﻿1
00:00:44,744 --> 00:00:46,144
ابتعدوا

2
00:00:48,815 --> 00:00:50,010
ابتعدوا

3
00:02:01,654 --> 00:02:05,248
الى القاعدة الميدانية لبروتوكولات 
التقييم البيولوجي السريعة، أجيبوا

4
00:02:06,593 --> 00:02:10,188
القاعدة الميدانية، أجيبوا من فضلكم

5
00:02:10,263 --> 00:02:13,164
هذا الدكتور روبرت تورنس

6
00:02:13,233 --> 00:02:16,464
من مشروع التنوع الحيوي

7
00:02:16,536 --> 00:02:21,235
أطلب إخلاء فوري من القطاع زيد-15

8
00:02:21,307 --> 00:02:24,367
هذه حالة طبية طارئة

9
00:02:24,444 --> 00:02:26,378
الرجاء الرد

10
00:02:27,847 --> 00:02:29,838
أكرر

11
00:02:29,916 --> 00:02:31,850
الدكتور روبرت تورنس

12
00:02:31,918 --> 00:02:33,943
مشروع التنوع الحيوي

13
00:02:34,020 --> 00:02:38,150
إخلاء فوري من القطاع زيد-15

14
00:03:25,740 --> 00:03:35,740
الملفات الغامضة - الموسم الثاني

15
00:03:35,980 --> 00:03:45,980
ترجمة : وسـيـم صـالـح
whds32@gmail.com

16
00:04:12,220 --> 00:04:22,220
الحلقة الثانية والعشرون
"فاسيفاغا أيماسكولاتا"

17
00:04:43,247 --> 00:04:47,616
 يا بوبي، لقد جاءك بريد

18
00:04:47,685 --> 00:04:49,619
لا تضيع وقتي

19
00:04:49,687 --> 00:04:51,621
كلانا يعرف لا يوجد لدي احد

20
00:04:51,689 --> 00:04:53,384
يمكن أن يكون هؤلاء المعمدانيين
من اناندال

21
00:04:53,457 --> 00:04:56,654
أسمع أنهم يرسلون كيك الفواكه

22
00:05:31,295 --> 00:05:35,197
يا وينستون، هل تعتقد
أن هذا مضحك؟

23
00:05:35,266 --> 00:05:37,564
ما هو نوع الحماقة التي تحاول
أن تجلبها الى هنا؟

24
00:05:37,635 --> 00:05:40,832
أخرج هذا الشيء من غرفتي

25
00:05:40,905 --> 00:05:42,839
يا ونستون

26
00:05:42,907 --> 00:05:45,000
يا ونستون

27
00:05:45,075 --> 00:05:47,009
يا ونستون

28
00:05:47,077 --> 00:05:49,011
يا ونستون

29
00:06:13,470 --> 00:06:16,633
منذ متى كان معرضا ؟ -
قبل 18 ساعة -

30
00:06:19,476 --> 00:06:22,138
لم أسمع أبدا عن أي شيء
يحتضن بسرعة

31
00:06:22,213 --> 00:06:25,478
أين هي وثيقة السجن؟
أريد أن أرى وثيقة السجن

32
00:06:25,549 --> 00:06:28,484
نحن متخصصون يا سيد تورنس

33
00:06:28,552 --> 00:06:31,578
ما هي مشكلتي؟

34
00:06:34,892 --> 00:06:39,056
خمسة سنتيمترات، يظهرون موحّدين إلى حد ما -
ما درجة الحرارة القاعدية؟ -

35
00:06:39,129 --> 00:06:41,063
103.5 فهرنهايت
(39,7 مئوي)

36
00:06:41,131 --> 00:06:44,658
تشبع الأكسجين 81

37
00:06:44,735 --> 00:06:48,899
ما هي مشكلتي -
حاول الاسترخاء يا سيد تورنس -

38
00:06:48,973 --> 00:06:51,100
نحن هنا لمساعدتك

39
00:07:04,555 --> 00:07:08,514
ضعوا الأغطية في العربة،  تأكدوا من 
الحصول على وسادة لكل واحد منهم

40
00:07:08,592 --> 00:07:10,617
سأعود في 5 دقائق

41
00:07:13,063 --> 00:07:16,123
سنكون هنا

42
00:07:16,200 --> 00:07:18,134
هل ترى ذلك؟

43
00:07:18,202 --> 00:07:21,137
يبدو أنه لم يستطع أن يخلي
نفسه من هنا بسرعة كافية

44
00:07:21,205 --> 00:07:23,139
جميع زنزانات المجمع فارغة

45
00:07:23,207 --> 00:07:26,199
و ماغواير يقول انهم مكتملين
في المستوصف

46
00:07:26,277 --> 00:07:28,211
إحضار المزيد من الأسرّة

47
00:07:28,279 --> 00:07:31,305
نعم، حسنا، وربما هو شيء
ما يحدث في الأنحاء

48
00:07:32,950 --> 00:07:34,941
ربما

49
00:07:35,019 --> 00:07:37,385
ماذا؟ هل تعرف شيئا؟

50
00:07:37,454 --> 00:07:42,016
أعرف أن تلك الأغطية لن
تذهب إلى المغسلة

51
00:07:42,092 --> 00:07:44,458
ماجواير يقول أنهم ذاهبون
إلى محرقة من نوع ما

52
00:07:47,931 --> 00:07:50,900
لكن تحميل الى المغاسل ما زال جاري

53
00:07:54,305 --> 00:07:56,239
وفقا لإيجازي، السجناء هربوا

54
00:07:56,307 --> 00:07:58,241
بالاختباء في عربة غسيل الملابس

55
00:07:58,309 --> 00:08:00,971
أنا لا أعتقد أن الحراس يشاهدون
أفلام السجون بما فيه الكفاية

56
00:08:01,045 --> 00:08:04,674
وكلاهما يؤدون سجن مدى الحياة
إدانات بالقتل

57
00:08:04,748 --> 00:08:06,682
الجميع هنا

58
00:08:12,323 --> 00:08:14,382
أعتقدتُ أن هذا كان حول
السجناء الفارين

59
00:08:14,458 --> 00:08:16,392
أنه كذلك

60
00:08:16,460 --> 00:08:19,190
إذاً من هم الرجال في البدلات المضحكة؟

61
00:08:20,998 --> 00:08:25,094
لا أعرف، يبدو نوعا ما من حالة ديكون
(ديكون: استوديو غنائي في نيويورك )

62
00:08:26,537 --> 00:08:29,335
ألم يبقى سياسيين منحرفين لدى
المباحث الفدرالية حتى يلدغوا؟

63
00:08:29,406 --> 00:08:31,397
عفوا؟

64
00:08:31,475 --> 00:08:34,444
مولدر و سكالي؟

65
00:08:34,511 --> 00:08:38,277
لدينا أوامر للعمل مع المارشالات
الفدراليين في هذه المطاردة

