﻿1
00:01:15,875 --> 00:01:17,809
يا موريس

2
00:01:21,014 --> 00:01:23,505
يا موريس، أنا بحاجة
أن أتحدث إليك

3
00:01:23,583 --> 00:01:28,748
يا موريس، هذا أنا
هل أنت هناك؟

4
00:01:28,822 --> 00:01:30,756
يا موريس؟

5
00:01:32,192 --> 00:01:35,525
يا موريس، إذا كنت في هناك
فافتح الباب اللعين

6
00:01:36,596 --> 00:01:40,054
يا موريس، يا موريس

7
00:01:43,870 --> 00:01:46,600
يا موريس، أنا بحاجة
أن أتحدث إليك

8
00:01:46,673 --> 00:01:49,904
غيل آن" ميت"
أنه خطأي

9
00:01:51,878 --> 00:01:54,438
يا موريس

10
00:02:01,621 --> 00:02:04,283
يا موريس، أنا بحاجة
أن أتحدث إليك

11
00:02:04,357 --> 00:02:06,382
تعال إلى الباب
يا موريس، أرجوك

12
00:02:06,459 --> 00:02:09,292
أجب على الباب
اللعنة

13
00:02:19,372 --> 00:02:23,672
كلا

14
00:02:23,743 --> 00:02:26,303
كلا

15
00:02:26,379 --> 00:02:29,246
يا إلهي، لا
لا، لا

16
00:02:31,918 --> 00:02:34,113
يا إلهي، لا، أرجوك لا

17
00:02:34,187 --> 00:02:38,988
لا، لا، لا
أرجوك لا، أرجوك لا

18
00:02:41,200 --> 00:02:51,200
الملفات الغامضة - الموسم الثاني

19
00:02:51,400 --> 00:03:01,400
ترجمة : وسـيـم صـالـح
whds32@gmail.com

20
00:03:15,168 --> 00:03:25,168
الحلقة الثالثة والعشرون
"ضوء خافت"

21
00:03:28,206 --> 00:03:31,573
حالتان اختطاف واضحتان في أقل من
شهر، ثم هذه في الليلة الماضية

22
00:03:31,642 --> 00:03:35,203
وفقا لمتّصلي، شرطة ريتشموند صدمت
(جدار من الطوب (وصلت لطريق مسدود

23
00:03:35,279 --> 00:03:38,043
فقلت لهم إننا سنذهب ونلقي نظرة -
من هو متّصلك؟ -

24
00:03:38,115 --> 00:03:41,812
اسمها كيلي ريان، وكانت واحدة من طلابي
عندما كنت أدرّس في الأكاديمية

25
00:03:41,886 --> 00:03:44,946
ومجرد أنها قفزت لتصبح محققة
و هي متوترة قليلا

26
00:03:45,022 --> 00:03:48,685
حول رئيسها ما إذا إكتشف أن
المباحث الفدرالية مشاركة

27
00:03:48,759 --> 00:03:51,319
كيلي؟ -
وكيل سكالي -

28
00:03:51,395 --> 00:03:53,329
مرحبا -
مرحبا -

29
00:03:53,397 --> 00:03:55,661
هذا هو وكيل مولدر -
مرحبا، شكرا لقدومك -

30
00:03:55,733 --> 00:03:58,167
اهلا وسهلا بك -
لقد سمعت الكثير عنك -

31
00:03:59,003 --> 00:04:01,028
سنتحدث لاحقا

32
00:04:01,105 --> 00:04:05,974
الرجل المفقود هو باتريك
نيويرث، العمر 52

33
00:04:06,043 --> 00:04:09,911
هو مسؤول تنفيذي كبير مع مورلي للتبغ
جاء من رالي دورهام لعقد اجتماع

34
00:04:09,981 --> 00:04:13,144
وصل على قطار المساء -
كيف تعرف انه مفقود؟ -

35
00:04:13,217 --> 00:04:15,412
قام بضبط اتصال للإستيقاظ
في السادسة من هذا الصباح

36
00:04:15,486 --> 00:04:17,545
عندما حاول المشغل الإتصال
لم يكن هناك أي رد

37
00:04:17,622 --> 00:04:20,147
هذا ويسكي سكوتش
يبدو انه بالكاد لمسه

38
00:04:20,224 --> 00:04:22,385
وبمقولة لا داعي لها
فقد فوت مقابلته

39
00:04:22,460 --> 00:04:25,896
انتظروا لثلاث ساعات قبل
أن يرسلوا أمن الفندق لأعلى

40
00:04:25,963 --> 00:04:28,397
الباب كان مغلقا، سلسلة
الإغلاق مربوطة

41
00:04:28,466 --> 00:04:31,663
وعندما اقتحمو، لا يوجد باتريك نيورث

42
00:04:31,736 --> 00:04:34,796
النوافذ؟ -
مغلقة من الداخل -

43
00:04:34,872 --> 00:04:36,806
نحن على ستة طوابق للأعلى
لا يوجد نجاة من حريق

44
00:04:36,874 --> 00:04:39,172
لا يوجد طريقة للدخول أو
الخروج من هذه الغرفة

45
00:04:39,243 --> 00:04:41,711
يا وكيل سكالي، ما
الذي تنظرين اليه؟

46
00:04:41,779 --> 00:04:44,111
مسجل الحرارة

47
00:04:44,181 --> 00:04:48,049
أنت لا تظن أن أحدا قد تقلص الى هناك؟ -
لن تعرفي ابدا -

48
00:04:49,487 --> 00:04:51,682
أنتم يا رفاق، ألم ترفعوا
أي دليل جنائي نهائيا ؟

49
00:04:51,756 --> 00:04:54,350
فقط هذا

50
00:04:58,996 --> 00:05:02,022
يا سكالي، أنظري الى هذا

51
00:05:02,099 --> 00:05:03,930
ما هو؟ -
لا نعرف -

52
00:05:04,001 --> 00:05:07,095
الفندق يدعي أنه لم يكن هنا
قبل دخول السيد نيويرث

53
00:05:07,171 --> 00:05:10,402
وكانت هناك علامات للحروق مماثلة
في كل من مسارح الجريمة السابقة

54
00:05:10,474 --> 00:05:12,408
هل كان باتريك نيويرث مدخن؟

55
00:05:12,476 --> 00:05:15,775
لا، طبقا لما قالته زوجته
فهو يبغض السجائر

56
00:05:15,846 --> 00:05:18,576
هذا أمر غريب بالنسبة لرجل
يعملو لحساب شركة تبغ

57
00:05:18,649 --> 00:05:20,879
هل قمت بإجراء اختبار على ذلك؟ -
نعم سيدي -

58
00:05:20,952 --> 00:05:23,580
معظمه كربون مع بعض البوتاسيوم
والمعادن الخفيفة

59
00:05:23,654 --> 00:05:25,918
يمكن أن يكون بقايا من
لحم بشري محترق

60
00:05:25,990 --> 00:05:28,254
هل هذا يبدو كذراع
إلى أي شخص؟

61
00:05:29,427 --> 00:05:33,386
ذراع؟ -
بماذا تفكر يا مولدر؟ -

62
00:05:33,464 --> 00:05:35,398
هذه علامة الحرق، إنها
مناسبة حيث سأكون

63
00:05:35,466 --> 00:05:37,934
إذا كنت واقفا هنا أجيب
على الباب، أليس كذلك؟

64
00:05:38,002 --> 00:05:40,470
أجل -
وأنا لن أنظر للخارج -

65
00:05:40,538 --> 00:05:43,132
من خلال ثقب الباب ما لم يكن هناك
شيء لأنظر اليه ، أليس كذلك؟

