1
00:00:12,080 --> 00:00:13,057
...سابقاً

2
00:00:13,096 --> 00:00:15,162
هي سحرت (جايمي) وأبعدته عني

3
00:00:15,198 --> 00:00:17,360
هي وضعت أمنية سوء تحت سريري

4
00:00:17,385 --> 00:00:19,652
ثم حاولت إغراء زوجي

5
00:00:21,956 --> 00:00:25,991
!مولاي، هذه المرأة كاذبة وساحرة

6
00:00:26,026 --> 00:00:28,227
لكن السيدة البيضاء ساحرة خير

7
00:00:28,262 --> 00:00:31,497
أنا أمارس السحر الأبيض

8
00:00:31,531 --> 00:00:34,272
ومع المال الفرنسي
سنوحد العشائر

9
00:00:34,297 --> 00:00:37,492
وسوف أقودكم جميعاً لأبواب لندن

10
00:00:37,641 --> 00:00:38,781
وإلى المجد

11
00:00:38,805 --> 00:00:40,604
الأمير رجل ذكي ومراوغ

12
00:00:40,629 --> 00:00:43,496
مع ذلك يستطيع خداع الرجال الصالحين
ويجعلهم يصدقون أنه المختار من قبل الرب

13
00:00:43,636 --> 00:00:45,569
قمنا بأعاقته بقدر ما نستطيع

14
00:00:45,617 --> 00:00:47,784
ونجد أنفسنا
ننظر إلى الهلاك

15
00:00:47,819 --> 00:00:49,852
(الذي ينتظرنا في (كولدن مور

16
00:00:49,887 --> 00:00:52,021
أرجعني إلى الوطن... إلى إسكتلندا

17
00:00:52,056 --> 00:00:53,456
أجل

18
00:00:54,759 --> 00:00:56,159
إسكتلندا

19
00:02:06,474 --> 00:02:08,375
ترجمة: سامح سعد

20
00:02:12,552 --> 00:02:15,560
"عرين الثعلب"

21
00:02:38,224 --> 00:02:39,572
عدنا لنتعافى

22
00:02:39,607 --> 00:02:42,575
في سلام المرتفعات الإسكتلندية

23
00:02:42,610 --> 00:02:44,343
(أخت (جايمي)، (جايني

24
00:02:44,379 --> 00:02:46,179
(وزوجها (إيان

25
00:02:46,214 --> 00:02:49,015
رزقا بطفل آخر بينما كنا في باريس

26
00:02:49,049 --> 00:02:50,816
ترحيبهم

27
00:02:50,851 --> 00:02:52,732
وروتينهم اليومي في لاليبروخ

28
00:02:52,757 --> 00:02:55,607
عمِلَ كالمنشط على أرواحنا المجروحة

29
00:02:57,557 --> 00:03:01,258
آملنا كان أننا فعلنا ما فيه
الكفاية لإيقاف الحرب

30
00:03:01,294 --> 00:03:04,762
بدأنا التخطيط لمستقبلنا

31
00:03:04,796 --> 00:03:07,764
لكن كما لاحظ حكيم إسكتلندي

32
00:03:07,799 --> 00:03:10,166
أفضل الخطط الموضوعة من الرجال والفئران

33
00:03:10,202 --> 00:03:12,969
!كلير)، (كلير)! هم جاهزين)

34
00:03:13,004 --> 00:03:14,802
انظري كم كبيرة

35
00:03:14,826 --> 00:03:16,993
هم عمالقة

36
00:03:17,028 --> 00:03:20,363
!يا إلهي، (رابي) هم كذلك

37
00:03:20,398 --> 00:03:23,532
هل نستطيع أكلهم الليلة؟ -
لا أرى سبب يمنع ذلك -

38
00:03:23,567 --> 00:03:27,035
(هيا، لنذهب ونسأل السيدة (كروك

39
00:03:30,707 --> 00:03:33,475
بطاطة كبيرة إذا رأيت واحدة مثلها

40
00:03:33,509 --> 00:03:35,142
أنت لم ترين

41
00:03:35,177 --> 00:03:36,310
(ليس في أرض آل (فريزر

42
00:03:36,345 --> 00:03:38,145
ليس حتى الآن

43
00:03:38,180 --> 00:03:40,114
(أنت كنت محقة بأخبرنا أن نزرعهم يا (كلير

44
00:03:40,149 --> 00:03:41,782
هذا محصول جيد

45
00:03:41,816 --> 00:03:44,317
لا أرى كيف ستطحنيهن للعصيدة

46
00:03:44,352 --> 00:03:46,319
(لا أعتقد أنك تطحنيهم سيدة (كروك

47
00:03:46,354 --> 00:03:47,320
حقاً؟

48
00:03:47,355 --> 00:03:48,955
ماذا تفعلين بهم إذاً؟

49
00:03:48,990 --> 00:03:50,490
تغليهم

50
00:03:50,524 --> 00:03:52,157
تأكليهم مع الملح -
أجل -

51
00:03:52,192 --> 00:03:54,426
ومع الزبدة أيضاً -
أو تشويهم -

52
00:03:54,461 --> 00:03:56,128
أو يمكنك هرسهم مع الحليب

53
00:03:56,163 --> 00:03:57,930
لم أعرف أنك تبطخين يا إنجليزية

54
00:03:57,965 --> 00:03:59,164
لست متأكدة أنني أعرف الطبخ

55
00:03:59,198 --> 00:04:01,766
لكن بالتأكيد أعرف كيف أغلي البطاطا

56
00:04:01,801 --> 00:04:04,168
إذاً سنقيم مأدبة

57
00:04:04,203 --> 00:04:05,603
أحسنت صنعاً

58
00:04:05,638 --> 00:04:07,471
أمسحا أقدامكم
وأنزعا أحذيتكم

59
00:04:07,506 --> 00:04:09,339
قبل أن تمشيا على السجاد

60
00:04:09,374 --> 00:04:10,407
هيا يا أولاد

61
00:04:10,442 --> 00:04:12,509
يمكنكم مساعدتي في تنظيفها

62
00:04:12,544 --> 00:04:14,811
صافدت (هكتور) في طريقي

63
00:04:14,846 --> 00:04:18,481
حصلت على البريد منه

64
00:04:18,516 --> 00:04:22,751
جايمي) واحدة لك)

65
00:04:24,522 --> 00:04:25,955
(لويس)

66
00:04:25,989 --> 00:04:27,255
انها فاتورة البذور

67
00:04:27,290 --> 00:04:29,290
(وواحدة من العمة (جوكاستا

68
00:04:29,326 --> 00:04:31,025
جيد، لم نسمع أخبارها منذ أشهر

69
00:04:31,061 --> 00:04:32,627
هل أصلحوا المحراثة؟

70
00:04:32,662 --> 00:04:34,462
يقول (سميتي) انها مكسورة

71
00:04:34,496 --> 00:04:36,129
لا يمكن إصلاحها

72
00:04:36,165 --> 00:04:39,232
علينا الحرث بيدنا حتى نحصل على واحدة جديدة

73
00:04:39,268 --> 00:04:41,134
لا أصدق أنني أصبحت مزارع

74
00:04:41,170 --> 00:04:44,104
ثلاث روايات فرنسية

75
00:04:44,138 --> 00:04:46,939
وكتاب شعر من باريس

76
00:04:46,975 --> 00:04:49,008
أي واحد سنقرأ الليلة؟

77
00:04:53,347 --> 00:04:55,814
وما الأمر؟

78
00:05:00,153 --> 00:05:02,487
"قريبي العزيز، أنا مسرور جداً"

79
00:05:02,521 --> 00:05:05,155
لا تستطيع الكلمات التعبير عن"
مدى إعجابي بجرأتك

80
00:05:05,191 --> 00:05:06,790
"وشجاعتك

81
00:05:06,826 --> 00:05:09,093
"دعواتي معك

82
00:05:10,495 --> 00:05:13,763
(ستيوارت كريست) -
أجل -

83
00:05:13,798 --> 00:05:15,331
إنها تعلن حق أسرة (ستيورات) الألهي

84
00:05:15,367 --> 00:05:17,133
بعرش بريطانيا

85
00:05:17,168 --> 00:05:20,303
مدعوم بزعماء عشائر المرتفعات

86
00:05:20,337 --> 00:05:24,406
موقعة من قبل الذين أعلنوا ولائهم
(ل(تشارلز ستيوارت

87
00:05:24,441 --> 00:05:28,443
(ماكينون) و(أوليفانت)
(ماكدونالد) من (غلنك)

88
00:05:31,381 --> 00:05:35,049
(جيمس الكسندر مالكولم ماكينزي فريزر)

89
00:05:37,386 --> 00:05:40,153
يا إلهي، لقد زور توقيعك

90
00:05:40,188 --> 00:05:43,289
نعم، لقد فعل

91
00:05:43,325 --> 00:05:45,225
وصل (تشارلز) إلى إسكتلندا

92
00:05:45,260 --> 00:05:47,327
وهو يجمع جيشه

93
00:05:47,361 --> 00:05:49,728
هذه الورقة نشرت ووزعت

94
00:05:49,764 --> 00:05:52,197
أسماء من عليها
يعتبرون خونة للعرش

95
00:05:53,834 --> 00:05:55,234
(جايمي)

96
00:06:20,625 --> 00:06:24,593
كل شيء سيحدث، أليس كذلك؟

97
00:06:24,628 --> 00:06:29,163
(تمرد اليعاقبة ومعركة (كولودن
والتهجير القسري

98
00:06:30,934 --> 00:06:33,902
ودمار كل هذا

99
00:06:33,936 --> 00:06:36,770
هذا ما يبدوا

100
00:06:36,806 --> 00:06:39,139
(نستطيع الذهاب إلى (أيرلندا

101
00:06:39,175 --> 00:06:40,174
أو المستعمرات

102
00:06:40,208 --> 00:06:42,909
ماذا عن (إيان) و(جايني)؟

103
00:06:42,944 --> 00:06:45,144
بنات وأولاد أختي وأقاربي؟

104
00:06:45,180 --> 00:06:46,580
نستطيع جلبهم معنا

105
00:06:46,614 --> 00:06:48,047
جميعهم؟

106
00:06:50,317 --> 00:06:52,884
ماذا عن مستأجرينا؟

107
00:06:52,920 --> 00:06:56,588
نتركهم تحت رحمة الجزارين البريطانيين؟

108
00:06:56,623 --> 00:06:58,290
(إذا خسرت (كولودن

109
00:06:58,324 --> 00:06:59,657
أسمك على الوثيقة

110
00:06:59,692 --> 00:07:02,460
يجعلك خائن للبريطانيين

111
00:07:02,495 --> 00:07:04,929
وسيتم شنقك إذا قبض عليك

112
00:07:04,964 --> 00:07:08,132
لا نستطيع البقاء

113
00:07:12,971 --> 00:07:17,473
نعرف ماذا سيحدث إذا خسر اليعاقبة الحرب

114
00:07:17,508 --> 00:07:20,676
...لكن

115
00:07:20,711 --> 00:07:22,111
لكن ماذا لو أنتصروا؟

116
00:07:22,146 --> 00:07:24,446
هم لا ينتصروا

117
00:07:24,482 --> 00:07:26,482
انه حكم التاريخ

118
00:07:26,516 --> 00:07:29,150
هل تخليت عن محاولة تغيير المستقبل

119
00:07:29,185 --> 00:07:30,918
إذاً يا إنجليزية؟

120
00:07:30,954 --> 00:07:32,887
بعد باريس، ألم تتخلى أنت؟

121
00:07:32,922 --> 00:07:36,190
كانت باريس خيبة أمل مريرة

122
00:07:39,194 --> 00:07:41,128
لكن تستطيعين تغير المستقبل

123
00:07:41,163 --> 00:07:44,131
لقد أثبت ذلك

124
00:07:44,165 --> 00:07:47,099
توماس باكستر) يعيش بسببك)

