1
00:00:00,165 --> 00:00:02,027
<i>.. "سابقاً في "صراع العروش"</i>

2
00:00:03,195 --> 00:00:05,941
،لو أخبرتني الفتاة باسمها

3
00:00:05,941 --> 00:00:07,476
.سأعيد لها بصرها

4
00:00:07,739 --> 00:00:10,664
،وإذا كانت الفتاة حقاً لا أحد
فلا يوجد ما تخشاه

5
00:00:11,524 --> 00:00:14,100
من أنتِ؟ -
لا أحد -

6
00:00:16,460 --> 00:00:19,306
سمعت أن آبانا ميت
وظننت أن العرش ملكك

7
00:00:19,587 --> 00:00:22,396
(يصادف أن تأتي لـ(بايك
قبل مراسم تعيين الملك

8
00:00:22,396 --> 00:00:24,260
لم أعرف -
أخبرني ماذا تريد؟ -

9
00:00:24,945 --> 00:00:26,714
ينبغي أن تحكمي الجزر الحديدية

10
00:00:27,664 --> 00:00:32,144
لقد تقابلتم مع النخاسين اليوم -
،بدلاً من إنهاء العبودية بين ليلة وضحاها -

11
00:00:32,364 --> 00:00:34,941
سنعطيكم سبع سنوات لإنهائها

12
00:00:35,146 --> 00:00:38,681
وفي المقابل، ستقطعون
دعمكم لأولاد الهاربي

13
00:00:40,489 --> 00:00:43,129
لا تقلق، لم يلمسك

14
00:00:44,442 --> 00:00:46,305
أجل، ماذا سيحدث؟

15
00:00:48,366 --> 00:00:50,177
أعرف ماذا يحدث

16
00:00:50,177 --> 00:00:52,386
!أنتم رجالاً صغار

17
00:00:52,677 --> 00:00:55,289
ولا أحد منكم يصلح لقيادة الدوثراكي

18
00:00:56,145 --> 00:00:58,443
.ولكني أصلح

19
00:01:13,724 --> 00:01:15,927
(تعال معي يا (براندن ستارك

20
00:01:23,741 --> 00:01:26,567
من أنتم؟ -
يسمينا أوائل الرجال بالأطفال -

21
00:01:27,054 --> 00:01:29,135
.ولكننا ولدنا قبل ذلك بكثير

22
00:01:32,381 --> 00:01:34,846
ويليس)، تعال هنا)

23
00:01:35,067 --> 00:01:38,349
هودو)؟) -
بنجين) يرفع ذقنه وهو يهجم) -

24
00:01:38,725 --> 00:01:41,116
.ويُنزلها عندما يتفادى يا سيدتي

25
00:01:42,537 --> 00:01:45,363
رأيتك وأنت صغير
كان بوسعك التكلم

26
00:01:45,675 --> 00:01:47,507
ماذا حدث؟ -
(هودور) -

27
00:01:49,112 --> 00:01:52,259
جئت بأخبارِ جيدة. هربت
(سانسا) من (وينترفِل)

28
00:01:52,475 --> 00:01:55,851
(أتوقع بأنها متجهة لـ(كاسل بلاك
حيث يخدم أخيها كاللورد القائد

29
00:01:57,007 --> 00:02:00,854
وحش استولى على منزلنا وأخينا

30
00:02:00,854 --> 00:02:03,682
علينا العودة لـ(وينترفِل
وإنقاذ كلاهما

31
00:02:03,682 --> 00:02:07,442
،إجمع فرسان الوادي
حان الوقت للإنضمام إلى المعركة

32
00:02:25,200 --> 00:02:27,600
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

33
00:02:37,401 --> 00:02:39,601
<i><b>"بايك"</b></i>

34
00:02:46,466 --> 00:02:50,366
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

35
00:03:03,907 --> 00:03:07,637
<i><b>"السُور"</b></i>

36
00:03:21,009 --> 00:03:25,009
<i><b>"برافوس"</b></i>

37
00:03:36,209 --> 00:03:39,939
<i><b>"ميرين"</b></i>

38
00:03:48,241 --> 00:03:57,641
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الخامسة"
(الباب)</b>

39
00:04:04,421 --> 00:04:05,964
نعم؟

40
00:04:08,456 --> 00:04:09,998
لكِ يا سيدتي

41
00:04:29,287 --> 00:04:33,005
ما مدى بُعد (مول تاون)؟

42
00:04:39,877 --> 00:04:41,419
(سانسا)

43
00:04:45,190 --> 00:04:46,732
(سيدة (بريان

44
00:04:49,867 --> 00:04:52,864
عندما سمعت هروبك من
وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ)

45
00:04:55,303 --> 00:04:59,158
ليس لديكِ فكرة عن مدى
سعادتي لرؤيتك سالمة

46
00:05:00,098 --> 00:05:01,640
سالمة؟

47
00:05:02,894 --> 00:05:04,410
ماذا تفعل هنا؟

48
00:05:04,411 --> 00:05:07,210
ذهبت شمالاً مع فرسان
الوادي من أجل مساعدتك

49
00:05:07,289 --> 00:05:11,670
.إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن -
جاءوا لمساعدتي؟ -

50
00:05:13,044 --> 00:05:15,923
هل عرفت طبيعة (رامزي)؟

51
00:05:16,901 --> 00:05:21,098
إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق
وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي

52
00:05:21,216 --> 00:05:24,293
أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟

53
00:05:27,011 --> 00:05:32,965
،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه
(وجه ابنة (نِد ستارك

54
00:05:37,082 --> 00:05:42,354
ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به

55
00:05:42,355 --> 00:05:44,994
.طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً

56
00:05:47,791 --> 00:05:50,334
ماذا تظنه فعل؟

57
00:05:54,545 --> 00:05:57,922
.. لا أستطيع التفكير -
ماذا فعل بي في رأيك؟ -

58
00:06:06,714 --> 00:06:09,252
السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً

59
00:06:10,231 --> 00:06:14,066
لقد ضربكِ -
أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ -

60
00:06:14,067 --> 00:06:16,303
.. سانسا)، أنا) -
ماذا أيضاً؟ -

61
00:06:18,941 --> 00:06:20,484
هل جرحكِ؟

62
00:06:23,217 --> 00:06:25,934
(ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي -
لم أكن أعرف -

63
00:06:25,935 --> 00:06:29,373
ظننتك تعرف سِر كل شخص -
إقترفتُ خطا -

64
00:06:30,010 --> 00:06:32,689
خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب

