1
00:00:05,080 --> 00:00:06,057
...سابقاً

2
00:00:06,096 --> 00:00:08,162
هي سحرت (جايمي) وأبعدته عني

3
00:00:08,198 --> 00:00:10,360
هي وضعت أمنية سوء تحت سريري

4
00:00:10,385 --> 00:00:12,652
ثم حاولت إغراء زوجي

5
00:00:14,956 --> 00:00:18,991
!مولاي، هذه المرأة كاذبة وساحرة

6
00:00:19,026 --> 00:00:21,227
لكن السيدة البيضاء ساحرة خير

7
00:00:21,262 --> 00:00:24,497
أنا أمارس السحر الأبيض

8
00:00:24,531 --> 00:00:27,272
ومع المال الفرنسي
سنوحد العشائر

9
00:00:27,297 --> 00:00:30,492
وسوف أقودكم جميعاً لأبواب لندن

10
00:00:30,641 --> 00:00:31,781
وإلى المجد

11
00:00:31,805 --> 00:00:33,604
الأمير رجل ذكي ومراوغ

12
00:00:33,629 --> 00:00:36,496
مع ذلك يستطيع خداع الرجال الصالحين
ويجعلهم يصدقون أنه المختار من قبل الرب

13
00:00:36,636 --> 00:00:38,569
قمنا بأعاقته بقدر ما نستطيع

14
00:00:38,617 --> 00:00:40,784
ونجد أنفسنا
ننظر إلى الهلاك

15
00:00:40,819 --> 00:00:42,852
(الذي ينتظرنا في (كولدن مور

16
00:00:42,887 --> 00:00:45,021
أرجعني إلى الوطن... إلى إسكتلندا

17
00:00:45,056 --> 00:00:46,456
أجل

18
00:00:47,759 --> 00:00:49,159
إسكتلندا

19
00:01:59,474 --> 00:02:01,375
ترجمة: سامح سعد

20
00:02:05,552 --> 00:02:08,560
"عرين الثعلب"

21
00:02:31,224 --> 00:02:32,572
عدنا لنتعافى

22
00:02:32,607 --> 00:02:35,575
في سلام المرتفعات الإسكتلندية

23
00:02:35,610 --> 00:02:37,343
(أخت (جايمي)، (جايني

24
00:02:37,379 --> 00:02:39,179
(وزوجها (إيان

25
00:02:39,214 --> 00:02:42,015
رزقا بطفل آخر بينما كنا في باريس

26
00:02:42,049 --> 00:02:43,816
ترحيبهم

27
00:02:43,851 --> 00:02:45,732
وروتينهم اليومي في لاليبروخ

28
00:02:45,757 --> 00:02:48,607
عمِلَ كالمنشط على أرواحنا المجروحة

29
00:02:50,557 --> 00:02:54,258
آملنا كان أننا فعلنا ما فيه
الكفاية لإيقاف الحرب

30
00:02:54,294 --> 00:02:57,762
بدأنا التخطيط لمستقبلنا

31
00:02:57,796 --> 00:03:00,764
لكن كما لاحظ حكيم إسكتلندي

32
00:03:00,799 --> 00:03:03,166
أفضل الخطط الموضوعة من الرجال والفئران

33
00:03:03,202 --> 00:03:05,969
!كلير)، (كلير)! هم جاهزين)

