﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:01,772
<i>... (سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,797 --> 00:00:02,696
! (السيد (ريدينجتون

3
00:00:02,798 --> 00:00:03,585
سنعمل معاً

4
00:00:03,625 --> 00:00:05,007
لا أستطيع النظر إلى الجهة الأخرى

5
00:00:05,242 --> 00:00:06,241
ليس بتلك المرة

6
00:00:06,243 --> 00:00:07,276
فلتتراجع

7
00:00:08,996 --> 00:00:09,995
... (ـ (نيز روان
! ـ اذهبوا

8
00:00:09,997 --> 00:00:11,163
من أطلق سراحها ؟

9
00:00:11,165 --> 00:00:13,832
هُناك مُهمات مُعينة للحكومة الأمريكية

10
00:00:13,834 --> 00:00:17,202
تتطلب خبرة مُنظمة مُستقلة

11
00:00:17,204 --> 00:00:18,337
(شبكة (آرتاكس

12
00:00:18,339 --> 00:00:19,505
هل تعتقد أن هدفنا يستخدم تلك الشبكة ؟

13
00:00:20,291 --> 00:00:21,757
هل أنت جاهز لتتسخ بالوحل ؟

14
00:00:23,043 --> 00:00:24,710
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك قط

15
00:00:24,712 --> 00:00:26,929
ستالدر) أخبر (نافابي) و (ريسلر) أنه لم يُغادر غرفته بالفندق قط)

16
00:00:26,931 --> 00:00:28,597
أكان يكذب أم أنه نسي فقط ؟

17
00:00:28,599 --> 00:00:29,615
... لا تبدو هذه كإمرأة

18
00:00:29,717 --> 00:00:32,217
أو مُحادثة ... قد ينساها

19
00:00:33,220 --> 00:00:35,220
لا ، الأمر لا يتعلق بالأموال

20
00:00:35,222 --> 00:00:37,890
(أنتِ تُقدمين عرضاً سخياً يا (سكوتي

21
00:00:37,892 --> 00:00:41,810
ليس لدىّ مكان فقط لإخفاء النفقات

22
00:00:41,812 --> 00:00:44,229
أنا الرئيس التنفيذي لشركة مُتعددة الجنسيات

23
00:00:44,231 --> 00:00:45,531
لا يوجد بند

24
00:00:45,533 --> 00:00:48,283
للإستفادة من خدمات قوى مُرتزقة مُسلحة

25
00:00:48,285 --> 00:00:49,819
... بدأت أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو

26
00:00:49,844 --> 00:00:50,411
(سامويل)

27
00:00:50,654 --> 00:00:54,573
ـ صِه
ـ لابأس بذلك

28
00:00:54,575 --> 00:00:57,042
فلتتنفس بعُمق

29
00:00:58,412 --> 00:01:00,629
دعنا نبدأ من جديد

30
00:01:00,631 --> 00:01:01,730
دعنا نبدأ

31
00:01:01,632 --> 00:01:02,798
بما تُريده

32
00:01:02,800 --> 00:01:05,217
تود توظيف طائر القاوند من أجل مُهمة سرية

33
00:01:05,219 --> 00:01:07,569
لزيادة أرباح شركتك

34
00:01:07,471 --> 00:01:09,087
حسناً ؟

35
00:01:09,089 --> 00:01:11,557
وأنت مُتخوف قليلاً ، هل أنا مُحقة ؟

36
00:01:11,559 --> 00:01:12,858
أجل

37
00:01:12,760 --> 00:01:15,527
منذ متى وأنت مُتزوج ؟

38
00:01:15,429 --> 00:01:19,231
منذ 23 عام

39
00:01:21,402 --> 00:01:25,070
هل لمست من قبل ثدي إمرأة أخرى في الـ23 عام ؟

40
00:01:26,907 --> 00:01:29,274
لا

41
00:01:29,276 --> 00:01:31,443
كيف يُشعرك ذلك ؟

42
00:01:31,445 --> 00:01:34,079
كيف تشعر من الداخل ؟

43
00:01:34,081 --> 00:01:35,113
هل أنت مُتخوف ؟

44
00:01:35,115 --> 00:01:37,199
لا

45
00:01:37,201 --> 00:01:40,919
أشعر بثقة كبيرة الآن

46
00:01:40,921 --> 00:01:44,923
وكذلك العديد من الأشخاص يعيشون في خوف مما قد يشعرون به

47
00:01:44,925 --> 00:01:48,260
إذا تجاوزوا الحدود

48
00:01:48,262 --> 00:01:51,430
المفاجآة هي أن الأمر دوماً يشعرك بذلك الشعور

49
00:01:51,432 --> 00:01:52,631
طالما أن الثدي

50
00:01:52,633 --> 00:01:54,716
ينتمي لشخصاً ما تستطيع أن تثق به

51
00:01:59,273 --> 00:02:00,472
سأعود على الفور

52
00:02:00,474 --> 00:02:01,974
ما رأيك في أن تُلقي نظرة على العقد ؟

53
00:02:01,976 --> 00:02:04,309
قد يكون هُناك مُجالاً للمُراوغة على حسابنا

54
00:02:10,951 --> 00:02:13,318
ما كُنت لأقاطعك إذا لم يكُن الأمر طاريء

55
00:02:13,320 --> 00:02:14,786
(إنها مُهمة (كوبالت

56
00:02:14,788 --> 00:02:16,455
هُناك مُشكلة

57
00:02:39,513 --> 00:02:41,430
لم يسرقوا الأسلحة

58
00:02:41,432 --> 00:02:43,482
لم يأتوا من أجل الأسلحة

59
00:02:56,864 --> 00:02:58,914
ما الفكرة من فعل ذلك الأمر إذن ؟

60
00:02:58,916 --> 00:03:00,782
(سكوتي)

61
00:03:01,535 --> 00:03:02,918
لم أرغب في فتحها

62
00:03:02,920 --> 00:03:04,202
إنها مُرسلة لكِ

63
00:03:20,027 --> 00:03:22,527
<i>ينبغي علينا التحدث
اتصلي بمُعاوني</i>

64
00:03:26,680 --> 00:03:29,610
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

65
00:03:31,235 --> 00:03:33,635
<font color="#ff0000"><i>(سوزان هارجريف)</i></font>
<font color="#ffff00"><i>(رقم 18)</i></font>

66
00:03:35,536 --> 00:03:38,987
(السيد (ريدينجتون) يقول أنها تُدعى (سوزان سكوت هارجريف

67
00:03:38,989 --> 00:03:41,790
هل أخبرك (ريدينجتون) بذلك الأمر في شقتك ؟

68
00:03:41,792 --> 00:03:43,575
حسناً ، أجل

69
00:03:43,577 --> 00:03:46,962
كُنت جالساً هُناك أتناول نصف غالون من المُثلجات

70
00:03:46,964 --> 00:03:49,247
بالزبيب ... حين ظهر فجأة

71
00:03:49,249 --> 00:03:53,218
تواجد السيد (ريدينجتون) أمام باب منزلي في مُنتصف الليل

72
00:03:53,220 --> 00:03:56,555
أعلم ، يبدو هذا غريباً نوعاً ما

73
00:03:56,557 --> 00:03:57,639
على الرغم من ذلك ، لتُقال الحقيقة

74
00:03:57,641 --> 00:03:59,307
لدينا علاقة مُميزة من نوعاً ما

75
00:03:59,309 --> 00:04:00,726
على أى حال ، لقد أريته الصورة

76
00:04:00,728 --> 00:04:03,095
ولقد تعرف عليها مُباشرة

77
00:04:03,097 --> 00:04:04,646
(أطلق عليها إسم (سكوتي

78
00:04:04,648 --> 00:04:06,231
(قال أنها هي وزوجها (هاورد

79
00:04:06,233 --> 00:04:09,417
(يملكون شركة تُدعى (هالسيون آيجيس

80
00:04:09,319 --> 00:04:11,019
تلك الشركة تُقدم خدمات أمنية

81
00:04:11,021 --> 00:04:12,604
وفقاً لموقعهم الإلكتروني ، أجل

82
00:04:12,606 --> 00:04:14,072
لكن يقول السيد (ريدينجتون) أنهم

83
00:04:14,074 --> 00:04:16,358
وكالة خاصة للإستخبارات العسكرية

84
00:04:16,360 --> 00:04:19,111
مُتخصصون في القيام بعمليات مُتطورة جداً

85
00:04:19,113 --> 00:04:21,363
أو غير صحيحة سياسياً لأى شخص آخر

86
00:04:21,365 --> 00:04:24,282
كالعمل مع الكيان الصهيوني لتخريب  البرنامج النووي الإيراني

87
00:04:24,284 --> 00:04:26,918
أو التفاوض مع الإرهابيين لإطلاق سراح رهائن

88
00:04:26,920 --> 00:04:29,287
في إنتهاك مُباشر للسياسة الأمريكية الخارجية

89
00:04:29,289 --> 00:04:32,457
أو لإختطاف عميلة فيدرالية من حفل زفافها الخاص

90
00:04:32,459 --> 00:04:35,460
ماذا إذن ؟ هل أنت العميل (كين) الجديد الآن ؟

91
00:04:35,462 --> 00:04:36,678
إنه هُنا بُناءًا على دعوتي

92
00:04:36,680 --> 00:04:38,513
جميعنا نُريد الشيء ذاته
(سوزان هارجريف)

93
00:04:38,515 --> 00:04:41,299
(أو أى كان من وظفها لتسعى خلف (ليز

94
00:04:41,301 --> 00:04:42,467
مُستشارة البيت الأبيض

95
00:04:42,469 --> 00:04:44,803
أخبرتني بشكل مُحدد ألا أحقق بشأن تلك المُنظمة

96
00:04:44,805 --> 00:04:47,522
بعدما فعلت (باناباكر) ذلك الأمر ، وظفت (توم) ليتبعها

97
00:04:47,524 --> 00:04:49,474
(قامت بالإجتماع مع (هارجريف

98
00:04:49,476 --> 00:04:50,642
من المُفترض أنها فعلت ذلك لتحذيرها

99
00:04:50,644 --> 00:04:52,310
بأن المكتب الفيدرالي على وشك التحقيق معها

100
00:04:52,312 --> 00:04:53,528
لذا فأنت تقول الآن أن حكومتنا

101
00:04:53,530 --> 00:04:55,480
(تحمي الأشخاص المسئولين عن إختطاف العميلة (كين

102
00:04:55,482 --> 00:04:56,815
وتُخفيهم عنا ؟

103
00:04:56,817 --> 00:04:57,949
أخبرني من فضلك أن هذا ليس صحيحاً

104
00:04:57,951 --> 00:04:59,317
لقد قاد (سولومون) الهجوم على الكنيسة

105
00:04:59,319 --> 00:05:00,652
(لذا فنحنُ نعلم أنه يعمل لصالح (هالسيون

106
00:05:00,654 --> 00:05:02,120
(لا أبالي بما قالته (باناباكر

107
00:05:02,122 --> 00:05:03,705
من المُفترض أن يكون هذا كافياً للحصول على مُذكرة إعتقال

108
00:05:03,707 --> 00:05:05,574
(الأمر الذي ينقلنا إلى (بينجامين ستالدر

109
00:05:05,576 --> 00:05:07,793
(لقد كذب علينا بشأن معرفته لـ(هارجريف

110
00:05:07,795 --> 00:05:09,077
ـ أين هو الآن ؟
ـ لا نعلم

111
00:05:09,079 --> 00:05:10,712
لا نعلم لماذا كانت المُنظمة تسعى خلفه

112
00:05:10,714 --> 00:05:12,664
ولم يتم الكشف عن مكانه منذ أن أطلقنا سراحه من هُنا