65
00:06:34,368 --> 00:06:37,482
لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن
،عن الأمور الأخرى التي فعلها

66
00:06:37,483 --> 00:06:40,560
ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت
الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت

67
00:06:42,279 --> 00:06:44,919
مازال بوسعي الشعور بها

68
00:06:45,156 --> 00:06:48,032
لا أقصد أنّها
تؤلمني في أعماقي

69
00:06:48,033 --> 00:06:52,751
ولكن لازلت أشعر بما
فعله بجسمي وأنا واقفة هنا

70
00:06:54,787 --> 00:06:58,224
أنا آسف جداً

71
00:06:58,225 --> 00:07:01,222
قلت أنّك ستحميني -
وسأفعل -

72
00:07:01,500 --> 00:07:05,335
لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا -
لم أعد أصدقك في شيء -

73
00:07:05,336 --> 00:07:08,413
،ولم أعد أحتاجك أيضاً
لا يمكنك حمايتي

74
00:07:09,115 --> 00:07:12,851
لن تقدر على حماية نفسك حتى
لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك

75
00:07:15,228 --> 00:07:17,345
ولماذا لا أفعل؟

76
00:07:20,984 --> 00:07:25,058
أتريدين أن أتوسل لحياتي؟
لو هذا ما تريدين، سأفعل

77
00:07:27,377 --> 00:07:31,212
أياً كان ما تطلبين
.. وفي مقدرتي، سأفعله

78
00:07:32,380 --> 00:07:38,153
ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ -
إذاً سأموت -

79
00:07:39,790 --> 00:07:43,392
لقد حررتني من الوحوش
،الذين قتلوا عائلتي

80
00:07:43,393 --> 00:07:48,029
وأعطيتني لوحوش آخرين
قتلوا عائلتي أيضاً

81
00:07:49,099 --> 00:07:51,366
(عُد إلى (موت كايلين

82
00:07:51,768 --> 00:07:55,904
أنا وأخي سوف نستعيد الشمال
بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً

83
00:07:55,905 --> 00:07:59,340
سأفعل أي شيء
.لأصحح ما فعلته بكِ

84
00:08:01,111 --> 00:08:04,012
ولكن أعرف أنّي لا أستطيع

85
00:08:05,849 --> 00:08:08,783
أتسمحين بأن أقول
شيء واحد قبل رحيلي؟

86
00:08:11,621 --> 00:08:14,857
جدّك (بريندن)، السمكة السوداء

87
00:08:14,858 --> 00:08:18,627
يجمع ما تبقى من قوات
(آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون

88
00:08:18,628 --> 00:08:20,863
ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه

89
00:08:20,864 --> 00:08:24,266
ربما حان الوقت
لتريدي جيشاً موالياً لكِ

90
00:08:24,267 --> 00:08:27,535
لدي جيش -
جيش أخيكِ -

91
00:08:35,812 --> 00:08:37,378
أخوكِ غير الشقيق

92
00:09:06,606 --> 00:09:08,106
لستِ مستعدة

93
00:09:10,243 --> 00:09:13,310
ينبغي أن تعودي
للوطن قبل فوات الآوان

94
00:10:09,469 --> 00:10:13,270
(لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك

95
00:10:28,187 --> 00:10:30,154
.لديها وجهة نظر

96
00:10:35,829 --> 00:10:39,532
لم يولد أولى الرجال عديمي
الوجوه أسياداً أو سيدات

97
00:10:39,533 --> 00:10:44,236
(بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا -
من كان الأول؟ -

98
00:10:44,237 --> 00:10:45,837
.كان نكرة

99
00:10:46,973 --> 00:10:51,810
علّمه الإله متعدد الوجوه
كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية

100
00:10:51,811 --> 00:10:58,884
الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم
الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت

101
00:10:58,885 --> 00:11:04,156
وقريباً كل الأسياد والمشرفين
ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون

102
00:11:04,157 --> 00:11:07,760
أين سيذهبون؟ -
هنا -

103
00:11:07,761 --> 00:11:11,262
(أسسوا مدينة (برافوس
الحرة وبنوا هذا المنزل

104
00:11:12,465 --> 00:11:18,136
،تلك هي وجوهم في حياتهم
عندما لم يرتدوا وجوه آخرين

105
00:11:18,137 --> 00:11:21,105
.أول الرجال عديمي الوجوه

106
00:11:22,442 --> 00:11:26,744
والآن الفتاة واحدة
منهم، لو كان لها رغبة

107
00:11:27,981 --> 00:11:30,414
.ليس لدي أي رغبة

108
00:11:37,457 --> 00:11:39,223
من؟

109
00:11:46,499 --> 00:11:49,334
(ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين

110
00:11:49,335 --> 00:11:52,403
إنهم تمثل في المسرح
(بميدان (شيلبا

111
00:11:54,007 --> 00:11:59,344
،لقد منحتي فرصة ثانية
ولن يكون هناك ثالثة

112
00:11:59,345 --> 00:12:04,748
،بطريقة أو بأخرى
وجه سيضاف إلى القاعة

113
00:12:28,341 --> 00:12:33,846
قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر

114
00:12:33,847 --> 00:12:41,053
،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي
وقريباً سأغدو من الموتى

115
00:12:41,054 --> 00:12:47,482
هيّا استلقي في الفراش يا أبي
أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت

116
00:12:47,483 --> 00:12:50,928
!أصمت أيها الحقير
!سيرسي) مزيد من النبيذ)

117
00:12:51,902 --> 00:12:54,667
أشعر برياح الشتاء
وهي تتسارع على الارض

118
00:12:54,668 --> 00:13:00,405
وابننا وحيداً على ذلك
العرش البارد بدون من يرّشده

119
00:13:00,406 --> 00:13:03,776
من سيعلمه القوة؟
من سيعلمه الفضيلة؟

120
00:13:03,777 --> 00:13:07,780
إلى من سيلجأ عندما يحين
الوقت ليكشف خداع الوجوه؟

121
00:13:07,781 --> 00:13:11,548
نِد ستارك) سيفي بالغرض)
والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر

122
00:13:16,626 --> 00:13:18,523
ماذا حدث هنا؟

123
00:13:18,524 --> 00:13:22,961
(أحضرك هنا يا (نِد ستارك
لأنك أذكى شخص في الأراضي

124
00:13:22,962 --> 00:13:26,932
،ينبغي أن تكون ملكاً
وأنا أكون مُساعدك

125
00:13:26,933 --> 00:13:31,170
نحن رجال الشمال مُساعدين
بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون

126
00:13:31,171 --> 00:13:35,273
سأطلب منه الإذن
ولكن رائحته مقرفة جداً

127
00:13:36,910 --> 00:13:43,515
!أنا أحتضر
وهنا يجب أن أستلقي

128
00:13:43,516 --> 00:13:47,318
!كلا

129
00:13:48,855 --> 00:13:53,291
أنا على وشك الموت

130
00:13:55,261 --> 00:13:59,331
هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ -
أنا أطالب بالعرش الحديدي -

131
00:13:59,332 --> 00:14:00,332
لا يمكنك -
بل يمكنني -

132
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
ولن تأخذه -
سآخذه -

133
00:14:01,334 --> 00:14:03,102
لن تتجرأ -
أنا أتجرأ -

134
00:14:03,103 --> 00:14:05,303
سلالة الخلافة -
ما معنى هذا؟ -

135
00:14:05,304 --> 00:14:07,172
التعاقب المناسب -
ما معنى هذا؟ -

136
00:14:07,173 --> 00:14:10,407
صعود الحكمي الشرعي -
ما معنى هذا؟ -

137
00:14:21,554 --> 00:14:27,224
تحرك، أعطني عرشي
ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب

138
00:14:30,329 --> 00:14:33,232
ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن

139
00:14:33,233 --> 00:14:36,633
.بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة

140
00:14:46,913 --> 00:14:48,881
أنقذوا أبي

141
00:14:48,882 --> 00:14:52,417
،ينبغي أن تفعلي حقاً
قتله لن يُفيدك

142
00:14:52,418 --> 00:14:54,787
أنقذه، أرجوك -
أظهر له الرحمة -

143
00:14:54,788 --> 00:14:57,389
أظهر للناس كيف
يكون الملك الصالح

144
00:14:57,390 --> 00:15:02,059
أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً
.. سيتم العفو عن صديق أبي

145
00:15:04,732 --> 00:15:07,465
!أبي! كلا

146
00:15:07,466 --> 00:15:10,334
!أبي

147
00:15:19,412 --> 00:15:22,547
!لا تقلقي
كل شيء بخير

148
00:15:22,548 --> 00:15:27,419
لدي هنا مرسوم
(من أبي (تايون لانيستر

149
00:15:27,420 --> 00:15:32,257
أغنى رجل ستعرفونه وأعلن
بأنني مساعد الملك

150
00:15:32,258 --> 00:15:34,159
.المنصب لي للأبد

151
00:15:34,160 --> 00:15:38,962
وأعطاني الإذن لتكون
سانسا) هي زوجي)

152
00:15:39,629 --> 00:15:40,962
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

153
00:15:41,567 --> 00:15:46,038
ستتعلمين أن ما ينقصني
في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة

154
00:15:46,039 --> 00:15:50,807
دعينا ننسى محنتك ونذهب
للتدرب على ليلة زفافنا

155
00:15:53,507 --> 00:15:56,807
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

156
00:16:00,053 --> 00:16:02,921
إنها بثرة. بثرتين

157
00:16:02,922 --> 00:16:04,857
هناك بثرتين
على عضوي الذكري

158
00:16:04,858 --> 00:16:08,793
لا تقلق يا عزيزي، عادة
تزول بعد خمس أو ستة سنوات

159
00:16:08,794 --> 00:16:12,164
،اغسلي هذه يا عزيزتي
رائحتها قذرة مني

160
00:16:12,165 --> 00:16:15,500
يمكنك إعطاء أفضل
يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي

161
00:16:15,501 --> 00:16:17,269
لدي حوارين فقط

162
00:16:17,270 --> 00:16:19,571
،لا يوجد أدوار صغيرة
أدائك كان زائفاً

163
00:16:19,572 --> 00:16:21,240
أدائي زائف؟

164
00:16:21,241 --> 00:16:24,341
ما تريدين يا عزيزتي
هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي

165
00:16:26,045 --> 00:16:28,713
لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس

166
00:16:28,714 --> 00:16:32,918
هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ -
(أنا فتاة روم يا (بونبو -

167
00:16:32,919 --> 00:16:35,254
عليك أن تعرف هذا لو كنا
سندخل في علاقة حميمة

168
00:16:35,255 --> 00:16:39,690
بالطبع سندخل في علاقة حميمة -
إنها مسألة وقت فحسب -

169
00:16:43,008 --> 00:16:46,398
نخب أولادنا -
ليحصلوا على براعتك -

170
00:16:46,399 --> 00:16:48,499
.وعقلك القذر

171
00:16:55,008 --> 00:16:59,943
،الفتاة سمّمت الروم
السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه

172
00:17:03,749 --> 00:17:06,952
لو بوسع الفتاة إستخدام
.. أحد الوجوه من القاعة

173
00:17:06,953 --> 00:17:09,286
.لستِ مستعدة

174
00:17:12,180 --> 00:17:16,594
إنها ممثلة بارعة -
كما سمعت -

175
00:17:16,595 --> 00:17:19,630
وتبدو امرأة صالحة

176
00:17:22,435 --> 00:17:26,069
هل الموت يأتي للأشرار
فقط ويترك الصالحين؟

177
00:17:28,007 --> 00:17:29,706
كلا

178
00:17:33,246 --> 00:17:37,914
من يريدها ميتة؟ -
هذا لا يهم، تم دفع السعر -

179
00:17:39,518 --> 00:17:42,587
الممثلة الشابة

180
00:17:42,588 --> 00:17:46,024
إنها غيورة لأن السيدة
براين) أفضل منها)

181
00:17:46,025 --> 00:17:49,726
يجب أن تقرري لو أردتِ
خدمة الإله متعدد الوجوه

182
00:17:50,964 --> 00:17:52,896
.لقد قرّرت

183
00:17:53,831 --> 00:17:56,634
الخادم لا يطرح أسئلة

184
00:19:06,005 --> 00:19:08,606
!كلا! كلا

185
00:19:31,497 --> 00:19:35,700
كانت أنتِ، أنتم
من صنع الموتى البيض

186
00:19:35,701 --> 00:19:42,974
كنا في حرب، وكنا نقتّل
وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها

187
00:19:42,975 --> 00:19:47,478
أردنا الدفاع عن أنفسنا -
عن من؟ -

188
00:19:48,107 --> 00:19:52,416
منكم، من البشر

189
00:20:00,859 --> 00:20:06,831
،نتحدث في حضور الإله الغارق
إجتمعنا باسمه اليوم