34
00:03:06,004 --> 00:03:07,802
انظري كم كبيرة

35
00:03:07,826 --> 00:03:09,993
هم عمالقة

36
00:03:10,028 --> 00:03:13,363
!يا إلهي، (رابي) هم كذلك

37
00:03:13,398 --> 00:03:16,532
هل نستطيع أكلهم الليلة؟ -
لا أرى سبب يمنع ذلك -

38
00:03:16,567 --> 00:03:20,035
(هيا، لنذهب ونسأل السيدة (كروك

39
00:03:23,707 --> 00:03:26,475
بطاطة كبيرة إذا رأيت واحدة مثلها

40
00:03:26,509 --> 00:03:28,142
أنت لم ترين

41
00:03:28,177 --> 00:03:29,310
(ليس في أرض آل (فريزر

42
00:03:29,345 --> 00:03:31,145
ليس حتى الآن

43
00:03:31,180 --> 00:03:33,114
(أنت كنت محقة بأخبرنا أن نزرعهم يا (كلير

44
00:03:33,149 --> 00:03:34,782
هذا محصول جيد

45
00:03:34,816 --> 00:03:37,317
لا أرى كيف ستطحنيهن للعصيدة

46
00:03:37,352 --> 00:03:39,319
(لا أعتقد أنك تطحنيهم سيدة (كروك

47
00:03:39,354 --> 00:03:40,320
حقاً؟

48
00:03:40,355 --> 00:03:41,955
ماذا تفعلين بهم إذاً؟

49
00:03:41,990 --> 00:03:43,490
تغليهم

50
00:03:43,524 --> 00:03:45,157
تأكليهم مع الملح -
أجل -

51
00:03:45,192 --> 00:03:47,426
ومع الزبدة أيضاً -
أو تشويهم -

52
00:03:47,461 --> 00:03:49,128
أو يمكنك هرسهم مع الحليب

53
00:03:49,163 --> 00:03:50,930
لم أعرف أنك تبطخين يا إنجليزية

54
00:03:50,965 --> 00:03:52,164
لست متأكدة أنني أعرف الطبخ

55
00:03:52,198 --> 00:03:54,766
لكن بالتأكيد أعرف كيف أغلي البطاطا

56
00:03:54,801 --> 00:03:57,168
إذاً سنقيم مأدبة

57
00:03:57,203 --> 00:03:58,603
أحسنت صنعاً

58
00:03:58,638 --> 00:04:00,471
أمسحا أقدامكم
وأنزعا أحذيتكم

59
00:04:00,506 --> 00:04:02,339
قبل أن تمشيا على السجاد

60
00:04:02,374 --> 00:04:03,407
هيا يا أولاد

61
00:04:03,442 --> 00:04:05,509
يمكنكم مساعدتي في تنظيفها

62
00:04:05,544 --> 00:04:07,811
صافدت (هكتور) في طريقي

63
00:04:07,846 --> 00:04:11,481
حصلت على البريد منه

64
00:04:11,516 --> 00:04:15,751
جايمي) واحدة لك)

65
00:04:17,522 --> 00:04:18,955
(لويس)

66
00:04:18,989 --> 00:04:20,255
انها فاتورة البذور

67
00:04:20,290 --> 00:04:22,290
(وواحدة من العمة (جوكاستا

68
00:04:22,326 --> 00:04:24,025
جيد، لم نسمع أخبارها منذ أشهر

69
00:04:24,061 --> 00:04:25,627
هل أصلحوا المحراثة؟

70
00:04:25,662 --> 00:04:27,462
يقول (سميتي) انها مكسورة

71
00:04:27,496 --> 00:04:29,129
لا يمكن إصلاحها

72
00:04:29,165 --> 00:04:32,232
علينا الحرث بيدنا حتى نحصل على واحدة جديدة

73
00:04:32,268 --> 00:04:34,134
لا أصدق أنني أصبحت مزارع

74
00:04:34,170 --> 00:04:37,104
ثلاث روايات فرنسية

75
00:04:37,138 --> 00:04:39,939
وكتاب شعر من باريس

76
00:04:39,975 --> 00:04:42,008
أي واحد سنقرأ الليلة؟

77
00:04:46,347 --> 00:04:48,814
وما الأمر؟

78
00:04:53,153 --> 00:04:55,487
"قريبي العزيز، أنا مسرور جداً"

79
00:04:55,521 --> 00:04:58,155
لا تستطيع الكلمات التعبير عن"
مدى إعجابي بجرأتك

80
00:04:58,191 --> 00:04:59,790
"وشجاعتك

81
00:04:59,826 --> 00:05:02,093
"دعواتي معك

82
00:05:03,495 --> 00:05:06,763
(ستيوارت كريست) -
أجل -

83
00:05:06,798 --> 00:05:08,331
إنها تعلن حق أسرة (ستيورات) الألهي

84
00:05:08,367 --> 00:05:10,133
بعرش بريطانيا

85
00:05:10,168 --> 00:05:13,303
مدعوم بزعماء عشائر المرتفعات

86
00:05:13,337 --> 00:05:17,406
موقعة من قبل الذين أعلنوا ولائهم
(ل(تشارلز ستيوارت