66
00:08:38,349 --> 00:08:42,752
ربما كلاكما قمتم بعملية هروب مساجين ؟ -
كلا -

67
00:08:42,820 --> 00:08:46,278
حسنا، لذلك ستكون مساعدة كبيرة لنا إذا
حاولت فقط على البقاء بعيدا عن الطريق

68
00:08:46,357 --> 00:08:49,383
سنكون سعداء لذلك، حالما
نتحدث الى الشخص المسؤول

69
00:08:50,761 --> 00:08:52,695
أنا المسؤول هنا

70
00:08:52,763 --> 00:08:55,755
لا يبدو كذلك، أو كنت ستعرف
لماذا تم طلب مشاركتنا

71
00:08:55,833 --> 00:08:59,234
لا نعرف لماذا أُرسِلنا الى هنا، ربما
لو تحدثنا آمر السجن أو شخص ما

72
00:08:59,303 --> 00:09:01,999
حسنا، لا أحد هنا، الحرس
الوطني أخذوا المساجين

73
00:09:02,072 --> 00:09:03,937
قاموا بإغلاق معظم المنشأه

74
00:09:04,007 --> 00:09:05,941
لماذا؟ -
لا أعرف لماذا -

75
00:09:06,009 --> 00:09:07,977
عمل المارشالات الفيدراليين 
ليس هنا

76
00:09:08,045 --> 00:09:10,479
إنه هناك، في محاولة للقبض
على هؤلاء المدانين الاثنين

77
00:09:14,518 --> 00:09:16,486
أين نشأت هذه الحالة
يا سكالي؟

78
00:09:16,553 --> 00:09:18,487
خرج من مكتب سكينر

79
00:09:18,555 --> 00:09:20,489
هل قال لماذا أعطاها لنا؟

80
00:09:20,557 --> 00:09:22,491
كلا، لماذا؟

81
00:09:22,559 --> 00:09:25,858
حسنا، هذا ليس من طابع الأشياء التي
يتم طلب المباحث الفدرالية لأجلها

82
00:09:25,929 --> 00:09:28,295
لدي شعور بأنه لم يتم إخبارنا
عن كامل القصة هنا

83
00:09:28,365 --> 00:09:31,163
لدي نفس الشعور يا مولدر

84
00:09:31,235 --> 00:09:34,898
هل تعتقدين أنه بإمكانك أن تصلي الى
هناك ومعرفة ما الذي يجري؟

85
00:09:34,972 --> 00:09:37,304
يمكني أن أحاول، إلى أين تذهب؟

86
00:09:37,374 --> 00:09:39,774
لأرى إذا بإمكاني الوصول
الى الطريق

87
00:09:52,089 --> 00:09:54,751
مهلا، أيها الفتيات
إذهبوا مع الوالدة

88
00:09:54,825 --> 00:09:56,759
سأراك بعد دقيقة واحدة

89
00:10:23,687 --> 00:10:25,655
يا روبرت؟

90
00:10:25,722 --> 00:10:28,213
روبرت

91
00:10:28,292 --> 00:10:31,159
روبرت

92
00:10:31,228 --> 00:10:34,197
يا رجل

93
00:10:34,264 --> 00:10:36,323
يا روبرت

94
00:10:36,400 --> 00:10:39,062
يا رجل

95
00:10:39,136 --> 00:10:42,970
أنا آسف، هذه المنطقة محظورة -
من أنت؟ -

96
00:10:43,040 --> 00:10:45,065
الطبيب أوزبورن

97
00:10:45,142 --> 00:10:47,167
هل أنت طبيب السجن؟ -
كلا -

98
00:10:47,244 --> 00:10:50,907
لمن تعمل؟ -
مركز مكافحة الأمراض -

99
00:10:50,981 --> 00:10:53,973
أنت تعمل لمراكز
مكافحة الأمراض؟

100
00:10:54,051 --> 00:10:56,679
ماذا تفعلون هنا؟

101
00:10:56,753 --> 00:10:59,153
يا سيدي، أنا طبيبة

102
00:10:59,222 --> 00:11:01,156
أريد أن أعرف ماذا يجري هنا

103
00:11:01,224 --> 00:11:03,818
سيدي، إذا لم تدعني أدخل

104
00:11:03,894 --> 00:11:05,953
كثير من الناس في واشنطن
سيعرفون ما يحدث

105
00:11:06,029 --> 00:11:08,759
بأنكم تديرون حجر صحي
سري هنا

106
00:11:14,838 --> 00:11:17,102
أنا تحت أوامر صارمة -
وأنا كذلك -

107
00:11:17,174 --> 00:11:19,540
كل ما يمكنني قوله لكي أن
هناك مرض شبيه بالإنفلونزا

108
00:11:19,609 --> 00:11:21,543
يتنتشر بين بعض السجناء

109
00:11:21,611 --> 00:11:24,375
كم عدد الناس المصابين؟ -
أربعة عشر رجلا حتى الآن -

110
00:11:24,448 --> 00:11:27,440
أي حالة وفاة؟ -
عشرة من الأربعة عشر -

111
00:11:29,219 --> 00:11:32,586
ما إحتمال أن الرجال الهاربين
أن يكونوا مصابين؟

112
00:11:44,468 --> 00:11:46,527
لقد رحلوا للتو

113
00:11:46,603 --> 00:11:49,538
يا مولدر

114
00:11:49,606 --> 00:11:51,540
يا مولدر، هذه أنا

115
00:11:51,608 --> 00:11:53,803
أنا بدأت بالحصول على
صورة بما يجري هنا

116
00:11:53,877 --> 00:11:56,243
ماذا وجدت؟ -
يبدو أن هناك نوعا من -

117
00:11:56,313 --> 00:11:59,248
عدوى قاتلة التي تجتاح
السكان المحجوزين

118
00:11:59,316 --> 00:12:01,716
قاتلة؟ كيف قاتلة؟

119
00:12:03,420 --> 00:12:06,287
حسنا، من ما شاهدته حتى الآن

120
00:12:06,356 --> 00:12:08,756
بعد 36 ساعة من العدوى
فهي قاتلة

121
00:12:10,394 --> 00:12:12,487
هل هناك إحتمال أن أي من الرجال
الذين هربوا أن يكونوا مصابة؟

122
00:12:12,562 --> 00:12:15,998
الطبيعة المحددة لهذا الشيء
أو كيفية انتشاره غير واضحة

123
00:12:16,066 --> 00:12:20,196
إذا هو تعرضهم له وأي
خطر الذي قد يشكله

124
00:12:20,270 --> 00:12:22,397
أود أن أقول هؤلاء الرجال
خطرين على أي حال

125
00:12:22,472 --> 00:12:26,306
دعنا نصل لهذا الرجل -
اتصلي بي حالما تعرفين أي شيء -

126
00:12:26,376 --> 00:12:29,106
لا يهمني من أنت
أو ما هو عملك

127
00:12:29,179 --> 00:12:32,637
أريد منك ان تخرجي من هنا الآن -
ليس حتى أحصل على بعض الإجابات -

128
00:12:32,716 --> 00:12:36,015
أنت في انتهاك للقوانين الفدرالية -
أنا وكيل فدرالي يا سيدي -