125
00:07:47,135 --> 00:07:50,569
جنبت باريس من تفشي الطاعون

126
00:07:50,605 --> 00:07:52,138
بسببك

127
00:07:53,707 --> 00:07:56,207
(و(لويس دي روهان

128
00:07:56,243 --> 00:08:00,211
(ستحمل طفل (تشارلز ستيورات

129
00:08:00,247 --> 00:08:01,946
بسببك

130
00:08:03,516 --> 00:08:06,116
أتريد القتال لصالح الأمير (تشارلز)؟

131
00:08:08,287 --> 00:08:10,721
...أقاتل

132
00:08:10,755 --> 00:08:12,288
...من أجل عائلتنا

133
00:08:16,661 --> 00:08:19,529
ومن أجل إسكتلندا

134
00:08:19,563 --> 00:08:21,163
لا أرى حل آخر

135
00:08:21,198 --> 00:08:24,266
هل تستطيعين؟

136
00:08:24,301 --> 00:08:27,169
لا أرى حل نستطيع العيش به

137
00:08:29,338 --> 00:08:31,572
يقولون ان تعريف الجنون

138
00:08:31,607 --> 00:08:34,308
هو فعل الشيء نفسه مرارا وتكرارا

139
00:08:34,343 --> 00:08:36,343
وتوقع نتيجة مختلفة

140
00:08:36,379 --> 00:08:40,814
...لا أعرف من هم يا إنجليزية

141
00:08:40,849 --> 00:08:44,617
...لكن أراهن

142
00:08:44,653 --> 00:08:47,287
أنهم لم يسافروا أبداً عبر الزمن

143
00:09:03,603 --> 00:09:05,903
(مع (دانيال والاس
(و(دنكان ماكلينان

144
00:09:05,938 --> 00:09:08,471
سيكون لديك 30 رجل
(بصحة جيدة من (لاليبروخ

145
00:09:08,507 --> 00:09:10,140
جيد

146
00:09:10,175 --> 00:09:13,176
مورتاه) احتاجك أن تجلب
(الرجال إلى (كينغ يوسي

147
00:09:13,211 --> 00:09:16,812
أنا و(كلير) سنقابلكم هناك
في غضون أسبوعين

148
00:09:16,847 --> 00:09:19,782
وسنذهب معا للانضمام إلى الملك
(في (كريف

149
00:09:19,817 --> 00:09:21,283
كما تشاء

150
00:09:21,319 --> 00:09:24,320
وأين سنكون خلال هذه الأسبوعين؟

151
00:09:24,354 --> 00:09:27,922
(أرسلني الأمير (تشارلز
لتجنيد الرجال

152
00:09:27,958 --> 00:09:30,358
والدعم من قريبنا

153
00:09:30,393 --> 00:09:33,595
اللورد (سايمون فريزر) من (لافوت)؟

154
00:09:33,629 --> 00:09:36,296
ستذهب لرؤية اللورد (لافوت)؟

155
00:09:36,332 --> 00:09:39,333
تطلب منه معروف؟

156
00:09:39,368 --> 00:09:43,136
أطلب منه المساعدة في الحفاظ على بلاده

157
00:09:43,171 --> 00:09:44,670
وإستعادة الملك الشرعي للعرش

158
00:09:44,706 --> 00:09:46,106
لديه تاريخ

159
00:09:46,140 --> 00:09:47,473
في دعم اليعاقبة

160
00:09:47,508 --> 00:09:50,142
نعم، ودعم البريطانيين وأي شخص آخر

161
00:09:50,177 --> 00:09:51,943
يساعده في ملئ جيوبه

162
00:09:51,979 --> 00:09:54,312
(والتفاخر بلقب زعيم عشيرة (الفريزر
(في (لافوت

163
00:09:54,348 --> 00:09:55,914
منصب من حقه

164
00:09:55,949 --> 00:09:58,250
ويحمله لأكثر من 20 سنة

165
00:09:58,284 --> 00:10:00,417
أتدافع عن الأحمق القديم الآن؟

166
00:10:00,453 --> 00:10:05,121
لا بد أن أبي يترنح في قبره

167
00:10:05,157 --> 00:10:08,125
من هو لورد (لافوت)؟ -
جدنا -

168
00:10:08,159 --> 00:10:10,793
الذي رأيناه مرة واحدة في حياتنا

169
00:10:10,829 --> 00:10:13,129
عندما جاء لزيارتنا بعد وفاة أمنا

170
00:10:13,164 --> 00:10:15,465
طرده أبي قبل أن يطأ عتبة البيت

171
00:10:15,500 --> 00:10:16,900
لماذا؟

172
00:10:20,170 --> 00:10:22,304
حاول أختطاف أمنا

173
00:10:22,339 --> 00:10:23,905
(وأخذها إلى جزر (موناخ

174
00:10:23,941 --> 00:10:27,409
من أجل منع أبينا من زواجها

175
00:10:27,443 --> 00:10:28,843
كان هناك بعض الأحقاد

176
00:10:28,845 --> 00:10:30,611
(بين (لافوت) وعشيرة (ماكنزي

177
00:10:30,647 --> 00:10:33,347
وضع أفترض أن الأمير (تشارلز) لا يعلم به؟

178
00:10:33,383 --> 00:10:34,915
ليس فقط الأمر مهين

179
00:10:34,950 --> 00:10:36,816
لك أن تزحف إلى ذلك الرجل
وتطلب منه المساعدة

180
00:10:36,852 --> 00:10:38,418
هذا تفكير ساذج

181
00:10:38,453 --> 00:10:41,021
الثعلب القديم لا يفعل شيء ليس من مصلحته

182
00:10:41,056 --> 00:10:42,222
وأبدا من دون ثمن

183
00:10:42,257 --> 00:10:43,290
لا

184
00:10:43,324 --> 00:10:45,224
(لا، أتعلمين ما هو التصرف الأحمق يا (جانيت

185
00:10:45,259 --> 00:10:47,726
أن أترك الكبرياء تقف في طريق

186
00:10:47,762 --> 00:10:50,162
فعل كل ما بوسعي
(للحفاظ على (لاليبروخ) و(أسكتلندا

187
00:10:50,197 --> 00:10:52,164
وكل شيء عزيز علينا

188
00:10:56,603 --> 00:10:58,803
سنغادر إلى قلعة (بوفرت) في أول الصباح

189
00:11:06,779 --> 00:11:08,812
لم أكن صادق تماماً

190
00:11:08,847 --> 00:11:12,015
معك بخصوص عائلتي يا إنجليزية

191
00:11:12,050 --> 00:11:14,784
ماذا تقصد؟ -
...أبي -

192
00:11:17,255 --> 00:11:18,888
كان لقيط

193
00:11:18,922 --> 00:11:20,722
(أعترف به والده، لورد (لافوت

194
00:11:20,757 --> 00:11:24,125
ولكنه لقيط مع ذلك

195
00:11:24,161 --> 00:11:27,128
وجدتك؟

196
00:11:27,164 --> 00:11:29,731
(كان خادمة عند اللورد (لافوت

197
00:11:29,765 --> 00:11:32,599
(قامت بتربية والدي في قلعة (بوفرت

198
00:11:34,770 --> 00:11:38,272
كان يجدر بي إخبارك قبل أن نتزوج

199
00:11:40,809 --> 00:11:45,244
آسفة، كان فعل جبان مني

200
00:11:45,280 --> 00:11:48,448
جايمي)، يجب أن تعرف)
أن نسب والدك

201
00:11:48,482 --> 00:11:50,482
لا يهمني

202
00:11:52,419 --> 00:11:54,286
حسناً

203
00:11:54,321 --> 00:11:56,655
يجب أن تهمك

204
00:12:04,796 --> 00:12:07,030
لا تهمني

205
00:12:21,345 --> 00:12:24,313
لنذهب إلى السرير -
أجل -

206
00:13:59,232 --> 00:14:02,099
لم يستطع الطفل النوم

207
00:14:02,134 --> 00:14:04,134
ولم يستطع (جايمي) أيضاً

208
00:14:04,169 --> 00:14:07,170
ظن أنهما يسليان بعضهما

209
00:14:07,206 --> 00:14:09,940
(بينما ننام أنا و(إيان

210
00:14:09,974 --> 00:14:12,741
وهو يحاول مراضاتي

211
00:14:12,777 --> 00:14:15,678
هل نجح؟

212
00:14:15,713 --> 00:14:19,315
انها بداية

213
00:14:22,152 --> 00:14:23,351
تستطيعين التحدث مع الأطفال

214
00:14:23,386 --> 00:14:26,321
بطريقة لا تستطيعين مع الآخرين

215
00:14:26,356 --> 00:14:28,690
يمكنك الأفصاح عما في داخل

216
00:14:28,724 --> 00:14:30,757
دون أختيار كلمات

217
00:14:30,793 --> 00:14:34,595
أو إخفاء شيء

218
00:14:40,168 --> 00:14:42,468
وهذا أمر مريح للروح

219
00:14:48,375 --> 00:14:52,310
انها الطريقة التي نتحدث
بها لهم قبل أن ولادتهم

220
00:14:52,346 --> 00:14:55,247
أتعلمين

221
00:14:56,983 --> 00:14:59,283
نعم

222
00:14:59,318 --> 00:15:01,318
أعلم

223
00:15:04,556 --> 00:15:09,258
على الرجل الإنتظار حتى موعد ولادة الطفل

224
00:15:09,294 --> 00:15:13,296
...ثم يحملون طفلهم ويشعرون

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,566
بكل الأحاسيس

226
00:15:17,601 --> 00:15:19,401
ويبكون

227
00:15:19,436 --> 00:15:23,005
لا يعرفون أي أحساس سيزول

228
00:15:34,950 --> 00:15:38,985
أعتني ب(فريزر) خاصتك -
نعم -

229
00:15:39,021 --> 00:15:41,121
وأنت أيضاً

230
00:15:42,690 --> 00:15:44,156
خذ هذا

231
00:15:44,191 --> 00:15:47,092
أرجعَ لي (إيان) من فرنسا

232
00:15:51,498 --> 00:15:54,999
أعطيت (إيان) تذكار عندما ذهبنا
إلى فرنسا ولم تعطيني؟