87
00:05:17,441 --> 00:05:21,443
(ماكينون) و(أوليفانت)
(ماكدونالد) من (غلنك)

88
00:05:24,381 --> 00:05:28,049
(جيمس الكسندر مالكولم ماكينزي فريزر)

89
00:05:30,386 --> 00:05:33,153
يا إلهي، لقد زور توقيعك

90
00:05:33,188 --> 00:05:36,289
نعم، لقد فعل

91
00:05:36,325 --> 00:05:38,225
وصل (تشارلز) إلى إسكتلندا

92
00:05:38,260 --> 00:05:40,327
وهو يجمع جيشه

93
00:05:40,361 --> 00:05:42,728
هذه الورقة نشرت ووزعت

94
00:05:42,764 --> 00:05:45,197
أسماء من عليها
يعتبرون خونة للعرش

95
00:05:46,834 --> 00:05:48,234
(جايمي)

96
00:06:13,625 --> 00:06:17,593
كل شيء سيحدث، أليس كذلك؟

97
00:06:17,628 --> 00:06:22,163
(تمرد اليعاقبة ومعركة (كولودن
والتهجير القسري

98
00:06:23,934 --> 00:06:26,902
ودمار كل هذا

99
00:06:26,936 --> 00:06:29,770
هذا ما يبدوا

100
00:06:29,806 --> 00:06:32,139
(نستطيع الذهاب إلى (أيرلندا

101
00:06:32,175 --> 00:06:33,174
أو المستعمرات

102
00:06:33,208 --> 00:06:35,909
ماذا عن (إيان) و(جايني)؟

103
00:06:35,944 --> 00:06:38,144
بنات وأولاد أختي وأقاربي؟

104
00:06:38,180 --> 00:06:39,580
نستطيع جلبهم معنا

105
00:06:39,614 --> 00:06:41,047
جميعهم؟

106
00:06:43,317 --> 00:06:45,884
ماذا عن مستأجرينا؟

107
00:06:45,920 --> 00:06:49,588
نتركهم تحت رحمة الجزارين البريطانيين؟

108
00:06:49,623 --> 00:06:51,290
(إذا خسرت (كولودن

109
00:06:51,324 --> 00:06:52,657
أسمك على الوثيقة

110
00:06:52,692 --> 00:06:55,460
يجعلك خائن للبريطانيين

111
00:06:55,495 --> 00:06:57,929
وسيتم شنقك إذا قبض عليك

112
00:06:57,964 --> 00:07:01,132
لا نستطيع البقاء

113
00:07:05,971 --> 00:07:10,473
نعرف ماذا سيحدث إذا خسر اليعاقبة الحرب

114
00:07:10,508 --> 00:07:13,676
...لكن

115
00:07:13,711 --> 00:07:15,111
لكن ماذا لو أنتصروا؟

116
00:07:15,146 --> 00:07:17,446
هم لا ينتصروا

117
00:07:17,482 --> 00:07:19,482
انه حكم التاريخ

118
00:07:19,516 --> 00:07:22,150
هل تخليت عن محاولة تغيير المستقبل

119
00:07:22,185 --> 00:07:23,918
إذاً يا إنجليزية؟

120
00:07:23,954 --> 00:07:25,887
بعد باريس، ألم تتخلى أنت؟

121
00:07:25,922 --> 00:07:29,190
كانت باريس خيبة أمل مريرة

122
00:07:32,194 --> 00:07:34,128
لكن تستطيعين تغير المستقبل

123
00:07:34,163 --> 00:07:37,131
لقد أثبت ذلك

124
00:07:37,165 --> 00:07:40,099
توماس باكستر) يعيش بسببك)