129
00:12:36,086 --> 00:12:38,520
مع من كنت على الهاتف -
مع شريكي -

130
00:12:38,588 --> 00:12:40,818
الذي يحتاج أن يعرف ما إذا
الرجال الذين يتابعهم مصابون

131
00:12:40,891 --> 00:12:43,655
هذه المعلومات غير متاحة -
إذا سأحتاج أن أرى جداول البيانات -

132
00:12:43,727 --> 00:12:45,661
وأريد الوصول إلى العيادة

133
00:12:45,729 --> 00:12:48,630
ترين ما أدعك تريه

134
00:13:37,948 --> 00:13:39,882
مرحبا

135
00:13:40,784 --> 00:13:42,718
أنا حُر يا حبيبتي

136
00:13:42,786 --> 00:13:46,916
بول؟ أين أنت؟ -
...اسمع، أنا سوف -

137
00:13:46,990 --> 00:13:49,083
أنا ذاهب للبيت

138
00:13:49,159 --> 00:13:53,323
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أنا قادم لآخذك -

139
00:13:53,396 --> 00:13:56,888
ماذا؟ ماذا؟

140
00:14:07,677 --> 00:14:10,009
هل من أحد هنا؟

141
00:14:20,023 --> 00:14:23,515
مرحبا

142
00:14:31,201 --> 00:14:34,568
يا رجل، هل أنت بخير؟

143
00:14:39,009 --> 00:14:41,034
تبدو بحالة يرثى لها

144
00:15:30,527 --> 00:15:34,861
لا يمكنك أن تكوني بالأسفل هنا -
أريد أن أعرف مما يموتون منه هؤلاء الرجال -

145
00:15:34,931 --> 00:15:37,764
قلت إنه نوع من مرض يشبه الإنفلونزا

146
00:15:37,834 --> 00:15:40,496
أرجوكي، لا ينبغي أن تُكشف هذه الجثث -
ما هذه؟ -

147
00:15:40,570 --> 00:15:43,334
هل كل الضحايا لديهم
هذه الدمامل؟

148
00:15:43,406 --> 00:15:45,340
أنتم تحرقون الجثث، لماذا؟

149
00:15:55,752 --> 00:15:57,686
أيها الطبيب أوزبورن ، إنتظر

150
00:16:48,137 --> 00:16:50,435
توقف، الأيدي في الهواء

151
00:16:50,506 --> 00:16:52,440
توقف

152
00:16:53,509 --> 00:16:55,443
توقف، المكان خال

153
00:16:57,547 --> 00:16:59,981
لدينا رجل مصاب

154
00:17:00,049 --> 00:17:02,381
هو على قيد الحياة

155
00:17:05,555 --> 00:17:07,489
اسم الحاضر هو : انجيلو غارزا

156
00:17:07,557 --> 00:17:09,582
حصل على كسر طفيف في
الرأس، لكنه يتحدث

157
00:17:09,659 --> 00:17:11,593
نعم، حسنا، إنه محظوظ
بأنهم لم يقتلوه

158
00:17:11,661 --> 00:17:14,630
الأولاد لديهم الكثير من الشعر
من المحتمل انه إمتص الضربة

159
00:17:14,697 --> 00:17:16,631
وَجدَ واحد من الرجال يتألم
على أرضية الحمام

160
00:17:16,699 --> 00:17:18,633
مع دمّل كبير على وجهه

161
00:17:18,701 --> 00:17:22,034
هناك عدوى في السجن، هؤلاء
الرجال يمكن أن يكونوا مصابين

162
00:17:22,104 --> 00:17:24,368
اذهب الى النفير، وانظر
ما إذا أحد يعلم بذلك

163
00:17:24,440 --> 00:17:26,806
حسنا، لقد أخذوا مفاتيح 
الولد ووصلوا الى الخزنة

164
00:17:26,876 --> 00:17:28,810
لقد حصلوا على المال، سيارة الولد

165
00:17:28,878 --> 00:17:31,403
ربما سلاح ناري، لديهم
متجه كبير للبدء به

166
00:17:31,481 --> 00:17:36,544
أي فكرة عن أين هم يتجهون؟ -
لدي 23 شارع وطريق رئيسي محتمل -

167
00:17:36,619 --> 00:17:38,450
أي من هؤلاء الرجال
لديه حبيبة؟

168
00:17:38,521 --> 00:17:40,989
أنا أتمنى أن أقول لك، ولكن تلك
السجلات مغلق عليها في السجن

169
00:17:41,057 --> 00:17:43,252
حتى يمكننا الوصول إليها
هذا المدخن وقاطع الطريق

170
00:17:43,326 --> 00:17:45,988
إذا كان لديهم حبيبات، فربما
حاولوا الاتصال بهم

171
00:17:46,062 --> 00:17:47,996
هل تعتقد ذلك؟

172
00:17:57,206 --> 00:17:59,731
هذا هو المشغل، كيف
يمكنني مساعدتك؟

173
00:17:59,809 --> 00:18:03,370
أنا وكيل فدرالي، مساعد في حملة
مطاردة لـ إثنين من السجناء الفارين

174
00:18:03,446 --> 00:18:09,351
رقم شارتي هو جيه تي
تي أوه 47101111

175
00:18:09,418 --> 00:18:12,216
بحاجة لمعرفة آخر مكالمة
أجريت من هذه الكبينة

176
00:18:12,288 --> 00:18:14,654
أجل يا سيدي، لحظة من فضلك

177
00:18:14,724 --> 00:18:17,192
ذلك الرقم، 555

178
00:18:17,260 --> 00:18:19,194
هل يمكنك تكرار ذلك من فضلك؟

179
00:18:19,262 --> 00:18:21,662
555

180
00:18:21,731 --> 00:18:23,665
هذا جيد، شكرا لك

181
00:18:35,177 --> 00:18:36,940
لم نسمع أي شيء

182
00:18:37,013 --> 00:18:38,947
ما الذي يجري هنا؟

183
00:18:39,015 --> 00:18:41,813
مهلا، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

184
00:18:41,884 --> 00:18:44,717
ماذا الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
من الذي أذن بهذا؟

185
00:18:44,787 --> 00:18:46,721
لم أفعل أي شيء -
مهلا، هل أنتم يا رفاق تعرفون شيئا عن هذا؟ -

186
00:18:46,789 --> 00:18:49,121
مهلا، ما الذي يحدث هنا؟
ما الذي يجري؟

187
00:18:49,191 --> 00:18:51,352
إلى أين يأخذوني؟

188
00:18:56,432 --> 00:18:58,832
من أنت؟

189
00:19:06,342 --> 00:19:08,674
مهلا، هل أمرت بهذا؟ -
كلا -

190
00:19:08,744 --> 00:19:10,905
إذاً من الذي فعل بحق الجحيم؟ -
لا اعرف -

191
00:19:10,980 --> 00:19:13,380
لكن كانت هناك مكالمة أجريت من كبينة
الهاتف تلك قبل حوالي ساعتين

