:54:47,362 --> 00:54:50,852
<i><font color=#ed><b><font color=#FFFF00> Translated By :</font></b> <font color=#00FFFF>Hossam Aidrecha</font>
<b><font color=#FFFF00>Special Thanks To :</font></b> <font color=#FF0000>Tarik Omar</font> </font></i>
<b></b>

410
00:56:19,120 --> 00:56:21,788
<i>.هذا ليس خطئي-
.انه خطأك-</i>

411
00:56:22,957 --> 00:56:24,591
<i>.ليس بخطأي</i>

412
00:56:25,960 --> 00:56:28,695
<i>تم اتخاذ الاحتياطات</i>

413
00:56:29,030 --> 00:56:31,098
<i>.القِ باللومِ عليهم-
.انه خطؤك اللعين-</i>

414
00:56:31,398 --> 00:56:34,440
<i>...هذا مستحيل انا لم</i>