233
00:15:55,035 --> 00:15:57,235
ولم يكن حتى خطيبك آنذاك؟

234
00:15:57,269 --> 00:16:00,137
لا تجعلني أندم على أعطائك إياه

235
00:16:06,644 --> 00:16:10,146
إذا لم تعد يا أخي
لن أسامحك أبداً

236
00:16:10,181 --> 00:16:13,182
أبداً هي مدة طويلة

237
00:16:13,217 --> 00:16:15,151
أعلم

238
00:16:15,185 --> 00:16:19,120
أين تظن نفسك ذاهب؟

239
00:16:19,156 --> 00:16:20,589
مع سيدي

240
00:16:22,359 --> 00:16:24,125
أنت صغير على القتال يا فتى

241
00:16:24,160 --> 00:16:25,659
ستبقى هنا معنا

242
00:16:25,695 --> 00:16:26,927
يمكنك مساعدة (رابي) في الإسطبلات

243
00:16:26,963 --> 00:16:28,128
حتى يعود سيدي

244
00:16:28,164 --> 00:16:31,131
ولكني انتمي معك

245
00:16:31,167 --> 00:16:33,767
أليس هذا ما قلته لي، سيدتي؟

246
00:16:33,802 --> 00:16:36,970
سيكون لدي دائماً منزل معكما

247
00:16:37,005 --> 00:16:38,938
نعم، بالطبع

248
00:16:38,974 --> 00:16:42,342
...لكن أحياناً -
هو محق -

249
00:16:42,376 --> 00:16:46,478
مكانه ليس هناك بدوننا

250
00:16:46,513 --> 00:16:50,282
ولا في فرنسا لوحده

251
00:16:50,317 --> 00:16:52,951
أجلبه معك يا (مورتاه) عندما تأتي بالرجال

252
00:16:52,986 --> 00:16:54,885
أجل

253
00:16:54,921 --> 00:16:57,154
إذا لم أقتله أولاً

254
00:16:57,190 --> 00:16:58,923
(لا تقلقي يا (كلير

255
00:16:58,958 --> 00:17:01,092
سنبقيه بعيداً عن المعركة

256
00:17:01,126 --> 00:17:04,995
النتيجة في يدك يا فتى

257
00:17:05,030 --> 00:17:09,265
الجندي الجيد يجب أن يتعلم إطاعة قائده

258
00:17:12,003 --> 00:17:13,535
وإطاعة جنراله

259
00:17:24,347 --> 00:17:26,948
أعتنيا ببعضكما

260
00:17:26,983 --> 00:17:29,083
وأنتبهي من جدي

261
00:17:29,118 --> 00:17:32,252
(سأفعل. وداعاً (جايني

262
00:18:05,417 --> 00:18:08,117
(خلال رحلتنا إلى قلعة (بوفرت

263
00:18:08,153 --> 00:18:09,719
أخبرني (جايمي) عما يعرفه

264
00:18:09,754 --> 00:18:11,654
عن جده

265
00:18:11,690 --> 00:18:13,456
على مدى 50 سنة

266
00:18:13,490 --> 00:18:16,992
(لورد (سايمون فريزر) من (لافوت
كان مخلصا بالتناوب

267
00:18:17,027 --> 00:18:19,161
(لكل من الملك المنفي (جيمس

268
00:18:19,196 --> 00:18:22,297
والملوك الجالسين على عرش بريطانيا

269
00:18:22,331 --> 00:18:24,799
حياته الشخصية كان مشينة على حد السواء

270
00:18:24,834 --> 00:18:28,302
بصرف النظر عن العلاقات خارج نطاق الزواج

271
00:18:28,337 --> 00:18:30,738
كان لدى لورد (لافوت) ثلاثة زوجات

272
00:18:30,772 --> 00:18:34,074
اثنين منهم حصل عليهما بطرق شائنة

273
00:18:41,348 --> 00:18:43,115
لورد (لافوت) سيكون معكما بعد قليل

274
00:18:51,324 --> 00:18:52,924
أتمنى لو كان لدينا وقت

275
00:18:52,959 --> 00:18:55,326
لتأنق قبل مقابلة جدك

276
00:18:55,361 --> 00:18:57,361
لا تقلقي يا إنجليزية

277
00:18:57,396 --> 00:18:59,429
تبدين جميلة

278
00:18:59,465 --> 00:19:03,667
رغم وجود بعض حسك النساج

279
00:19:03,702 --> 00:19:05,001
في شعرك

280
00:19:05,037 --> 00:19:08,939
أتركهم. هم يناسبونها

281
00:19:14,312 --> 00:19:15,678
(كولوم)

282
00:19:15,712 --> 00:19:18,146
وصلت هذا المساء

283
00:19:18,181 --> 00:19:21,182
رأيتكما تدخلان الفناء من النافذة

284
00:19:21,218 --> 00:19:23,351
ماذا تفعل هنا؟

285
00:19:23,386 --> 00:19:25,420
أنا هنا لمناقشة رد

286
00:19:25,454 --> 00:19:28,155
(على التمرد مع لورد (لافوت

287
00:19:28,190 --> 00:19:30,524
كما أفترض أنك

288
00:19:30,559 --> 00:19:32,159
...الحرب

289
00:19:32,194 --> 00:19:36,296
تصنع شراكات غريبة

290
00:19:36,331 --> 00:19:38,664
أنا مسرور لرؤيتك بخير

291
00:19:38,700 --> 00:19:43,136
عليك أن تعذرني إذا وجدت
صعوبة في تصديق ذلك

292
00:19:43,170 --> 00:19:45,270
(محاكمة السحرة يا (كولوم

293
00:19:45,305 --> 00:19:47,105
...تلمحين أن

294
00:19:47,141 --> 00:19:49,674
كان لي دخل بها

295
00:19:49,710 --> 00:19:52,110
انطباعي أنك كنت ببساطة

296
00:19:52,145 --> 00:19:53,545
في المكان والزمان الخطأ

297
00:19:53,546 --> 00:19:55,312
نعم، كنت كذلك

298
00:19:55,348 --> 00:19:57,748
(بفضل رسالة من خادمة مطبخك (ليري

299
00:19:57,784 --> 00:19:59,633
والتي عرفت وقت

300
00:19:59,669 --> 00:20:00,935
ومكان الأعتقال

301
00:20:00,969 --> 00:20:03,536
تجاوز جسيم منها

302
00:20:03,572 --> 00:20:05,638
وقد ضربتها جزاء على ذلك

303
00:20:05,674 --> 00:20:07,207
(كنت سأطردها من (ليوخ

304
00:20:07,242 --> 00:20:09,175
لكن جدتها السيدة (فيتز(

305
00:20:09,210 --> 00:20:11,910
أقنعتي أنها ستبقي الفتاة منضبطة

306
00:20:11,946 --> 00:20:13,946
هل (دوغال) معك؟

307
00:20:13,981 --> 00:20:17,182
لا

308
00:20:17,218 --> 00:20:18,350
أصبح واضحاً

309
00:20:18,384 --> 00:20:20,485
من مصلحة العشيرة

310
00:20:20,520 --> 00:20:23,187
أن يبقى في أخي في بيته

311
00:20:23,223 --> 00:20:25,990
بالتأكيد (دوغال) سيكون
(قائدة عشيرة (ماكينزي

312
00:20:26,025 --> 00:20:28,192
في القتال من أجل الملك (جيمس)؟

313
00:20:28,227 --> 00:20:31,294
نسيت كم لديك عقل فضولي يا امرأة

314
00:20:34,199 --> 00:20:36,600
إذاً الاشاعة صحيحة

315
00:20:36,634 --> 00:20:41,302
(حفيد اللورد (سايمون فريزر

316
00:20:41,339 --> 00:20:44,740
تزوج من إنجليزية

317
00:20:44,774 --> 00:20:47,342
لكنك أبن والدك في نهاية المطاف

318
00:20:47,377 --> 00:20:48,777
من يتوقع أن يكون الفتى

319
00:20:48,778 --> 00:20:51,146
أكثر حكمة في أختيار زوجة

320
00:20:51,181 --> 00:20:53,515
من ذلك اللقيط الذي ولده؟

321
00:20:53,550 --> 00:20:57,352
على الأقل لم أحتاج إلى
أخذ زوجة بطرق الأغتصاب

322
00:20:57,386 --> 00:21:00,420
أو الخداع

323
00:21:03,291 --> 00:21:05,424
ليس جاد مثل أبيك

324
00:21:05,460 --> 00:21:07,293
جيد

325
00:21:07,328 --> 00:21:09,362
كفى تضيع للكلام على المرأة

326
00:21:09,397 --> 00:21:11,197
دعينا

327
00:21:11,232 --> 00:21:13,199
حان الوقت للتحدث بالسياسة

328
00:21:13,233 --> 00:21:16,201
مع حفيدي وخصمي

329
00:21:36,621 --> 00:21:39,022
(بينما طال اجتماع (جايمي

330
00:21:39,056 --> 00:21:40,589
حظيت بفرصة تفقد

331
00:21:40,624 --> 00:21:45,126
المكان الذي يدعوه لورد (لافوت) منزل

332
00:21:45,162 --> 00:21:46,695
سيدة (فريزر)؟

333
00:21:46,730 --> 00:21:49,298
كنت أبحث عنك منذ خبر مجيئك

334
00:21:52,435 --> 00:21:53,968
(ليري)