192
00:19:13,449 --> 00:19:16,850
حصلت على رقم الهاتف والعنوان
من مقاطعة دينويدي

193
00:19:26,529 --> 00:19:28,656
انتظر هنا يا حبيبتي
سأعود قريبا

194
00:19:29,732 --> 00:19:31,666
اعتقدت أنك تستهزئ بي

195
00:19:31,734 --> 00:19:33,668
أنا ذاهب ايها الشيء الحلو

196
00:19:37,073 --> 00:19:39,405
لن يعيدوني أبدا -
لن أدعهم لذلك -

197
00:19:39,475 --> 00:19:42,000
أمي، أمي

198
00:19:42,078 --> 00:19:45,104
أنا قادمة يا حبيبي
الأب في الديار، هيا

199
00:19:45,181 --> 00:19:47,775
معي شخص آخر -
ماذا؟ -

200
00:19:54,190 --> 00:19:55,953
ما مشكلته؟

201
00:19:55,988 --> 00:19:57,716
ما مشكلته؟

202
00:19:57,793 --> 00:20:00,261
لا أعرف، لقد تمكنت منه

203
00:20:00,329 --> 00:20:02,263
يا الجحيم، أنه يحترق

204
00:20:02,331 --> 00:20:04,424
يجب أن ندخله للمنزل

205
00:20:08,971 --> 00:20:11,633
أجل، أحاول أن أتتبع أصل الطرد

206
00:20:11,707 --> 00:20:13,937
تم إرساله إلى روبرت تورنس

207
00:20:14,009 --> 00:20:18,036
في إصلاحية الولاية بـ كمبيرلاند
في ولاية فرجينيا

208
00:20:18,113 --> 00:20:24,018
أجل، رقم تعرف الطرد
دي دي بي 112148

209
00:20:24,086 --> 00:20:26,020
بالتأكيد، سأنتظر

210
00:20:28,991 --> 00:20:30,925
نعم

211
00:20:30,993 --> 00:20:33,052
تم إرسال الطرد من ويتشيتا
بولاية كنساس؟

212
00:20:33,128 --> 00:20:35,688
هل سجلت اسم المرسل؟

213
00:20:39,468 --> 00:20:41,402
هل يمكن أن تحقق ذلك
مرة أخرى من فضلك؟

214
00:20:43,639 --> 00:20:46,369
نعم يا سيدتي، هذا هو ما يقول ذلك -
شكرا -

215
00:20:55,351 --> 00:20:57,285
نعم

216
00:20:57,353 --> 00:20:59,844
ماذا تعرف عن برينك
للمستحضرات الدوائية؟

217
00:20:59,922 --> 00:21:05,417
إنه واحد من، إن لم يكن أكبر مصنع
للأدوية في أمريكا، لماذا؟

218
00:21:05,494 --> 00:21:07,792
لقد ارسلوا الطرد الى سجين هنا

219
00:21:07,863 --> 00:21:10,263
الذي قد يكون الضحية الأولى
من العدوى

220
00:21:10,332 --> 00:21:12,266
أي فكرة عنما كان
في الطرد؟

221
00:21:12,334 --> 00:21:14,268
كلا، إنه فارغ

222
00:21:15,671 --> 00:21:17,605
يا سكالي، من الوصف
الذي حصلنا عليه

223
00:21:17,673 --> 00:21:21,131
أحد السجناء كان لديه إلتهاب
ارجواني كبير على وجهه

224
00:21:21,210 --> 00:21:25,442
وهذا يبدو مثل ما أجده
على جميع الضحايا هنا

225
00:21:25,514 --> 00:21:27,448
هل تعرف ما يعني ذلك يا مولدر؟

226
00:21:27,516 --> 00:21:31,919
أجل، يمكن أن ينتشر، أريد أن أعرف
المزيد عن ذلك، و كيفية انتقاله

227
00:21:31,987 --> 00:21:34,319
أنا على ذلك

228
00:22:08,057 --> 00:22:09,991
علينا الذهاب، علينا المضي قدما

229
00:22:10,059 --> 00:22:14,359
يا بول؟ يا بول، انه مستيقظ

230
00:22:14,430 --> 00:22:17,422
يا بول، تعال الى هنا

231
00:22:17,499 --> 00:22:19,694
عليك أن تساعدني
أنا أحترق هنا

232
00:22:19,768 --> 00:22:21,861
أرجوك

233
00:22:23,839 --> 00:22:26,433
يا بول

234
00:22:40,522 --> 00:22:43,082
يا بول، يا بول

235
00:22:43,158 --> 00:22:46,059
إلى الأسفل، إلى الأسفل، إلى الأسفل
هذه المباحث الفدرالية

236
00:22:53,502 --> 00:22:55,436
حصلنا على سجين واحد
ميتا في غرفة النوم

237
00:22:55,504 --> 00:22:57,938
الآخر قد رحل

238
00:23:01,143 --> 00:23:03,077
يا تشارلي، لماذا لا تأخذ الصبي؟

239
00:23:25,566 --> 00:23:27,500
تعال معي

240
00:23:27,568 --> 00:23:31,095
لماذا؟ ما الذي يجري؟ -
فقط تعال معي -

241
00:23:36,043 --> 00:23:37,977
ما يجري بحق الجحيم؟

242
00:23:41,249 --> 00:23:43,183
لقد أصبت بعدوى

243
00:23:44,519 --> 00:23:46,453
ولم يسمحوا لي بالخروج

244
00:23:46,521 --> 00:23:50,287
تم إجراء الحجر الصحي للسجن بأكمله -
ممن؟ مركز مكافحة الأمراض؟ -

245
00:23:50,358 --> 00:23:52,622
مركز مكافحة الأمراض لا تملك
شيئا لتفعله حيال ذلك

246
00:23:54,395 --> 00:23:57,626
إنها الشركة، هم وراء كل شيء

247
00:23:58,699 --> 00:24:00,633
برينك للمستحضرات الدوائية

248
00:24:00,701 --> 00:24:04,660
أنت تعمل لـ برينك للمستحضرات الدوائية؟

249
00:24:04,739 --> 00:24:07,833
كيف حدث هذا؟

250
00:24:07,909 --> 00:24:11,276
نحن نمول استكشاف أنواع
جديدة من الغابات المطرية

251
00:24:11,345 --> 00:24:14,280
مع تطبيقات مخدرة محتملة

252
00:24:14,348 --> 00:24:17,715
قبل ثلاثة أشهر، عالم الحشرات
ميداني اختفى في كوستاريكا

253
00:24:17,785 --> 00:24:21,221
كيف اختفى؟ -
لسنا متأكدين -

254
00:24:21,289 --> 00:24:23,917
فقط أرسل لنا بعض
العينات من حشرة

255
00:24:23,991 --> 00:24:25,925
مثل هذه؟

256
00:24:25,993 --> 00:24:28,484
لقد وجدت هذة مدفونة في
واحد من السجناء الميتين

257
00:24:29,997 --> 00:24:32,022
فاسيفاغا أيماسكولاتا

258
00:24:33,801 --> 00:24:37,202
كنا مهتمين بها لأجل الانزيم
المعلق الذي تفرزه

259
00:24:37,271 --> 00:24:42,265
هل هذا ما سبب في الاندلاع؟ -
لا، لا، ليس بالضبط -