190
00:20:06,832 --> 00:20:12,603
.لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ...
من يطالب بالعرش؟

191
00:20:17,310 --> 00:20:22,180
(أنا (يارا جريجوي
(ابنة (بايلون جريجوي

192
00:20:22,181 --> 00:20:24,615
ملك الجزر الحديدية

193
00:20:25,751 --> 00:20:30,455
أنا أطالب بالعرش الملحي -
لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة -

194
00:20:30,456 --> 00:20:35,827
،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها
لم نضع بصمتنا على العالم

195
00:20:35,828 --> 00:20:39,364
،أسياد (ويستروس) العظماء
لا يعيروننا أي إهمام

196
00:20:39,365 --> 00:20:44,236
،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم
لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج

197
00:20:44,237 --> 00:20:46,605
ثم يضربوننا بقوة

198
00:20:46,606 --> 00:20:52,744
يحتلّونا ويذلوننا ويعودون
مرة أخرى لينسوا وجودنا

199
00:20:52,745 --> 00:20:54,746
!أجل

200
00:20:54,747 --> 00:20:57,182
نحن قوم البحر -
!أجل -

201
00:20:57,183 --> 00:21:00,552
إلهنا إله البحر -
!أجل -

202
00:21:00,553 --> 00:21:02,787
.. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً

203
00:21:02,788 --> 00:21:04,589
!لن تكوني ملكة -
!لم أنتهي بعد -

204
00:21:04,590 --> 00:21:07,259
بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة

205
00:21:07,260 --> 00:21:10,794
طالما آخر ذكر
لـ(بايلون) قد عاد

206
00:21:37,623 --> 00:21:39,857
.. (أنا (ثيون جريجوي

207
00:21:41,126 --> 00:21:44,227
(آخر أولاد (بايلون جريجوي ..

208
00:21:52,071 --> 00:21:56,107
وهي حاكمتكم الشرعية -
!أجل -

209
00:21:56,108 --> 00:21:59,811
،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها
يوجد منهم الكثير هنا

210
00:21:59,812 --> 00:22:02,514
تعرفون ماذا تكون -
!أجل -

211
00:22:02,515 --> 00:22:03,915
إنها مغيرة -
!أجل -

212
00:22:03,916 --> 00:22:06,251
إنها محاربة -
!أجل -

213
00:22:06,252 --> 00:22:09,821
!إنها ابنة الجزر -
!أجل -

214
00:22:09,822 --> 00:22:12,589
لن نجد قائداً أفضل منها

215
00:22:15,461 --> 00:22:17,461
.هذه ملكتنا

216
00:22:22,535 --> 00:22:26,571
!(بارا)! (يارا)

217
00:22:26,572 --> 00:22:31,909
(أنا (يورين جريجوي
وأطالب بالعرش الملحي

218
00:22:42,855 --> 00:22:47,123
ابنة أخي، ابن أخي

219
00:22:48,794 --> 00:22:50,794
ثيون) الصغير)

220
00:22:52,265 --> 00:22:55,398
سمعت أنّك تمكنت
من إفساد الأمور برمتها

221
00:22:56,835 --> 00:22:58,803
واستوليت على قلعة
،لم تستطع الحفاظ عليها

222
00:22:58,804 --> 00:23:04,307
وأصبحت سجيناً وسمعت
حتى أنّك لا تملك قضيباً

223
00:23:08,046 --> 00:23:10,482
هذا يفسر سبب
رغبتك بامرأة لتكون ملكة

224
00:23:10,483 --> 00:23:14,653
متى عُدت يا عمي؟ -
قبل بضعة أيام -

225
00:23:14,654 --> 00:23:17,121
كان لدي بعض الأمور لأعتني بها

226
00:23:17,122 --> 00:23:19,089
متأخرات في الدفع

227
00:23:20,192 --> 00:23:21,959
أنا سعيدة لأنك هنا

228
00:23:23,829 --> 00:23:27,599
والآن أعرف ما هو
أول قرار لي كملكة

229
00:23:27,600 --> 00:23:30,634
.بإعدام الرجل الذي قتل أبي

230
00:23:36,875 --> 00:23:40,777
لقد فعلت، قتلته

231
00:23:42,047 --> 00:23:48,019
ألقيته من فوق الجسر
المتعلق وشاهدته يسقط

232
00:23:48,020 --> 00:23:52,524
لم يكن يقودنا لأي مكان
وكنا سنظل هكذا لولاي

233
00:23:52,525 --> 00:23:58,530
لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه
قادنا إلى حربين لم نفوز بهم

234
00:23:58,531 --> 00:24:02,600
أعتذر لكم جميعاً على
عدم قتله قبل سنوات

235
00:24:02,601 --> 00:24:06,971
ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا

236
00:24:06,972 --> 00:24:10,642
آخر ما سمعت، كنت تتسكع
في أنحاء العالم وتحظى بوقتك

237
00:24:10,643 --> 00:24:12,210
أتسكع؟

238
00:24:12,211 --> 00:24:16,548
أهذا ما تبدأ قوله عندما
يتم قطع عضوك الذكري؟

239
00:24:16,549 --> 00:24:19,583
هل أسياد (ويستروس) العظماء
علموك كلمات مثل هذه؟

240
00:24:20,753 --> 00:24:24,255
كنت غائباً، (يارا) كانت هنا

241
00:24:24,256 --> 00:24:30,061
،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم
وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا

242
00:24:30,062 --> 00:24:31,629
وكيف ستفعل هذا؟

243
00:24:31,630 --> 00:24:36,199
سأبني أكبر أسطولاً
قد رآه العالم

244
00:24:38,203 --> 00:24:42,507
فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد
الذي سيبني الأسطول الحديدي

245
00:24:42,508 --> 00:24:44,909
لأنني الوحيد الذي
.يعرف كيف يستخدمه

246
00:24:44,910 --> 00:24:49,914
لقد أبحرت العالم ورأيت
ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين

247
00:24:49,915 --> 00:24:56,888
وعبر البحر، هناك شخص يكره
أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً

248
00:24:56,889 --> 00:25:03,461
شخص يملك جيش كبير
وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج

249
00:25:03,462 --> 00:25:08,099
سأبني ذلك الأسطول
،وسأتسكع إليها

250
00:25:08,100 --> 00:25:12,837
(وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين
ومعه قضيبي الكبير

251
00:25:12,838 --> 00:25:14,939
هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟

252
00:25:14,940 --> 00:25:18,276
لن أغويها، الأسطول
الحديدي من سيغويها

253
00:25:18,277 --> 00:25:24,649
،وسوياً سنأخذ الممالك السبع
لم أولد لأكون ملكاً