335
00:21:54,003 --> 00:21:55,336
ألم يخبرك الليرد أنني معه؟

336
00:21:55,371 --> 00:21:57,271
لا -
أرسلتني جدتي معه -

337
00:21:57,306 --> 00:22:00,574
لأغسل ملابسه وأساعده

338
00:22:00,609 --> 00:22:03,610
...أردت إيجادك، لأنه

339
00:22:09,951 --> 00:22:12,251
أردت إخبارك أنني تغيرت

340
00:22:12,286 --> 00:22:15,321
وأنا متأسفة جداً
عن الأشياء الفضيعة

341
00:22:15,355 --> 00:22:16,988
التي فعلتها لك

342
00:22:17,023 --> 00:22:18,790
جعلتني جدتي أرى
أن الرب لا يغفر لي

343
00:22:18,825 --> 00:22:20,625
حتى أكفر

344
00:22:20,660 --> 00:22:24,128
عن الألم الذي سببته
أفعالي الشريرة

345
00:22:24,163 --> 00:22:27,331
أعتقد أن الرب جمعنا هنا

346
00:22:27,366 --> 00:22:31,235
حتى أفعل ذلك

347
00:22:31,270 --> 00:22:33,237
الرب؟

348
00:22:33,271 --> 00:22:36,672
أنت تتحدثين عن الرب؟

349
00:22:36,708 --> 00:22:38,474
كم مرة فكرت في ما سأفعله بك

350
00:22:38,509 --> 00:22:41,143
عندما أراك مجدداً؟

351
00:22:41,179 --> 00:22:45,615
تخيلت الأساليب العنيفة

352
00:22:45,649 --> 00:22:48,016
التي سأفعلها بك

353
00:22:48,051 --> 00:22:50,352
وجميعهم

354
00:22:50,387 --> 00:22:53,755
وتنتهي بأشعال المحرقة تحت قدميك

355
00:22:53,789 --> 00:22:55,289
والرقص على رمادك

356
00:22:55,324 --> 00:22:57,591
كما وعدتي أن ترقصي على رمادي

357
00:23:04,165 --> 00:23:06,366
(لا أكرهك يا (ليري

358
00:23:09,970 --> 00:23:12,771
بل أشفق عليك

359
00:23:12,806 --> 00:23:17,175
الأماكن المظلمة التي دخلت فيها

360
00:23:17,211 --> 00:23:19,344
آملاً في الحصول على شيئاً

361
00:23:19,379 --> 00:23:21,846
لن تحصلي عليه أبداً

362
00:23:25,385 --> 00:23:28,286
أما بالنسبة للتوبة

363
00:23:28,320 --> 00:23:32,322
عليك أن تجدي طريقة أخرى

364
00:23:32,357 --> 00:23:34,524
لأنني لا أستطيع مساعدتك

365
00:23:41,198 --> 00:23:45,000
ربما جمعنا الرب

366
00:23:45,035 --> 00:23:47,769
بطريقة ما أشعر بحمل أقل

367
00:23:47,804 --> 00:23:51,139
أنت أكثر تسامح مني يا إنجليزية

368
00:23:51,174 --> 00:23:53,908
لم أكن لأتحدث مع تلك الوقحة

369
00:23:53,942 --> 00:23:55,609
ربما

370
00:23:55,644 --> 00:23:59,313
هل سيسمح لي بالانضمام
لكم على العشاء الليلة؟

371
00:23:59,348 --> 00:24:01,114
نعم

372
00:24:01,150 --> 00:24:04,084
لا يعارض جدي بعض الزينة

373
00:24:04,118 --> 00:24:06,118
على طاولة العشاء

374
00:24:06,154 --> 00:24:08,354
طالما الزينة لا تتحدث

375
00:24:10,224 --> 00:24:13,192
نعم

376
00:24:13,226 --> 00:24:14,659
مثل ذلك

377
00:24:17,564 --> 00:24:19,564
الآن، هيا تعالي

378
00:24:25,638 --> 00:24:30,273
كل رجل هنا يعرف أنه لمعظم البريطانيين

379
00:24:30,308 --> 00:24:33,843
كل سكان المرتفعات، مهما كان ولائهم

380
00:24:33,878 --> 00:24:37,113
...كلنا نفس الشيء

381
00:24:37,148 --> 00:24:41,184
كلاب وحشية يستحسن قتلها من جعلها تعيش

382
00:24:41,218 --> 00:24:43,952
،وبعد ثلاث ثورات
الجيش البريطاني

383
00:24:43,987 --> 00:24:47,756
سيكون متحفز للقضاء علينا للأبد

384
00:24:47,790 --> 00:24:50,991
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

385
00:24:51,027 --> 00:24:53,160
وطريقة عيشنا

386
00:24:53,196 --> 00:24:57,498
يجب أن نتحد معاً تحت الملك الحقيقي
(الملك (جيمس

387
00:24:57,532 --> 00:25:00,600
...نقاتل

388
00:25:00,635 --> 00:25:02,335
ويجب أن ننتصر

389
00:25:06,240 --> 00:25:10,092
نحن محظوظين جداً بوجود

390
00:25:10,127 --> 00:25:12,594
أحد المقربين

391
00:25:12,630 --> 00:25:15,397
من الأمير

392
00:25:15,432 --> 00:25:17,298
أليس كذلك، (لافوت)؟

393
00:25:17,333 --> 00:25:21,402
محظوظين بوجود شخص يستطيع إعطائنا نظرة داخل

394
00:25:21,438 --> 00:25:23,571
هذه الثورة المقدسة

395
00:25:23,605 --> 00:25:27,941
أجل، لكن لا أعرف كيف هي مقدسة

396
00:25:30,045 --> 00:25:32,312
إذاً هل تستطيع إخبارنا يا أبن أختي

397
00:25:32,346 --> 00:25:36,315
كم من الدعم وافق الفرنسيين على الإعطاء؟

398
00:25:40,855 --> 00:25:44,156
(الفرنسيون دعمونا مسبقاً يا (كولوم

399
00:25:44,191 --> 00:25:47,325
(بالأشتباك مع الجيش البريطاني في (فلاندرز

400
00:25:47,360 --> 00:25:49,694
مخفضين القوات التي بقيت في الوطن

401
00:25:57,369 --> 00:25:59,336
الأمير واثق

402
00:25:59,370 --> 00:26:01,804
أن الفرنسيين يريدون زيادة الأفضلية

403
00:26:01,840 --> 00:26:04,974
يرسلون رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة

404
00:26:05,009 --> 00:26:07,143
إذاً الفرنسيين

405
00:26:07,178 --> 00:26:10,246
لم يتعهدوا بعد للأمير (تشارلز)؟

406
00:26:10,280 --> 00:26:14,282
دائماً الفرنسيين حلفاء
لا يمكن الاعتماد عليهم

407
00:26:17,153 --> 00:26:18,752
سنرحب بالفرنسي

408
00:26:18,788 --> 00:26:20,788
عندما يأتي، ولكننا لا نحتاجه

409
00:26:28,363 --> 00:26:32,632
الجيش اليعقوبي تعداده ألف رجل
(قوي الآن في (كريف

410
00:26:34,503 --> 00:26:37,470
(عشائر (ماكدونالد) و(كاميرون

411
00:26:37,505 --> 00:26:41,173
(و(ستيوارت) و(غرانت

412
00:26:41,208 --> 00:26:44,943
...والمزيد ينضمون كل يوم

413
00:26:44,978 --> 00:26:47,578
في حين أن غالبية الجيش البريطاني

414
00:26:47,614 --> 00:26:51,883
يبقون في القارة الأمريكية
يلعقون جروحهم

415
00:26:51,918 --> 00:26:54,452
سمعت أن البريطانيين عرضوا مبلغ 30 ألف جنيه

416
00:26:54,486 --> 00:26:57,721
(للقبض على الأمير (تشارلز

417
00:26:57,756 --> 00:27:01,224
ماذا تعني؟

418
00:27:01,260 --> 00:27:05,729
(معناه أن البريطانيين يرون الأمير (تشارلز
كتهديد حقيقي

419
00:27:05,763 --> 00:27:07,730
هل ستنضم إلينا؟

420
00:27:07,765 --> 00:27:10,766
ربما البريطانيين يعرفون كحالنا

421
00:27:10,801 --> 00:27:13,102
(كم شخص من (كامبل

422
00:27:13,136 --> 00:27:14,335
(و(كاميرون

423
00:27:14,371 --> 00:27:16,404
رجال مستعدين لخيانة جداتهم

424
00:27:16,439 --> 00:27:17,839
من أجل نصف ذلك المبلغ

425
00:27:17,841 --> 00:27:21,242
أجل

426
00:27:21,277 --> 00:27:25,312
...أنا -
مقابل 30 ألف جنيه -

427
00:27:25,347 --> 00:27:27,114
يستطيع البريطانيون إنهاء التمرد

428
00:27:27,149 --> 00:27:28,749
قبل بدايته

429
00:27:28,784 --> 00:27:30,217
مبلغ أقل

430
00:27:30,251 --> 00:27:32,985
مما سيكلفهم إذا خاضوا حرب

431
00:27:40,527 --> 00:27:43,161
لم أفكر بذلك

432
00:27:43,197 --> 00:27:47,898
فأجلس أيها الأحمق الصغير

433
00:27:47,934 --> 00:27:50,267
ولا تتكلم مجدداً حتى تفكر

434
00:27:50,303 --> 00:27:53,304
في ما ستقوله

435
00:27:53,339 --> 00:27:57,141
أجلبي لنا المزيد من النبيذ

436
00:27:57,175 --> 00:27:59,542
يا حلوة

437
00:27:59,578 --> 00:28:03,079
وكأس من الحليب للولد

438
00:28:07,318 --> 00:28:10,552
كفى حديثاً عن الحرب الليلة

439
00:28:25,267 --> 00:28:27,667
أتعلم، حصلت على انطباع
أن (كولوم) يحاول أستخدامك

440
00:28:27,703 --> 00:28:30,203
لأقناع لورد (لافوت) بعدم
الانضمام إلى التمرد

441
00:28:30,239 --> 00:28:31,738
نعم

442
00:28:33,574 --> 00:28:35,908
التمرد يعقوبي الأول فشل

443
00:28:35,943 --> 00:28:37,876
ولن يدعم (كولوم) تمرد آخر

444
00:28:37,912 --> 00:28:40,479
هو يريد بقاء عشيرة (لافوت) محايدة
(مع عشيرة (ماكنزي