113
00:05:12,666 --> 00:05:17,502
(لكن نعلم أن مُساعدته (آماندا بيجلو

114
00:05:17,504 --> 00:05:19,004
(إذا كان بإمكان رئيسها توصيلنا بـ(هارجريف

115
00:05:19,006 --> 00:05:21,089
فنحنُ نحتاج إلى إجبارها لتُوصلنا بمُديرها

116
00:05:21,091 --> 00:05:24,509
أو يُمكننا المُحاولة والحصول على المعلومات بدون معرفتها

117
00:05:24,511 --> 00:05:26,344
، إذا كان بإمكان أحدكم التقرب منها بشكل كافي

118
00:05:26,346 --> 00:05:28,313
ـ أعتقد أنني أستطيع أن أحصل على ما نُريده
ـ أستطيع فعل ذلك

119
00:05:28,315 --> 00:05:30,315
(حسناً ، فلتعمل مع (آرام

120
00:05:30,317 --> 00:05:32,517
و (ريدينجتون) ... ماذا عن خطته ؟

121
00:05:34,938 --> 00:05:37,522
إن (هالسيون) خارج الحدود

122
00:05:37,524 --> 00:05:39,608
(لقد ماتت (إليزابيث كين

123
00:05:39,610 --> 00:05:40,775
سمعت بشأن ذلك

124
00:05:40,777 --> 00:05:43,361
وبعد كل ما فعلته لحمايتها أيضاً

125
00:05:43,363 --> 00:05:45,747
لا أطيق الإنتظار حتى أتعرض لكِ بأذى بيومِ ما

126
00:05:48,118 --> 00:05:50,252
ـ أنا آسفة
ـ هل أنتِ كذلك حقاً ؟

127
00:05:50,254 --> 00:05:51,870
لقد قاد عميل سابق لدى الجمعية السرية

128
00:05:51,872 --> 00:05:54,172
عملية الإعتداء التي أودت بوفاتها

129
00:05:54,174 --> 00:05:55,540
(ماتياس سولومون)

130
00:05:55,542 --> 00:05:57,092
لقد فشلتِ في إعدامه

131
00:05:57,094 --> 00:05:59,094
إنه يعمل لصالح (هالسيون) الآن

132
00:05:59,096 --> 00:06:01,930
(أود الإمساك به ، وأود الإمساك بـ(سكوتي هارجريف

133
00:06:01,932 --> 00:06:03,715
(أنا أبغض (هالسيون

134
00:06:03,717 --> 00:06:06,218
إنهم أقوياء ، مُتعجرفون ، وليس لديهم رادع

135
00:06:06,220 --> 00:06:08,053
لكن حكومتنا تعتمد عليهم

136
00:06:08,055 --> 00:06:11,606
حكومتك ، لستُ أنا

137
00:06:11,608 --> 00:06:14,392
(تواصلي مع مُنظمة (هالسيون) يا (لوريل

138
00:06:14,394 --> 00:06:16,228
أبلغيهم أنكِ لديكِ عملاً لهم

139
00:06:16,230 --> 00:06:17,979
يتطلب إهتمام فوري منهم

140
00:06:17,981 --> 00:06:20,482
أنا مُستشارة الرئيس للأمن القومي

141
00:06:20,484 --> 00:06:24,569
ليس لدىّ السلطة أو حرية التصرف لأتصرف من تلقاء نفسي

142
00:06:24,571 --> 00:06:26,705
هذا هُراء

143
00:06:26,707 --> 00:06:28,573
إذا كان قد علمنا (هنري كيسينجر) أى شيء

144
00:06:28,575 --> 00:06:30,542
فسوف يكون أن مجلس الأمن القومي

145
00:06:30,544 --> 00:06:32,377
لديه حرية عمل كبيرة

146
00:06:32,379 --> 00:06:35,297
في نصح الرئيس وحمايته

147
00:06:35,299 --> 00:06:38,133
تفعلين الكثير من الأشياء التي لا يود أن يعلم بشأنها

148
00:06:38,135 --> 00:06:39,584
وأستطيع إخبارك أن الرئيس

149
00:06:39,586 --> 00:06:42,754
(لا يود أن يعلم ما لدىّ بشأن مُنظمة (هالسيون

150
00:06:42,756 --> 00:06:46,091
(لقد تنصلت الجمعية السرية من (سولومون) ، وعقدت إتفاقية سلام مع (كين

151
00:06:46,093 --> 00:06:47,609
ليس لدينا علاقة بذلك الأمر

152
00:06:47,511 --> 00:06:51,680
كانت (إليزابيث كين) مُختفية بشكل جيد من شياطين ماضيها

153
00:06:51,682 --> 00:06:53,515
، حتى سعيتم خلفها

154
00:06:53,517 --> 00:06:57,102
(حتى أخبرتم العالم أنها كانت (ماشا روستوفا

155
00:06:57,104 --> 00:06:58,853
لقد وضعتم لوحة لتسديد الأهداف على ظهرها

156
00:06:58,855 --> 00:07:00,772
ودعوتم شخصاً ما للتصويب نحوها

157
00:07:00,774 --> 00:07:03,241
(لا تُحاولي إختبار صبري يا (لوريل

158
00:07:03,243 --> 00:07:06,361
بخصوص ذلك الموضوع ، أتمتع بقليل من الصبر

159
00:07:14,421 --> 00:07:16,922
ما هي المُهمة ؟

160
00:07:16,924 --> 00:07:19,925
إن (آماندا بيجلو) سيدة لديها عادات يومية

161
00:07:19,927 --> 00:07:22,627
تذهب إلى نفس المقهى كل يوم لتناول الغداء

162
00:07:22,629 --> 00:07:25,013
وبحوذتها حاسوبها الشخصي

163
00:07:25,015 --> 00:07:29,467
كل ما تحتاج إليه هو التقرب منها

164
00:07:29,469 --> 00:07:31,970
" ستحظى بجهاز يُدعى " حزمة الشم اللاسلكية

165
00:07:31,972 --> 00:07:34,222
لديه القدرة  ليعرض لك حاسوبها

166
00:07:34,224 --> 00:07:36,725
يبدو جهاز الشم كنقاط الإتصال الخلوية المُتنقلة

167
00:07:36,727 --> 00:07:41,479
لذا ضعه فقط على الطاولة وسيتكفل بباقي الأمر

168
00:07:55,329 --> 00:07:57,495
شكراً لك كثيراً يا رجل

169
00:07:57,497 --> 00:07:59,464
لقد نبهت الهدف للتو بشأن وجودي بالمكان

170
00:07:59,466 --> 00:08:01,583
هل وضعته على الطاولة ؟ أنا لا أتلقى أى شيء

171
00:08:01,585 --> 00:08:02,717
لقد وضعته

172
00:08:02,719 --> 00:08:04,669
كم تبعد عنها ؟

173
00:08:04,671 --> 00:08:05,920
رُبما 20 قدم

174
00:08:05,922 --> 00:08:06,972
حسناً ، فلتقترب أكثر منها

175
00:08:20,187 --> 00:08:21,519
حسناً ، أنا أجلس بجانبها مُباشرة

176
00:08:21,521 --> 00:08:22,654
لا أستطيع الإقتراب أكثر من ذلك

177
00:08:22,656 --> 00:08:23,772
هُناك شيء ما خاطيء

178
00:08:23,774 --> 00:08:25,690
لا أتلقى أى إشارات من حاسوبها الشخصي

179
00:08:25,692 --> 00:08:27,325
ألغي العملية .. ألغي العملية

180
00:08:27,327 --> 00:08:28,493
هل قُلت " إلغاء " للتو ؟

181
00:08:28,495 --> 00:08:30,862
أيا كان ذلك ، نحتاج إلى خطة جديدة

182
00:08:37,537 --> 00:08:39,704
جميع تلك الأماكن مُعرضة للريح العاتية

183
00:08:39,706 --> 00:08:40,755
ما هذا ؟

184
00:08:40,757 --> 00:08:42,540
رأيتك وأنت تُبدل بين الطاولات

185
00:08:42,542 --> 00:08:43,842
أنت تُحاول الإبتعاد عن مداخل التهوية

186
00:08:43,844 --> 00:08:45,043
هذه هي البقعة الأفضل

187
00:08:45,045 --> 00:08:46,544
بوسعك الإنضمام إلىّ إذا أردت ذلك

188
00:08:46,546 --> 00:08:48,396
... هذا

189
00:08:48,298 --> 00:08:51,016
كُنت لأحب فعل ذلك ، لكنه إتصال من العمل

190
00:08:51,018 --> 00:08:52,717
لذا ينبغي علىّ أن أعود إلى المكتب

191
00:08:52,719 --> 00:08:55,437
هذا لسوء الحظ

192
00:08:55,439 --> 00:08:58,973
إنه سوء حظ

193
00:08:58,975 --> 00:09:00,892
ـ ما إسمك ؟
(ـ أنا (ريجي

194
00:09:00,894 --> 00:09:03,528
(آماندا)

195
00:09:04,815 --> 00:09:06,564
كُنت برفقة (سكوتي) عندما اتصلتِ

196
00:09:06,566 --> 00:09:08,400
ترغب في إعلامك أن جميع موارد الشركة

197
00:09:08,402 --> 00:09:09,451
تحت خدمتك

198
00:09:09,453 --> 00:09:11,369
كيف يُمكننا المُساعدة ؟

199
00:09:11,371 --> 00:09:13,121
(لقد أحببتك دوماً يا (براد

200
00:09:13,123 --> 00:09:14,706
إنه لمن الهام بالنسبة لي أن أعلم ذلك

201
00:09:14,708 --> 00:09:16,124
أنا سعيد لسماع ذلك الأمر

202
00:09:16,126 --> 00:09:17,714
من اللطيف دوماً أن تحظى بمُشجع لك من داخل البيت الأبيض

203
00:09:17,739 --> 00:09:18,243
أجل

204
00:09:18,245 --> 00:09:20,745
لسوء الحظ ، عملي بداخل البيت الأبيض

205
00:09:20,747 --> 00:09:23,415
ليس له علاقة بتواجدك هُنا

206
00:09:23,417 --> 00:09:25,083
لا أفهم ذلك

207
00:09:25,085 --> 00:09:27,552
أنت هُنا بُناءًا على دعوتي

208
00:09:27,554 --> 00:09:29,754
لا ، لا ، لا ، من فضلك يا (برادلي) ، ابق جالساً

209
00:09:29,756 --> 00:09:31,423
هذا إجتماع غير رسمي

210
00:09:33,093 --> 00:09:35,760
أتعرف من أنا ؟

211
00:09:35,762 --> 00:09:38,263
أجل ، بكل تأكيد

212
00:09:38,265 --> 00:09:40,098
لم أدرك أنكما تعرفان بعضكما البعض

213
00:09:40,100 --> 00:09:42,033
! أجل ، يا إلهي

214
00:09:41,935 --> 00:09:43,935
إن (لوريل) تتخفى جيداً كالساق الخلفية للكلب

215
00:09:43,937 --> 00:09:45,603
أنا آسفة للغاية

216
00:09:45,605 --> 00:09:47,856
بشأن ماذا ؟

217
00:09:47,858 --> 00:09:50,942
إذا كان هذا الأمر يتعلق بالعميلة (كين) ، وما حدث في الكنيسة

218
00:09:50,944 --> 00:09:52,277
فليس لي علاقة بالأمر

219
00:09:52,279 --> 00:09:56,247
لقد مات أصدقاء وأشخاص لُطفاء

220
00:09:56,249 --> 00:10:01,336
أحتاج إلى التحدث إلى (سكوتي) فيما يتعلق بذلك الشأن