260
00:24:42,343 --> 00:24:45,073
أف أيماسكولاتا عبارة عن طفيل

261
00:24:45,146 --> 00:24:47,614
الحشرة التي تحمل الطفيل

262
00:24:47,682 --> 00:24:52,779
في هذه الحالة، طفيل قاتل
الذي يهاجم الجهاز المناعي

263
00:24:52,854 --> 00:24:56,483
هذه الفقاقيع هي جزء من
الدورة التناسلية الطبيعية

264
00:24:56,557 --> 00:25:00,357
أنها بكامل اليرقات التي
تريها هناك على المجهر

265
00:25:02,363 --> 00:25:05,059
لذا العدوى تنتشر فقط
عندما تنفجر الفقاقيع

266
00:25:05,132 --> 00:25:10,092
واليرقات التي قُذِفت تحفر
في عائل جديد

267
00:25:10,171 --> 00:25:12,696
يا وكيل سكالي

268
00:25:12,773 --> 00:25:16,834
لقد كنت هناك عندما
انفجرت فقاعة علي

269
00:25:16,911 --> 00:25:19,277
مما يعني أنه من الممكن
أن تكوني مصابة أيضا

270
00:25:29,690 --> 00:25:32,318
أدخل

271
00:25:32,393 --> 00:25:35,385
شكرا لك على رؤيتي في هذه
الساعة المتأخرة يا سيدي

272
00:25:35,463 --> 00:25:39,923
ما هو يا وكيل مولدر؟ -
هذه القضية التي عُينت إلينا، أعتقد أنه تم تضليلنا -

273
00:25:40,001 --> 00:25:43,129
ربما ، خُدِعنا -
خُدِعتم ؟ ممن؟ -

274
00:25:43,204 --> 00:25:45,138
الى من أسس القضية

275
00:25:45,206 --> 00:25:47,140
ما هو الاتهام يا وكيل مولدر؟

276
00:25:54,515 --> 00:25:56,449
بأن وكيل سكالي وأنا أُرسلنا
الى هذا مطاردة

277
00:25:56,517 --> 00:25:59,611
دون معرفة وجود أو طبيعة العدوى

278
00:25:59,687 --> 00:26:01,780
ما هي طبيعة الدقيقة للعدوى؟

279
00:26:01,856 --> 00:26:05,849
إنها قاتلة، تقتل في غضون 36 ساعة

280
00:26:05,927 --> 00:26:08,862
أحد المحكوم عليهم كان مصابا
انه ميت الآن

281
00:26:08,930 --> 00:26:11,421
الرجل الآخر قد يكون
مصابا، وهو طليق

282
00:26:11,499 --> 00:26:14,866
هل يعرف أحد كيف يتصل ذلك
ما إذا كان فيروس أو بكتيريا؟

283
00:26:14,936 --> 00:26:17,336
ما نعرفه تماما أن أكثر من اثني
عشر رجلا لقوا حتفهم من ذلك

284
00:26:17,405 --> 00:26:19,373
وتبدو انها معدية شديدة

285
00:26:19,440 --> 00:26:22,534
إذً أنت لا تعرف الكثير يا وكيل مولدر -
لماذا لم يتم إخبارنا بالحقيقة؟ -

286
00:26:22,610 --> 00:26:26,011
لم نكن نعرف الحقيقة، ما نعرفه
سوف يجعلك بطيئا فقط

287
00:26:26,080 --> 00:26:28,014
لكن أناس أبرياء يمكن
أن يصبحوا مصابين

288
00:26:28,082 --> 00:26:30,346
ما تعرفه كان بأمكانه منع ذلك -
كيف؟ -

289
00:26:30,418 --> 00:26:34,013
في عام 1988، كان هناك
تفشي حمى النزفية

290
00:26:34,088 --> 00:26:36,022
في ساكرامنتو، كاليفورنيا

291
00:26:36,090 --> 00:26:38,024
الحقيقة كانت ستسبب حالة من الذعر

292
00:26:38,092 --> 00:26:40,026
الذعر الذي سيكلف أرواح

293
00:26:40,094 --> 00:26:42,722
سيطرنا على المرض عن طريق
السيطرة على المعلومات

294
00:26:42,797 --> 00:26:45,391
لا يمكن حماية العامة
بالكذب عليهم

295
00:26:45,466 --> 00:26:49,402
يحدث ذلك كل يوم -
لن أكون طرفا في ذلك -

296
00:26:52,306 --> 00:26:54,536
ماذا عنك؟

297
00:26:55,476 --> 00:26:58,536
أنت طرفا فيها بالفعل

298
00:26:58,612 --> 00:27:00,546
كم من الناس يصابون

299
00:27:00,614 --> 00:27:03,208
بينما تقف هنا ولا تفعل وظيفتك؟

300
00:27:03,284 --> 00:27:05,218
عشرة، عشرين؟

301
00:27:05,286 --> 00:27:08,517
ما هي الحقيقة يا وكيل مولدر؟

302
00:27:41,600 --> 00:27:42,836
هذا مولدر

303
00:27:42,923 --> 00:27:48,504
يا مولدر، هم يفرضون حجر الصحي كامل -
ماذا؟ -

304
00:27:48,562 --> 00:27:51,598
أحد علماء الأمراض الوبائية الذي ادعى
أن يكون مع مركز مكافحة الأمراض

305
00:27:51,665 --> 00:27:53,599
أخبرني انه لم يكن حادثا

306
00:27:53,667 --> 00:27:56,761
برينك للمستحضرات الدوائية هنا
تحاول تنظيف ذلك بهدوء

307
00:27:56,837 --> 00:27:59,305
والحكومة يجب أن تعرف عن ذلك

308
00:27:59,373 --> 00:28:03,241
هل لديك دليل على ذلك؟ -
لما إذا سيتواجد الحرس الوطني هنا -

309
00:28:03,310 --> 00:28:06,438
انهم يحمون برينك للمستحضرات الدوائية

310
00:28:06,514 --> 00:28:08,448
مهلا، اسمعي يا سكالي
أريد أن أعرف كيف حدث هذا

311
00:28:08,516 --> 00:28:10,814
أريد منك أن تبدأي بتوثيق كل
ما يمكنك الحصول عليه بيديك

312
00:28:10,885 --> 00:28:13,979
يجب أن يعرف الناس عن هذا التستر -
العامّة؟ -

313
00:28:14,054 --> 00:28:17,888
إنها أزمة الصحة العامة -
يا مولدر، لا يمكنا أن نسرب هذا، ليس حتى نعرف أكثر -

314
00:28:17,958 --> 00:28:21,792
الهارب الذي كنت تبحث عنه
حتى قد لا يكون مصابا

315
00:28:21,862 --> 00:28:24,558
أجل، لكن ماذا إذا كان -
إذا يحصل هذا قبل الأوان -