66
00:05:43,207 --> 00:05:45,675
هذا يبدو منطقيا

67
00:05:50,414 --> 00:05:53,679
يا محققة ريان، هل يمكنك أن تنفظي
غبار هذا المصباح  للبصمات؟

68
00:05:53,751 --> 00:05:57,278
بالطبع -
ويمكنك إجراء هذه مقابل السيد نيويرث؟ -

69
00:05:57,355 --> 00:05:59,755
هل لديك بصمات السيد نيويرث؟

70
00:05:59,824 --> 00:06:02,122
حصلنا عليها من لوازمه
ونموذج دخوله

71
00:06:02,193 --> 00:06:05,492
حسنا، هل يمكنك التحقق من كل هذه مقابل
جميع موظفي الفندق والضيوف المسجلين؟

72
00:06:05,563 --> 00:06:07,258
أي شيء آخر؟

73
00:06:07,331 --> 00:06:09,595
نعم، هل لديك اسم آخر شخص مفقود؟

74
00:06:09,667 --> 00:06:14,070
تلك ستكون مارغريت وايزنيكي

75
00:06:14,138 --> 00:06:18,006
شكرا، هذا ينبغي أن يقوم بالأمر
هل هذه القضية الأولى لك أيتها المحققة؟

76
00:06:20,277 --> 00:06:23,371
نعم يا سيدي -
أي فكرة عن لماذا أعطوها لك؟ -

77
00:06:25,049 --> 00:06:27,210
لا أحد آخر أرادها

78
00:06:27,284 --> 00:06:31,550
نظرا لقلة وجود أدلة، هذا لا يزال
رسميا قضية شخص مفقود

79
00:06:31,622 --> 00:06:34,557
ليس من المرجح لأن تنتهي على
الصفحة الرئيسية لصحيفة يومية

80
00:06:34,625 --> 00:06:37,685
لن أكون متأكدا من ذلك

81
00:06:37,762 --> 00:06:40,356
هل لي أن أسألك عن ما
تعتقده انه قد حدث؟

82
00:06:40,431 --> 00:06:45,130
للوهلة الأولى؟
احتراق بشري ذاتي

83
00:06:47,938 --> 00:06:50,133
تقومين بعمل جيد

84
00:06:51,475 --> 00:06:54,171
هل تحصل على القليل من المرح؟ -
عن ماذا تتحدثين؟ -

85
00:06:54,245 --> 00:06:57,408
احتراق بشري ذاتي؟ -
لدي أكثر دزينة من الملفات -

86
00:06:57,481 --> 00:07:00,541
من جثث بشرية تقلصت إلى رماد دون
أي مساعد احتراق أو ذوبان

87
00:07:00,618 --> 00:07:02,916
أكسدة سريعة دون حرارة

88
00:07:02,987 --> 00:07:06,855
دعنا ننسى للحظة أن ليس
هناك نظرية علمية تدعمها

89
00:07:06,924 --> 00:07:09,358
حسنا

90
00:07:43,627 --> 00:07:47,563
يا سكالي، هل يمكنك توفير واقي؟

91
00:07:58,876 --> 00:08:01,276
ما هي الأشياء الغريبة في ذلك؟

92
00:08:01,345 --> 00:08:04,781
الظلام يغطي
كثرة الخطايا

93
00:08:04,914 --> 00:08:08,645
تحققي من ذلك

94
00:08:08,718 --> 00:08:13,087
أداتي الحديثة لمكافحة الجريمة
بـ 49.95$ من متجر محلي للاجهزة

95
00:08:13,156 --> 00:08:18,150
خدعة أنيقة، لعيد ميلادك
سأشتري لك حزام ذو فائدة

96
00:08:25,535 --> 00:08:28,993
أنظر إلى هذا يا مولدر

97
00:08:29,071 --> 00:08:31,767
ما الذي نعرفه عن الضحية؟ -
مارغريت وايزنيكي -

98
00:08:31,841 --> 00:08:35,709
العمر 66، ارملة، متقاعدة
من شركة لارامي للتبغ

99
00:08:35,778 --> 00:08:38,576
حيث عملت على خط
الانتاج لمدة 36 عاما

100
00:08:38,648 --> 00:08:42,084
التبغ؟ عمل باتريك نيويرث في
مورلي للتبغ، أليس كذلك؟

101
00:08:42,151 --> 00:08:45,609
أجل، لكن نصف سكان ريتشموند يكسبون 
رواتبهم من صناعة عيدان السرطان

102
00:08:45,688 --> 00:08:48,452
قد تكون مجرد مصادفة -
نعم، وربما أنت على حق -

103
00:08:48,524 --> 00:08:50,788
أول شخص مفقود
غيل آن لامبرت

104
00:08:50,860 --> 00:08:53,090
كان مهندس في شركة أقاطب مغناطيسية

105
00:08:57,300 --> 00:08:59,768
لم يجدوا أي بصمات هنا أو في
أي مكان آخر في المنزل

106
00:08:59,836 --> 00:09:02,100
ما الذي يجعلك تعتقد أن البصمات
على اللمبة تعني أي شيء؟

107
00:09:02,171 --> 00:09:04,036
أنا لا أعرف

108
00:09:07,443 --> 00:09:12,107
أنظري إلى هذا يا سكالي، نسي
شخص ما أن يفرغ سلة المهملات

109
00:09:14,717 --> 00:09:20,280
وسينيكي، رحلة ذهاب وإياب إلى طرق هامبتون
بولاية فرجينيا، تاريخ عودة القطار 17-آذار

110
00:09:20,356 --> 00:09:24,622
هذا اليوم الذي اختفت فيه -
جاء باتريك نيويرث إلى المدينة بالقطار، أليس كذلك؟ -

111
00:09:24,694 --> 00:09:28,255
وغيل آن لامبرت

112
00:09:28,331 --> 00:09:31,858
كلا، لا يقول أي شيء هنا أن يضعه في أي
مكان بالقرب من محطة القطار ريتشموند

113
00:09:31,934 --> 00:09:35,665
ربما تلك التفاصيل تم التغاضي عنها -
إذاً فما هو المغزى؟ -

114
00:09:35,738 --> 00:09:38,605
ربما هؤلاء الناس لا يختفون
فقط، ربما تم اصطيادهم

115
00:09:38,674 --> 00:09:41,734
والصياد يعمل في محطة القطار

116
00:09:41,811 --> 00:09:44,177
ومهما حدث للاحتراق البشري الذاتي؟

117
00:09:44,247 --> 00:09:48,411
ربما أنها ليست ذاتية جدا، خذي
الهاتف واتصلي بمحققتك الشابّة

118
00:09:48,484 --> 00:09:51,248
وأخبريها للحصول على تفاصيل
الوصول الى محطة القطار

119
00:10:50,212 --> 00:10:54,615
في زقاق بالقرب من محطة القطار
سأعمل على التحقق منه

120
00:10:54,684 --> 00:10:57,619
عُلِم ذلك يا 64، أنا في طريقي

121
00:10:59,188 --> 00:11:02,624
يا سيدي، هل يمكني أن أتحدث معك؟

122
00:11:02,692 --> 00:11:05,286
انتظر، فقط أريد أن أسألك
بضعة الأسئلة

123
00:11:05,361 --> 00:11:09,957
كل الحق، توقف هناك تماما
لا تتحرك، حافظ ذلك فقط

124
00:11:10,032 --> 00:11:14,093
ضع يديك في الهواء يا سيدي

125
00:11:14,170 --> 00:11:17,537
ابقى بعيدا عني

126
00:11:19,308 --> 00:11:21,503
ماذا كنت تعتقد بأنك تفعل؟

127
00:11:21,577 --> 00:11:25,775
جيد، تعال وأخرج من هناك
نحن فقط نريد أن نتحدث معك