221
00:10:01,338 --> 00:10:04,923
أرسلت لها رسالة وتجاهلتها

222
00:10:04,925 --> 00:10:07,125
إنها خائفة

223
00:10:07,127 --> 00:10:11,513
قد يكون هذا شيء مُروع

224
00:10:11,515 --> 00:10:17,302
(عندما تخاف سيدة لا ترحم كـ(سكوتي

225
00:10:17,304 --> 00:10:20,972
(أحتاج منك لتوصيلها إلىّ يا (برادلي

226
00:10:20,974 --> 00:10:25,610
أثق بأنه يُمكنك أن تحظى بثقتها وتُلفت إنتباهها للأمر

227
00:10:25,612 --> 00:10:30,648
أحتاج منها أن تُولي ذلك الأمر إهتماماً

228
00:10:30,650 --> 00:10:32,367
أتفهم ذلك

229
00:10:32,369 --> 00:10:34,486
صدقني يا سيد (ريدينجتون) ، هُناك قلة من الأشخاص

230
00:10:34,488 --> 00:10:36,321
تُعيرهم (سكوتي) إنتباهاً أكثر مني

231
00:10:36,323 --> 00:10:39,207
أجل ، أنا أعتمد على ذلك

232
00:10:47,334 --> 00:10:49,217
يا إلهي ! أنا أتضور جوعاً

233
00:10:49,219 --> 00:10:50,885
كم الوقت ؟

234
00:10:54,055 --> 00:10:55,972
سنضرب عدة مُنشأت مُتنوعة

235
00:10:55,974 --> 00:10:57,796
لكن أود منكِ تولي أمر العملية الأساسية

236
00:10:57,821 --> 00:10:59,237
في ميناء (أمستردام) غداً

237
00:10:59,313 --> 00:11:00,696
هذا لا يُعد وقتاً كافياً للقيادة

238
00:11:00,698 --> 00:11:01,964
هل الزيت بالشاحنة ؟

239
00:11:01,866 --> 00:11:04,033
تم تحميل البراميل لداخل حاويات البضائع

240
00:11:04,035 --> 00:11:06,035
ـ هذا أقل وضوحاً
ـ هذا سيء للغاية

241
00:11:06,037 --> 00:11:07,987
لم يتوجب علىّ مُطلقاً إغراق سفينة من قبل

242
00:11:07,989 --> 00:11:09,843
ما حجم الفريق الذي تحتاجين إليه ؟

243
00:11:09,868 --> 00:11:12,286
سأبقيه صغيراً ، فقط أنا وطاقم النقل

244
00:11:12,288 --> 00:11:14,371
مسئول واحد ، سأدع الزيت يقوم بالعمل بالنيابة عني

245
00:11:15,841 --> 00:11:17,791
ما مدى سوء الأمر ؟

246
00:11:17,793 --> 00:11:19,076
(لقد قتل (براد كلارك

247
00:11:19,178 --> 00:11:20,260
كان هذا مُلصقاً بجثته

248
00:11:20,262 --> 00:11:21,962
تبدين خائفة

249
00:11:21,964 --> 00:11:23,130
ينبغي عليكِ أن تكوني كذلك

250
00:11:23,255 --> 00:11:25,255
<i>هلا بدأنا ؟</i>

251
00:11:25,301 --> 00:11:26,516
ما الذي تودين مني فعله ؟

252
00:11:26,518 --> 00:11:27,884
بشأن ذلك ؟ لا شيء

253
00:11:27,886 --> 00:11:29,353
لن يتوقف (ريدينجتون) ، تعلمين ذلك

254
00:11:29,355 --> 00:11:30,470
ولا نحنُ أيضاً

255
00:11:30,472 --> 00:11:31,805
لديكِ مُهمات ، فلتذهبي لإنجازها

256
00:11:37,146 --> 00:11:40,564
لدى (سوزان هارجريف) هاربة مطلوبة لوجه العدالة ضمن مُوظفيها

257
00:11:40,566 --> 00:11:42,649
الشائعات تحوم حولك بشأن الأمر ذاته

258
00:11:42,651 --> 00:11:45,736
لا أحد يُحاول إستخراج مُذكرة لإعتقالك

259
00:11:45,738 --> 00:11:48,622
إن (ماتياس سولومون) قام بالتنسيق للإعتداء على فريقي

260
00:11:48,624 --> 00:11:50,657
(الأمر الذي أودى بحياة (إليزابيث كين

261
00:11:50,659 --> 00:11:53,160
كيف لك أن تعلم أن (سولومون) لم يكُن يعمل لحسابه الشخصي ؟

262
00:11:53,162 --> 00:11:56,496
(الرجل برفقة (سوزان هارجريف) هو (بينجامين ستالدر

263
00:11:56,498 --> 00:11:58,632
، بعد مُضي ساعة من إلتقاط تلك الصورة

264
00:11:58,634 --> 00:12:00,584
حاول (سولومون) وفريقه إختطافه

265
00:12:00,586 --> 00:12:03,220
لقد تقابلت معه ومن ثم حاولت إختطافه ؟ لماذا ؟

266
00:12:03,222 --> 00:12:05,088
، لأغراض مُذكرة الإعتقال

267
00:12:05,090 --> 00:12:06,640
كل ما يهم هو أنها فعلت ذلك

268
00:12:06,642 --> 00:12:07,841
أنا أحاول ببساطة

269
00:12:07,843 --> 00:12:09,259
فهم كل تفصيلة بدقة

270
00:12:09,261 --> 00:12:11,895
(فلتُوفر علىّ روتين المُحاماة الصارم يا (رودني

271
00:12:11,897 --> 00:12:13,430
لقد قطعنا في ذلك الأمر شوطاً طويلاً

272
00:12:13,432 --> 00:12:15,649
أنا أنظر فقط إلى سبب مُحتمل

273
00:12:15,651 --> 00:12:17,267
من تواصل معك ؟

274
00:12:17,269 --> 00:12:20,237
المُعاون العام ؟ البيت الأبيض ؟ من ؟

275
00:12:20,239 --> 00:12:22,239
عميلتي ، صديقتي

276
00:12:22,241 --> 00:12:23,857
(ميتة بسبب (سوزان هارجريف

277
00:12:23,859 --> 00:12:25,525
لذا أقترح عليك أن تصل لدليل لإثبات الأمر

278
00:12:25,527 --> 00:12:27,661
! لدىّ الدليل

279
00:12:27,663 --> 00:12:31,531
(أنا آسف يا (هارولد

280
00:12:31,533 --> 00:12:33,200
لكني أخالفك الرأى

281
00:12:35,838 --> 00:12:37,454
تم رفض إصدار مُذكرة الإعتقال

282
00:12:37,456 --> 00:12:38,872
لأى سبب ؟

283
00:12:38,874 --> 00:12:41,758
القوة ، النفوذ ، الخوف

284
00:12:41,760 --> 00:12:43,877
ـ أين نحنُ في موضوع (آماندا بيجلو) الآن ؟
ـ لم نبدأ بعد

285
00:12:43,879 --> 00:12:45,345
حاولنا إختراق حاسوبها الشخصي

286
00:12:45,347 --> 00:12:48,382
لكنها كانت على متن شبكة مُشفرة تشفير عالي

287
00:12:48,384 --> 00:12:50,801
لذا بدأ (توم) في التحدث معها

288
00:12:50,803 --> 00:12:53,186
وحقاً ، ينبغي على ذلك الرجل كتابة كتاب

289
00:12:53,188 --> 00:12:56,139
على أى حال ، نحنُ سنُنفذ الخطة (ب) الليلة

290
00:12:56,141 --> 00:12:57,224
في موعدهم الغرامي

291
00:12:57,226 --> 00:12:59,393
كيف يُمكن لهذا الأمر أن يُفاجئني ؟

292
00:12:59,395 --> 00:13:02,729
(لذا ، لا مُذكرة إعتقال ، لا وجود لـ(ستالدر) ، لا وجود لـ(سوزان هارجريف

293
00:13:02,731 --> 00:13:04,031
لا ، لكن لدينا ذلك

294
00:13:04,033 --> 00:13:06,366
توصل (ريدينجتون) إلى هاتف خلوي مُؤمن

295
00:13:06,368 --> 00:13:08,702
(لأحد مُوظفين (هاسليون) ، (برادلي كلارك

296
00:13:08,704 --> 00:13:09,986
، وفقاً لبقع الدماء

297
00:13:09,988 --> 00:13:12,622
لا أعتقد أنه منحه الهاتف طواعيةً

298
00:13:12,624 --> 00:13:14,908
أجرى السيد (كلارك) ثلاثة مُكالمات اليوم لهاتف خلوي آخر

299
00:13:14,910 --> 00:13:16,460
الآن ، لا يُمكننا تعقب مالك الهاتف الخلوي

300
00:13:16,462 --> 00:13:18,995
لكن فلتُصدقوا أو لا تُصدقوا ذلك
إنه يعمل الآن

301
00:13:18,997 --> 00:13:22,582
لذا كُنت أحاول تحديد موقعه

302
00:13:22,584 --> 00:13:25,585
إنهم بمكان ما داخل تلك المُقاطعة

303
00:13:25,587 --> 00:13:26,803
(بالقرب من الشارع الثامن وشارع (كينج

304
00:13:26,805 --> 00:13:28,839
مازلت أقوم بالعمليات الحسابية ، لكن ينبغي أن أكون قادراً

305
00:13:28,841 --> 00:13:30,590
على تحديد مكانه على بُعد بضع مئات من الأقدام المُربعة

306
00:13:30,592 --> 00:13:33,176
اذهبوا إلى هُناك الآن ، إذا لم يكُن بإمكاننا الوصول إلى (هالسيون) من الباب الأمامي

307
00:13:33,178 --> 00:13:35,429
فسيتوجب علينا فعلها من الخلف

308
00:13:47,776 --> 00:13:49,192
(نحن بالموقع يا (آرام

309
00:13:49,194 --> 00:13:51,111
حسناً ، الإشارة تتحرك

310
00:13:51,113 --> 00:13:53,163
مُنتصف الطريق بالمُقاطعة على يسارك

311
00:13:53,165 --> 00:13:54,948
ينبغي أن يسير الهدف جنوباً

312
00:13:54,950 --> 00:13:57,000
كيف لنا أن نعلم بشأن هوية الهدف ؟
قد يكون أى شخص

313
00:13:57,002 --> 00:13:58,618
انتظر ، دعني أنظر في إشارة كليكما

314
00:13:58,620 --> 00:14:00,170
سأقودك في الطريق

315
00:14:01,590 --> 00:14:02,956
حسناً ، تحتاج لعبور الشارع

316
00:14:02,958 --> 00:14:05,375
إنهم يتوجهون تجاهك على بُعد 100 قدم من المُقاطعة