125
00:07:40,135 --> 00:07:43,569
جنبت باريس من تفشي الطاعون

126
00:07:43,605 --> 00:07:45,138
بسببك

127
00:07:46,707 --> 00:07:49,207
(و(لويس دي روهان

128
00:07:49,243 --> 00:07:53,211
(ستحمل طفل (تشارلز ستيورات

129
00:07:53,247 --> 00:07:54,946
بسببك

130
00:07:56,516 --> 00:07:59,116
أتريد القتال لصالح الأمير (تشارلز)؟

131
00:08:01,287 --> 00:08:03,721
...أقاتل

132
00:08:03,755 --> 00:08:05,288
...من أجل عائلتنا

133
00:08:09,661 --> 00:08:12,529
ومن أجل إسكتلندا

134
00:08:12,563 --> 00:08:14,163
لا أرى حل آخر

135
00:08:14,198 --> 00:08:17,266
هل تستطيعين؟

136
00:08:17,301 --> 00:08:20,169
لا أرى حل نستطيع العيش به

137
00:08:22,338 --> 00:08:24,572
يقولون ان تعريف الجنون

138
00:08:24,607 --> 00:08:27,308
هو فعل الشيء نفسه مرارا وتكرارا

139
00:08:27,343 --> 00:08:29,343
وتوقع نتيجة مختلفة

140
00:08:29,379 --> 00:08:33,814
...لا أعرف من هم يا إنجليزية

141
00:08:33,849 --> 00:08:37,617
...لكن أراهن

142
00:08:37,653 --> 00:08:40,287
أنهم لم يسافروا أبداً عبر الزمن

143
00:08:56,603 --> 00:08:58,903
(مع (دانيال والاس
(و(دنكان ماكلينان

144
00:08:58,938 --> 00:09:01,471
سيكون لديك 30 رجل
(بصحة جيدة من (لاليبروخ

145
00:09:01,507 --> 00:09:03,140
جيد

146
00:09:03,175 --> 00:09:06,176
مورتاه) احتاجك أن تجلب
(الرجال إلى (كينغ يوسي

147
00:09:06,211 --> 00:09:09,812
أنا و(كلير) سنقابلكم هناك
 في غضون أسبوعين

148
00:09:09,847 --> 00:09:12,782
وسنذهب معا للانضمام إلى الملك
(في (كريف

149
00:09:12,817 --> 00:09:14,283
كما تشاء

150
00:09:14,319 --> 00:09:17,320
وأين سنكون خلال هذه الأسبوعين؟

151
00:09:17,354 --> 00:09:20,922
(أرسلني الأمير (تشارلز
لتجنيد الرجال

152
00:09:20,958 --> 00:09:23,358
والدعم من قريبنا

153
00:09:23,393 --> 00:09:26,595
اللورد (سايمون فريزر) من (لافوت)؟

154
00:09:26,629 --> 00:09:29,296
ستذهب لرؤية اللورد (لافوت)؟

155
00:09:29,332 --> 00:09:32,333
تطلب منه معروف؟

156
00:09:32,368 --> 00:09:36,136
أطلب منه المساعدة في الحفاظ على بلاده

157
00:09:36,171 --> 00:09:37,670
وإستعادة الملك الشرعي للعرش

158
00:09:37,706 --> 00:09:39,106
لديه تاريخ

159
00:09:39,140 --> 00:09:40,473
في دعم اليعاقبة

160
00:09:40,508 --> 00:09:43,142
نعم، ودعم البريطانيين وأي شخص آخر

161
00:09:43,177 --> 00:09:44,943
يساعده في ملئ جيوبه

162
00:09:44,979 --> 00:09:47,312
(والتفاخر بلقب زعيم عشيرة (الفريزر
(في (لافوت

163
00:09:47,348 --> 00:09:48,914
منصب من حقه

164
00:09:48,949 --> 00:09:51,250
ويحمله لأكثر من 20 سنة

165
00:09:51,284 --> 00:09:53,417
أتدافع عن الأحمق القديم الآن؟

166
00:09:53,453 --> 00:09:58,121
لا بد أن أبي يترنح في قبره

167
00:09:58,157 --> 00:10:01,125
من هو لورد (لافوت)؟ -
جدنا -

168
00:10:01,159 --> 00:10:03,793
الذي رأيناه مرة واحدة في حياتنا

169
00:10:03,829 --> 00:10:06,129
عندما جاء لزيارتنا بعد وفاة أمنا

170
00:10:06,164 --> 00:10:08,465
طرده أبي قبل أن يطأ عتبة البيت

171
00:10:08,500 --> 00:10:09,900
لماذا؟

172
00:10:13,170 --> 00:10:15,304
حاول أختطاف أمنا

173
00:10:15,339 --> 00:10:16,905
(وأخذها إلى جزر (موناخ

174
00:10:16,941 --> 00:10:20,409
من أجل منع أبينا من زواجها

175
00:10:20,443 --> 00:10:21,843
كان هناك بعض الأحقاد

176
00:10:21,845 --> 00:10:23,611
(بين (لافوت) وعشيرة (ماكنزي

177
00:10:23,647 --> 00:10:26,347
وضع أفترض أن الأمير (تشارلز) لا يعلم به؟

178
00:10:26,383 --> 00:10:27,915
ليس فقط الأمر مهين

179
00:10:27,950 --> 00:10:29,816
لك أن تزحف إلى ذلك الرجل
 وتطلب منه المساعدة

180
00:10:29,852 --> 00:10:31,418
هذا تفكير ساذج

181
00:10:31,453 --> 00:10:34,021
الثعلب القديم لا يفعل شيء ليس من مصلحته

182
00:10:34,056 --> 00:10:35,222
وأبدا من دون ثمن

183
00:10:35,257 --> 00:10:36,290
لا

184
00:10:36,324 --> 00:10:38,224
(لا، أتعلمين ما هو التصرف الأحمق يا (جانيت

185
00:10:38,259 --> 00:10:40,726
أن أترك الكبرياء تقف في طريق

186
00:10:40,762 --> 00:10:43,162
فعل كل ما بوسعي
(للحفاظ على (لاليبروخ) و(أسكتلندا