128
00:11:25,848 --> 00:11:30,012
ابقى بعيدا عني
لا أريد أن أؤذيك

129
00:11:30,086 --> 00:11:32,987
تحرك -
الأيدي حيث يمكننا أن نراهم -

130
00:11:43,366 --> 00:11:47,860
أرجوك، أنا أحذرك

131
00:11:47,937 --> 00:11:50,030
أنا رجل خطير

132
00:11:50,106 --> 00:11:53,040
واصل التحرك يا بال، الى الخارج
حيث يمكننا أن نراك

133
00:11:57,880 --> 00:12:00,940
جيد، أريدك أن تتمدد
ووجهك الى الارض

134
00:12:03,019 --> 00:12:05,544
لا تأتي أقرب من ذلك

135
00:12:05,621 --> 00:12:08,715
إنزل الى الأرض يا سيدي، الآن

136
00:12:08,791 --> 00:12:12,124
أرجوك، أنت لا تفهم

137
00:12:14,263 --> 00:12:16,959
يا إلهي، لا -
يا بارني -

138
00:12:19,635 --> 00:12:22,126
لا تفعل، كلا
ابقى بعيدا

139
00:12:26,575 --> 00:12:30,170
يا الهي، لا، لا

140
00:12:30,246 --> 00:12:32,840
ساعدني يا الهي
ليس مرة أخرى

141
00:12:32,915 --> 00:12:37,545
كلا، يا الهي، كلا
كلا، كلا، كلا

142
00:12:57,139 --> 00:12:59,073
ما حدث هنا يا كيلي؟

143
00:12:59,141 --> 00:13:02,235
أرسلت اثنين من الدوريات الى هنا
في الليلة الماضية مثل ما قلت لي

144
00:13:02,311 --> 00:13:05,474
فقدوا الاتصال اللاسلكي
معهم بعد منتصف الليل

145
00:13:05,548 --> 00:13:08,016
كل ما وجدوه في هذا الصباح كانت
علامتي شيط اضافيتين على الرصيف

146
00:13:08,084 --> 00:13:10,917
أي شيء آخر؟ -
كلا -

147
00:13:10,987 --> 00:13:14,115
فجأة هذا يبدو أنها قضية قاتل شرطة
وأنا مسؤولة بشكل غير مباشر

148
00:13:14,190 --> 00:13:16,852
حسنا، مجرد أنك كنتي القيام عملك -
صحيح؟ -

149
00:13:16,926 --> 00:13:19,360
يريدون أن يعرفوا على أي شكوك بأن
أقوم بإرسال هؤلاء الرجال إلى هنا

150
00:13:19,428 --> 00:13:21,692
اذا قلت لهم اني مشتركة مع المباحث
الفدرالية فسيكون هناك فرقعة

151
00:13:21,764 --> 00:13:24,096
البصمات التي سحبتيها من اللمبة -
أجريت عليها -

152
00:13:24,166 --> 00:13:28,193
مقابل جميع موظفي الفندق والضيوف
ثم من خلال قواعد البيانات الوطنية

153
00:13:28,271 --> 00:13:30,205
لا يوجد مطابقة

154
00:13:31,741 --> 00:13:33,606
يا لها من حالة أولى، صحيح؟

155
00:13:33,676 --> 00:13:38,045
فقط تأكدي من أن تتشبثي على هذه
القضية، أنا متأكد أن شيء سوف يحضر

156
00:13:38,114 --> 00:13:42,050
هذه أفكار لك يا مولدر، هل تهتم بمشاركتها؟ -
ليس بعد -

157
00:13:42,118 --> 00:13:46,487
ليس لديك مفتاح للغز، أليس كذلك؟ -
لقد كان هنا يا سكالي، كنت على حق في ذلك -

158
00:13:50,793 --> 00:13:53,284
حسنا، أين يقودنا هذا؟

159
00:13:53,362 --> 00:13:55,660
ربما بما يكفي للتعرف على القاتل

160
00:13:55,731 --> 00:13:58,666
كيف؟ -
كان هنا الليلة الماضية -

161
00:13:58,734 --> 00:14:01,669
وربما كان هنا أيضا
في 17-آذار و 31-آذار

162
00:14:01,737 --> 00:14:05,798
تلك الأيام التي اختفت فيها مارغريت
ويسنيكي وباتريك نيويرث

163
00:14:05,875 --> 00:14:10,710
هذا يترك ثلاثة أشرطة الفيديو لمحطة القطار
للمراجعة ونأمل أن تجد هذا الرجل

164
00:14:10,780 --> 00:14:13,681
هذا على افتراض
إننا نبحث عن رجل

165
00:14:14,984 --> 00:14:18,420
وفي كلتا الحالتين، كاميرات
المراقبة هم شهودنا الوحيدين

166
00:14:23,993 --> 00:14:27,156
يمكن أن يكون أي أحد من
هؤلاء الناس يا مولدر

167
00:14:27,229 --> 00:14:29,527
أو لا أحد منهم

168
00:14:29,599 --> 00:14:32,762
لقد قضينا مدة أسبوع كامل، وأنا لا
أزال غير متأكدة كيف تتوقع أن تجده

169
00:14:32,835 --> 00:14:36,601
هذا هو لـ 22-آذار على
منصة الوصول

170
00:14:36,672 --> 00:14:38,606
حسنا، دعنا نعود إلى
الشريط المحطة

171
00:14:38,674 --> 00:14:40,198
مرة أخرى؟

172
00:14:40,276 --> 00:14:42,506
يجب ان يكون على الاقل في
واحد من هذه الأشرطة

173
00:14:42,578 --> 00:14:46,241
احتمالات انه لا يتجول حاملا
علامة و سهم موجود عليها

174
00:14:46,315 --> 00:14:48,340
قد بدأت

175
00:14:52,521 --> 00:14:56,753
انظروا الى هذا الرجل هنا
هو دائما هنا، ماذا يفعل؟

176
00:14:57,860 --> 00:14:59,794
وينظر إلى الأرض

177
00:14:59,862 --> 00:15:01,796
لماذا يفعل ذلك؟

178
00:15:01,864 --> 00:15:06,494
ربما لنفس السبب انه يمضي ظُهر
اليوم كله في محطة القطار

179
00:15:07,637 --> 00:15:10,629
هل يمكنك تجميد هذه
وتكبّرها 200 بالمئة

180
00:15:10,706 --> 00:15:12,230
بالتأكيد

181
00:15:16,312 --> 00:15:19,042
حسنا، هل يمكنك إعادة الإطار
وتكبره أكثر بقليل؟

182
00:15:21,717 --> 00:15:24,049
انظروا، لديه شيء على
سترته هناك تماما

183
00:15:24,120 --> 00:15:26,384
سوف أرى إذا ما إستطعت أن أسحبها

184
00:15:30,493 --> 00:15:32,461
تقاطب مغناطيسي

185
00:15:32,528 --> 00:15:34,553
هذا هو المكان الذي عمل
الضحية الأولى فيه

186
00:15:50,379 --> 00:15:53,576
يبدو وأنه قد اٌغلق

187
00:15:53,649 --> 00:15:58,780
نعم؟ -
نحن الوكلاء مولدر وسكالي من المباحث الفرالية -

188
00:15:58,854 --> 00:16:01,846
نحن نبحث عن رجل
الذي قد عمل هنا

189
00:16:05,428 --> 00:16:07,362
متى التُقِطت هذه ؟

190
00:16:07,430 --> 00:16:09,660
في 22-آذار، هل تعرفه؟

191
00:16:09,732 --> 00:16:15,136
بالتأكيد أعرفه، هذا الدكتور تشيستر
بانتون، كان شريكي في العمل