317
00:14:05,377 --> 00:14:07,377
ينبغي عليك أن تكون قادراً على رؤية الهدف

318
00:14:09,264 --> 00:14:11,214
(أرى الكثير من الأشخاص هُنا يا (آرام

319
00:14:11,216 --> 00:14:12,716
أنت أمامهم مُباشرة

320
00:14:14,103 --> 00:14:16,436
ماذا ... ماذا حدث للتو ؟ لقد اختفت

321
00:14:16,438 --> 00:14:17,804
ماذا تعني بـ " قد اختفت " ؟

322
00:14:17,806 --> 00:14:19,022
لقد فقدت الإشارة

323
00:14:19,024 --> 00:14:20,557
رُبما دخلوا إلى بناية ما

324
00:14:25,114 --> 00:14:26,229
الهدف بالخلف

325
00:14:26,231 --> 00:14:27,948
حسناً ، فلتنظر مُباشرة خلفك الآن

326
00:14:27,950 --> 00:14:29,816
مرحباً ، المعذرة يا سيدي

327
00:14:29,818 --> 00:14:30,700
انتظر ، أنا على الهاتف

328
00:14:30,702 --> 00:14:31,618
نحن من المكتب الفيدرالي

329
00:14:31,620 --> 00:14:33,120
أحتاج لرؤية بطاقة هويتك

330
00:14:33,122 --> 00:14:35,989
حسناً ، إنه هُنا ، أنت على النقطة حرفياً

331
00:14:35,991 --> 00:14:38,158
علىّ الذهاب يا (تيد) ، سأتصل بك مُجدداً

332
00:14:38,160 --> 00:14:39,743
لا ، دعني أرى هاتفك

333
00:14:41,964 --> 00:14:43,163
ليس هذا هاتفاً مُؤمناً

334
00:14:43,165 --> 00:14:44,498
ـ هل لديك هاتف آخر ؟
ـ لا

335
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
بشأن ماذا يتعلق ذلك الأمر ؟

336
00:14:47,002 --> 00:14:49,052
ماذا يحدث يا رفاق ؟

337
00:14:49,054 --> 00:14:50,053
أنتم تسمحون له بالهرب

338
00:14:50,055 --> 00:14:51,254
حسناً ، ابحثوا عن سيارة

339
00:14:51,256 --> 00:14:52,472
ـ ابحثوا عن سيارة تتحرك يا رفاق
! ـ مهلاً

340
00:14:52,474 --> 00:14:54,758
! ـ توقف
ـ أنت تسمح له بالهرب

341
00:14:55,894 --> 00:14:58,011
هل حصلتِ على لوحة السيارة ؟

342
00:14:58,013 --> 00:14:59,396
أجل

343
00:14:59,398 --> 00:15:01,097
وصورة أفضل

344
00:15:03,852 --> 00:15:04,985
(سامويل راند)

345
00:15:04,987 --> 00:15:06,937
نائب الرئيس لشركة (فيسانت) البترولية

346
00:15:06,939 --> 00:15:08,271
ـ شركة نفظ وغاز
ـ حسناً

347
00:15:08,273 --> 00:15:09,523
دعونا نستدعيه إلى هُنا

348
00:15:09,525 --> 00:15:11,658
(إكتشاف ماهية عمله مع (هالسيون

349
00:15:11,660 --> 00:15:13,660
إذا استدعينا (راند) إلى هُنا ، فسيجلب معه الخمس مُحامين الخاصين به

350
00:15:13,662 --> 00:15:15,529
ولن نحصل على أى شيء

351
00:15:15,531 --> 00:15:18,165
كما لم نحصل على أى شيء من المُحامي الأمريكي

352
00:15:18,167 --> 00:15:21,084
أجل ، رُبما ، لكن ماذا ؟
لإن هذا ليس جيداً كفاية

353
00:15:21,086 --> 00:15:23,086
أسنفعل أيا كان ما سيتطلبه الأمر ؟

354
00:15:23,088 --> 00:15:25,539
، بقدر قلقي

355
00:15:25,541 --> 00:15:28,875
(أعلم أن أيدي (سوزان هارجريف) مُلطخة بدماء (ليز

356
00:15:28,877 --> 00:15:30,377
عندما رأيتم يدفنوها أرضاً

357
00:15:30,379 --> 00:15:32,879
وعدت نفسي بأنه سيتم مُحاسبة المسئولين عن فعل ذلك

358
00:15:32,881 --> 00:15:34,381
وهذا ما سأفعله

359
00:15:34,383 --> 00:15:38,051
بأى وسيلة مُمكنة ، هذا ما سوف أفعله

360
00:15:46,445 --> 00:15:48,061
أنت مُتأخر

361
00:15:48,063 --> 00:15:50,897
لقد توقفت لشراء العطر لكِ

362
00:15:52,117 --> 00:15:54,734
يتواجد رجل هُنا يود شراء منزلنا

363
00:15:54,736 --> 00:15:56,369
إنه يُدعى (ليستر) شيء ما أو غير ذلك

364
00:15:56,371 --> 00:15:57,904
إنه صديق للسمسار

365
00:15:57,906 --> 00:16:00,290
ـ منزلنا ليس للبيع
ـ قد يكون كذلك

366
00:16:00,292 --> 00:16:02,209
ينبغي عليك سماع الأرقام التي يقولها

367
00:16:02,211 --> 00:16:04,294
أحقاً ؟ حسناً

368
00:16:04,296 --> 00:16:05,962
أخمن أنه ليس من المُؤذي سماعه

369
00:16:05,964 --> 00:16:07,714
ليستر) أليس كذلك ؟)

370
00:16:09,585 --> 00:16:11,084
(مرحباً يا (ليستر

371
00:16:11,086 --> 00:16:13,887
! (لابُد أنك (سامويل

372
00:16:13,889 --> 00:16:14,921
! يالها من مفاجآة سارة

373
00:16:14,923 --> 00:16:17,424
يالها من حديقة ... أنا أحب النرجس

374
00:16:17,426 --> 00:16:21,311
أخبرتني زوجتي أنك مُصر على شراء منزلنا

375
00:16:21,313 --> 00:16:25,899
يقولون أن إهداء باقة من أزهار النرجس يضمن السعادة

376
00:16:25,901 --> 00:16:29,736
بينما إهداء زهرة واحدة فقط

377
00:16:29,738 --> 00:16:34,307
يعني أن الحظ السيء يُلوح بالأفق

378
00:16:34,409 --> 00:16:38,328
حسناً يا رفاق ، آمل أن تكونوا جوعى

379
00:16:38,330 --> 00:16:41,448
لقد أعددت الكريمة الثلاثية ، بعضاً من الجبن النرويجي ، بسكويت الماء

380
00:16:41,450 --> 00:16:43,283
والخيار المغموس المُفضل لأمي

381
00:16:43,285 --> 00:16:45,785
(يبدو هذا لذيذاً يا (سينثيا

382
00:16:45,787 --> 00:16:48,421
لسوء الحظ ، لا يوجد وقت لتناول بعض الوجبات الخفيفة

383
00:16:48,423 --> 00:16:52,175
حسناً ، رُبما قد يفي بعضاً من خيار أمك المُفضل بالغرض

384
00:16:52,177 --> 00:16:54,511
من أنت ؟

385
00:16:54,513 --> 00:16:55,962
ماذا تُريد ؟

386
00:16:59,134 --> 00:17:01,301
(لقد تعاقدت للتو مع مُنظمة (هالسيون

387
00:17:01,303 --> 00:17:03,687
على عمل بالنيابة عن شركتك

388
00:17:03,689 --> 00:17:05,188
أود معرفة التفاصيل

389
00:17:05,190 --> 00:17:08,024
ليس لدىّ أدنى فكرة بشأن ما تتحدث عنه

390
00:17:08,026 --> 00:17:10,310
هل هُناك لمسة من الفلفل الحار بذلك الشيء يا (سينثيا) ؟

391
00:17:10,312 --> 00:17:11,778
! يالها من إضافة لطيفة

392
00:17:11,780 --> 00:17:13,480
(أخبره فقط يا (سامويل

393
00:17:13,482 --> 00:17:15,482
يُخبرني بماذا ؟

394
00:17:15,484 --> 00:17:16,733
ـ الأمر يتعلق بالنفط
(ـ اصمتي يا (سينثيا

395
00:17:16,735 --> 00:17:18,568
(لا ، لن أصمت يا (سامويل

396
00:17:18,570 --> 00:17:20,320
لديه سلاح

397
00:17:20,322 --> 00:17:22,989
مُنافس لشركة (فيستانت) يشتري النفط من الإرهابيين

398
00:17:22,991 --> 00:17:24,708
الأشخاص الأشرار حقاً

399
00:17:24,710 --> 00:17:27,627
لذا وظفت شركة (فيستانت) مُنظمة (هالسيون) لتتورط في الأمر

400
00:17:27,629 --> 00:17:29,496
لا أعلم ما هذا
(فلتُخبره يا (سامويل

401
00:17:29,498 --> 00:17:31,715
أنت لا تفعل أى شيء سيء
هؤلاء الأشخاص هم الأشرار

402
00:17:31,717 --> 00:17:34,634
ـ لا أستطيع تصديق ذلك
ـ لقد قرأت رسائله البريدية

403
00:17:34,636 --> 00:17:36,920
منذ وجدته مع المُربية ، أصبحت أنظر إلى كل شيء

404
00:17:36,922 --> 00:17:38,722
! ليس لدينا مُربية حتى

405
00:17:38,724 --> 00:17:39,723
! كان فيلماً

406
00:17:39,725 --> 00:17:41,057
فيلماً عن مُربية ؟

407
00:17:41,059 --> 00:17:42,475
الأمر لا يتعلق بمُربيات فقط

408
00:17:42,477 --> 00:17:43,643
مُعلمات ، مُمرضات

409
00:17:43,645 --> 00:17:45,178
ومُمارسة جنسية ثلاثية سخيفة

410
00:17:45,180 --> 00:17:47,430
! مع شرطيتين مُدهشتين بشكل لا يُصدق

411
00:17:47,432 --> 00:17:49,065
(إنها مُجرد أفلام يا (سينثيا

412
00:17:49,067 --> 00:17:50,483
لم أخونك قط

413
00:17:50,485 --> 00:17:52,352
وإلى جانب ذلك ، لا أعتقد أنه يود سماع ذلك الأمر

414
00:17:52,354 --> 00:17:53,570
بلى ، أود معرفة ذلك الأمر

415
00:17:53,572 --> 00:17:55,021
كل ما يتعلق به

416
00:17:55,023 --> 00:17:56,439
لسوء الحظ ، أنا في حاجة

417
00:17:56,441 --> 00:17:58,825
(لأعرف بشأن عقدك مع (هالسيون

418
00:17:58,827 --> 00:18:00,443
لذا فالعمل أولاً

419
00:18:00,445 --> 00:18:03,363
ومن ثم يا (سينثيا) ، ستكون آذاني كلها صاغية لكِ

420
00:18:08,429 --> 00:18:10,564
إذن ، إذا لم نستطع إختراق شبكة (آماندا) اليوم

421
00:18:10,566 --> 00:18:12,616
فما الذي سيختلف الليلة ؟

422
00:18:12,618 --> 00:18:16,403
الليلة ، ستقفز إلى فتحة تهويتها

423
00:18:16,405 --> 00:18:18,789
! مهلاً ... لا

424
00:18:18,791 --> 00:18:20,123
... أنا لست

425
00:18:20,125 --> 00:18:21,625
لا ، ما أقترحه هو

426
00:18:21,627 --> 00:18:24,911
أن تضع ذلك القرص الصلب بداخل حاسوبها

427
00:18:24,913 --> 00:18:26,546
سيقوم بعمل بطولي

428
00:18:26,548 --> 00:18:29,833
سيسمح لنا بالولوج إلى حاسوبها وإلى شركتها

429
00:18:29,835 --> 00:18:32,219
البنية التحتية لإتصالات المُنشأة

430
00:18:32,221 --> 00:18:33,587
الرسائل البريدية ، المُكالمات الهاتفية

431
00:18:33,589 --> 00:18:35,722
ينبغي أن يُوصلنا ذلك إلى رئيسها

432
00:18:35,724 --> 00:18:38,258
انظر ، ما اعتقدت أنني كُنت أقترحه من قبل

433
00:18:38,260 --> 00:18:42,762
ما كُنت لأقترح ذلك الأمر مُطلقاً ... هذا

434
00:18:42,764 --> 00:18:44,731
ما هي طريقة عمله ؟

435
00:18:44,733 --> 00:18:47,067
ليس شيئًا كبيراً ، إنها مُجرد لعبة شد القابس والعب