445
00:28:40,514 --> 00:28:44,149
ويعرف ان العشائر الصغيرة ستتبعهم

446
00:28:44,184 --> 00:28:48,152
وسينهار التمرد قبل أن يبدأ حتى

447
00:28:48,188 --> 00:28:51,089
لماذا لا يتحدث معه (كولوم) مباشرة؟

448
00:28:51,123 --> 00:28:53,991
لأني جدي لا يثق بخالي

449
00:28:55,828 --> 00:29:00,230
استخدامي استراتيجية أكثر فعالية

450
00:29:00,265 --> 00:29:02,932
أحتاج للتحدث مع (لافوت) لوحدي

451
00:29:02,967 --> 00:29:07,036
بدون (كولوم) الذي يجعلني أوضح حججه

452
00:29:08,572 --> 00:29:12,140
من المؤسف أن الشاب (سايمون) ضعيف الشخصية

453
00:29:12,175 --> 00:29:15,277
أعتقد أنه قادر على التأثير على رأي والده

454
00:29:15,312 --> 00:29:17,145
إذا أتخذ موقفاً قوياً لصالحنا

455
00:29:17,179 --> 00:29:19,647
لا يكن ذلك الرجل سوى ازدراء للولد الفقير

456
00:29:19,682 --> 00:29:23,751
هو يحاول جعله صلب

457
00:29:23,786 --> 00:29:27,788
جعله خليفة قوي
(لعشيرة (فريزر) في (لافوت

458
00:29:33,361 --> 00:29:35,561
جدي كان لديه الفرصة المناسبة

459
00:29:35,596 --> 00:29:38,897
لرفض طلبنا الليلة
لكنه لم يفعل

460
00:29:38,932 --> 00:29:41,400
ربما (جايني) كانت محقة

461
00:29:41,435 --> 00:29:45,604
هو يريد شيئاً بالمقابل

462
00:29:52,645 --> 00:29:55,780
تظنين نفسك قادرة على اللعب بي؟

463
00:29:55,814 --> 00:29:58,481
أنت تخفين شيئاً عني
أيتها العجوز الشمطاء

464
00:29:58,517 --> 00:30:00,317
ولن أرضى بذلك

465
00:30:10,194 --> 00:30:12,728
هل أنت على ما يرام؟

466
00:30:12,762 --> 00:30:15,563
دعيني أساعدك

467
00:30:15,598 --> 00:30:20,167
شكراً لك سيدتي

468
00:30:22,171 --> 00:30:24,805
(أنا (كلير -
(ميزري) -

469
00:30:24,840 --> 00:30:26,306
(عرافة لورد (لافوت

470
00:30:28,377 --> 00:30:30,644
مهلاً

471
00:30:40,020 --> 00:30:42,120
أراهن أن والدك
رسم صورة قاتمة

472
00:30:42,155 --> 00:30:43,655
عني

473
00:30:45,492 --> 00:30:46,991
قال القليل عنك

474
00:30:47,026 --> 00:30:49,326
(أختار تلك العاهرة من (ماكنزي

475
00:30:49,362 --> 00:30:50,894
وسأطلب منك التحدث بأدب

476
00:30:50,930 --> 00:30:52,262
عندما تتحدث عن أمي

477
00:30:52,298 --> 00:30:55,399
بدلاً مني، والده، مرتين

478
00:30:55,434 --> 00:30:57,301
أولاً عندما أخبرته أن لا يتزوجها

479
00:30:57,335 --> 00:30:58,735
وفشلت محاولة إختطافك

480
00:30:58,770 --> 00:31:00,903
المرة الثانية، كانت ميتة ومدفونة

481
00:31:00,939 --> 00:31:03,773
كنت على استعداد لمسامحته
وأجعله خلفي

482
00:31:03,808 --> 00:31:06,409
رغم حقيقة كونه لقيط

483
00:31:06,443 --> 00:31:10,145
لكنه أختار ذكراها

484
00:31:10,180 --> 00:31:11,413
...وذلك المكان

485
00:31:11,448 --> 00:31:14,416
(لاليبروخ) -
بدلاً عني -

486
00:31:18,988 --> 00:31:20,454
هل الخبر صحيح؟

487
00:31:20,490 --> 00:31:22,923
ماذا؟

488
00:31:22,958 --> 00:31:26,493
أنك لم تتعهد بالولاء ل(كولوم ماكنزي)؟

489
00:31:28,263 --> 00:31:30,330
هل هذا ما تسعى أليه، صحيح؟

490
00:31:34,034 --> 00:31:35,968
ولائي لك

491
00:31:36,003 --> 00:31:38,270
مقابل إرسال المساعدة للأمير (تشارلز)؟

492
00:31:40,040 --> 00:31:41,173
لأكون صادق، أنا مهتم أكثر

493
00:31:41,207 --> 00:31:45,243
بما يأتي مع الولاء

494
00:31:45,278 --> 00:31:47,412
ماذا تريد ب(لاليبروخ)؟

495
00:31:47,447 --> 00:31:48,913
إيجارات المستأجرين

496
00:31:48,948 --> 00:31:50,581
لن تحدث على الأغلب فرقاً

497
00:31:50,616 --> 00:31:52,149
في مكان مثل هذا

498
00:31:52,184 --> 00:31:53,950
ما أفعله بذلك المكان اللعين

499
00:31:53,986 --> 00:31:56,720
ليس من شأنك

500
00:31:56,755 --> 00:31:58,288
أنا جدك

501
00:31:58,323 --> 00:32:00,323
وزعيم عشيرتك

502
00:32:00,358 --> 00:32:02,892
أطلب أستحقاقي

503
00:32:02,927 --> 00:32:04,593
(إذا لم أعطي ولائي ل(كولوم

504
00:32:04,629 --> 00:32:07,663
،الذي هو قريبي
فأي أحمق

505
00:32:07,697 --> 00:32:09,664
أكون لأعطي ولائي لماكر عجوز

506
00:32:09,699 --> 00:32:13,168
قد يكون أو لا يكون من دمي؟

507
00:32:13,203 --> 00:32:16,471
لقد أستغليت خادماتك

508
00:32:16,505 --> 00:32:19,606
ربما فعل الآخرون أيضاً

509
00:32:23,179 --> 00:32:24,311
يا إلهي، فتى

510
00:32:35,823 --> 00:32:39,958
أتشير إلى أن جدتك عاهرة
فقط لتبقي ما تريد؟

511
00:32:39,993 --> 00:32:42,394
أنت قريبي، حقاً

512
00:32:42,429 --> 00:32:45,330
أتمنى لو كان لدى والدك نصف حماسك

513
00:32:45,364 --> 00:32:49,266
(سأعطيك نفس العهد الذي أعطيته ل(كولوم

514
00:32:49,302 --> 00:32:51,335
مساعدتي وحسن النية

515
00:32:51,370 --> 00:32:52,570
وطاعتي لك

516
00:32:52,604 --> 00:32:54,771
(طالما أنا موجود على أرض (لافوت

517
00:32:54,806 --> 00:32:57,440
ألم تسمعني؟

518
00:32:57,476 --> 00:33:02,444
أنا أريد ملكية والدك الثمينة

519
00:33:02,480 --> 00:33:04,546
(إذا لم تعطني (لاليبروخ

520
00:33:04,582 --> 00:33:09,317
(مقابل رجال للأمير (تشارلز

521
00:33:09,353 --> 00:33:12,387
ماذا عن هذا؟

522
00:33:12,422 --> 00:33:16,691
لاليبروخ) مقابل شرف زوجتك)

523
00:33:24,166 --> 00:33:25,765
هيا حاول

524
00:33:25,801 --> 00:33:28,969
حاول أغتصاب زوجتي

525
00:33:29,003 --> 00:33:31,270
وبعد أن تنتهي منك

526
00:33:31,305 --> 00:33:33,772
سأرسل الخادمة لجمع بقاياك

527
00:33:33,808 --> 00:33:36,075
ليس أنا يا فتى

528
00:33:36,110 --> 00:33:38,244
رغم أنني أستمتعت بأسوأ

529
00:33:38,278 --> 00:33:41,246
أتذكر جدتك

530
00:33:41,281 --> 00:33:43,281
لكن هناك عدة رجال

531
00:33:43,316 --> 00:33:45,149
في قلعة (بوفرت) لا يمانعون

532
00:33:45,185 --> 00:33:47,318
أن يضعوا زوجتك

533
00:33:47,353 --> 00:33:49,720
الإنجليزية الباغية

534
00:33:49,755 --> 00:33:53,590
على الشيء الوحيد التي تفيد فيه

535
00:33:53,626 --> 00:33:56,293
لا تستطيع حراستها طوال اليوم

536
00:33:56,327 --> 00:33:58,461
لا

537
00:33:58,496 --> 00:34:00,329
لا أحتاج للقلق

538
00:34:00,365 --> 00:34:02,565
يا جدي

539
00:34:05,168 --> 00:34:08,637
زوجي امرأة نادرة

540
00:34:08,672 --> 00:34:09,938
أتعلم

541
00:34:09,973 --> 00:34:11,373
امرأة حكيمة

542
00:34:14,243 --> 00:34:16,577
"السيدة البيضاء"

543
00:34:16,612 --> 00:34:18,913
سيدة بيضاء

544
00:34:18,948 --> 00:34:21,081
الإنجليزية؟

545
00:34:21,117 --> 00:34:23,584
ساحرة؟

546
00:34:23,618 --> 00:34:28,287
نعم، هذا صحيح

547
00:34:28,323 --> 00:34:30,256
الرجل الذي يعاشرها خارج نطاق الزوجية

548
00:34:30,292 --> 00:34:34,260
تنفجر أعضائه الخاصة

549
00:34:34,295 --> 00:34:36,862
مثل تفاحة مصابة بقضمة الصقيع

550
00:34:36,897 --> 00:34:39,731
وروحه

551
00:34:41,167 --> 00:34:43,367
...سوف

552
00:34:43,403 --> 00:34:47,171
...تحترق

553
00:34:47,206 --> 00:34:49,040
للأبد في الجحيم

554
00:35:03,154 --> 00:35:04,987
مثل هذا

555
00:35:10,694 --> 00:35:13,962
جدي يتحرم الخوارق جداً

556
00:35:13,997 --> 00:35:15,730
فوق كل شيء

557
00:35:15,765 --> 00:35:17,799
لكن انتبهي في الأيام
المقبلة إذا لم أكن هنا

558
00:35:17,833 --> 00:35:19,566
هو لم يبدوا خائفاً

559
00:35:19,602 --> 00:35:21,002
من تلك المرأة المسكينة
التي رماها خارجاً

560
00:35:21,003 --> 00:35:22,169
إلى الممر

561
00:35:22,204 --> 00:35:23,403
ميزري) مجرد عرافة)