316
00:28:24,632 --> 00:28:27,066
الذعر سينتشر أسرع من العدوى

317
00:28:27,134 --> 00:28:29,068
يا مولدر، لا يمكننا السماح
لهذا أن يكون معروفا

318
00:28:29,136 --> 00:28:31,832
ماذا لو مات شخص بسبب
إننا حجبنا ما كنا نعرفه؟

319
00:28:31,906 --> 00:28:34,238
ماذا لو مات شخص لأننا لم نفعل؟

320
00:28:34,308 --> 00:28:38,074
سوف يكون هناك وقت للحقيقة
يا مولدر، لكن هذا ليس هو

321
00:28:43,150 --> 00:28:45,084
هل أنت بخير هناك يا سكالي؟

322
00:28:46,453 --> 00:28:49,013
نعم، أنا بخير

323
00:28:49,089 --> 00:28:52,081
كل ما أريده منك أن تقلق بشأن
الإمساك بهذا الهارب

324
00:28:52,159 --> 00:28:54,559
انتبه لنفسك يا مولدر

325
00:29:17,885 --> 00:29:21,286
إذا كنتي غير مصابة، سيتوجب
عليكي المغادرة فورا

326
00:29:21,355 --> 00:29:23,289
وإذا كنت كذلك؟

327
00:29:27,661 --> 00:29:29,788
الطفيلي غير قابل للكشف
في مجرى الدم

328
00:29:29,863 --> 00:29:33,458
هذه هي الطريقة الوحيدة لاختبار
ما إذا كنت قد أصبتي بالعدوى

329
00:29:35,936 --> 00:29:39,463
هذه حشرات غير المصابة
بمثابة حاضنات

330
00:29:42,042 --> 00:29:44,772
لدغة الحشرة لن تصيبك

331
00:29:44,845 --> 00:29:48,975
إن العدوى تتم فقط من
خلال التعرض لليرقات

332
00:29:50,551 --> 00:29:52,485
كم من الوقت سيأخذ هذا؟

333
00:29:52,553 --> 00:29:54,851
ثلاثين دقيقة

334
00:29:54,922 --> 00:29:57,390
ثم ساعتين أخريين

335
00:29:57,458 --> 00:30:01,189
قبل الطفيلي أن يستنسخ بما
فيه الكفاية بالنسبة لنا لنراه

336
00:30:16,644 --> 00:30:18,578
يا إليزابيث؟

337
00:30:18,646 --> 00:30:22,480
اسمي فوكس مولدر
أنا من المباحث الفدرالية

338
00:30:22,549 --> 00:30:24,483
أين ذهب بول يا إليزابيث؟

339
00:30:24,551 --> 00:30:26,485
لا أعرف

340
00:30:29,456 --> 00:30:31,390
أعتقد أنك تعرفين

341
00:30:33,360 --> 00:30:36,193
وأعتقد أنك تعرفين
لماذا أنت هنا

342
00:30:38,065 --> 00:30:41,057
كيف تشعرين؟ -
أنا بخير -

343
00:30:41,969 --> 00:30:43,903
ستيف شعر أنه بخير أيضا

344
00:30:44,972 --> 00:30:46,906
لم تستغرق وقتا طويلا
ليتغير ذلك

345
00:30:46,974 --> 00:30:48,908
أنت فقط تحاول أن تخيفني

346
00:30:48,976 --> 00:30:52,207
يجب أن يكون خائفة، لو كنت
مكانك، سأكون خائفا

347
00:30:52,279 --> 00:30:54,509
أنت تكذب -
بول هو الذي يكذب -

348
00:30:54,581 --> 00:30:57,641
واذا كان مصابا، فالكثير
من الناس سيموتون

349
00:30:57,718 --> 00:31:00,016
إذا كان ذلك صحيحا، فكيف ليس
موجودا على شاشة التلفزيون؟

350
00:31:00,087 --> 00:31:02,783
كيف يحدث ذلك وهو لا يخبرون أحدا؟

351
00:31:02,856 --> 00:31:04,790
هذا ليس قراري

352
00:31:04,858 --> 00:31:07,326
حسنا، قرار من هو؟

353
00:31:07,394 --> 00:31:09,589
هل تعلم به، ولم تقل أي شيء

354
00:31:11,298 --> 00:31:14,096
لماذا يجب أن أقول الحقيقة
إذا لم تفعل أنت ذلك؟

355
00:31:14,168 --> 00:31:17,695
يا إليزابيث، بول في الخارج في
مكان ما، لا بد لي من العثور عليه

356
00:31:19,773 --> 00:31:21,707
الآن، هل يمكنك مساعدتي

357
00:31:23,110 --> 00:31:25,044
أم لا

358
00:31:27,948 --> 00:31:31,748
هو على متن باص الساعة العاشرة إلى
تورونتو، كان من المفترض أن تكون هي معه

359
00:31:31,819 --> 00:31:34,185
مجمع هذا الباص على بعد نصف ساعة من
هنا، حتى لو بسرعة 90 ميلا - 140 كم

360
00:31:34,254 --> 00:31:36,222
صل الى الشرطة المحلية، اريد كل رجل لديهم -
لا، لا -

361
00:31:36,290 --> 00:31:38,224
هم لا يعرفون ما نتعامل معه

362
00:31:38,292 --> 00:31:41,261
إذا كان مصابا، يمكن أن ينشره
ما نحتاج إليه الآن هو السيطرة

363
00:31:48,569 --> 00:31:50,503
تورونتو، اتجاه واحد؟

364
00:31:50,571 --> 00:31:52,505
نعم

365
00:32:15,095 --> 00:32:20,795
الآن، عندما نحصد الدم من الحشرة

366
00:32:33,947 --> 00:32:36,438
السموم، إنها تتحرك في دماغي

367
00:32:36,516 --> 00:32:39,076
مثلما فعلتها على السجناء

368
00:32:39,152 --> 00:32:42,280
لا يوجد لدي وقت أطول

369
00:32:42,355 --> 00:32:44,289
أحتاجك لمساعدتي

370
00:32:44,357 --> 00:32:46,382
ماذا تريد مني أن أفعل؟

371
00:32:51,164 --> 00:32:53,098
اذهبي

372
00:32:53,166 --> 00:32:55,100
عليكي أكمال الإختبار

373
00:32:57,937 --> 00:33:00,235
لماذا تثق بي؟

374
00:33:01,941 --> 00:33:05,900
أنه ليس سرا أشعر
بأن أخذه إلى القبر

375
00:33:05,979 --> 00:33:10,780
الناس لديهم الحق في معرفة
الخطر الذي وضعناهم بداخله