436
00:18:47,069 --> 00:18:50,237
تتحمل أوتوماتيكياً خلال دقيقة أو دقيقتين

437
00:18:50,239 --> 00:18:52,105
تفهمت ذلك

438
00:19:07,422 --> 00:19:08,922
(مرحباً يا (هارولد

439
00:19:08,924 --> 00:19:10,590
(مرحباً يا (هارولد) ، مرحباً يا (ديمبي

440
00:19:10,592 --> 00:19:12,626
فلتجلس من فضلك

441
00:19:15,597 --> 00:19:20,133
(لقد حظيت بإجتماع مُفيد اليوم مع (صامويل راند

442
00:19:20,135 --> 00:19:23,186
(والأكثر أهمية مع زوجته (سينثيا

443
00:19:23,188 --> 00:19:25,138
ما العلاقة بين شركة (راند) ومُنظمة (هالسيون) ؟

444
00:19:25,140 --> 00:19:26,473
لقد تعاقد معهم

445
00:19:26,475 --> 00:19:30,310
ليُساعدوه في التخلص من شركة مُنافسة ، (كيروجينت) القابضة

446
00:19:30,312 --> 00:19:32,479
والتي تُغرق السوق بنفط رخيص الثمن

447
00:19:32,481 --> 00:19:33,980
وتقود الأسعار إلى الإنخفاض

448
00:19:33,982 --> 00:19:37,317
الأمر الذي قد أشجعه حقاً

449
00:19:37,319 --> 00:19:38,485
لكن النفط الذي نتحدث عنه هُنا

450
00:19:38,487 --> 00:19:41,238
تم شراءه من جهاديين مُتطرفين

451
00:19:41,240 --> 00:19:45,325
يتم إستخدام العائدات في تمويل كافة أساليب القُبح

452
00:19:45,327 --> 00:19:48,295
هل تُخبرني أن (هالسيون) تم توظيفها لمُحاربة الإرهاب ؟

453
00:19:48,297 --> 00:19:49,829
لا

454
00:19:49,831 --> 00:19:51,831
بالنظر إلى وفرة النفط بالسوق

455
00:19:51,833 --> 00:19:54,334
فشركات النفط حول العالم تُعاني وبشدة

456
00:19:54,336 --> 00:19:56,336
يتعلق ذلك الأمر بتحقيق الأرباح

457
00:19:56,338 --> 00:19:59,089
ستُهاجم (هالسيون) من عدة وجهات

458
00:19:59,091 --> 00:20:01,725
أنا مُهتم فقط بوجهة واحدة من تلك العملية

459
00:20:01,727 --> 00:20:04,678
إن (كيروجينت) قد طلبت شُحنة كبيرة

460
00:20:04,680 --> 00:20:08,348
(من النفط المُثار حوله تلك المُشاكل من ميناء (أمستردام

461
00:20:08,350 --> 00:20:10,817
لدى المُنظمة خططاً لمنع عملية البيع

462
00:20:10,819 --> 00:20:12,235
وتود منا الإشتراك بالأمر

463
00:20:12,237 --> 00:20:13,687
حتى لو كان هذا لصالح الإرهابيين ؟

464
00:20:13,689 --> 00:20:15,572
لا ، أود منك أخذ النفط

465
00:20:15,574 --> 00:20:17,023
، فسيخسر الإرهابيون

466
00:20:17,025 --> 00:20:19,492
وبالتالي سنستدرج (سكوتي هارجريف) للخروج من الظلال

467
00:20:19,494 --> 00:20:22,195
ويُعد هذا مكسب كبير من العملية

468
00:20:22,197 --> 00:20:23,863
مكسب ؟

469
00:20:23,865 --> 00:20:26,082
إذا فعلنا ذلك فستحصل الحكومة على النفط ، وليس أنت

470
00:20:26,084 --> 00:20:28,785
(ابتسم يا (هارولد

471
00:20:28,787 --> 00:20:30,537
نحنُ قريبون للغاية

472
00:20:30,539 --> 00:20:33,039
سأضع فريقاً لمُداهمة الميناء

473
00:20:37,679 --> 00:20:39,679
... بالنسبة للإبتسام

474
00:20:39,681 --> 00:20:41,348
كيف تصمد ؟

475
00:20:41,350 --> 00:20:46,386
طالما أننا نمضي قُدما للأمام ، فسوف أصمد

476
00:20:57,733 --> 00:20:59,449
مازال لا يوجد أى تحرك هُنا

477
00:21:02,537 --> 00:21:04,904
وها هي تظهر رئيسة العصابة من جديد

478
00:21:04,906 --> 00:21:06,323
صاحبة الشعر المُجدل

479
00:21:06,325 --> 00:21:07,624
إنهم يعملون بمُعدل ثابت

480
00:21:07,626 --> 00:21:11,161
بذلك المُعدل ، فسيستغرقون الليل بأكمله لإنهاء عملية التحميل

481
00:21:11,163 --> 00:21:12,712
(من المُمكن أن تكون قد فكرت في أن تُرسل (كيروجينت

482
00:21:12,714 --> 00:21:14,381
ناقلة فقط لنقل النفط

483
00:21:14,383 --> 00:21:16,466
هذا واضح للغاية ... إنه نفط غير قانوني

484
00:21:16,468 --> 00:21:17,584
يتوجب عليهم شحنه في براميل

485
00:21:17,586 --> 00:21:18,918
وإخفائها داخل حاويات بضائع

486
00:21:18,920 --> 00:21:20,720
هل هُناك أى شيء يُمكنك أن تُطلعني عليه من المنظر الجوي ؟

487
00:21:20,722 --> 00:21:23,390
لا ، كل شيء هاديء

488
00:21:23,392 --> 00:21:24,591
(لا تُوجد إشارة بعد على وجود (هالسيون

489
00:21:24,593 --> 00:21:25,759
رُبما ينتظرون القافلة

490
00:21:25,761 --> 00:21:27,510
ومُداهمتهم على الطريق قبل نقلهم إياها

491
00:21:27,512 --> 00:21:29,062
هذا ما كُنت لأفعله

492
00:21:29,064 --> 00:21:30,513
(على طريقة فيلم (السرعة والغضب

493
00:21:30,515 --> 00:21:32,098
جعل بعض مُتسابقين الشوارع يُسيطرون على الطرق

494
00:21:32,100 --> 00:21:34,401
ويتغلبوا على السائقين ، أليس كذلك ؟

495
00:21:34,403 --> 00:21:35,986
لا

496
00:21:35,988 --> 00:21:38,605
هل عادت رئيسة العصابة للتو ؟

497
00:21:38,607 --> 00:21:39,939
كان هذا تحول سريع

498
00:21:45,781 --> 00:21:49,199
(ليست صاحبة الشعر المُجدل ، إنها أحد أعضاء مُنظمة (هالسيون

499
00:21:49,201 --> 00:21:50,667
فليتحرك فريق القوات الخاصة الآن

500
00:21:50,669 --> 00:21:52,702
لا تسمحوا لأحد بالدخول أو الخروج من تلك المساحة

501
00:21:59,461 --> 00:22:01,177
أين هي ؟

502
00:22:01,179 --> 00:22:02,846
هل تستطيعون رؤيتها ؟

503
00:22:07,969 --> 00:22:09,636
! نتعرض لإطلاق نيران

504
00:22:15,811 --> 00:22:17,977
فلتتحدث إلىّ يا 8ـ3

505
00:22:17,979 --> 00:22:20,563
تابعي إلى نهاية الممر الذي تسيرين به

506
00:22:20,565 --> 00:22:24,484
توجهي لليسار ومن ثم إلى الأسفل لثلاثة ممرات

507
00:22:24,486 --> 00:22:25,869
حيثُ ستُسلمين الحزمة

508
00:22:31,576 --> 00:22:33,326
تصلني تقارير يا رفاق بشأن تفجيرات

509
00:22:33,328 --> 00:22:35,662
تحدث بمنشآت (كيروجينت) بأوربا والشرق الأوسط

510
00:22:35,664 --> 00:22:36,996
إنهم يُنسقون هجماتهم

511
00:22:36,998 --> 00:22:39,332
نحتاج إلى الإمساك بـ(روان) قبل أن تُفعل ذلك الجهاز

512
00:22:39,334 --> 00:22:41,968
استمري في التوجه شمالاً ، الحاوية المُقبلة على يمينك

513
00:22:41,970 --> 00:22:43,169
هُناك ، توقفي

514
00:22:43,171 --> 00:22:44,721
أنتِ في المُنتصف تماماً

515
00:22:44,723 --> 00:22:46,373
سيكون الإنفجار هائلاً

516
00:22:46,475 --> 00:22:48,141
سيتوجب عليكِ التحرك بشكل سريع

517
00:22:48,143 --> 00:22:49,676
عُلم ذلك

518
00:23:02,524 --> 00:23:04,691
أنتم بحاجة إلى إيجاد ذلك الجهاز

519
00:23:08,246 --> 00:23:09,245
هُناك

520
00:23:09,247 --> 00:23:10,330
لقد وجدته

521
00:23:11,366 --> 00:23:13,583
حسناً

522
00:23:13,585 --> 00:23:15,535
يبدو أنه يتم التحكم به عن بُعد

523
00:23:15,537 --> 00:23:17,036
إذا كان المُفجر قد بُني على تلك الحالة

524
00:23:17,038 --> 00:23:18,755
فلن يكون هُناك وقت كافي لتعطيل الجهاز في الوقت المُناسب

525
00:23:18,757 --> 00:23:20,707
إذا انفجر ذلك الشيء ، فكل حاوية من تلك الحاويات

526
00:23:20,709 --> 00:23:22,509
ستنفجر معه ، واحدة تلو الأخرى

527
00:23:22,511 --> 00:23:25,378
حسناً ، تحتاج إلى إخلاء أكبر عدد مُمكن من الأشخاص

528
00:23:25,380 --> 00:23:27,046
... حسناً ، أنا

529
00:23:27,048 --> 00:23:28,965
سأحاول أن أصل به إلى مكان ما لا يُحدث ضرراً كبيراً

530
00:23:28,967 --> 00:23:30,633
لا ، هل أنت مجنون ؟ اتركه

531
00:23:30,635 --> 00:23:32,018
قد تُفجره وهو في يديك

532
00:23:32,020 --> 00:23:33,553
أخرج الناس من هُناك فقط

533
00:23:33,555 --> 00:23:35,688
تراجع كامل ، انقل المدنيين إلى نقاط السلامة

534
00:23:35,690 --> 00:23:37,307
لدىّ حاوية هُنا

535
00:23:37,309 --> 00:23:38,725
... إذا لم يكُن هُناك شيء آخر ، فستُساعد الحاوية في إحتواء

536
00:23:50,238 --> 00:23:53,456
قيادة الفريق

537
00:23:53,458 --> 00:23:55,158
قيادة الفريق ، أجيبوني

538
00:23:59,214 --> 00:24:01,047
لقد هربوا ... هل تسمعون ذلك ؟

539
00:24:01,049 --> 00:24:03,583
لقد هرب فريق الهجوم ، لكن تم إحتواء الإنفجار

540
00:24:03,585 --> 00:24:05,301
! أجل

541
00:24:05,303 --> 00:24:06,336
حسناً

542
00:24:07,339 --> 00:24:08,588
سنجد هؤلاء الرفاق

543
00:24:08,590 --> 00:24:11,257
لا ترتكبوا أى خطأ ... سنجدهم

544
00:24:14,473 --> 00:24:15,940
حسناً

545
00:24:15,942 --> 00:24:18,860
لقد أخبرتك بقصة حياتي الطويلة والمُملة

546
00:24:18,862 --> 00:24:21,362
لقد حان دورك الآن

547
00:24:21,364 --> 00:24:22,647
حسناً

548
00:24:22,649 --> 00:24:26,618
حسناً ، لقد حصلت أيضاً على جائزة للجمال في سن المُراهقة