562
00:35:23,439 --> 00:35:25,606
هي ليس سيدة بيضاء مثل زوجتي

563
00:35:25,640 --> 00:35:28,307
لكنها عرفت شيء لم تخبره به

564
00:35:28,343 --> 00:35:30,309
جدك حقاً متوحش، أليس كذلك؟

565
00:35:30,345 --> 00:35:35,146
أجل. متوحش قد يمتلك
قريباً منزل أجدادي

566
00:35:35,182 --> 00:35:37,015
لا يمكن أن تكون جاداً في التفكير

567
00:35:37,050 --> 00:35:38,583
بأعطائه ما يريد؟

568
00:35:38,619 --> 00:35:40,352
الأمير بالكاد سيراهن

569
00:35:40,387 --> 00:35:42,454
على قدراتي لقيادة الرجال أو شن حرب

570
00:35:42,489 --> 00:35:44,556
إذا لم أكن حتى قادر على إقناع جدي

571
00:35:44,590 --> 00:35:48,158
بدعم قضيتنا

572
00:35:48,194 --> 00:35:50,327
ماذا عن أبنه؟

573
00:35:50,363 --> 00:35:54,164
ماذا لو أقنعناه بالوقوف بوجه والده

574
00:35:54,199 --> 00:35:56,299
وأعلان دعمه للتمرد؟

575
00:35:56,334 --> 00:35:58,167
(أجل. أجل، عندئذ (لافوت

576
00:35:58,203 --> 00:36:00,937
قد يرسل رجال ولو حتى
لحماية خلفه

577
00:36:00,972 --> 00:36:05,008
...لكن بعدما حدث الليلة الماضية

578
00:36:05,042 --> 00:36:06,508
سيتطلب وقت أكثر مما لدينا

579
00:36:06,543 --> 00:36:08,143
لإعطاء الصبي الثقة

580
00:36:08,178 --> 00:36:10,445
التي يحتاجها لتحدي والده

581
00:36:12,448 --> 00:36:14,281
ربما الأمر يعتمد

582
00:36:14,317 --> 00:36:16,283
على ماذا نستخدم لتعزيز ثقته

583
00:36:37,537 --> 00:36:39,671
هل هذا قميص (جايمي)؟

584
00:36:39,706 --> 00:36:43,141
لم أفعل شيئاً له

585
00:36:43,176 --> 00:36:45,777
لم أقصد التلميح أنك فعلت

586
00:36:45,812 --> 00:36:48,112
لقد تغيرت، أتعلمين

587
00:36:48,147 --> 00:36:50,647
لقد تبت وطلبت مغفرة الرب

588
00:36:50,683 --> 00:36:52,916
وقد كان الأمر ناجخ

589
00:36:52,951 --> 00:36:55,285
ظننت أنه جلبكما هنا لمساعدتي

590
00:36:55,319 --> 00:36:57,953
لكنه كان لأختباري

591
00:37:00,158 --> 00:37:02,091
في القاعة الكبيرة، لم يلاحظني (جايمي) حتى

592
00:37:02,126 --> 00:37:04,994
كأنني لست موجودة

593
00:37:05,028 --> 00:37:08,963
إذا أردت الانتقام لنفسك
فأتركيني وشأني

594
00:37:08,999 --> 00:37:12,600
ربما قد أجد طريقة
لمسامحتك

595
00:37:12,636 --> 00:37:15,136
(لكن (جايمي -
السلام عليك يا مريم يا ممتلئة النعمة. -

596
00:37:15,171 --> 00:37:19,672
(جايمي) لن يحبك يا (ليري)

597
00:37:19,709 --> 00:37:24,243
لكن ربما هناك طريقة لكسب مسامحته

598
00:37:24,279 --> 00:37:27,313
ليفكر بك من دون ضغينة

599
00:37:27,348 --> 00:37:31,150
ولماذا تريدين منه أن يفعل ذلك؟

600
00:37:32,486 --> 00:37:34,119
(لاننا نحتاج من اللورد (لافوت

601
00:37:34,154 --> 00:37:37,222
أن يرسل رجاله وأسلحته للقتال
(لصالح الأمير (تشارلز

602
00:37:37,257 --> 00:37:40,258
ونعتقد أنه سيفعل ذلك
إذا وقف أبنه في وجهه

603
00:37:40,293 --> 00:37:42,159
(وأنحاز إلى جهة (جايمي

604
00:37:42,195 --> 00:37:44,295
وما دخلي بهذا؟

605
00:37:44,330 --> 00:37:46,230
سايمون) الأبن معجب بك)

606
00:37:46,265 --> 00:37:50,000
يمكنك أستخدام ذلك لأقناعه

607
00:37:50,035 --> 00:37:51,768
لا

608
00:37:51,803 --> 00:37:53,603
لن أغرق أكثر في حفرة الفساد

609
00:37:53,638 --> 00:37:55,238
لن أتخلى عن عذريتي من أجلك

610
00:37:55,273 --> 00:37:58,742
لا أحد يطلب منك التخلي عن أي شيء

611
00:37:58,776 --> 00:38:00,976
إضافة إلى ذلك، ليس من أجلي

612
00:38:01,011 --> 00:38:02,411
(بل من أجل (جايمي

613
00:38:04,949 --> 00:38:09,218
لدى المرأة أكثر من جسدها لتقدمه للرجل

614
00:38:09,252 --> 00:38:10,785
عندما يقع الرجل في الحب

615
00:38:10,820 --> 00:38:13,554
يتوق إلى رضا حبيبته

616
00:38:13,590 --> 00:38:15,256
ويتمنى إسعادها

617
00:38:15,291 --> 00:38:19,227
وأن يبدوا بطولياً في نظرها

618
00:38:19,261 --> 00:38:22,896
وإذا فعلت ما يدور ذهنك

619
00:38:22,931 --> 00:38:25,932
ستتكلمين مع (جايمي) نيابة عني؟

620
00:38:25,967 --> 00:38:27,933
نعم

621
00:38:30,505 --> 00:38:33,572
،لا أستطيع أن أقول لك كيف أعرف
لكني أعرف

622
00:38:33,608 --> 00:38:35,574
عليك تصديقي

623
00:38:35,609 --> 00:38:38,743
الطريقة الوحيدة للنجاة

624
00:38:38,779 --> 00:38:41,913
هي بالقتال والانتصار

625
00:38:41,948 --> 00:38:43,782
ونحن بحاجة إلى الأسلحة والرجال لفعل ذلك

626
00:38:43,816 --> 00:38:45,115
البقاء محياد سيرى

627
00:38:45,151 --> 00:38:46,784
كخيانة من قبل أي طرف منتصر

628
00:38:46,819 --> 00:38:49,453
أتعلم؟

629
00:38:49,488 --> 00:38:52,089
!تبدوا كرجل مجنون

630
00:38:52,123 --> 00:38:54,390
التاريخ يقود طريقي في هذه المسألة

631
00:38:54,425 --> 00:38:55,758
!التاريخ

632
00:38:55,794 --> 00:38:58,494
ليس الأعتقاد الجامح ولا الأماني الطيبة

633
00:38:58,530 --> 00:39:00,263
...الثورات الأخرى

634
00:39:00,298 --> 00:39:03,232
فشلت لأنه لم يكن هناك دعم خارجي

635
00:39:03,267 --> 00:39:06,535
والدعم لا يوجد الآن

636
00:39:06,570 --> 00:39:09,104
وإذا لم نرسل رجال للقتال

637
00:39:09,139 --> 00:39:12,240
سيزول التمرد

638
00:39:12,275 --> 00:39:16,243
وعندما يحدث هذا
نسترك وشأننا

639
00:39:16,279 --> 00:39:20,381
كما كنا في الماضي

640
00:39:20,415 --> 00:39:22,482
(لورد (لافوت

641
00:39:22,517 --> 00:39:24,784
سيرى ذلك أيضاً

642
00:39:24,820 --> 00:39:27,120
(لو لا أن جائزة الانتقام (لاليبروخ

643
00:39:27,155 --> 00:39:29,455
تتدلى أمام عينيه

644
00:39:29,490 --> 00:39:31,924
وسيوافق على الحياد

645
00:39:36,130 --> 00:39:39,231
جايمي)، لطالما كنت عنيداً)

646
00:39:39,265 --> 00:39:43,568
لكنك لم تكن متهوراً بحياة الآخرين

647
00:39:43,603 --> 00:39:45,003
لمصلحتك

648
00:39:45,004 --> 00:39:48,372
ومصلحة كل من هو عزيز عليك

649
00:39:48,407 --> 00:39:51,641
لا تقم بهذه الصفقة مع هذا الرجل

650
00:39:51,677 --> 00:39:55,712
لا تبادل منزلك بحرب لا تستطيع الانتصار بها

651
00:39:55,746 --> 00:39:59,448
هل تعدني بذلك؟

652
00:39:59,483 --> 00:40:01,750
أعدك يا خال

653
00:40:08,825 --> 00:40:10,592
...أعدك

654
00:40:10,627 --> 00:40:14,162
أنني سأفعل ما يتوجب لأنقاذ الأشياء

655
00:40:14,196 --> 00:40:17,097
العزيزة علينا

656
00:40:39,353 --> 00:40:41,286
لطيف منك أن تتطوع لتريني الكنيسة

657
00:40:41,320 --> 00:40:43,120
(سيد (لافوت

658
00:40:43,155 --> 00:40:46,156
أعتقد أنها كانت فكرتك

659
00:40:46,192 --> 00:40:47,758
المكان هادئ هنا

660
00:40:47,793 --> 00:40:49,760
هل تخطط لفعل الكثير عندما تصبح ليرد؟

661
00:40:49,794 --> 00:40:52,328
لم أفكر بذلك كثيراً

662
00:40:52,364 --> 00:40:54,764
لا يزال والدي رجل قوي

663
00:40:56,334 --> 00:40:59,736
يعتقد البعض أنه خالد

664
00:40:59,770 --> 00:41:02,337
وكما لاحظتِ

665
00:41:02,373 --> 00:41:05,741
هو لا يحترمني كثيراً

666
00:41:05,776 --> 00:41:07,342
أخبرني زوجي

667
00:41:07,377 --> 00:41:09,911
أن والده أحياناً عرضه لسخرية العامة

668
00:41:09,946 --> 00:41:12,947
لجعله قائد أفضل للرجال

669
00:41:12,982 --> 00:41:14,949
(ليري)

670
00:41:18,186 --> 00:41:19,886
آمل أننا لا نزعج

671
00:41:19,922 --> 00:41:21,322
كلا، سيدتي

672
00:41:21,323 --> 00:41:25,125
فقط أجمع بعض الفطر للطبخ

673
00:41:25,159 --> 00:41:28,294
أود بعض الخوصوصية للحظات في الكنيسة

674
00:41:28,329 --> 00:41:32,298
هل تمانع انتظاري هنا؟

675
00:41:35,368 --> 00:41:38,903
إذا لم تفضل الآنسة (ليري) عزلتها

676
00:41:38,939 --> 00:41:40,939
كلا، أرحب بالصحبة

677
00:41:46,211 --> 00:41:48,712
أنه جو كئيب

678
00:41:48,747 --> 00:41:50,814
أجل

679
00:41:54,152 --> 00:41:55,885
هل تحب الفطر؟

680
00:41:55,920 --> 00:41:57,954
ليس كثيراً. لا

681
00:42:00,424 --> 00:42:01,589
أحب الشعر

682
00:42:01,625 --> 00:42:03,625
وأنا أيضاً

683
00:42:06,763 --> 00:42:11,232
"رغم اهتياج الأعصاير وأهتياج كل ريح معها"

684
00:42:11,267 --> 00:42:14,301
"لن يكونوا بقوة الاعصار في داخلي"

685
00:42:14,337 --> 00:42:18,938
"رغم أن أعلى الرعد يدوي "