254
00:25:24,650 --> 00:25:28,919
لقد دفعت الثمن الحديدي
وها أنا أمامكم

255
00:25:30,556 --> 00:25:34,358
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

256
00:25:34,359 --> 00:25:40,764
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

257
00:25:52,111 --> 00:25:57,214
ليولد خادمك (يورين) مجدداً
من البحر مثلك تماماً

258
00:25:57,215 --> 00:26:02,386
باركه بالملح وبالصخر وبالحديد

259
00:26:02,387 --> 00:26:08,359
،أنصت للأمواج وللإله
:إنه يتحدث إلينا ويقول

260
00:26:08,360 --> 00:26:13,498
لن نحظى بأي ملك
.(سوى (يورين جريجوي

261
00:26:13,499 --> 00:26:16,801
ليغسل البحر
كل أفعالك الحمقاء وغرورك

262
00:26:16,802 --> 00:26:22,172
،دع (يورين) القديم يغرق
أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر

263
00:26:27,680 --> 00:26:31,048
دع السمك يأكل قشور عينه

264
00:26:31,049 --> 00:26:37,554
،ما هو ميت لن ينتهي أبداً
ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب

265
00:27:44,557 --> 00:27:50,227
.ما مات لن ينتهي أبداً -
.ما مات لن ينتهي أبداً -

266
00:28:03,976 --> 00:28:06,609
أين ابن أخي وأخته؟

267
00:28:11,383 --> 00:28:13,716
.لنذهب ونقتلهم

268
00:28:33,572 --> 00:28:35,972
لقد سرقوا أفضل سُفننا

269
00:28:37,109 --> 00:28:39,276
لن يكون كافياً لإنقاذهم

270
00:28:40,879 --> 00:28:45,583
عودوا لمنازلكم واقطعوا
كل شجرة لديكم

271
00:28:45,584 --> 00:28:50,421
اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء
أريد من كل رجل أن يحني الألواح

272
00:28:50,422 --> 00:28:54,025
أريد من كل امرأة
أن تغزل الكتان للأشرعة

273
00:28:54,026 --> 00:28:59,095
،ابنوا لي ألف سفينة
وسأعطيكم هذا العالم

274
00:29:18,050 --> 00:29:21,017
لقد نفيّتك مرتين

275
00:29:22,187 --> 00:29:25,288
وعُدت في المرتين

276
00:29:28,426 --> 00:29:30,526
وأنقذت حياتي

277
00:29:34,967 --> 00:29:39,369
لا أستطيع قبولك
ولا أستطيع طرّدك بعيداً

278
00:29:41,674 --> 00:29:43,840
لابد أن تُبعديني

279
00:29:56,689 --> 00:30:01,024
هل هناك علاج؟ -
لا أعرف -

280
00:30:02,208 --> 00:30:06,497
كم سيأخذ من الوقت؟ -
لا أعرف هذا أيضاً -

281
00:30:06,498 --> 00:30:09,099
ولكني رأيت ماذا
يحدث عندما يتعمق أكثر

282
00:30:10,402 --> 00:30:12,235
.سأنهي حياتي قبل هذا

283
00:30:15,607 --> 00:30:22,379
أنا آسفة للغاية -
لا تتأسفي -

284
00:30:22,380 --> 00:30:25,048
كل ما أردته هو خدمتك

285
00:30:28,020 --> 00:30:30,787
تيريون لانيستر) كان محقاً)

286
00:30:33,258 --> 00:30:36,026
أنا أحبك

287
00:30:40,199 --> 00:30:42,632
ولطالما أحببتك

288
00:30:46,739 --> 00:30:49,239
.وداعاً يا كاليسي

289
00:30:54,379 --> 00:30:59,082
،لا تدير ظهرك لملكتك
يا (جورا) الأندلي

290
00:31:00,986 --> 00:31:03,486
لم يُسمح لك بالإنصراف

291
00:31:04,656 --> 00:31:07,125
لقد أقسمت بحياتك لي

292
00:31:07,126 --> 00:31:10,626
أقسمت بإطاعة
أوامري لبقية حياتك

293
00:31:12,497 --> 00:31:18,901
حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً
أياً كان في هذا العالم

294
00:31:21,106 --> 00:31:27,143
.أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي

295
00:31:29,848 --> 00:31:35,352
،عندما أخذ الممالك السبعة
أريدك بجواري

296
00:32:13,959 --> 00:32:17,628
خلال الأسبوعين الماضيين
،منذ إتفاقنا مع الأسياد

297
00:32:17,629 --> 00:32:22,700
كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ -
ولا واحد -

298
00:32:22,701 --> 00:32:25,736
وكم عدد الأسياد الذين
ذبحهم الأحرار؟

299
00:32:25,737 --> 00:32:30,241
اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق
من بعدها، لا يوجد شيء

300
00:32:30,242 --> 00:32:33,344
من الآمن القول أن السلام
الهش المنتظر قد حدث

301
00:32:33,345 --> 00:32:34,812
للوقت الراهن

302
00:32:34,813 --> 00:32:38,415
الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا -
هذا ليس كافياً -

303
00:32:38,416 --> 00:32:41,919
بإعتبار المدينة على شفا حرب
أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة

304
00:32:41,920 --> 00:32:44,588
ليست كافية من أجل
(السلام في (ميرين

305
00:32:44,589 --> 00:32:47,158
عليهم أن يعرفوا بأن
دانيريس) مسؤولة عنه)

306
00:32:47,159 --> 00:32:52,296
،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة
مقاومة الغزاة الأجانب

307
00:32:52,297 --> 00:32:54,498
ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير

308
00:32:54,499 --> 00:32:59,270
أم التنانين، مُحطمة القيود
كل تلك الألقاب

309
00:32:59,271 --> 00:33:04,308
يعرف الناس من أحضر لهم الحرية -
أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ -

310
00:33:04,309 --> 00:33:09,146
من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟
،نريد شخص يثق به الناس

311
00:33:09,147 --> 00:33:12,649
شخص يعرفونه لا يمكن
شرائه أو التأثير عليه

312
00:33:12,650 --> 00:33:15,887
،يبدو مثل البطل تماماً
أين قد نجد هذا؟

313
00:33:15,888 --> 00:33:18,354
من قال أي شيء عن "هذا"؟

314
00:33:19,908 --> 00:33:22,731
{\pos(190,230)} (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا

315
00:33:23,303 --> 00:33:26,512
{\pos(190,230)}الكاهنة العليا في
(المعبد الأحمر بـ(فولانتيس

316
00:33:26,705 --> 00:33:29,570
{\pos(190,230)}شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة

317
00:33:29,727 --> 00:33:33,553
{\pos(190,230)}.أولى الخدم لإله النور

318
00:33:39,516 --> 00:33:43,275
{\pos(190,230)}(أهلاً بكِ في (ميرين

319
00:33:44,883 --> 00:33:48,050
هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية

320
00:33:53,625 --> 00:33:56,527
،شكراً لسفرك كل هذه المسافة

321
00:33:56,528 --> 00:34:00,563
من واقعي خبرتي الشخصية
أعرف مدى إزعاج الرحلة

322
00:34:04,970 --> 00:34:08,205
الحقيقة أننا نريد مساعدتك

323
00:34:08,206 --> 00:34:13,744
.. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ -
لست بحاجة لإقناعي -

324
00:34:13,745 --> 00:34:15,646
جئت للمساعدة

325
00:34:15,647 --> 00:34:18,916
(دانيريس ستورم بورن)
هي الأمير الموعود

326
00:34:18,917 --> 00:34:22,886
لقد ولدت من النار
لإعادة تشكيل العالم

327
00:34:22,887 --> 00:34:24,989
.أجل

328
00:34:24,990 --> 00:34:30,594
،لقد حرّرت العبيد من الأغلال
وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم

329
00:34:30,595 --> 00:34:35,433
فعلت بالتأكيد -
،وتنانينها من اللحم نفاثين النار -

330
00:34:35,434 --> 00:34:37,368
.هبة من إله النور ..

331
00:34:37,369 --> 00:34:40,371
ولكنك سمعت كل
هذا من قبل، صحيح؟

332
00:34:40,372 --> 00:34:42,938
.على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل

333
00:34:45,010 --> 00:34:48,512
التنانين سوف تطهر
،غير المؤمنين بالآلاف

334
00:34:48,513 --> 00:34:50,982
.وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم ..

335
00:34:50,983 --> 00:34:55,786
بالشكل المثالي، لقد تجنبنا
تطهير العديد من غير المؤمنين

336
00:34:55,787 --> 00:35:02,159
لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات -
تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها -

337
00:35:02,160 --> 00:35:06,830
وبينما هي غائبة، تريد من
مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم

338
00:35:06,831 --> 00:35:13,270
سأستقر على الإطاعة فقط -
سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة -

339
00:35:13,271 --> 00:35:15,973
سوف ينشرون الكلام

340
00:35:15,974 --> 00:35:19,676
تم إرسال (دانيريس) لتقود
الناس ضد الظلام

341
00:35:19,677 --> 00:35:23,881
في هذه الحرب وأيضاً
الحرب المستقبلية

342
00:35:23,882 --> 00:35:28,519
هذا يبدو ممتاز جداً -
(تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون -

343
00:35:28,520 --> 00:35:31,389
بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك

344
00:35:31,390 --> 00:35:34,325
هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم

345
00:35:34,326 --> 00:35:39,796
هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر
أمام الرجل الواقف بجواري

346
00:35:39,797 --> 00:35:46,637
وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً
وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد

347
00:35:46,638 --> 00:35:49,840
سنكون ممتنين جداً لأي
دعم قد تقدمينه للملكة

348
00:35:49,841 --> 00:35:53,044
أظنه من الصعب لأي
متعصب الإعتراف بالخطأ

349
00:35:53,045 --> 00:35:56,680
أليس هذا هو المغزى
من كونك متعصباً؟

350
00:35:56,681 --> 00:36:01,751
،أنك دائماً على صواب
كل شيء من إرادة الإله

351
00:36:02,723 --> 00:36:08,292
،كل شيء من إرادة الرب
ولكن الرجال والنساء يُخطئون

352
00:36:08,293 --> 00:36:14,365
حتى خدم الإله المخلصين -
،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله -

353
00:36:14,366 --> 00:36:18,936
لماذا قد أثق بكِ أكثر من
الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟

354
00:36:18,937 --> 00:36:24,940
،لدى صديقي شكوك دينية قوية
ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة

355
00:36:29,914 --> 00:36:35,752
هناك سبب لتواجد
الجميع ومن يكونون

356
00:36:35,753 --> 00:36:39,121
.الأمور الفظيعة تحدث لسبب

357
00:36:39,555 --> 00:36:42,892
كمثال أنظر لما حدث لك
يا لورد (فاريس) وأنت طفل

358
00:36:44,396 --> 00:36:48,232
إذا لم يكن تشويهك على
،يد ساحر من الدرجة الثانية

359
00:36:48,233 --> 00:36:54,771
ما كنت ستصبح هنا تساعد
من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم

360
00:36:54,772 --> 00:37:01,411
،المعرفة جعلتك قوياً
ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه

361
00:37:03,348 --> 00:37:10,152
هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة
عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟

362
00:37:12,056 --> 00:37:15,858
لقد سمعت صوتاً قادم
من النار، هل تتذكره؟

363
00:37:18,163 --> 00:37:22,065
هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟

364
00:37:22,066 --> 00:37:25,835
هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟

365
00:37:35,280 --> 00:37:37,548
نحن نخدم نفس الملكة

366
00:37:37,549 --> 00:37:42,518
،لو كنت صديقها فعلاً
فلا يوجد ما تخشاه مني

367
00:39:32,264 --> 00:39:33,996
ماذا؟

368
00:41:17,569 --> 00:41:19,670
!لقد رآني، ملك الليل

369
00:41:19,671 --> 00:41:22,038
لقد رآني -
لقد لمسك -

370
00:41:23,375 --> 00:41:26,776
.. لا أعرف، كان قريباً ولكن -
لقد لمسك -

371
00:41:29,914 --> 00:41:32,048
يعرف أنّك هنا، سيأتي لك

372
00:41:32,049 --> 00:41:37,187
ولكن لا يمكنه الدخول -
يمكنه الآن، علامته على يديك -

373
00:41:37,188 --> 00:41:39,354
يجب أن ترحلوا جميعكم

374
00:41:43,194 --> 00:41:45,228
هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة

375
00:41:45,229 --> 00:41:47,130
(هودور)

376
00:41:47,131 --> 00:41:49,199
أنا آسف. لم أقصد هذا

377
00:41:49,200 --> 00:41:52,202
حان الوقت -
لأجل ماذا؟ -

378
00:41:52,203 --> 00:42:00,522
بأن تكون أنا -
ولكن هل أنا مستعد؟ -

379
00:42:00,523 --> 00:42:01,944
.كلا

380
00:42:03,381 --> 00:42:08,051
لا يمكنك حماية الشمال من الموتى
(والجنوب من آل (بولتون

381
00:42:08,052 --> 00:42:13,089
(لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل
ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال

382
00:42:16,093 --> 00:42:21,665
(بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون
،أقوى المنازل في الشمال

383
00:42:21,666 --> 00:42:25,536
(هناك الـ(آمبر) و(كارستارك
(والـ(ماندرلي

384
00:42:25,537 --> 00:42:30,373
(الـ(آمبر) و(كارستارك
،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل

385
00:42:30,374 --> 00:42:32,108
.لذا ليس لدينا الكثير هناك ..