549
00:24:28,288 --> 00:24:29,803
لقد وعدتني أنك لن تسخر من ذلك الأمر

550
00:24:29,828 --> 00:24:30,395
أنا آسف

551
00:24:30,657 --> 00:24:34,209
هيا ، ما الذي تُخفيه عني ؟

552
00:24:34,211 --> 00:24:35,577
لابُد أنه يوجد بعض الخلل

553
00:24:35,579 --> 00:24:38,663
سر ما غامض وعميق

554
00:24:38,665 --> 00:24:41,332
كل رجل قابلته كان لديه سر ما

555
00:24:41,334 --> 00:24:44,002
ألا ينبغي عليكِ إكتشاف أحلك وأعمق أسرار الرجل

556
00:24:44,004 --> 00:24:47,171
قبل أن تقومي بدعوته لشقتك ؟

557
00:24:47,173 --> 00:24:49,591
ما المرح في ذلك ؟

558
00:24:53,013 --> 00:24:54,846
كُنت مُتزوجاً

559
00:24:58,184 --> 00:25:00,485
... كانت

560
00:25:00,487 --> 00:25:02,520
ـ لقد ماتت
ـ أنا آسفة حقاً

561
00:25:02,522 --> 00:25:07,025
وأنا أغمس اصبع قدمي عائداً إلى مُقامرة المُواعدة

562
00:25:07,027 --> 00:25:08,860
للمرة الأولى

563
00:25:08,862 --> 00:25:11,863
ولدىّ ابنة

564
00:25:11,865 --> 00:25:15,083
هل كُنت تتوقع أن يُخيفني ذلك الأمر منك ؟

565
00:25:15,085 --> 00:25:18,536
لا أعلم ما ينبغي علىّ توقعه

566
00:25:33,386 --> 00:25:34,352
هل انسكب ذلك ؟

567
00:25:34,354 --> 00:25:35,720
ـ لا ، لابأس بذلك
ـ هل أنتِ واثقة ؟

568
00:25:35,722 --> 00:25:36,771
أنا آسف للغاية

569
00:25:36,773 --> 00:25:38,723
... ـ يا إلهي ! أنا أشعر بـ
ـ انتظري

570
00:25:38,725 --> 00:25:39,891
لا

571
00:25:39,893 --> 00:25:41,526
دعيني

572
00:25:41,528 --> 00:25:44,062
... ـ أنا
ـ سأعود على الفور

573
00:25:44,064 --> 00:25:45,363
أنا آسف

574
00:25:45,365 --> 00:25:46,981
لابأس بذلك

575
00:25:46,983 --> 00:25:48,232
أشعر وكأني غبي

576
00:25:48,234 --> 00:25:49,567
أنا بخير

577
00:26:07,921 --> 00:26:09,754
أنا آسفة ، لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً

578
00:26:12,008 --> 00:26:13,257
استحق الأمر الإنتظار

579
00:26:42,756 --> 00:26:44,005
ما خطبك ؟

580
00:26:44,007 --> 00:26:46,507
أنا آسف

581
00:26:46,509 --> 00:26:51,295
اعتقدت أنني كُنت مُستعداً لفعل ذلك

582
00:26:51,297 --> 00:26:53,264
من المُحتمل أنني أمضي قُدماً بشكل سريع ، أليس كذلك ؟

583
00:26:53,266 --> 00:26:55,016
... لا ، لا ، أنتِ

584
00:26:55,018 --> 00:26:58,686
رائعة ، لكن أعتقد أنني أمضي قُدماً في حياتي

585
00:26:58,688 --> 00:27:00,972
بشكل سريع للغاية

586
00:27:03,526 --> 00:27:06,361
أهذا هو الأمر إذن ؟

587
00:27:06,363 --> 00:27:07,979
هل نحن مُتواجدين بالنظام ؟

588
00:27:07,981 --> 00:27:09,147
أجل

589
00:27:09,149 --> 00:27:11,482
... لا أود معرفة كيفية فعلك للأمر ، لكن

590
00:27:11,484 --> 00:27:13,735
أجل

591
00:27:13,737 --> 00:27:16,704
في الواقع ، أود معرفة كيفية فعلك للأمر

592
00:27:16,706 --> 00:27:19,323
لا أتفهم كيفية تمكنك من القيام بذلك

593
00:27:19,325 --> 00:27:21,376
(لقد أحبتك العميلة (كين

594
00:27:21,378 --> 00:27:23,294
أعلم أن هذا ليس من شأني ، لكن

595
00:27:23,296 --> 00:27:24,545
لقد أحببتها أيضاً

596
00:27:24,547 --> 00:27:25,546
حسناً ، هذا جيد

597
00:27:25,548 --> 00:27:28,383
مُمتاز

598
00:27:28,385 --> 00:27:31,386
لا ، من المُحتمل أن هذا لا يهم ، لكنه يهم بطريقة ما

599
00:27:31,388 --> 00:27:37,141
لذا ، دعنا نرى ما الذي تستعد الآنسة (بيجلو) لفعله

600
00:27:38,478 --> 00:27:40,395
(مرحباً يا (ريموند

601
00:27:40,397 --> 00:27:42,146
(لقد وصلتكِ رسائلي يا (سكوتي

602
00:27:42,148 --> 00:27:44,515
(حسناً ، كان من الصعب تجاهل رسالة (أمستردام

603
00:27:44,517 --> 00:27:46,017
مُهاجمة مُوظفيني شيء

604
00:27:46,019 --> 00:27:47,769
لكن التوجه لمُهاجمة عُملائي شيء آخر

605
00:27:47,771 --> 00:27:49,687
لذا ، دعنا ننتهي من ذلك الأمر

606
00:27:49,689 --> 00:27:52,023
ـ ما الذي تود منا مُناقشته ؟
(ـ وفاة (إليزابيث كين

607
00:27:52,025 --> 00:27:53,074
كان حادث مأساوي

608
00:27:53,076 --> 00:27:54,859
بكل المقاييس ، كانت إمرأة جيدة

609
00:27:54,861 --> 00:27:56,611
قطعنا أشواطاً طويلة

610
00:27:56,613 --> 00:27:58,413
لتوصيلها بسلام وأمان

611
00:27:58,415 --> 00:28:00,665
لكن حينها شعرت بأنك تحتاج إلى التدخل بالأمر

612
00:28:00,667 --> 00:28:04,335
هل علىّ أن أقترح أن غضبك لا يتعلق بي ولكنك غاضب من نفسك ؟

613
00:28:04,337 --> 00:28:07,004
ـ أرغب في مُناقشة ذلك الأمر بشكل شخصي معك
ـ حسناً

614
00:28:07,006 --> 00:28:10,007
(الخامسة مساءًا ، اليوم ، مطار (بي دبليو آي

615
00:28:10,009 --> 00:28:11,542
(صالة الدرجة الأولى ، الرُدهة (إف

616
00:28:11,544 --> 00:28:12,710
هذا مُستحيل

617
00:28:12,712 --> 00:28:15,713
(أنا على قوائم الممنوعين من السفر من هُنا وصولاً إلى (سيبيريا

618
00:28:15,715 --> 00:28:19,851
لا أستطيع أن أتقدم خطوة واحدة داخل مطار دولي دون أن أتعرض لإلقاء القبض علىّ

619
00:28:19,853 --> 00:28:22,019
كل تلك قوات الأمن المُزعجة

620
00:28:22,021 --> 00:28:25,139
وبرمجيات التعرف على الوجوه وغيرها

621
00:28:25,141 --> 00:28:27,975
ناهيك عن ذكر تلك الأجهزة المُزعجة الكاشفة عن المعادن

622
00:28:27,977 --> 00:28:31,062
ولهذه الأسباب تماماً أشعر بأمان بشأن مُقابلتك هُناك

623
00:28:31,064 --> 00:28:34,449
إذا كُنت تود مُقابلتي ، فستجد طريقة لفعلها

624
00:28:34,451 --> 00:28:35,616
سأتواجد هُناك

625
00:28:35,618 --> 00:28:37,068
(الخامسة مساءًا يا (ريموند

626
00:28:37,070 --> 00:28:39,454
تعلم أنني لا أطيق الإنتظار

627
00:28:40,790 --> 00:28:42,707
ليس لدىّ تاريخ مُحدد لعودة السيد (ستالدر) بعد

628
00:28:42,709 --> 00:28:44,041
لكن أعلم أنه حريص بشأن التحدث معك

629
00:28:44,043 --> 00:28:46,244
بمُجرد أن أحادثه ، سأتصل بك

630
00:28:46,246 --> 00:28:48,246
أعني ، لن يقودنا ذلك الأمر إلى أى شيء

631
00:28:48,248 --> 00:28:50,381
الصبر

632
00:28:50,383 --> 00:28:53,251
الصبر

633
00:28:55,255 --> 00:28:57,922
أعتقد أنك صبرت لفترة طويلة للغاية

634
00:28:57,924 --> 00:28:58,923
ماذا ؟

635
00:29:02,228 --> 00:29:03,261
لا

636
00:29:03,263 --> 00:29:05,096
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

637
00:29:05,098 --> 00:29:07,181
صدقني

638
00:29:07,183 --> 00:29:08,432
لن تتفهم ذلك

639
00:29:08,434 --> 00:29:11,936
تعلم أن هذا سوف ينتهي ، أليس كذلك ؟

640
00:29:11,938 --> 00:29:14,906
(كان (ريدينجتون) موجوداً هُنا بسبب (ليز

641
00:29:14,908 --> 00:29:16,407
أنت ، (سامار) ، جميعكم

642
00:29:16,409 --> 00:29:18,776
نحنُ هُنا فقط بسببها

643
00:29:18,778 --> 00:29:22,446
لذا قبل أن ينتهي كل ذلك

644
00:29:22,448 --> 00:29:25,116
عليك إخبارها فقط بالأمر

645
00:29:25,118 --> 00:29:28,870
لن تعلم ما ستُخبرك به حتى تُحاول التحدث إليها

646
00:29:31,257 --> 00:29:32,540
(هُنا مكتب السيد (ستالدر

647
00:29:32,542 --> 00:29:33,791
كيف يُمكنني خدمتك اليوم ؟

648
00:29:33,793 --> 00:29:35,293
(أنا (سوزان هارجريف
ضعها على الميكروفون

649
00:29:35,295 --> 00:29:36,344
! ـ اللعنة
ـ الجائزة

650
00:29:36,346 --> 00:29:37,962
(أنا آسفة للإتصال يا سيد (ستالدر

651
00:29:37,964 --> 00:29:39,130
لكنك قُلت أنك تُريد معرفة ما إذا

652
00:29:39,132 --> 00:29:41,182
كانت قد اتصلت السيدة (هارجريف) بالمكتب

653
00:29:41,184 --> 00:29:42,183
دعيني أتحدث إليها

654
00:29:42,185 --> 00:29:43,267
شغل ذلك

655
00:29:43,269 --> 00:29:44,685
(أنتِ تتحدث إلى السيدة (هارجريف

656
00:29:44,687 --> 00:29:46,437
هذا رائع ، لديكِ الجُرأة لتتصلي بي

657
00:29:46,439 --> 00:29:47,939
(مرحباً يا (بينجامين

658
00:29:47,941 --> 00:29:50,525
علىّ أن أتصور أنك تشعر بحيرة كبيرة

659
00:29:50,527 --> 00:29:51,893
بشأن الأحداث المُؤخرة

660
00:29:51,895 --> 00:29:54,312
كُن مُطمئناً ، نحن لسنا مُعتادين

661
00:29:54,314 --> 00:29:55,780
على خطف عُملائنا

662
00:29:55,782 --> 00:29:57,782
لا ، لا ، لا ، لا
لا أشعر بأى حيرة

663
00:29:57,784 --> 00:29:59,700
لا ، أتفهم ذلك الأمر بشكل مثالي

664
00:29:59,702 --> 00:30:02,036
(لقد دفع لكِ رئيسي لتخطفي (إليزابيث كين

665
00:30:02,038 --> 00:30:04,322
وبعد ذلك لم تفشلي فقط في توصيل الهدف

666
00:30:04,324 --> 00:30:06,157
لكن رجالك تسببوا في قتلها

667
00:30:06,159 --> 00:30:07,408
لذا سعيتِ بعدها خلفي

668
00:30:07,410 --> 00:30:09,961
حتى تستطيعين أن تُساومي علىّ مع رئيسي

669
00:30:09,963 --> 00:30:10,962
الذي يُريد قتلك

670
00:30:10,964 --> 00:30:12,496
(فلتهدأ يا (بينجامين

671
00:30:12,498 --> 00:30:14,999
أنا أتصل لأعرض على رئيسك عرض على فرع شجرة زيتون