187
00:10:43,197 --> 00:10:45,164
وكل شيء عزيز علينا

188
00:10:49,603 --> 00:10:51,803
سنغادر إلى قلعة (بوفرت) في أول الصباح

189
00:10:59,779 --> 00:11:01,812
لم أكن صادق تماماً

190
00:11:01,847 --> 00:11:05,015
معك بخصوص عائلتي يا إنجليزية

191
00:11:05,050 --> 00:11:07,784
ماذا تقصد؟ -
...أبي -

192
00:11:10,255 --> 00:11:11,888
كان لقيط

193
00:11:11,922 --> 00:11:13,722
(أعترف به والده، لورد (لافوت

194
00:11:13,757 --> 00:11:17,125
ولكنه لقيط مع ذلك

195
00:11:17,161 --> 00:11:20,128
وجدتك؟

196
00:11:20,164 --> 00:11:22,731
(كان خادمة عند اللورد (لافوت

197
00:11:22,765 --> 00:11:25,599
(قامت بتربية والدي في قلعة (بوفرت

198
00:11:27,770 --> 00:11:31,272
كان يجدر بي إخبارك قبل أن نتزوج

199
00:11:33,809 --> 00:11:38,244
آسفة، كان فعل جبان مني

200
00:11:38,280 --> 00:11:41,448
جايمي)، يجب أن تعرف)
أن نسب والدك

201
00:11:41,482 --> 00:11:43,482
لا يهمني

202
00:11:43,517 --> 00:11:45,384


203
00:11:45,419 --> 00:11:47,286
حسناً

204
00:11:47,321 --> 00:11:49,655
يجب أن تهمك

205
00:11:57,796 --> 00:12:00,030
لا تهمني

206
00:12:14,345 --> 00:12:17,313
لنذهب إلى السرير -
أجل -

207
00:13:52,232 --> 00:13:55,099
لم يستطع الطفل النوم

208
00:13:55,134 --> 00:13:57,134
ولم يستطع (جايمي) أيضاً

209
00:13:57,169 --> 00:14:00,170
ظن أنهما يسليان بعضهما

210
00:14:00,206 --> 00:14:02,940
(بينما ننام أنا و(إيان

211
00:14:02,974 --> 00:14:05,741
وهو يحاول مراضاتي

212
00:14:05,777 --> 00:14:08,678
هل نجح؟

213
00:14:08,713 --> 00:14:12,315
انها بداية

214
00:14:15,152 --> 00:14:16,351
تستطيعين التحدث مع الأطفال

215
00:14:16,386 --> 00:14:19,321
بطريقة لا تستطيعين مع الآخرين

216
00:14:19,356 --> 00:14:21,690
يمكنك الأفصاح عما في داخل

217
00:14:21,724 --> 00:14:23,757
دون أختيار كلمات

218
00:14:23,793 --> 00:14:27,595
أو إخفاء شيء

219
00:14:33,168 --> 00:14:35,468
وهذا أمر مريح للروح

220
00:14:41,375 --> 00:14:45,310
انها الطريقة التي نتحدث
بها لهم قبل أن ولادتهم

221