192
00:16:15,204 --> 00:16:18,571
هل تعني أنه
ليس بعد الآن؟

193
00:16:18,641 --> 00:16:21,337
لا أعرف، أفترض انه كذلك
بالنسبة لي

194
00:16:21,410 --> 00:16:24,345
هذه أول مرة رأيته في خمسة أسابيع

195
00:16:24,413 --> 00:16:26,347
كنت أتساءل إذا ما كان
سيظهر ميتا

196
00:16:26,415 --> 00:16:28,815
كيف هذا؟

197
00:16:28,884 --> 00:16:31,944
تشيستر كان مشاركا
في حادث مروع هنا

198
00:16:35,024 --> 00:16:39,723
يفعله التقاطب مغناطيسي، أو فعله
 في المقام الأول نوعين من البحوث

199
00:16:39,795 --> 00:16:44,061
غالبا كنا نصمم تطبيقات تحليق مغناطيسي
و محرك الأشخاص، قطارات رصاصية

200
00:16:44,133 --> 00:16:47,034
لكن بالنسبة تشيستر أن كانت
مجرد وسيلة لدفع الفواتير

201
00:16:47,103 --> 00:16:49,697
كان مهتما للأشياء
النظرية في الواقع

202
00:16:49,772 --> 00:16:52,366
التي كانت ماذا؟ -
بحث المادة المظلمة -

203
00:16:52,441 --> 00:16:55,933
الجسيمات الكمية، النيوترونات
غلوونس، الميزونات، الكواركات

204
00:16:56,011 --> 00:16:58,980
جسيمات دون الذرية -
أسرار الكون -

205
00:16:59,048 --> 00:17:02,176
ومن الناحية النظرية، اللبنات
الأساسية جدا للواقع

206
00:17:02,251 --> 00:17:04,481
إلا لا أحد يعرف إذا
كانت موجودة حقا

207
00:17:04,553 --> 00:17:06,885
كان تشيستر متأكد من أنها موجودة

208
00:17:06,956 --> 00:17:10,221
كما أنه متأكد، راهن
بحياته على ذلك

209
00:17:13,529 --> 00:17:16,464
هذا هو المكان الذي
حدث فيه

210
00:17:16,532 --> 00:17:19,262
تشيستر كان يعمل
لعزل جسيم جديد

211
00:17:19,335 --> 00:17:23,328
كان يعمل عليه لمدة عام -
هذا هو مسرع الجسيمات -

212
00:17:23,405 --> 00:17:27,364
خمس قوة معجّل العظيم في تكساس
في مساحة بحجم وول مارت-سوق ضخم

213
00:17:27,443 --> 00:17:28,876
تُدعم بالطاقة من ماذا؟

214
00:17:28,944 --> 00:17:32,081
عدة مليارات ميجا وات
طاقة فرجينيا أحبتنا

215
00:17:32,214 --> 00:17:34,341
ماذا حدث بالضبط هنا؟

216
00:17:34,416 --> 00:17:37,442
حسنا، العمل يضم القذف
من جسيمات بيتا

217
00:17:37,519 --> 00:17:40,886
مع هدف ألفا...سالب ضد موجب

218
00:17:40,956 --> 00:17:44,722
تشيستر ضبط كل شيء
وبدأ بالعد التنازلي

219
00:17:44,793 --> 00:17:46,727
عندما أدرك انه ارتكب خطأ

220
00:17:46,795 --> 00:17:49,628
كان هناك شيء بحاجه 
للتعديل في غرفة الهدف

221
00:17:49,698 --> 00:17:52,758
عدا أنه لا يمكنك أن توقف
العد التنازلي حالما تبدأ

222
00:17:52,835 --> 00:17:56,532
كان هناك وقت لعمل
التغيير بأمان

223
00:17:56,605 --> 00:17:59,472
لكن وددت أن أترك الغرفة
لمدة دقيقة

224
00:17:59,541 --> 00:18:02,101
عندما قرر تشيستر الدخول

225
00:18:02,177 --> 00:18:04,611
لم أكن أدرك حتى
بعد فوات الأوان

226
00:18:04,680 --> 00:18:08,116
بأن الباب كان مقفل وراءه

227
00:18:23,332 --> 00:18:25,266
انظروا الى هذا

228
00:18:25,334 --> 00:18:27,268
بقدر ما استطيع ان اقول

229
00:18:27,336 --> 00:18:30,305
أنه أحرق ظل تشيستر
بالضبط على الحائط

230
00:18:30,372 --> 00:18:32,306
كيف هو على قيد الحياة؟

231
00:18:32,374 --> 00:18:34,808
كل ما يمكنني أجيزه

232
00:18:34,877 --> 00:18:37,744
حررت الكميات قبالة الهدف
وبالكاد لا يوجد كتلة

233
00:18:37,813 --> 00:18:39,940
أنها انزلقت بالضبط الى داخل جسده

234
00:18:40,015 --> 00:18:43,314
مثل الحصول على الأشعة السينية -
اثنين مليار ميجاوات من الأشعة السينية -

235
00:18:43,385 --> 00:18:47,082
عندما نظرت إلى الشاشة
ورأيت ما كان يحدث

236
00:18:47,156 --> 00:18:50,353
أن تشيستر كان محاصرا
هنا، لقد أٌصبتُ بالذعر

237
00:18:50,425 --> 00:18:53,189
قطعت الكهرباء، لكن
بعد فوات الأوان

238
00:18:53,262 --> 00:18:57,528
أتذكر البحث ورؤية
تشيستر

239
00:18:58,667 --> 00:19:00,828
كان هادئا تماما

240
00:19:00,903 --> 00:19:03,269
تقريبا كما لو كان يريد
أن يحدث ذلك

241
00:19:03,338 --> 00:19:06,000
كأنه كان أخيرا ذاهب
الى الخبرة

242
00:19:06,074 --> 00:19:10,408
المادة المظلمة تم تفسيرها
بنوع من طريقة فيزيائية

243
00:19:11,880 --> 00:19:14,280
وكأن الحقيقة قد دخلت اليه

244
00:19:16,752 --> 00:19:19,186
المعذرة

245
00:19:20,556 --> 00:19:24,185
ما رأيك يا سكالي؟

246
00:19:24,259 --> 00:19:26,193
حسنا، هذا يبدو وكأنه
نفس نوع المادة

247
00:19:26,261 --> 00:19:29,697
التي وجدوها في كل مسارح
الجريمة الأخرى

248
00:19:29,765 --> 00:19:33,701
ربما ما نحن نتعامل معه هو نوع
ما من الاحتراق البشري الذاتي

249
00:19:33,769 --> 00:19:36,101
أنا أقل اقتناعا بذلك الآن

250
00:19:36,171 --> 00:19:38,867
ماذا تعتقد إنه هو؟ -
لا اعرف -

251
00:19:38,941 --> 00:19:42,035
أيا كان، انه متصل بشخص
الدكتور تشيستر راي بانتون

252
00:19:42,110 --> 00:19:45,045
ربما حتى جزء منه

253
00:19:45,113 --> 00:19:48,674
حسنا، أيا كان
علينا العثور عليه

254
00:19:48,750 --> 00:19:53,016
أعرف مكان واحد فقط
للبدء في البحث

255
00:20:09,438 --> 00:20:12,601
لا يوجد أي اشاره له يا مولدر
ربما قد ذهب

256
00:20:14,576 --> 00:20:18,910
ما الذي تبحث عنه؟ -
في شريط الفيديو، الدكتور بانتون ظلّ يحدق في الأرض -