672
00:30:15,001 --> 00:30:16,500
لكن إذا لم تكُن تريد سماعه
فسأكون أكثر من سعيدة

673
00:30:16,502 --> 00:30:17,752
لأقحم الفرع بمُؤخرتك

674
00:30:19,839 --> 00:30:21,222
واصلي التحدث ، أنا أستمع إليكِ

675
00:30:21,224 --> 00:30:22,630
(ريموند ريدينجتون)

676
00:30:22,819 --> 00:30:25,987
إذا كُنت أتذكر مُحادثتنا الأصلية ، أنت كُنت تُريد قتله

677
00:30:26,012 --> 00:30:27,929
إذا قتلته ، هل سيُساعد ذلك الأمر في تصحيح الأمور

678
00:30:27,931 --> 00:30:29,146
بين شركتينا ؟

679
00:30:29,148 --> 00:30:30,982
حسناً ، أنا واثق من أن هذا قد يُساعد ، لكن هذا مُستحيل

680
00:30:30,984 --> 00:30:32,433
لم يتمكن أى شخص من الوصول إلى (ريدينجتون) قط

681
00:30:32,435 --> 00:30:35,186
والآن أنا في طريقي لمُقابلة الرجل

682
00:30:35,188 --> 00:30:38,656
هل يُمكنك أن تتكرم وتنقل عرضي لمُديرك ؟

683
00:30:42,511 --> 00:30:44,629
بالتأكيد ، هذه ليست مُشكلة

684
00:31:05,735 --> 00:31:07,187
إنها هُنا ، فلتجلبه

685
00:31:07,563 --> 00:31:09,596
عُلم ذلك

686
00:31:09,598 --> 00:31:12,182
(إنها بالداخل يا (ريموند

687
00:31:19,191 --> 00:31:20,274
أجل يا (توم) ؟

688
00:31:20,276 --> 00:31:22,526
فلتبق بعيداً عن المطار ، لا تذهب للداخل

689
00:31:22,528 --> 00:31:24,494
(لقد استمعنا إلى مُحادثة من (هارجريف) إلى (ستالدر

690
00:31:24,496 --> 00:31:25,612
إنه فخ

691
00:31:25,614 --> 00:31:27,447
لا يُمكنني القول بأنني مُندهش

692
00:31:27,449 --> 00:31:29,333
مُحبط ، رُبما

693
00:31:29,335 --> 00:31:30,701
قتل أم إختطاف ؟

694
00:31:30,703 --> 00:31:32,035
قتل

695
00:31:32,037 --> 00:31:33,253
إن رأسك مُقدم كعرض

696
00:31:33,255 --> 00:31:34,705
(بديل لإفسادهم مُهمة إختطاف (ليز

697
00:31:34,707 --> 00:31:36,373
(شكراً لك يا (توم

698
00:31:36,375 --> 00:31:39,426
هل ينبغي علينا العودة ؟

699
00:31:39,428 --> 00:31:41,511
لا ، دعنا نتوجه إلى إجتماعنا

700
00:31:41,513 --> 00:31:45,215
إن (سكوتي) تكره الإنتظار لفترة طويلة

701
00:31:48,220 --> 00:31:50,387
جميع الأحزمة ، الهواتف ، المفاتيح

702
00:31:50,389 --> 00:31:52,222
جيوب فارغة ، من فضلكم ضعوا كل شيء بالسلة

703
00:31:55,110 --> 00:31:56,610
التالي

704
00:31:56,612 --> 00:31:58,395
شكراً لك على تعاونك

705
00:31:58,397 --> 00:32:00,814
بطاقة الصعود على متن الطائرة وبطاقة الهوية من فضلك

706
00:32:00,816 --> 00:32:03,400
الأحزمة ، الهواتف ، المفاتيح
ضعوهم في السلات من فضلكم

707
00:32:03,402 --> 00:32:05,068
افرغوا جيوبكم

708
00:32:16,799 --> 00:32:17,831
التالي

709
00:32:19,752 --> 00:32:22,135
كاميرات الفيديو ، الكاميرات ، الهواتف الخلوية

710
00:32:35,267 --> 00:32:36,900
التالي من فضلك

711
00:32:36,902 --> 00:32:38,602
سيدي ، سيدي

712
00:32:38,604 --> 00:32:40,237
لقد تم إختيارك للفحص العشوائي

713
00:32:54,620 --> 00:32:57,621
هذا جيد ، شكراً لك

714
00:32:57,623 --> 00:33:00,340
إن حملتي الإنتخابية لا تُنسق مع أى لجان عمل سياسية

715
00:33:00,342 --> 00:33:02,008
أتشرف بكونهم يُريودوني أن أكون الرئيس

716
00:33:02,010 --> 00:33:04,428
... لكن أنا لا أخبرهم عن كيفية إنفاقهم لأموالهم

717
00:33:04,430 --> 00:33:06,713
على الرغم من أنني مُعجب بطريقة إنفاقهم للأموال

718
00:33:06,715 --> 00:33:07,964
هل رأيت الإعلانات ؟

719
00:33:09,301 --> 00:33:10,801
إنتباه أيها المُسافرون

720
00:33:10,803 --> 00:33:12,636
... لستم مُطالبين بـ

721
00:33:19,778 --> 00:33:22,195
كرئيس ، سأرفض العفو الكامل

722
00:33:22,197 --> 00:33:24,064
سأدافع عن التعديل الثاني

723
00:33:24,066 --> 00:33:25,949
وسأعيد وظيفة تعليم أطفالنا

724
00:33:25,951 --> 00:33:27,651
إلى حيثُ تنتمي
 على المستوى المحلي

725
00:33:27,653 --> 00:33:30,654
سوف أقف بحزم مع الشعب الأمريكي

726
00:33:30,656 --> 00:33:32,322
سواء أحبت (واشنطون) الأمر أم لا

727
00:33:32,324 --> 00:33:33,874
خدمة الطواريء معك ، ما هي حالتك الطارئة ؟

728
00:33:42,301 --> 00:33:45,168
! ارفع يديك إلى الأعلى الآن

729
00:33:45,170 --> 00:33:47,137
! أعلى رأسك

730
00:33:48,757 --> 00:33:51,475
على الأرض

731
00:33:51,477 --> 00:33:54,344
ذراعيك خلفك

732
00:33:56,348 --> 00:33:57,731
إنه هو

733
00:34:10,746 --> 00:34:12,279
(ريموند ريدينجتون)

734
00:34:12,281 --> 00:34:13,864
كُنت أحدق إلى صورة " مطلوب للعدالة " الخاصة بك

735
00:34:13,866 --> 00:34:15,832
في غرفة الإستراحة لعدة سنوات

736
00:34:15,834 --> 00:34:17,834
لا يُمكنني الإنتظار حتى أرى وجه القائد

737
00:34:17,836 --> 00:34:20,537
سنحظى بميداليات قبل إنتهاء ذلك الأمر

738
00:34:21,757 --> 00:34:23,006
أنا آسف يا أخي

739
00:34:27,129 --> 00:34:29,546
أيا كان المبلغ الذي ستدفعه لك ، سأدفع لك ثلاثة أمثاله

740
00:34:29,548 --> 00:34:31,548
أخبرتني أنك ستقول شيئًا كذلك

741
00:34:31,550 --> 00:34:33,767
حسناً ، فلتنتبه لرأسه الآن

742
00:34:33,769 --> 00:34:35,602
إذا كُنت تهتم كثيراً بشأن شريكك

743
00:34:35,604 --> 00:34:37,020
ما الذي سوف تفعله عندما يستيقظ ؟

744
00:34:37,022 --> 00:34:38,388
لقد ضربته للتو على رأسه

745
00:34:38,390 --> 00:34:40,440
لقد ضُرب على رأسه من الخلف بواسطة رجلك

746
00:34:40,442 --> 00:34:42,442
الذي اختطفني وساعدك على الفرار

747
00:34:42,444 --> 00:34:44,110
هذا ما سوف أكتبه بتقريري

748
00:34:44,112 --> 00:34:45,779
لا توجد كاميرات بالخلف هُنا

749
00:34:45,781 --> 00:34:47,230
السلالم

750
00:34:50,369 --> 00:34:52,819
ستقتلني ، هل أنت على علم بذلك الأمر ؟

751
00:34:52,821 --> 00:34:54,738
أنت تسير بي نحو هلاكي

752
00:34:54,740 --> 00:34:56,122
(كل ما أعلمه هو أن السيدة (هارجريف

753
00:34:56,124 --> 00:34:58,575
مدعومة بشكل كامل من الحكومة الأمريكية

754
00:34:58,577 --> 00:35:01,545
أتبين أن هذا يجعلني كمُقاول دفاع

755
00:35:01,547 --> 00:35:04,080
سأشتري لزوجتي أحد تلك منازل الحلوى المُلونة

756
00:35:04,082 --> 00:35:05,332
في (برمودا) ، إنها تُحبها

757
00:35:05,334 --> 00:35:07,918
سأتقاعد مع المال الذي سأحصل عليه من تلك المُهمة

758
00:35:07,920 --> 00:35:10,921
(لقد قضيت ذات مرة جزءًا من الصيف في (برمودا

759
00:35:10,923 --> 00:35:13,807
الجزيرة ، ليست السراويل بكل تأكيد

760
00:35:13,809 --> 00:35:17,093
لا يوجد الكثير لفعله هُناك عدا ركوب الدراجات النارية

761
00:35:17,095 --> 00:35:19,763
ولعب " الداما " مع السكان المحليين

762
00:35:19,765 --> 00:35:22,766
أنا رجل ميال أكثر للعب الشطرنج

763
00:35:22,768 --> 00:35:24,851
لكن هُناك تكتيك واحد يأتي بشكل طبيعي

764
00:35:24,853 --> 00:35:28,405
كان مفهوم الإستيلاء بالقوة

765
00:35:28,407 --> 00:35:32,842
التضحية بحجر من أجل إجبار عدوك على التحرك في إتجاه واحد

766
00:35:32,744 --> 00:35:34,778
بينما ترقد قواتك في إنتظاره

767
00:35:34,780 --> 00:35:38,515
للقيام بالقفزة المُزدوجة الرائعة

768
00:35:38,417 --> 00:35:42,002
بنظرة سريعة واحدة إلى مُخططات المطار

769
00:35:42,004 --> 00:35:44,504
اكتشفت سبب إختيار (سكوتي) للصالة

770
00:35:44,506 --> 00:35:46,373
(إف)