376
00:33:10,850 --> 00:33:13,683
إذا كان إختبارك كان سلبيا

377
00:33:13,753 --> 00:33:15,812
عليكي أن تخبريهم

378
00:33:15,889 --> 00:33:18,790
كيف يمكنني إثبات ذلك؟

379
00:33:18,858 --> 00:33:21,486
لا أعرف

380
00:33:22,996 --> 00:33:26,727
ولكن إذا لم تقومي بذلك
فسيحدث مرة أخرى

381
00:33:29,002 --> 00:33:31,630
لا تعتقدي لثانية واحدة

382
00:33:31,704 --> 00:33:35,003
أن هذا حادث معزول

383
00:34:44,310 --> 00:34:46,244
أرجو انتباهكم

384
00:34:46,312 --> 00:34:49,475
الباص رقم 953
الباص رقم 953

385
00:34:49,549 --> 00:34:51,915
هل يمكنك الانتظار لثانية؟ -
لا اريد أن أفوت الباص -

386
00:34:55,788 --> 00:34:57,722
هل ترى ذلك؟ ما زالوا يحملون أمتعتك

387
00:34:57,790 --> 00:35:00,156
أنت لم تقوت أي شيء

388
00:35:00,226 --> 00:35:03,627
لديك ما يكفي من الوقت
لإعطاء أمك قبلة وداعا

389
00:35:08,201 --> 00:35:10,135
إنتظر، التذكرة

390
00:35:12,071 --> 00:35:14,972
كن حذرا، قل مرحبا للعم جاي

391
00:35:20,680 --> 00:35:22,807
يا رجل

392
00:35:22,882 --> 00:35:24,816
ما هو الوقت؟

393
00:35:27,687 --> 00:35:30,621
عشرون إلى العاشرة
( 9:40 )

394
00:35:49,442 --> 00:35:51,535
ماذا تفعلون؟

395
00:35:51,611 --> 00:35:53,545
تم مصادرة هذه المواد

396
00:35:53,613 --> 00:35:57,174
وسيتم تدميرها وفقا لإجراء مركز
مكافحة الأمراض القياسي

397
00:35:57,250 --> 00:35:59,184
أنت لا تعمل لمركز مكافحة الأمراض

398
00:36:00,653 --> 00:36:02,587
أين هو الطبيب أوزبورن؟

399
00:36:13,599 --> 00:36:15,692
قال لي ما حدث هنا

400
00:36:15,768 --> 00:36:17,963
ما حدث هنا، هو أمر
لا يمكن تجنبه

401
00:36:18,037 --> 00:36:20,028
حسنا، سنترك ذلك
للآخرين لاتخاذ قرار

402
00:36:20,106 --> 00:36:22,506
الطبيب أوزبورن قد مات

403
00:36:22,575 --> 00:36:25,043
لا أحد في هذه الغرفة
سيؤكد قصتك

404
00:36:25,111 --> 00:36:28,672
فقط كوني سعيدة أن هذا
الشيء تحت السيطرة

405
00:37:24,437 --> 00:37:26,997
إنه هنا، اشترى تذكرة إلى تورونتو

406
00:37:27,073 --> 00:37:29,940
ابن العاهرة -
وهو مصاب -

407
00:37:34,313 --> 00:37:35,447
هذا مولدر

408
00:37:35,515 --> 00:37:39,076
يا مولدر، أعتقد أن كل شيء
هنا تحت السيطرة

409
00:37:39,152 --> 00:37:41,347
هل أنت بخير يا سكالي؟

410
00:37:41,421 --> 00:37:44,254
أجل، هل وجدت السجين الثاني؟

411
00:37:44,323 --> 00:37:46,257
أجل، يتوجه الى تورنتو

412
00:37:46,325 --> 00:37:48,259
هو على قيد الحياة؟

413
00:37:48,327 --> 00:37:51,956
يا مولدر،استمع الي، لقد
تم تدمير كل شيء هنا

414
00:37:52,031 --> 00:37:55,023
أي دليل على التستر قد تم حرقه

415
00:37:55,101 --> 00:37:57,035
ذلك السجين هو آخر رجل

416
00:37:57,103 --> 00:37:59,333
الذي يمكن ان يربط المتآمرين

417
00:37:59,405 --> 00:38:01,464
لكنه مصاب، وسوف يموت

418
00:38:01,541 --> 00:38:04,999
إذا كنت تريد الحقيقة يا مولدر
فعليه أن يقدم بيان

419
00:38:21,194 --> 00:38:24,595
بسرعة، وبدون كلام

420
00:38:35,341 --> 00:38:37,275
إعقد رجالك الى الخلف

421
00:38:37,343 --> 00:38:39,345
ماذا؟ -
سأدخل الى الباص -

422
00:38:39,478 --> 00:38:42,140
لقد سيطرنا على الحالة، ذلك
الباص لن يذهب إلى أي مكان

423
00:38:42,214 --> 00:38:45,012
هناك ركاب آخرين، عندما يرى السجين
اللباس الموحّد، سيتملكه الذعر

424
00:38:45,084 --> 00:38:47,245
سيذعر الآخرين، وأناس
أبراء قد يموتون

425
00:38:47,319 --> 00:38:49,253
ماذا تريد أن تفعل؟

426
00:38:49,321 --> 00:38:51,551
سأدخل الى الباص وآخذ المقعد
الذي خلف السجين مباشرة

427
00:38:51,623 --> 00:38:54,751
أضع مسدسي على رأسه
وأقوم بإعلان لإخلاء الباص

428
00:39:00,733 --> 00:39:02,701
شكرا لك

429
00:39:09,575 --> 00:39:11,702
هل يمكنك أن تأخذ مقعدك يا سيدي؟

430
00:39:13,145 --> 00:39:15,079
نعم، من المفترض أن يكون
رجل ما على متن الباص

431
00:39:15,147 --> 00:39:18,480
يا سيدي، لدي مواعيد علي الحفاظ عليها
الآن، من فضلك، خذ مقعدك

432
00:39:18,550 --> 00:39:21,144
أو أني قد أطلب منك النزول

433
00:39:23,889 --> 00:39:26,915
أخرج مفتاح التشغيل واستدر ببطء

434
00:39:26,992 --> 00:39:28,926
ما هذا؟

435
00:39:28,994 --> 00:39:30,928
أنا من المباحث الفدرالية

436
00:39:30,996 --> 00:39:35,057
أنا بحاجة أن أعرف ما إذا كان هذا
الرجل قد دخل الى الباص

437
00:39:36,502 --> 00:39:38,595
أجل

438
00:39:43,075 --> 00:39:45,703
ذلك هو، بالخلف هناك

439
00:39:49,148 --> 00:39:52,379
وكيل فدرالي، ارمي سلاحك

440
00:40:00,159 --> 00:40:02,252
خطة "أ" ذهبت إلى الجحيم
استعدوا للتحرك أيها الناس

441
00:40:02,327 --> 00:40:04,227
دع الولد يذهب -
حرّك هذا الباص اللعين -

442
00:40:04,296 --> 00:40:06,594
لديك أكثر من 24 مارشال
أمريكي في الخارج يا بول

443
00:40:06,665 --> 00:40:09,634
لأي مدى تريد أن تصل؟

444
00:40:20,979 --> 00:40:22,913
أنا أموت، أليس كذلك ؟

445
00:40:22,981 --> 00:40:27,111
والسؤال هو: كم عدد الناس
الذين ستأخذهم معك؟

446
00:40:27,186 --> 00:40:30,986
ما هو هذا الشيء؟ -
لقد تعرضت لعدوى وأنت في السجن -