257
00:20:18,981 --> 00:20:22,178
أنا في محاولة لمعرفة ما
انه قد كان يبحث عنه

258
00:20:22,251 --> 00:20:24,913
حسنا، ربما التعرّض أثّر على عقله

259
00:20:24,987 --> 00:20:28,821
السلوك المتكرر الذي لا معنى له
هو سمة مشتركة في المرض العقلي

260
00:20:28,890 --> 00:20:31,188
أنت تحاولين أن تقولي لي شيئا؟

261
00:20:32,527 --> 00:20:34,586
اتصلت بالمحققة ريان

262
00:20:34,663 --> 00:20:38,064
لديها بصمات على مصابيح الإنارة
تدقق فيها مقابل بانتون

263
00:20:38,133 --> 00:20:40,931
هل أخبرتيها حول حادث الدكتور بانتون؟

264
00:20:41,003 --> 00:20:43,767
كلا، قلت لها فقط انه
مشتبه به محتمل

265
00:20:43,839 --> 00:20:46,740
ولقد كان مبكرا جدا نوعا ما 
لإعطائها آمال

266
00:20:46,808 --> 00:20:49,675
وحاليا لدينا أسئلة أكثر
مما نقوم به من إجابات

267
00:20:49,745 --> 00:20:52,543
مثل؟ -
مثل الدافع -

268
00:20:52,614 --> 00:20:54,741
مثل سلاح الجريمة
... مثل

269
00:20:54,816 --> 00:20:57,808
... ماذا لو أن الدكتور بانتون
انظري هنا

270
00:20:57,886 --> 00:21:00,719
لا يكاد يوجد أي ظل -
ماذا تعني؟ -

271
00:21:00,789 --> 00:21:04,384
الإضاءة هنا متفرقة
ضوء خافت

272
00:21:04,459 --> 00:21:08,828
أتساءل عما إذا كان هذا ما يبحث عنه الدكتور بانتون -
يبحث عن ظله؟ -

273
00:21:17,306 --> 00:21:20,434
الدكتور بانتون

274
00:21:42,364 --> 00:21:44,764
توقف هناك تماما

275
00:21:44,833 --> 00:21:46,300
يا دكتور بانتون

276
00:21:51,773 --> 00:21:54,765
الرجاء، فقط اتركوني وحدي

277
00:21:54,843 --> 00:21:56,708
نحن وكلاء فدراليين
يا دكتور بانتون

278
00:21:56,778 --> 00:22:00,680
أنت لا تفهم، أنت ترتكب خطأ كبيرا

279
00:22:00,749 --> 00:22:03,479
ابقى بعيدا عني

280
00:22:06,555 --> 00:22:11,356
انتظر، فهو سيقتلك
لا يهمه من أنت

281
00:22:20,369 --> 00:22:22,701
شكرا الهي

282
00:22:39,420 --> 00:22:42,389
أعتقدت أن الأوامر بالاحتفاظ
بهذا المريض في الظلمة

283
00:22:42,457 --> 00:22:46,188
وأصر على ضوء خافت، هذه الطريقة
الوحيدة التي دعانا أن نفتح الباب

284
00:23:05,079 --> 00:23:09,846
كيف يمكنك أن تبدأ حتى
بفهم ما هو عليه؟

285
00:23:09,917 --> 00:23:13,751
نحن نحاول أن نفهم -
العيش في محطة القطار ليلا ونهارا -

286
00:23:13,821 --> 00:23:16,449
المعيشة مثل المتسكع

287
00:23:16,524 --> 00:23:20,085
أخاف أن أغفو
لأجل ما قد يحدث

288
00:23:21,362 --> 00:23:23,922
الحادث في المختبر
قذف الكميات

289
00:23:23,998 --> 00:23:26,831
تعتقد أنه غيّر عليك جسديا؟

290
00:23:26,901 --> 00:23:30,166
يمكنك، يمكنك أن تقول ذلك

291
00:23:30,238 --> 00:23:32,604
هل لك أن تخبرنا كيف؟

292
00:23:32,673 --> 00:23:37,235
حتى إذا أستطع
فأنك لن تفهم

293
00:23:37,311 --> 00:23:39,506
لكن كان لديه شيء له
علاقة بالمادة المظلمة

294
00:23:39,580 --> 00:23:42,378
كل شيء له علاقة مع
المادة المظلمة

295
00:23:43,451 --> 00:23:47,751
ظلي... ليس لي

296
00:23:49,590 --> 00:23:52,559
انه مثل الثقب الأسود

297
00:23:52,627 --> 00:23:55,687
يفصل الجزيئات إلى
الذرات المكونة

298
00:23:55,763 --> 00:24:01,463
تطلق الإلكترونات من مداراتها
يقلل المادة إلى طاقة خالصة

299
00:24:01,536 --> 00:24:03,629
هذه هي الطريقة التي
قتلت غيل آن لامبرت؟

300
00:24:03,704 --> 00:24:06,537
لم يكن أنا

301
00:24:06,607 --> 00:24:08,768
غيل آن كانت زميلتي

302
00:24:09,844 --> 00:24:11,778
كانت

303
00:24:14,182 --> 00:24:18,516
في الليلة بعد وقوع
الحادث ذهبت لرؤيتها

304
00:24:20,254 --> 00:24:22,779
كنت واقفا على المدخل

305
00:24:24,425 --> 00:24:28,054
كنت أنظر بإتجاهها تماما

306
00:24:29,297 --> 00:24:31,231
وبعد ذلك إختفت

307
00:24:32,366 --> 00:24:34,300
لا يوجد لديك سيطرة عليه؟

308
00:24:34,368 --> 00:24:39,635
إذا كان بإمكاني السيطرة عليه، هل تعتقد أنني
سأدعه يرحل في الأنحاء ويقتل الناس؟

309
00:24:41,476 --> 00:24:45,936
كل ما يمكنني القيام
به هو... دراسته

310
00:24:46,013 --> 00:24:50,211
محاولة التكهن به، طبيعته
الحقيقية قبل أن يفعلوا هُم

311
00:24:50,284 --> 00:24:52,479
هُم ؟

312
00:24:53,721 --> 00:24:55,655
الحكومة

313
00:25:00,394 --> 00:25:02,885
هم يلاحقونني

314
00:25:04,198 --> 00:25:07,133
وعندما يجدوني

315
00:25:07,201 --> 00:25:10,762
أنهم سيقومون بامتصاص الدماغ
لقد كانوا سيموتون من أجل ذلك

316
00:25:12,773 --> 00:25:16,209
امتصاص الدماغ؟
لأي غرض؟

317
00:25:16,277 --> 00:25:20,771
لغرض سرقة ما أخذ
سنوات مني لتحقيقه

318
00:25:20,848 --> 00:25:23,681
ولا تعتقد أنهم لن يقتلوا للحصول عليه

319
00:25:23,751 --> 00:25:28,586
...لكن إذا قاموا، قاموا بقتلك، فظلك سوف -
يختفي؟ -

320
00:25:28,656 --> 00:25:30,590
من يدري؟

321
00:25:34,829 --> 00:25:37,263
لهذا السبب عليك أن
تدعني أخرج من هنا

322
00:25:39,033 --> 00:25:41,467
إذا متُّ

323
00:25:41,536 --> 00:25:44,972
يمكن لن يبقى شيء
لتربط هذا الشيء

324
00:25:45,039 --> 00:25:47,701
المعذرة

325
00:25:47,775 --> 00:25:51,233
سيتوجب عليّ أن أطلب منكم إيقاف
استجوابكم للمشتبه به