771
00:35:46,375 --> 00:35:48,008
موقعها مُلائم

772
00:35:48,010 --> 00:35:49,876
إنها قريبة من ماذا ؟ رصيف للتحميل يُستخدم بشكل ضئيل

773
00:35:49,878 --> 00:35:51,795
ـ هلا بدأنا ؟
ـ من فضلك

774
00:35:51,797 --> 00:35:52,796
لا تقتلني

775
00:35:52,798 --> 00:35:56,433
" لقد قُلت " قفزة مُزدوجة

776
00:35:56,435 --> 00:35:57,968
أنت مُجرد حركة أولى

777
00:35:57,970 --> 00:35:59,436
من فضلك

778
00:36:07,032 --> 00:36:08,866
! ها هو يأتي

779
00:36:29,221 --> 00:36:31,188
! أغلقوا الباب

780
00:36:32,775 --> 00:36:34,775
! قناص

781
00:36:39,065 --> 00:36:41,282
أين هو ؟

782
00:36:41,284 --> 00:36:43,400
! أنا لا أراه

783
00:37:01,838 --> 00:37:03,921
! فلتتقدمي ببطيء

784
00:37:29,332 --> 00:37:31,949
يا إلهي ، ذلك الباب بطيء

785
00:37:31,951 --> 00:37:35,086
كُنت آمل في دخلة أكثر دراماتيكية من ذلك

786
00:37:35,088 --> 00:37:36,087
لكن لابأس

787
00:37:36,089 --> 00:37:37,371
(سكوتي)

788
00:37:37,373 --> 00:37:39,874
يالكِ من إمرأة مُتحدية صعبة المراس

789
00:37:41,761 --> 00:37:45,379
لقد تلقى المكتب الفيدرالي مُكالمة من سُلطات المطار

790
00:37:45,381 --> 00:37:46,947
لقد هرب السيد (ريدينجتون) من قوات أمن المطار

791
00:37:47,049 --> 00:37:49,016
(من صالة الدرجة الأولى بمطار (بي دابليو آي

792
00:37:49,018 --> 00:37:49,967
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

793
00:37:49,969 --> 00:37:51,051
(لقد اتصل (توم) بـ (ريدينجتون

794
00:37:51,053 --> 00:37:52,353
وحذره أن أمر المطار كان فخاً

795
00:37:52,355 --> 00:37:54,555
كل ما أعلمه هو إختفاء ضابط

796
00:37:54,557 --> 00:37:57,525
(وإصابة آخر ، ولا أستطيع الوصول للسيد (ريدينجتون

797
00:37:57,527 --> 00:37:59,226
فلتذهبوا إلى هُناك واكتشفوا ماذا يحدث

798
00:38:00,363 --> 00:38:03,063
(كان علىّ منحك ذلك يا (ريموند

799
00:38:03,065 --> 00:38:04,698
لقد مرت أعواماً طويلة

800
00:38:04,700 --> 00:38:06,784
منذ بذل رجل ذلك المجهود المُضني ليحظى بإنتباهي

801
00:38:06,786 --> 00:38:10,454
من وظفك لتسعي خلف (إليزابيث كين) ؟

802
00:38:10,456 --> 00:38:14,291
كان (هاورد) ليكون سعيداً برؤيتك

803
00:38:14,293 --> 00:38:16,827
مازال يروي تلك القصة في حفلات العشاء

804
00:38:16,829 --> 00:38:19,580
(عن الليلة التي قفز فيها كلاكما بـ(كوالا لامبور

805
00:38:19,582 --> 00:38:21,382
في كل مرة أستمع إليها ، يكون هُناك خمس سواطير إضافية

806
00:38:21,384 --> 00:38:22,633
تكونوا مُضطرين إلى مُجابهتها

807
00:38:22,635 --> 00:38:25,553
ولائي وإعتزازي لزوجك ليس له أى قيمة بحديثنا هُنا

808
00:38:25,555 --> 00:38:28,005
(لم أقتل (ماشا

809
00:38:28,007 --> 00:38:30,224
(إليزابيث كين)
أو أى كان ما تُطلقه عليها

810
00:38:30,226 --> 00:38:32,092
لقد ماتت في عملية ولادة

811
00:38:32,094 --> 00:38:34,261
... رُبما إذا كانت قد تواجدت بمستشفى مُناسبة

812
00:38:34,814 --> 00:38:36,597
! تباً لك

813
00:38:39,318 --> 00:38:41,852
لا أستطيع تصور ما حدث لتلك الفتاة المسكينة

814
00:38:41,854 --> 00:38:43,604
أكثر منك

815
00:38:43,606 --> 00:38:47,107
أخبرتك أنه تم توظيفي لإختطافها

816
00:38:47,109 --> 00:38:49,076
ليس لقتلها

817
00:38:49,078 --> 00:38:50,861
من قام بتوظيفك ؟

818
00:38:50,863 --> 00:38:52,663
تعلم تماماً من قام بتوظيفي

819
00:38:52,665 --> 00:38:55,666
أود التأكد من ذلك

820
00:38:55,668 --> 00:38:57,668
(أليكساندر كيرك)

821
00:39:02,625 --> 00:39:03,791
لقد تحدثت إلى الحارس

822
00:39:03,793 --> 00:39:05,459
يقول أن شريكه ضربه بالسلاح من خلفه

823
00:39:05,461 --> 00:39:07,094
لماذا ؟ لمُساعدة (ريدينجتون) ؟

824
00:39:07,096 --> 00:39:09,630
من المُحتمل أكثر أن الحارس كان ضمن عملية الإختطاف

825
00:39:09,632 --> 00:39:11,465
والتي سار (ريدينجتون) نحوها

826
00:39:11,467 --> 00:39:12,933
على الرغم من معرفته أنه كان فخاً

827
00:39:12,935 --> 00:39:14,802
أنا أنظر إلى تقرير يذكر أن حاويات

828
00:39:14,804 --> 00:39:17,021
النفط التي استحوذنا عليها لم تكُن أدلة قط

829
00:39:17,023 --> 00:39:19,807
يبدو أن القافلة بأكملها تعرضت للسرقة صباح اليوم

830
00:39:19,809 --> 00:39:21,025
هل تعتقد أن (ريدينجتون) هو من استولى عليها ؟

831
00:39:21,027 --> 00:39:23,277
دعونا فقط نقول أنه لدىّ حدس بأنه لديه أجندة عمل هُنا

832
00:39:23,279 --> 00:39:25,145
لا يتشاركها معنا

833
00:39:25,147 --> 00:39:28,449
أتعلمين ، كُنت مُعتاداً على أن أتحلى بآمال مُرتفعة

834
00:39:28,451 --> 00:39:30,150
لمُنظمتك

835
00:39:30,152 --> 00:39:32,119
(آمال مُرتفعة لـ(هاورد

836
00:39:32,121 --> 00:39:37,157
كانت (هالسيون) بيوم ما شركة واعدة

837
00:39:37,159 --> 00:39:38,993
(كـ (إيه أو إل

838
00:39:38,995 --> 00:39:43,130
وضعت جيلاً كاملاً على الإنترنت

839
00:39:43,132 --> 00:39:46,133
يُمكن للشركات بسهولة أن تفقد طريقتها في التعامل

840
00:39:46,135 --> 00:39:50,137
أن تنسى الأمور التي ساهمت في جعلها عظيمة

841
00:39:50,139 --> 00:39:52,473
أتذكر وقتاً ما حينما كان يرفض زوجك

842
00:39:52,475 --> 00:39:56,594
(أن يقبل بأى مُهمة من رجال أمثال (أليكساندر كيرك

843
00:39:56,596 --> 00:39:59,096
بداعي الإحترام فقط لأصدقائه

844
00:39:59,098 --> 00:40:00,898
لم يقبل (هاورد) بتلك المُهمة

845
00:40:00,900 --> 00:40:02,816
لم نُمارس الجنس منذ أربع أعوام

846
00:40:02,818 --> 00:40:04,985
لقد تواجدنا نادراً في نفس البلد ، ناهيك عن نفس السرير

847
00:40:04,987 --> 00:40:07,154
ما السرير الذي كُنتِ تشغلينه ؟

848
00:40:07,156 --> 00:40:08,188
كُنت أضطلع لأشغل دور أكبر

849
00:40:08,190 --> 00:40:09,657
في منصب الإدارة بالآونة الأخيرة

850
00:40:09,659 --> 00:40:10,858
لا تقولين ذلك

851
00:40:10,860 --> 00:40:13,694
لم نكُن أكثر نجاحاً

852
00:40:13,696 --> 00:40:18,532
(استمع إلىّ يا (ريد

853
00:40:18,534 --> 00:40:21,502
(أنا آسفة بشأن ما حدث لـ(إليزابيث كين

854
00:40:21,504 --> 00:40:24,622
لكن إختطافها كان ببساطة قرار عمل

855
00:40:24,624 --> 00:40:26,206
أنت من بين كل الناس ينبغي أن تُدرك ذلك الأمر

856
00:40:26,208 --> 00:40:29,043
جميعنا نفعل ما علينا لنبقى على قيد الحياة

857
00:40:29,045 --> 00:40:30,377
أنت تعرف (هاورد) وأنا أعرفه

858
00:40:30,379 --> 00:40:32,713
البقاء على قيد الحياة أمر نسبي

859
00:40:32,715 --> 00:40:36,100
هُناك حدود ، حتى للأشخاص أمثالنا

860
00:40:36,102 --> 00:40:38,719
خاصةً للأشخاص أمثالنا

861
00:40:38,721 --> 00:40:42,189
(عندما وظفنا (كيرك) لإختطاف (ماشا

862
00:40:42,191 --> 00:40:44,224
أراد مني قتلك أيضاً

863
00:40:44,226 --> 00:40:46,727
أنا آسفة لإني لم أقبل بتلك المُهمة

864
00:40:46,729 --> 00:40:50,564
إليكِ سير الأمور هُنا

865
00:40:50,566 --> 00:40:53,650
إن (إليزابيث كين) ميتة ، الأمر الذي يعني موتك أيضاً

866
00:40:54,688 --> 00:40:56,989
سيأتي (ألكساندر كيرك) لقتلك

867
00:40:56,991 --> 00:41:00,125
المفاجآة الوحيدة هي أنني وصلتُ إليكِ أولاً

868
00:41:00,127 --> 00:41:03,028
لقد قتلت العديد من الأشخاص وأنت تُحاول الوصول إلىّ

869
00:41:03,030 --> 00:41:05,764
حسناً ، ها أنا هُنا

870
00:41:05,766 --> 00:41:07,399
فلتُنهي ما أتيت لفعله

871
00:41:07,401 --> 00:41:11,169
تفهمين الأمر بطريقة خاطئة يا عزيزتي

872
00:41:11,171 --> 00:41:12,537
لم آتي لقتلك

873
00:41:12,539 --> 00:41:13,971
أتيت إلى هُنا لإن كلينا

874
00:41:13,973 --> 00:41:18,042
على وشك القفز إلى السرير معاً ، فقط لفترة وجيزة

875
00:41:18,044 --> 00:41:20,478
نحنُ نتشارك الآن عدو مُشترك

876
00:41:20,480 --> 00:41:22,747
لذا ، دعينا نقوم بتضميد جرحك

877
00:41:22,749 --> 00:41:24,649
لا يعني ذلك أنكِ لا تبدين أكثر روعة

878
00:41:24,674 --> 00:41:27,341
مع نزيفك لبعض الدماء من ذراعك

879
00:41:27,492 --> 00:41:30,672
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