447
00:40:34,326 --> 00:40:36,658
الذي كان لدى بوبي تورنس

448
00:40:36,728 --> 00:40:39,993
وحبيبتك إليزابيث
وربما ابنك

449
00:40:41,500 --> 00:40:45,664
كم شخصا تريد أن 
تعرّضهم أكثر؟

450
00:40:45,737 --> 00:40:48,399
لقد جاء من ذلك الطرد في
زنزانة بوبي، أليس كذلك؟

451
00:40:48,474 --> 00:40:51,272
رأيت الطرد؟

452
00:40:53,779 --> 00:40:56,213
ماذا كان بحق الجحيم؟

453
00:41:02,688 --> 00:41:05,282
حسنا، الجميع الى خارج الباص

454
00:41:07,226 --> 00:41:09,194
استمروا فقط

455
00:41:09,261 --> 00:41:11,923
اذهبو فقط، اذهبو فقط

456
00:41:11,997 --> 00:41:13,931
واصلوا التحرك

457
00:41:15,400 --> 00:41:19,200
حسنا، تعال الى الخارج
كله على ما يرام

458
00:41:19,271 --> 00:41:22,434
هيا، انزلق الى الخارج فقط
أنا هنا من أجلك

459
00:41:22,508 --> 00:41:25,102
على مهلك، تعال الى هنا

460
00:41:27,012 --> 00:41:29,378
حسنا، اذهب
 تابع

461
00:41:34,052 --> 00:41:36,020
حسنا يا بول، ما الذي
كان في ذلك الطرد؟

462
00:41:37,356 --> 00:41:39,415
يا بول، ما الذي كان
في ذلك الطرد؟

463
00:41:40,893 --> 00:41:43,555
شركة مستحضرات دوائية كانت
تستخدمك مثل خنزير غيني

464
00:41:43,629 --> 00:41:45,563
إذا أخبرتني بالذي كان داخل الطرد

465
00:41:45,631 --> 00:41:48,862
سوف أتأكد أنهم لن
يفلتوا من العقاب

466
00:41:48,934 --> 00:41:51,198
هيا يا بول، أنت تتذكر
أخبرنى

467
00:41:55,874 --> 00:41:58,900
أخرجوه من الباص
أخرجوه من هناك

468
00:41:58,977 --> 00:42:01,445
حافظ على مسافتك
تأكد أنه قد أصيب

469
00:42:03,048 --> 00:42:05,346
عليك أن تخرج، إذهب

470
00:42:05,417 --> 00:42:07,351
أخرج

471
00:42:16,428 --> 00:42:18,362
روبرت تورنس كان المريض رقم صفر

472
00:42:18,430 --> 00:42:20,557
أول سجين تعرّض
الى المرض

473
00:42:20,632 --> 00:42:22,566
قبل لحظات من دخوله إلى المستوصف

474
00:42:22,634 --> 00:42:24,932
حصل على طرد من بينك
للمستحضرات الدوائية

475
00:42:25,003 --> 00:42:28,370
لقد دبروا كل هذا الشيء للتحايل
على إدارة الغذاء والدواء لسنوات

476
00:42:28,440 --> 00:42:30,374
تجارب من أجل أيصال
أدويتهم الى السوق

477
00:42:30,442 --> 00:42:34,572
لماذا تقول لي هذا؟ -
أردتك أن تسمع ذلك قبل أن تقرأها في الصحف -

478
00:42:34,646 --> 00:42:38,446
أود أن أعيد النظر بجدية لجلب هذه إلى
وسائل الإعلام، إذا كان هذا هو قصدك

479
00:42:38,517 --> 00:42:40,951
العامّة لديهم الحق في المعرفة
حتى لا يحدث مرة أخرى

480
00:42:41,019 --> 00:42:42,953
وأنت ستعمل على إثبات
هذه المؤامرة المدروسة

481
00:42:43,021 --> 00:42:44,955
مع طرد فارغ وحشرة ميتة؟

482
00:42:45,023 --> 00:42:47,890
اتركها لوحدها يا وكيل مولدر
لقد تم إحتواء الوباء

483
00:42:47,960 --> 00:42:51,327
ثماني عشر شخصا لقوا حتفهم، إذا كنت تساعدهم 
في تغطية الحقيقة وراء هذه الوفيات

484
00:42:51,396 --> 00:42:53,364
فأنت مذنب مثلهم

485
00:42:55,434 --> 00:42:57,868
لا يوجد لديك فكرة عن الذين تتعامل
معهم فعلا، اليس كذلك ؟

486
00:42:57,936 --> 00:43:00,530
ظننت أنني أتعامل معك

487
00:43:06,078 --> 00:43:08,012
نحن لا يمكنا إثبات شيء يا مولدر

488
00:43:08,080 --> 00:43:10,014
لقد قاموا بالتأكد من ذلك -
عن ماذا تتحدثين؟ -

489
00:43:10,082 --> 00:43:13,677
الحكومة الكوستاريكية أرسلت لي
تقرير بالفاكس عن عالِم مفقود

490
00:43:13,752 --> 00:43:17,017
كان اسمه روبرت تورنس
نفس اسم سجين لدينا

491
00:43:17,089 --> 00:43:19,080
لقد كان تأمين الفشل في
حال إذا وصلت الأمور لهذه

492
00:43:19,157 --> 00:43:21,648
حتى يتمكنوا من إلقاء اللوم
عليها بخطأ بريدي بسيط

493
00:43:21,727 --> 00:43:23,718
بـ خطأ

494
00:43:28,567 --> 00:43:30,762
لهذا السبب تكلفنا نحن بها، صحيح؟

495
00:43:32,471 --> 00:43:36,601
كانوا يعرفون طوال الوقت، حتى إذا
نجحنا في العثور على الحقيقة

496
00:43:36,675 --> 00:43:38,609
سنفقد مصداقيتنا كجزء منها

497
00:43:40,145 --> 00:43:42,079
هل أنا على حق؟

498
00:43:44,916 --> 00:43:48,909
هل أنا على حق؟ -
لم يكن لديك أي فرصة يا وكيل مولدر -

499
00:43:48,987 --> 00:43:51,080
لكل خطوة تخطوها، هم
على ثلاث خطوات أمامك

500
00:43:51,156 --> 00:43:52,817
ماذا عنك؟
ما هو موقفك؟

501
00:43:52,891 --> 00:43:55,621
أنا أقف بالضبط على الخط
الذي يحافظ على عبورك

502
00:43:57,996 --> 00:43:59,964
هيا، دعنا نذهب

503
00:44:02,334 --> 00:44:05,667
يا وكيل مولدر

504
00:44:08,907 --> 00:44:11,967
أنا أقول هذا كصديق

505
00:44:12,044 --> 00:44:13,978
راقب ظهرك

506
00:44:14,046 --> 00:44:16,640
هذه مجرد البداية

507
00:44:34,000 --> 00:44:44,000
ترجمة : وسـيـم صـالـح
whds32@gmail.com