326
00:26:04,325 --> 00:26:07,021
هذا المحقق بارون، وهو
الأساسي في هذه القضية

327
00:26:07,094 --> 00:26:09,927
أجل، وأنا أتساءل فقط
ما هو تدخلكم هنا

328
00:26:09,997 --> 00:26:13,558
أمسكنا بالرجل -
أنا أقدر ذلك -

329
00:26:13,634 --> 00:26:17,070
لكن يبدو أن لا أحد كان قادرا على أن يتذكر
لدعوة المباحث الفدرالية في في هذه القضية

330
00:26:17,138 --> 00:26:20,801
الوكيل مولدر وأنا موجودين هنا
 بصفة غير رسمية شديدة

331
00:26:20,875 --> 00:26:23,309
ومن الذي جلبكم الى هنا؟

332
00:26:25,379 --> 00:26:29,679
كنا مهتمين عن طبيعة
القضية الغير مفسرة

333
00:26:29,750 --> 00:26:33,083
حسنا، بصمات بانتون ظهرت
في مسرحين للجريمة

334
00:26:33,154 --> 00:26:36,021
وأشرطة هيئة النقل تظهره في
المنطقة المجاورة مباشرة

335
00:26:36,090 --> 00:26:38,320
من اثنين من الضحايا الأخيرة

336
00:26:38,392 --> 00:26:41,327
لذا أقول أن هذه القضية تبدو مفسرة جدا -
حقا؟ -

337
00:26:41,395 --> 00:26:44,091
هل تحدثت إلى الدكتور بانتون؟

338
00:26:44,165 --> 00:26:48,124
أرجو أن لا تحاول استجوابي يا وكيل
مولدر، لأنني لست المشتبه به

339
00:26:48,202 --> 00:26:51,035
لا أعتقد أنك تعرف شيئا عن هذه
القضية، ولهذا أنت عالق بها

340
00:26:51,105 --> 00:26:54,006
مع المحقق ريان، وأعتقد أنه ينبغي عليك أن
تسمح لها أن تقرر في كيفية المضي قدما

341
00:26:54,075 --> 00:26:57,670
المحققة ريان تتولى هذه
القضية، تقوم بشكل جيد

342
00:26:57,745 --> 00:27:02,011
لا أرى أي سبب لعدم السماح لها
لتواصل بها عندما يتم نقل السجين

343
00:27:02,083 --> 00:27:04,881
نقل؟ الى أين؟

344
00:27:04,952 --> 00:27:07,819
إلى سجن المدينة استعدادا
لتوجيه الاتهام له

345
00:27:07,888 --> 00:27:10,789
أنا لا أعتقد أنك تقدر حالة هذا
الرجل أو الخطر الذي يشكله

346
00:27:10,858 --> 00:27:13,053
أنا لا أعتقد أن لديك
السلطة لتقول لي

347
00:27:13,127 --> 00:27:15,220
أو أي شخص آخر في وحدتي
بكيفية القيام بعملنا

348
00:27:18,866 --> 00:27:21,232
أعتقد أنه باستطاعتنا التعامل
معها من هنا يا وكيل مولدر

349
00:27:21,302 --> 00:27:24,738
سنتصل بكم إذا كان هناك أي
شيء آخر يمكنكم القيام به

350
00:27:24,805 --> 00:27:26,739
هيا يا مولدر، لنذهب

351
00:27:29,977 --> 00:27:33,310
ضوء خافت، يحتاج الى ضوء خافت

352
00:27:36,350 --> 00:27:38,409
وآمل أنك تعرفين بما تقومي به -
ماذا تعني؟ -

353
00:27:38,485 --> 00:27:41,249
وضع طموح المحققة ريان أمام كل
الحس السليم في هذه القضية

354
00:27:41,322 --> 00:27:45,224
طموح؟ إنها امرأة تحاول البقاء على
الحياة في نادي الصبيان يا مولدر

355
00:27:45,292 --> 00:27:47,760
صدقني، أعرف كيف تشعر هي -
الفرق هو -

356
00:27:47,828 --> 00:27:51,093
لا يمكن ان تضع نفسك أمام عملك
وهذا هو ما يحدث هنا

357
00:27:51,165 --> 00:27:54,896
أنظر، الحقيقة هي أنه ليس
لدينا أي اختصاص هنا

358
00:27:54,969 --> 00:27:57,233
تم استدعاؤنا كمعروف -
... وكمعروف أيضا -

359
00:27:57,304 --> 00:27:59,534
فقد سلّمنا قنبلة الى كشّافة أولاد

360
00:27:59,607 --> 00:28:01,905
أنا واثقة أن جميع الاحتياطات
اللازمة سيتم اتخاذها

361
00:28:01,976 --> 00:28:05,207
أنا واثق من أن روبرت أوبنهايمر حصل
على تطمينات مماثلة من حكومته

362
00:28:05,279 --> 00:28:07,304
نفس الحكومة التي كان
الدكتور بانتون يخاف منها

363
00:28:07,381 --> 00:28:10,942
أنت لا تعتقد أن كل هذا الارتياب عن امتصاص الدماغ -
هذا الرجل خائف -

364
00:28:11,018 --> 00:28:12,952
وهو ليس فقط من ظله

365
00:28:13,020 --> 00:28:17,423
يا مولدر، بقدر ما يكون الدكتور بانتون بارع
هو أيضا وهمي بشكل واضح

366
00:28:17,491 --> 00:28:19,891
لقد شرح فقط عن كل دليل
منهاج بالخلف هناك

367
00:28:19,960 --> 00:28:22,861
كلانا شهد الدليل المادي يا سكالي

368
00:28:22,930 --> 00:28:27,594
أنظر، لا أعرف كيف أفسر ذلك
لكن هذا ليس عملنا

369
00:28:27,668 --> 00:28:29,602
 لا أعرف ماذا ينبغي علينا
أن نفعل غير ذلك

370
00:28:31,005 --> 00:28:32,939
أعتقد أن أعرف

371
00:29:12,046 --> 00:29:15,015
كل ما قدمته لي هو اسم
تشيستر راي بانتون

372
00:29:15,082 --> 00:29:18,518
الدكتور تشيستر راي بانتون، هل تعرفه؟ -
لا، هل ينبغي علي؟ -

373
00:29:18,585 --> 00:29:22,282
هو محتجز من قبل شرطة ريتشموند في
ارتباط مع العديد من جرائم القتل الغريبة

374
00:29:22,356 --> 00:29:24,722
هو فيزيائي

375
00:29:24,792 --> 00:29:28,660
البحث في الكواركات، غلوونس
والمادة المظلمة

376
00:29:28,729 --> 00:29:31,061
يعتقد ان الحكومة في
الخارج للحصول عليه

377
00:29:31,131 --> 00:29:34,328
انه موسم الضرائب، وكذلك الحال
بالنسبة لمعظم الأميركيين

378
00:29:34,401 --> 00:29:36,335
يعتقد ان حياته في خطر

379
00:29:36,403 --> 00:29:39,702
هل هو رجل خطير؟ -
أجل -

380
00:29:39,773 --> 00:29:41,934
أين هو محتجز؟

381
00:29:42,009 --> 00:29:45,376
في مستشفى يالوف للطب النفسي
لكن ليس لفترة طويلة

382
00:29:45,446 --> 00:29:49,041
أخشى أنني لا يمكني مساعدتك -
لماذا؟ -

383
00:29:49,116 --> 00:29:51,880
آخر مرة ساعدك، لطّختُ
قبضتي بالدماء

384
00:29:51,952 --> 00:29:55,854
وفضحت هويتي لزملائك
بشكل أندم عليه

385
00:29:55,923 --> 00:30:00,360
نعم، أعلم ذلك، وبإمكانك أن تثق
بهم كما تثق بي، أعدك بذلك