386
00:42:32,109 --> 00:42:34,845
(الـ(آمبر) أعطوا (ريكون
إلى عدونا، يمكنهم الشنق

387
00:42:34,846 --> 00:42:39,783
ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم
لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر

388
00:42:39,784 --> 00:42:45,456
المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون
أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم

389
00:42:45,457 --> 00:42:47,690
لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم

390
00:42:49,160 --> 00:42:51,962
ما مدى معرفتك بالشمال
يا لورد (دافوس)؟

391
00:42:51,963 --> 00:42:53,430
القليل جدّاً يا سيدتي

392
00:42:53,431 --> 00:42:59,470
،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف
مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء

393
00:42:59,471 --> 00:43:03,206
قد يكونوا مخلصين ولكن كم
(عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون

394
00:43:03,207 --> 00:43:05,174
عندما خانوا عائلتكِ؟ ..

395
00:43:07,332 --> 00:43:12,636
،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال
جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم

396
00:43:12,637 --> 00:43:19,042
وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم
وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة

397
00:43:19,043 --> 00:43:24,548
،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه
فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح

398
00:43:24,549 --> 00:43:27,217
يوجد ما هو أكثر
...من ثلاث عائلات في الشمال

399
00:43:27,218 --> 00:43:31,655
(آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين
(وآل (مايزين) وآل (هوموود

400
00:43:31,656 --> 00:43:35,359
و24 عائلة أخرى
ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا

401
00:43:35,360 --> 00:43:37,427
يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا

402
00:43:37,428 --> 00:43:41,531
سكان الشمال يتذكرون
(جميعهم يتذكرون اسم (ستارك

403
00:43:41,532 --> 00:43:45,836
وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله
(من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي

404
00:43:45,837 --> 00:43:48,138
أنا واثق بهذا

405
00:43:48,139 --> 00:43:52,608
ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) -
صحيح، ولكني أحمله -

406
00:43:55,313 --> 00:43:59,950
جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما)
(رامزي) هو ابن (روز بولتون)

407
00:43:59,951 --> 00:44:05,155
كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين
ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك

408
00:44:05,156 --> 00:44:06,790
لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا

409
00:44:06,791 --> 00:44:10,160
خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله
(واستعاد السيطرة على (ريفرون

410
00:44:10,161 --> 00:44:12,428
كيف تعرفين هذا؟

411
00:44:13,598 --> 00:44:16,799
استلم (رامزي) غرابًا حاملًا
(الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل

412
00:44:18,636 --> 00:44:20,470
هذا جيد

413
00:44:20,471 --> 00:44:25,075
السمكة السوداء) أسطورة)
دعمه لنا سيعني الكثير

414
00:44:25,076 --> 00:44:28,178
(آل (ستارك) و آل (تولي
بالإضافة لبضعة عائلات أخرى

415
00:44:28,179 --> 00:44:30,613
بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا

416
00:44:32,817 --> 00:44:34,985
أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي

417
00:44:34,986 --> 00:44:38,755
سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر
وخال والدتي يملك جيشًا

418
00:44:38,756 --> 00:44:40,390
(يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء

419
00:44:40,391 --> 00:44:44,294
(لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي
يتحتم أن تذهبي أنتِ

420
00:44:44,295 --> 00:44:48,664
امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك
خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه

421
00:44:50,802 --> 00:44:52,434
ما الخطب؟

422
00:44:54,038 --> 00:44:57,574
لا يروق لي تركك هنا بمفردك -
مع (جون)؟ -

423
00:44:57,575 --> 00:45:00,444
،ليس هو
فهو يبدو جديرًا بالثقة

424
00:45:00,445 --> 00:45:04,813
ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن
هذا مفهوم وفقًا لما جرى له

425
00:45:06,350 --> 00:45:08,417
ولكن الآخرون

426
00:45:10,388 --> 00:45:15,826
دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا)
على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي

427
00:45:15,827 --> 00:45:18,528
(وحينما دفع (ستانيس
ثمن جُرمه، أين كانا؟

428
00:45:18,529 --> 00:45:22,833
كانا يبحثان في الوقت ذاته
عن قائد ذو إمكانيات أفضل

429
00:45:22,834 --> 00:45:28,302
... وذلك البربري ذو اللحية -
(جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) -

430
00:45:28,303 --> 00:45:31,504
(أو المرأة الحمراء أو (ستانس
(جون) هو (جون)

431
00:45:31,809 --> 00:45:35,477
إنه أخي، سيبقيني سالمة
أنا أثق به

432
00:45:37,748 --> 00:45:42,184
لمَ كذبت عليه عندما سألكِ
عن علمك بشأن (ريفيرون)؟

433
00:45:50,895 --> 00:45:52,662
ثوب جديد؟

434
00:45:52,663 --> 00:45:59,603
صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ -
أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه -

435
00:45:59,604 --> 00:46:03,906
جيد، لأني صنعت هذا لك

436
00:46:06,410 --> 00:46:08,812
صنعته كالذي كان يرتديه والدنا

437
00:46:08,813 --> 00:46:11,914
بقدر ما أتذكره

438
00:46:13,484 --> 00:46:17,152
(شكرًا يا (سانسا -
على الرحب والسعة -

439
00:46:37,175 --> 00:46:41,844
لا تُخرب المكان في غيابي -
سأبذل قصارى جهدي -

440
00:46:47,051 --> 00:46:49,385
حظًا موفقًا

441
00:47:20,318 --> 00:47:25,254
أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ -
لست اللورد القائد -

442
00:47:29,527 --> 00:47:33,962
أجل، أغلق البوابة اللعينة

443
00:47:45,743 --> 00:47:47,611
(يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور

444
00:47:47,612 --> 00:47:52,582
ربّما ليس لديارنا الأصلية
ولكن مكان ما ليس بكهف

445
00:47:52,583 --> 00:47:54,084
(هودور)

446
00:47:54,085 --> 00:47:56,318
ونأكل شيئًا غير الطحالب

447
00:47:58,356 --> 00:48:00,757
أريد تناول البيض
كيف تحب تناوله؟

448
00:48:00,758 --> 00:48:03,793
مسلوق؟
أم مقلي ببعض الزبدة؟

449
00:48:03,794 --> 00:48:05,495
(هودور)

450
00:48:05,496 --> 00:48:09,165
مع شريحة من لحم الخنزير
المقدد وبعض النقانق

451
00:48:09,166 --> 00:48:10,666
(هودور)

452
00:49:10,428 --> 00:49:12,828
خذي (بران) واهربي من هنا

453
00:49:24,942 --> 00:49:26,976
(بران)، استيقظ يا (بران)

454
00:49:26,977 --> 00:49:30,113
(بران) -
(هودور)، (هودور) -

455
00:49:30,114 --> 00:49:31,847
(استيقظ يا (بران

456
00:49:41,726 --> 00:49:44,394
<i>فلتحمك الآلهة على طريق الملوك -
لا عليك -</i>

457
00:49:44,395 --> 00:49:45,727
<i>انتبه لنفسك</i>

458
00:49:48,766 --> 00:49:50,066
(هودور)

459
00:49:50,067 --> 00:49:52,234
(هودور)، (هودور)

460
00:49:53,537 --> 00:49:54,803
!ساعدني

461
00:50:14,058 --> 00:50:17,993
!هيّا
!هيّا

462
00:51:05,009 --> 00:51:07,377
<i>(تذكر أنك واحد من آل (ستارك</i>

463
00:51:07,378 --> 00:51:12,315
(تصرف باحترام في (الوادي
وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات

464
00:51:12,316 --> 00:51:14,883
أمرك يا أبي

465
00:51:15,886 --> 00:51:19,454
ولكن إذا ما اضطررت للقتال
فعليك الفوز

466
00:51:20,991 --> 00:51:24,993
!(بران)، استيقظ يا (بران)

467
00:51:35,105 --> 00:51:38,274
!(بران)، استيقظ يا (بران)

468
00:51:38,275 --> 00:51:41,243
!(بران)، استيقظ يا (بران) -
(هودور)، (هودور) -

469
00:51:46,984 --> 00:51:48,284
يجب أن تستيقظ

470
00:51:48,285 --> 00:51:50,620
نحتاج (هودور) -
(هودور)، (هودور) -

471
00:51:50,621 --> 00:51:52,355
(نحتاج (هودور) يا (بران

472
00:51:52,356 --> 00:51:54,956
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

473
00:51:56,794 --> 00:51:59,327
(هودور)، (هودور)

474
00:52:08,005 --> 00:52:09,706
!(سنموت جميعًا يا (بران

475
00:52:09,707 --> 00:52:11,441
!(استيقظ يا (بران

476
00:52:11,442 --> 00:52:15,011
<i>!(سنموت جميعًا يا (بران</i>

477
00:52:15,012 --> 00:52:16,946
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

478
00:52:16,947 --> 00:52:18,615
(هودور)، (هودور)

479
00:52:18,616 --> 00:52:20,950
!فلتتحكم في (هودور) الآن

480
00:52:20,951 --> 00:52:23,119
<i>!(استيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)</i>

481
00:52:23,120 --> 00:52:26,322
<i>نحتاج (هودور)
!فلتتحكم في (هودور) الآن</i>

482
00:52:26,323 --> 00:52:28,557
(استمع لصديقتك يا (براندن

483
00:52:29,727 --> 00:52:31,661
<i>(هودور)، (هودور)</i>

484
00:52:31,662 --> 00:52:33,563
<i>(هودور)، (هودور)</i>

485
00:52:33,564 --> 00:52:35,864
(هودور)، (هودور)

486
00:53:10,401 --> 00:53:15,303
!(سامر) -
هيّا، هيّا -

487
00:53:52,343 --> 00:53:54,509
<i>حلّ الموعد</i>

488
00:53:56,947 --> 00:53:59,447
اتركني

489
00:54:24,975 --> 00:54:27,309
ماذا تفعلين؟ -
!اذهبي -

490
00:55:16,260 --> 00:55:18,394
!(أسرع يا (هودور

491
00:55:18,395 --> 00:55:19,595
!(هودور)

492
00:55:38,348 --> 00:55:40,149
!صدّ الباب

493
00:55:40,150 --> 00:55:42,717
<i>!صدّ الباب</i>

494
00:55:46,023 --> 00:55:48,056
<i>!صدّ الباب</i>

495
00:55:50,094 --> 00:55:52,727
<i>!صدّ الباب</i>

496
00:56:00,571 --> 00:56:02,771
!صدّ الباب

497
00:56:09,379 --> 00:56:11,214
<i>!صدّ الباب -
!(ويليس) -</i>

498
00:56:11,215 --> 00:56:12,982
ما الخطب؟

499
00:56:12,983 --> 00:56:15,818
<i>!صدّ الباب -
افق يا بني -</i>

500
00:56:15,819 --> 00:56:17,652
!صدّ الباب

501
00:56:23,293 --> 00:56:27,230
!صدّ الباب
!صدّ الباب

502
00:56:27,231 --> 00:56:32,769
!صدّ الباب
!صدّ الباب

503
00:56:32,770 --> 00:56:34,869
!صدّ الباب

504
00:57:02,533 --> 00:57:07,770
!صدّ الباب
!صدّ الباب

505
00:57:07,771 --> 00:57:10,573
!صدّ الباب
!صدّ الباب

506
00:57:10,574 --> 00:57:13,276
!صدّ الباب
!صدّ الباب

507
00:57:13,277 --> 00:57:16,045
!صدّ الباب
!صدّ الباب

508
00:57:16,046 --> 00:57:18,481
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

509
00:57:18,482 --> 00:57:22,819
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

510
00:57:22,820 --> 00:57:25,721
!صدّ الباب
!(هودور)

511
00:57:25,722 --> 00:57:28,491
!(هودور)
!(هودور)

512
00:57:28,492 --> 00:57:31,160
!(هودور)
!(هودور)

513
00:57:31,161 --> 00:57:32,761
!(هودور)

514
00:57:32,898 --> 00:58:47,350
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