686
00:42:18,974 --> 00:42:21,774
"هذا لا شيء مقارنة بترك حبيبتي على الشاطئ"

687
00:42:21,810 --> 00:42:23,776
...لترك" -
ربما تود الجلوس -

688
00:42:23,812 --> 00:42:25,812
على الشجرة

689
00:42:58,309 --> 00:43:00,309
(ميزري)

690
00:43:00,344 --> 00:43:02,544
(أنا (كلير فريزر

691
00:43:02,580 --> 00:43:05,280
التقينا في الممر

692
00:43:05,315 --> 00:43:07,315
مسأتجرو اللورد (لافوت) لا يحبون
شخص من أمثالي

693
00:43:07,350 --> 00:43:09,884
في بيت الرب

694
00:43:09,919 --> 00:43:13,121
هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه ذهني

695
00:43:13,155 --> 00:43:14,555
لا أعلم لماذا

696
00:43:17,126 --> 00:43:21,294
يقولون أنك سيدة بيضاء

697
00:43:21,329 --> 00:43:23,329
نعم، هم يقولوا ذلك

698
00:43:23,364 --> 00:43:27,899
ماذا تفعلين في الكنيسة إذا؟

699
00:43:27,935 --> 00:43:30,002
كان الجو بارد في الخارج

700
00:43:32,672 --> 00:43:35,306
سعيدة برؤيتك بخير

701
00:43:35,342 --> 00:43:37,575
اللورد (لافوت) كان قاسياً مع ذلك اليوم

702
00:43:37,611 --> 00:43:40,545
مركزه ليس مهمة سهلة

703
00:43:40,579 --> 00:43:42,146
هو يسأل عما أرى

704
00:43:42,181 --> 00:43:44,982
ويضربني عندما أخبره أشياء تزعجه

705
00:43:45,017 --> 00:43:47,284
هل دائماً تتحق...

706
00:43:47,319 --> 00:43:49,319
الأشياء التي ترينها؟

707
00:43:49,354 --> 00:43:51,587
في الغالب، نعم

708
00:43:51,623 --> 00:43:56,158
رغم أن أحياناً يمكن لفعل
أن يغير الأشياء

709
00:43:56,194 --> 00:43:58,094
عندما كنت أعيش في القرية

710
00:43:58,128 --> 00:44:00,395
رأيت  زوج أبنة (لاكلان جيبونز) ملفوف

711
00:44:00,431 --> 00:44:01,897
في الأعشاب البحرية

712
00:44:01,932 --> 00:44:04,866
والثعابين تتحرك تحت قميصه

713
00:44:04,902 --> 00:44:06,701
أخبرت (لاكلان) بما رأيت

714
00:44:06,736 --> 00:44:08,136
وذهب مباشرة

715
00:44:08,137 --> 00:44:10,638
وثقب قارب الولد

716
00:44:10,673 --> 00:44:15,076
يا إلهي، كان هناك اضرابات

717
00:44:15,110 --> 00:44:18,578
ولكن عندما جائت العاصفة الكبيرة
في الأسبوع التالي

718
00:44:18,613 --> 00:44:20,947
غرق ثلاثة رجال

719
00:44:20,982 --> 00:44:23,116
وكان الولد بأمان في المنزل

720
00:44:23,151 --> 00:44:27,120
لايزال يصلح قاربه

721
00:44:27,154 --> 00:44:29,455
ماذا رأيت

722
00:44:29,490 --> 00:44:31,924
قبل أن يرمك لورد (لافوت) خارجاً؟

723
00:44:31,959 --> 00:44:35,928
أعدك، لن أقول له أنك أخبرتني

724
00:44:39,132 --> 00:44:42,533
كان واقف أمام النار في مكتبه

725
00:44:42,568 --> 00:44:45,902
لكن في الصباح

726
00:44:45,938 --> 00:44:48,105
وقف رجل خلفه

727
00:44:48,140 --> 00:44:50,073
ثابت كالشجرة

728
00:44:50,109 --> 00:44:52,776
وجهه مغطى بالأسود

729
00:44:52,810 --> 00:44:55,711
وعبر وجه اللورد

730
00:44:55,746 --> 00:44:58,481
سقط ظل فأس

731
00:45:00,517 --> 00:45:05,119
ولكن لو قلت له
يمكن أن يغير سلوكه

732
00:45:05,155 --> 00:45:06,588
ربما يغير النتيجة

733
00:45:06,623 --> 00:45:07,889
نعم

734
00:45:07,924 --> 00:45:11,860
أو قد يقتل الرسول

735
00:45:11,894 --> 00:45:16,096
سيدة (كلير) أين أنت؟

736
00:45:17,967 --> 00:45:19,133
سيدة (كلير)؟

737
00:45:19,167 --> 00:45:20,967
سأكون هناك

738
00:45:25,807 --> 00:45:27,273
أين (سايمون) الأبن؟

739
00:45:27,307 --> 00:45:29,407
هرب كالفأر الخائف

740
00:45:29,443 --> 00:45:31,409
ماذا فعلتِ؟ -
كل شيء قلتيه -

741
00:45:31,445 --> 00:45:33,345
أطريت عليه

742
00:45:33,380 --> 00:45:35,180
أخبرته كم يعجبني
الرجل الذي يصنع قراراته

743
00:45:35,215 --> 00:45:36,748
الذي يفكر من تلقاء نفسه

744
00:45:36,782 --> 00:45:38,916
أعطيته نظرة على مقدمة فستاني

745
00:45:38,951 --> 00:45:40,751
أخبرتك أن الامر لا يتعلق بالجنس

746
00:45:40,786 --> 00:45:42,553
لا عجب أنه هرب

747
00:45:42,588 --> 00:45:44,288
عدا قراءة الشعر

748
00:45:44,323 --> 00:45:47,758
هو لم يكن يفعل الكثير
لأبقاء المحادثة مستمرة

749
00:45:47,792 --> 00:45:49,792
!لقد حاولت

750
00:46:01,705 --> 00:46:04,673
جايمي)؟) -
أجل -

751
00:46:04,707 --> 00:46:09,010
ظننت أني سأعثر عليك هنا

752
00:46:09,045 --> 00:46:10,178
المزيد والمزيد من هذه الأيام

753
00:46:10,213 --> 00:46:14,148
أظنني أفضل أن أكون حيوان

754
00:46:15,751 --> 00:46:19,252
لا حظ مع (كولوم)؟

755
00:46:19,288 --> 00:46:21,321
لا

756
00:46:21,355 --> 00:46:24,456
وأنت مع (سايمون) الأبن؟ -
لا -

757
00:46:24,492 --> 00:46:25,991
(لكن عرفت ما لم (ميزري

758
00:46:26,027 --> 00:46:28,727
(تقوله للورد (لافوت

759
00:46:28,763 --> 00:46:30,296
حقاً؟

760
00:46:30,330 --> 00:46:31,896
رأت موته على يد جلاد

761
00:46:31,932 --> 00:46:33,965
موتة خائن

762
00:46:34,000 --> 00:46:35,133
لا أفترض أنها أخبرتك

763
00:46:35,168 --> 00:46:37,168
إذا كان الجلاد يخدم

764
00:46:37,204 --> 00:46:39,470
الملك (جورج) أو الملك (جيمس)؟

765
00:46:39,505 --> 00:46:42,940
كلا، على ما أخشى

766
00:46:42,975 --> 00:46:46,009
(لقد وعدت (كولوم

767
00:46:46,045 --> 00:46:50,580
سأفعل ما يتوجب لأنقاد سكان المرتفعات

768
00:46:50,615 --> 00:46:52,114
ويجب أن أفعل

769
00:46:52,150 --> 00:46:54,116
جايمي) أنها مهمة صعبة )

770
00:46:54,152 --> 00:46:56,586
(لنذهب إلى الأمير (تشارلز
(مع الرجال من (لاليبروخ

771
00:46:56,621 --> 00:46:58,888
لا يمكنني الذهاب إلى الأمير كفاشل

772
00:46:59,323 --> 00:47:00,956
يبدوا أنني لا أستطيع
(الحصول على الرجال من (لافوت

773
00:47:00,991 --> 00:47:02,257
دون اعطائه أرضي

774
00:47:02,292 --> 00:47:04,960
إذاً، ما لم تخططي
على اعلان نفسك

775
00:47:04,995 --> 00:47:06,728
زائرة من المستقبل

776
00:47:06,762 --> 00:47:09,330
وتصفين ما سيحدث إذا لم نقاتل وننتصر

777
00:47:09,365 --> 00:47:12,199
فلا أرى أمامي خيار آخر

778
00:47:32,620 --> 00:47:37,321
قام سكرتيري بتحضير معاهدة الحياد

779
00:47:37,357 --> 00:47:39,790
(بين عشيرة (فريزر) من (لافوت

780
00:47:39,826 --> 00:47:43,160
(و(ماكنزي) من (ليوخ

781
00:47:46,298 --> 00:47:50,333
وأيضاً جعلته يحضر صدك تسليم ملكية

782
00:47:50,369 --> 00:47:54,304
(من أجل عزبة (لاليبروخ

783
00:47:54,338 --> 00:47:56,939
جاعلاً الملكية بأسمي

784
00:47:58,609 --> 00:48:00,276
وقعها

785
00:48:00,310 --> 00:48:04,145
(وستحصل على رجالك من أجل الملك (جيمس

786
00:48:04,180 --> 00:48:05,780
لا توقعها

787
00:48:05,815 --> 00:48:09,817
وسأوافق على الحياد مع (ماكنزي) هنا

788
00:48:12,254 --> 00:48:14,888
أيهما ستختار؟

789
00:48:14,923 --> 00:48:18,959
ستدع هذا الصبي يقرر مصير (لافوت)؟

790
00:48:18,993 --> 00:48:21,127
هو حتى ليس خلفك المعترف به

791
00:48:21,162 --> 00:48:23,296
لقد أتخذت هذا القرار

792
00:48:23,331 --> 00:48:27,800
الصبي ما هو إلا عقبة في طريقي

793
00:48:27,834 --> 00:48:31,303
أيهما ستختار يا عقبة؟

794
00:48:31,338 --> 00:48:34,105
(لا تكن أحمق يا (جايمي

795
00:48:44,816 --> 00:48:46,949
أفعل هذا

796
00:48:46,985 --> 00:48:50,620
لضمان مستقبل
عائلتي والناس

797
00:49:06,736 --> 00:49:09,103
على ماذا تحدقين؟ -
كلير)؟) -

798
00:49:13,175 --> 00:49:15,575
!لا

799
00:49:15,610 --> 00:49:18,545
إنها رؤية أخرى

800
00:49:18,580 --> 00:49:20,313
(كلير) -
دعها وشأنها -

801
00:49:20,349 --> 00:49:22,248
لا تعطني أوامر بشأن زوجتي

802
00:49:22,283 --> 00:49:25,150
(كلير)! (كلير) (كلير)