386
00:30:00,427 --> 00:30:02,520
الرجال الميتين لا يمكنهم
أن يفو بوعودهم

387
00:30:02,596 --> 00:30:06,123
في المرة القادمة، والدم
والندم يمكن أن يكون لك

388
00:30:06,200 --> 00:30:08,998
أنا لست تحت حضرتك
ودعوك يا وكيل مولدر

389
00:30:09,069 --> 00:30:12,903
ليس لدي أي شيء لأحصل عليه
كل شيء لأخسره في مساعدتك

390
00:30:12,973 --> 00:30:18,104
عدني ان لا تتصل بي مرة أخرى
الا للضرورة القصوى

391
00:30:23,550 --> 00:30:26,348
وعد

392
00:30:57,885 --> 00:31:00,911
يا فرانك، هل أضواءك تعمل بالأسفل 
هناك؟ أضواؤنا قد ذهبت

393
00:31:02,656 --> 00:31:06,956
مرحبا، نحن هنا لنقل
تشيستر راي بانتون

394
00:31:07,027 --> 00:31:10,190
لدي أوامر انه لن يُنقل
حتى يوم غد

395
00:31:10,264 --> 00:31:13,961
نظرا لانقطاع التيار الكهربائي
كان هناك تغيير في الخطط

396
00:31:14,034 --> 00:31:16,935
لا أحد من المفترض
أن يذهب إلى هناك

397
00:31:28,282 --> 00:31:30,216
هنا

398
00:31:32,052 --> 00:31:33,986
بسرعة

399
00:31:36,223 --> 00:31:37,986
من أنت؟

400
00:31:38,058 --> 00:31:40,049
كلا، لا تفعل ذلك

401
00:31:40,127 --> 00:31:43,062
أرجوكم، ارجوكم، كلا، كلا، لا تفعلوا
اتركوني وحدي، أرجوكم

402
00:32:57,471 --> 00:32:59,496
يا مولدر -
ماذا وجدتي يا سكالي؟ -

403
00:32:59,573 --> 00:33:02,508
شرطة ريتشموند لديها ضابطان
في الخارج يراقبون المدخل

404
00:33:02,576 --> 00:33:06,205
لم يروا أي شخص يدخل -
وفقا للممرضة الطابق، كان هناك ثلاثة رجال -

405
00:33:06,280 --> 00:33:08,578
ثلاثة؟

406
00:33:08,649 --> 00:33:12,710
انقطع التيار الكهربائي في محطة فرعية
على بعد مربعين سكنيين من هنا

407
00:33:12,786 --> 00:33:14,845
شخص ما تظاهر
كمهندس المدينة

408
00:33:14,922 --> 00:33:17,823
شخص ما سيكون له الوصول
إلى محطات الكهرباء بفرجينيا

409
00:33:17,891 --> 00:33:20,826
حتى يتمكنوا من إزالته من الشبكة
دون أن يؤثر ذلك المرافق المحيطة بها

410
00:33:20,894 --> 00:33:23,658
شخص ما من الحكومة
قادم للدكتور بانتون؟

411
00:33:23,730 --> 00:33:26,893
فقط لأنك مرتابة، فلا يعني أنهم
ليسوا بالخارج ليأخذوكي يا سكالي

412
00:33:26,967 --> 00:33:30,198
لكن تخميني هو انه لم ينجح
والدكتور بانتون طليق

413
00:33:30,270 --> 00:33:33,262
هذا هو ما تعتقده المحققة ريان -
لقد رأيتها تغادر للتو -

414
00:33:33,340 --> 00:33:36,468
كانت مسؤولة عن نقل الدكتور بانتون
وتوجيه الاتهام في هذا الصباح

415
00:33:36,543 --> 00:33:38,477
إنها في ماء ساخن جدا
(موقف خطير أو صعب )

416
00:33:38,545 --> 00:33:40,706
ربما كان ذلك موعد لم
يُفتَرض أبدا أن يُحافظ عليه

417
00:33:40,781 --> 00:33:42,715
لنذهب -
أين؟ -

418
00:33:42,783 --> 00:33:45,081
يا مولدر، انتظر

419
00:33:45,152 --> 00:33:47,677
أين نحن ذاهبون؟ -
سمعتي ما قاله الدكتور بانتون الليلة الماضية -

420
00:33:47,754 --> 00:33:50,621
سمعته يقول الكثير من الأشياء -
ضعي نفسك في رأسه يا سكالي -

421
00:33:50,691 --> 00:33:52,852
أعتقد أن السبب الوحيد الذي
أنه لم يحاول قتل نفسه

422
00:33:52,926 --> 00:33:55,087
هو لأنه يخشى أن وفاته
ستطلق المادة المظلمة

423
00:33:55,162 --> 00:33:58,131
انتظر ثانية، تلك ما زالت مجرد نظرية
وهي همجية جدا في ذلك

424
00:33:58,198 --> 00:34:01,759
أكانت أم لا، الدكتور بانتون في الواقع
يقول الحقيقة، يعتقد على ما هو عليه

425
00:34:01,835 --> 00:34:05,601
وعلى ما يبدو قد فعل، مهما كان الذي
يحاول أخذه في الليلة الماضية

426
00:34:05,672 --> 00:34:08,732
كله ما كان يحاول القيام به منذ الحادث
هو محاولة للسيطرة على هذا الشيء

427
00:34:08,809 --> 00:34:11,505
إذا كان هاربا، فسيذهب الى حيث
كان يعتقد أنه يستطيع أن يفعل ذلك

428
00:34:11,578 --> 00:34:14,012
ويجب علينا الوصول الى هناك أولا

429
00:34:34,835 --> 00:34:37,770
لا تشغل الضوء يا كريس
ليس إلا إذا كنت تريد أن تموت

430
00:34:37,838 --> 00:34:40,466
تشيستر، ما يجري بحق الجحيم؟

431
00:34:40,540 --> 00:34:43,839
المباحث الفدرالية كانوا
يبحثون عنك اين كنت؟

432
00:34:43,910 --> 00:34:46,777
لا يوجد وقت للشرح
فقط تعال معي

433
00:34:46,847 --> 00:34:49,839
عن ماذا هو يا تشيستر؟
أنت تتصرف كمجنون، تحدث معي

434
00:34:49,916 --> 00:34:52,476
لقد وجدنا المادة المظلمة يا كريس، انها حقيقية، وجدناها -
عن ماذا تتحدث؟ -

435
00:34:52,552 --> 00:34:55,817
ألا تفهم؟ أنا هي

436
00:34:55,889 --> 00:34:58,756
انها في داخلي

437
00:34:58,825 --> 00:35:02,090
الحادث؟ -
انهم قادمون لأجلي يا كريس -

438
00:35:02,162 --> 00:35:04,995
علينا لتدمير هذا الشيء
قبل أن يصلوا الى هنا

439
00:35:05,065 --> 00:35:07,966
لا، لا يمكنك تعود الى
هناك يا تشيستر

440
00:35:08,035 --> 00:35:11,527
الشرطة، أنا أضعك تحت
الاعتقال يا دكتور بانتون

441
00:35:11,605 --> 00:35:14,039
هناك الكثير من الناس سيموتون
إذا فعلتي هذا

442
00:35:14,107 --> 00:35:16,041
اخطو مقابل الجدار يا سيدي

443
00:35:16,109 --> 00:35:20,136
أتوسل اليكي، لا أريد أن أؤذيكي

444
00:35:20,213 --> 00:35:24,172
قلت اخطو مقابل الجدار، حالا

445
00:35:32,526 --> 00:35:34,790
أنا آسف

446
00:35:44,705 --> 00:35:47,139
لنذهب، لا يوجد لدينا الكثير من الوقت

447
00:36:07,661 --> 00:36:09,595
تشيستر

448
00:36:09,663 --> 00:36:12,689
لا يهم ما يقولون لك بعد ذلك
أنت تفعل الشيء الصحيح

449
00:36:17,437 --> 00:36:19,166
اقفله يا كريس

450
00:36:23,610 --> 00:36:26,875
حسنا -
دعنا نُفعّل المسرّع -

451
00:36:26,947 --> 00:36:28,915
أنا أخشى أن لا أقوم
بذلك يا تشيستر

452
00:36:31,151 --> 00:36:33,085
يمكنك أن تفعل ذلك يا كريس

453
00:36:33,153 --> 00:36:36,020
أستطيع، ولكن أنا أفعل

454
00:36:38,358 --> 00:36:42,021
كلا يا كريس، قل لي
انك لا تعمل لأجلهم

455
00:36:42,095 --> 00:36:45,724
اتمنى انه باستطاعتي يا تشيستر -
يا ابن العاهرة -

456
00:36:45,799 --> 00:36:48,097
احذر، لا نريدك أن تؤذي نفسك

457
00:36:48,168 --> 00:36:50,534
سأموت قبل أن أسمح
لهم باستخدامي

458
00:36:50,604 --> 00:36:54,370
أنت تبرق في زجاجة يا تشيستر
لسنا على وشك أن ندعك تموت

459
00:37:00,080 --> 00:37:03,447
كريس، لا تفعل هذا
استمع لي

460
00:37:03,517 --> 00:37:07,954
هذا خطأ، أنت ترتكب خطأ فادحا

461
00:37:08,021 --> 00:37:12,390
نعم؟ هل هو هناك؟ -
حصلت عليه، لن يذهب إلى أي مكان حتى تأخذه -

462
00:37:14,461 --> 00:37:17,259
مرحبا؟ الدكتور ديفي؟
كريس -

463
00:37:18,365 --> 00:37:20,299
يا كريس، يا كريس

464
00:37:20,367 --> 00:37:24,303
ما الذي يحدث؟
يا كريس

465
00:37:24,371 --> 00:37:26,669
يا كريس

466
00:37:39,719 --> 00:37:42,381
نحن لسنا الأوائل هنا يا مولدر
هذه سيارة المحققة ريان

467
00:37:42,456 --> 00:37:44,481
أنا خائف من هذا

468
00:37:49,529 --> 00:37:51,463
يا مولدر

469
00:37:53,266 --> 00:37:55,200
اللعنة

470
00:38:02,442 --> 00:38:04,376
ما هذا الضجيج؟

471
00:38:05,645 --> 00:38:07,579
إنه المُسرّع

472
00:38:22,463 --> 00:38:24,397
يا مولدر

473
00:38:45,119 --> 00:38:47,383
يا سكالي، أنظري الى هذا

474
00:38:51,992 --> 00:38:55,086
لا بد انه قتلها
ثم قتل نفسه

475
00:38:55,162 --> 00:38:57,096
لا، لا يمكنه ذلك -
ماذا؟ -

476
00:38:57,164 --> 00:39:00,099
هذه الغرفة مغلقة من الخارج

477
00:39:00,167 --> 00:39:02,101
بواسطة من؟

478
00:39:33,967 --> 00:39:36,197
يا وكيل مولدر

479
00:39:40,440 --> 00:39:43,270
أظن أنك وافقت على عدم الاتصال 
بي مرة أخرى حول هذا الموضوع

480
00:39:43,294 --> 00:39:44,644
لقد كذبت علي

481
00:39:44,645 --> 00:39:47,910
عن؟ -
عن تشيستر راي بانتون -

482
00:39:47,981 --> 00:39:51,212
عرفت من هو، واستغليتني
لأقودك إليه

483
00:39:51,285 --> 00:39:53,651
أنت الذي اتصل بي يا وكيل مولدر

484
00:39:53,720 --> 00:39:56,314
لن أكون حصانك المطارد
أو للحكومة

485
00:39:56,390 --> 00:40:01,555
يبدو أنك مخطئا حول كمية التحكم
الذي تمارسه على هذا الترتيب

486
00:40:01,628 --> 00:40:03,459
لقد قتلت الدكتور بانتون

487
00:40:03,530 --> 00:40:08,024
هل فقدت عقلك؟ -
الممرضة في المستشفى تعرفت عليك -

488
00:40:08,101 --> 00:40:12,834
محققة شابة فقدت حياتها
بسببك، الى من ستجيب؟

489
00:40:16,677 --> 00:40:19,441
وعلى الرغم من إخلاصي الى سلفي

490
00:40:19,513 --> 00:40:21,674
لم أقطع أي وعود معك مطلقا

491
00:40:23,283 --> 00:40:26,081
حسنا، أوعدني بشيء الآن

492
00:40:26,153 --> 00:40:29,987
أوعدني أن هذه ستكون
مقابلتنا الأخيرة، لقد انتهينا

493
00:40:30,057 --> 00:40:33,788
أنت تختار الوقت الخطير للمضي
وحدك يا وكيل مولدر

494
00:40:36,730 --> 00:40:38,163
يا مولدر

495
00:40:43,870 --> 00:40:46,270
أنا لم أقتله

496
00:41:06,693 --> 00:41:11,221
المشيعون مدعوون لتقديم العزاء
الى العائلة في منزل ريان

497
00:41:51,838 --> 00:41:54,170
كيف حالك؟

498
00:41:54,241 --> 00:41:56,300
لست متأكدة من كيفة شعوري
حول هذا الموضوع يا مولدر

499
00:41:56,376 --> 00:41:58,936
كانت تلميذي، وجاءت لي
للحصول على المساعدة

500
00:42:01,281 --> 00:42:03,146
أنا أعلم أنه لا بد أن يكون صعبا

501
00:42:03,216 --> 00:42:05,707
هذا لا ينبغي أن يحدث

502
00:42:05,786 --> 00:42:07,720
هذا لا ينبغي أن يحدث أبدا

503
00:42:09,990 --> 00:42:12,720
أنا آسف على تأخري، لقد عَلِقت
في شرطة ريتشموند

504
00:42:13,894 --> 00:42:16,158
تقوم بماذا؟ -
تقرير عن شخص مفقود -

505
00:42:16,229 --> 00:42:18,959
تم توثيقه في هذا الصباح من
قِبَل الدكتور موريس ويست

506
00:42:19,032 --> 00:42:22,001
هو فيزيائي منتسب
بالتقاطب المغناطيسي

507
00:42:22,069 --> 00:42:26,768
لست متأكدا أني أتابعك -
الشخص المفقود كان الدكتور كريستوفر ديفي -

508
00:42:26,840 --> 00:42:29,900
لم يره أحد أو سمعه عنه أحد
منذ أن اختفى بانتون

509
00:42:29,976 --> 00:42:32,069
هل لديهم أي خيوط أو يعرفون
أين يمكن أن يكون؟

510
00:42:32,145 --> 00:42:34,739
لا، لا شيء -
لكن لديك -

511
00:42:34,815 --> 00:42:38,683
لقد كنت أتساءل، ماذا لو لم يكن بانتون
الذي رأيناه في مُسرّع الجسيمات؟

512
00:42:38,752 --> 00:42:41,653
حسنا، إذا كان بانتون
ليس ميتا، إذاً أين هو؟

513
00:43:09,683 --> 00:43:13,016
الدكتور ديفي كان من الممكن
أن يكون مفيدا لنا

514
00:43:13,086 --> 00:43:16,055
سوف ندرس هذا
الرجل لفترة طويلة

515
00:43:47,790 --> 00:43:57,790
ترجمة : وسـيـم صـالـح
whds32@gmail.com