803
00:49:25,186 --> 00:49:27,219
ماذا رأت؟ -
!(جايمي) -

804
00:49:27,254 --> 00:49:28,654
ماذا رأيت يا ساحرة؟

805
00:49:28,689 --> 00:49:31,223
!ابتعد -
(لافوت) -

806
00:49:31,257 --> 00:49:33,725
ألا ترى أن هذا تظاهر وحسب؟

807
00:49:33,760 --> 00:49:35,293
تظاهر؟

808
00:49:35,328 --> 00:49:37,895
أنت تعرف انها حوكمت كساحرة

809
00:49:37,931 --> 00:49:39,297
من قبل هؤلاء الذين لا يعرفون الفرق

810
00:49:39,331 --> 00:49:41,965
بين السحر الأسود

811
00:49:42,000 --> 00:49:46,136
وقوة القدماء

812
00:49:46,171 --> 00:49:48,372
ماذا رأت؟

813
00:49:48,406 --> 00:49:51,140
(ليس عليك الإجابة يا (كلير

814
00:49:51,175 --> 00:49:54,009
عليها الإجابة إذا أردات الخروج من الغرفة

815
00:49:57,147 --> 00:50:00,281
(كلا، لا بأس يا (جايمي

816
00:50:08,557 --> 00:50:12,292
...رأيتك

817
00:50:13,996 --> 00:50:17,131
واقف في وضح النهار

818
00:50:19,334 --> 00:50:21,801
كان هناك رجل خلفك

819
00:50:23,338 --> 00:50:26,539
كان يرتدي غطاء رأس أسود

820
00:50:26,573 --> 00:50:30,175
ظل فأس عبر رأسك

821
00:50:31,979 --> 00:50:34,112
أي رجل؟

822
00:50:34,147 --> 00:50:36,580
أي جلاد؟

823
00:50:36,616 --> 00:50:40,751
الملك (جيمس) أو الملك (جورج)؟

824
00:50:42,487 --> 00:50:45,321
لا أتذكر

825
00:50:49,327 --> 00:50:51,494
...الأرض

826
00:50:51,529 --> 00:50:54,129
كانت مغطاة بالورود البيض

827
00:50:54,165 --> 00:50:57,266
رمز اليعاقبة

828
00:50:57,301 --> 00:51:00,102
لا، لا

829
00:51:00,136 --> 00:51:02,804
!ساحرة! سأقطع لسانك

830
00:51:02,839 --> 00:51:04,839
!توقف

831
00:51:11,280 --> 00:51:14,281
كيف تجرأ على التصدي لي يا فتى؟

832
00:51:20,021 --> 00:51:24,589
أنت و(ماكنزي) رجلان خائفين

833
00:51:24,625 --> 00:51:27,259
وأنتما مخطأن

834
00:51:27,294 --> 00:51:29,727
قريبي محق

835
00:51:29,763 --> 00:51:32,163
من واجبنا أن ندافع عن بلدنا

836
00:51:32,199 --> 00:51:35,733
ونسيبنا

837
00:51:35,768 --> 00:51:38,902
(سأقاتل مع الملك (جيمس

838
00:51:38,938 --> 00:51:41,839
سأقاتل لتغيير رؤية السيدة البيضاء

839
00:51:44,210 --> 00:51:45,976
حتى لو لم تحارب أنت

840
00:52:12,834 --> 00:52:15,835
(عشيرة (فريزر) في (لافوت

841
00:52:18,974 --> 00:52:22,208
(ستقف مع (ماكنزي) من (ليوخ

842
00:52:22,243 --> 00:52:25,978
سنبقى محايدين في الحرب

843
00:52:37,423 --> 00:52:40,157
أتمنى لك التوفيق يا ولد

844
00:52:40,192 --> 00:52:44,760
تعال يا (ماكنزي) لنشرب نخب
تحالفنا الجديد

845
00:53:08,183 --> 00:53:10,450
أنا جاهز

846
00:53:10,486 --> 00:53:12,286
(أحسنت صنعاً يا (سايمون

847
00:53:12,321 --> 00:53:14,321
أنا فخور أنك قريبي

848
00:53:14,355 --> 00:53:17,223
وسأكون فخوراً بالقتال لجانبك

849
00:53:17,258 --> 00:53:18,558
سأنتظرك خارج البوابة

850
00:53:18,593 --> 00:53:20,126
حسناً

851
00:53:20,161 --> 00:53:21,961
إذا سنذهب إلى الأمير خالي اليدين

852
00:53:21,996 --> 00:53:24,497
لكن على الأقل كنا قادرين
(على انقاذ (لاليبروخ

853
00:53:24,531 --> 00:53:25,931
نعم

854
00:53:42,247 --> 00:53:44,447
عد لمنزلك وعائلتك

855
00:53:44,482 --> 00:53:47,483
أخبرتك يا خال
لا أستطيع فعل ذلك

856
00:53:49,621 --> 00:53:54,122
ألا تستطيعين أقناعه بالانصات
إلى المنطق والرجوع للمنزل؟

857
00:53:54,158 --> 00:53:56,158
أنت تعرفه أطول مني

858
00:53:56,193 --> 00:53:57,659
ماذا تظن؟

859
00:53:57,695 --> 00:53:59,095
أظنها نعمة

860
00:53:59,128 --> 00:54:01,295
أن والدته لم تعيش لترى

861
00:54:01,331 --> 00:54:03,731
كم هو أحمق ومتهور الذي أنجبته

862
00:54:08,737 --> 00:54:10,470
أعطني يديك

863
00:54:45,336 --> 00:54:47,069
(يجب أن نرحل أيضاً يا (كلير

864
00:54:47,105 --> 00:54:50,106
(أحتاج أن أكون في (كينغيوسي
بحلول نهاية الأسبوع

865
00:54:50,141 --> 00:54:52,074
مهلاً

866
00:54:52,110 --> 00:54:55,111
قبل أن نذهب، هناك شيء
أريدك أن تفعله من أجلي

867
00:54:55,145 --> 00:54:56,478
أجل

868
00:54:56,513 --> 00:54:59,147
(أشكر (ليري

869
00:54:59,182 --> 00:55:02,150
أشكر؟

870
00:55:02,184 --> 00:55:04,251
على ماذا؟

871
00:55:04,286 --> 00:55:06,654
على عدم محاولاتها جعلك تتعرضين
للاعتقال في الأيام الماضية؟

872
00:55:06,689 --> 00:55:09,223
أرجوك أفعلها من أجلي

873
00:55:09,258 --> 00:55:12,559
سأوضح كل شيء في وقت لاحق

874
00:55:12,594 --> 00:55:14,594
حسناً

875
00:55:24,405 --> 00:55:27,606
I, uh...

876
00:55:30,977 --> 00:55:33,077
قيل أن أشكرك

877
00:55:36,249 --> 00:55:39,984
...من أجل ماذا، لا أعرف لكن

878
00:55:40,018 --> 00:55:43,353
(شكراً لك (ليري

879
00:55:43,388 --> 00:55:46,723
آمل في يوم ما أن أستحق
مسامحتك يا جايمي

880
00:55:50,494 --> 00:55:53,162
وحبك

881
00:55:55,800 --> 00:55:58,300
لنذهب

882
00:56:39,705 --> 00:56:41,105
من هؤلاء؟

883
00:56:45,777 --> 00:56:48,644
رجال أبي

884
00:56:59,288 --> 00:57:02,556
لا تقف هنا محق بي
أيها الأحمق الغبي

885
00:57:02,592 --> 00:57:04,592
أذهب لرؤية رجالك

886
00:57:10,766 --> 00:57:12,265
تحويل ذلك الصبي إلى جندي

887
00:57:12,300 --> 00:57:15,101
سيكون عمل أصعب من هزيمة البريطانيين

888
00:57:16,638 --> 00:57:20,507
أي رؤية لديك عني الآن
أيتها السيدة البيضاء؟

889
00:57:20,541 --> 00:57:22,107
لا أفهم

890
00:57:22,143 --> 00:57:24,076
الآن يبدوا جدي

891
00:57:24,111 --> 00:57:26,545
أرسل خلفه للقتال

892
00:57:26,579 --> 00:57:28,279
(عائلة (سيتورات) ستمدح (لافوت

893
00:57:28,314 --> 00:57:30,882
بدعهم للملك (جيمس) إذا انتصروا

894
00:57:30,917 --> 00:57:34,252
لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة

895
00:57:34,287 --> 00:57:36,120
لكن ماذا عن معاهدة الحيادية؟

896
00:57:36,155 --> 00:57:39,256
أثق بأن العجوز (ماكنزي) محق

897
00:57:39,291 --> 00:57:42,092
وذلك سيحميني إذا انتصر البريطانيين

898
00:57:42,127 --> 00:57:43,593
ماذا ستقول عن أبنك؟

899
00:57:43,629 --> 00:57:44,928
يقاتل من أجل اليعاقبة؟

900
00:57:44,962 --> 00:57:46,162
هو رجل مستقل

901
00:57:46,197 --> 00:57:47,997
رأيت ذلك بنفسك الليلة الماضية

902
00:57:48,032 --> 00:57:51,934
أقنع الآخرين بأتباعه

903
00:57:51,969 --> 00:57:54,203
أشكرك يا سيدة البيضاء

904
00:57:54,237 --> 00:57:56,538
لم أكن لأحصل على كل هذا بدونك

905
00:57:56,573 --> 00:57:58,773
(أنت لم تحصل على (لاليبروخ

906
00:57:58,809 --> 00:58:03,310
ليس بعد. هيا

907
00:58:03,345 --> 00:58:05,579
...أرجوك

908
00:58:05,614 --> 00:58:07,648
أخبريني أنني لا أشببه يا إنجليزية

909
00:58:07,683 --> 00:58:09,116
أخشى أنني رأيت

910
00:58:09,151 --> 00:58:12,286
تغير بالرأي مشابه

911
00:58:12,320 --> 00:58:14,220
قد أضطر لأعادة التفكير بأتفاقنا

912
00:58:14,246 --> 00:58:15,379
بشأن عدم الكذب على الآخر

913
00:58:21,995 --> 00:58:24,162
بينما كنا نبتعد

914
00:58:24,198 --> 00:58:26,765
عن جد (جايمي) الكريه

915
00:58:26,800 --> 00:58:29,134
أستراح قلبي

916
00:58:29,168 --> 00:58:31,268
لدينا رجال (لافوت) الآن

917
00:58:31,304 --> 00:58:33,437
سيحوز (جايمي) على إعجاب الأمير

918
00:58:33,472 --> 00:58:35,559
...وعلى الأقل فرصة


923
00:58:54,024 --> 00:58:56,405
ترجمة: سامح سعد