00:14:45,346 --> 00:14:48,247
أتعلمين

222
00:14:49,983 --> 00:14:52,283
نعم

223
00:14:52,318 --> 00:14:54,318
أعلم

224
00:14:57,556 --> 00:15:02,258
على الرجل الإنتظار حتى موعد ولادة الطفل

225
00:15:02,294 --> 00:15:06,296
...ثم يحملون طفلهم ويشعرون

226
00:15:06,330 --> 00:15:10,566
بكل الأحاسيس

227
00:15:10,601 --> 00:15:12,401
ويبكون

228
00:15:12,436 --> 00:15:16,005
لا يعرفون أي أحساس سيزول

229
00:15:27,950 --> 00:15:31,985
أعتني ب(فريزر) خاصتك -
نعم -

230
00:15:32,021 --> 00:15:34,121
وأنت أيضاً

231
00:15:35,690 --> 00:15:37,156
خذ هذا

232
00:15:37,191 --> 00:15:40,092
أرجعَ لي (إيان) من فرنسا

233
00:15:44,498 --> 00:15:47,999
أعطيت (إيان) تذكار عندما ذهبنا
إلى فرنسا ولم تعطيني؟

234
00:15:48,035 --> 00:15:50,235
ولم يكن حتى خطيبك آنذاك؟

235
00:15:50,269 --> 00:15:53,137
لا تجعلني أندم على أعطائك إياه

236
00:15:59,644 --> 00:16:03,146
إذا لم تعد يا أخي
لن أسامحك أبداً

237
00:16:03,181 --> 00:16:06,182
أبداً هي مدة طويلة

238
00:16:06,217 --> 00:16:08,151
أعلم

239
00:16:08,185 --> 00:16:12,120
أين تظن نفسك ذاهب؟

240
00:16:12,156 --> 00:16:13,589
مع سيدي

241
00:16:15,359 --> 00:16:17,125
أنت صغير على القتال يا فتى

242
00:16:17,160 --> 00:16:18,659
ستبقى هنا معنا

243
00:16:18,695 --> 00:16:19,927
يمكنك مساعدة (رابي) في الإسطبلات

244
00:16:19,963 --> 00:16:21,128
حتى يعود سيدي

245
00:16:21,164 --> 00:16:24,131
ولكني انتمي معك

246
00:16:24,167 --> 00:16:26,767
أليس هذا ما قلته لي، سيدتي؟

247
00:16:26,802 --> 00:16:29,970
سيكون لدي دائماً منزل معكما

248
00:16:30,005 --> 00:16:31,938
نعم، بالطبع

249
00:16:31,974 --> 00:16:35,342
...لكن أحياناً -
هو محق -

250
00:16:35,376 --> 00:16:39,478
مكانه ليس هناك بدوننا

251
00:16:39,513 --> 00:16:43,282
ولا في فرنسا لوحده

252
00:16:43,317 --> 00:16:45,951
أجلبه معك يا (مورتاه) عندما تأتي بالرجال

253
00:16:45,986 --> 00:16:47,885
أجل

254
00:16:47,921 --> 00:16:50,154
إذا لم أقتله أولاً

255
00:16:50,190 --> 00:16:51,923
(لا تقلقي يا (كلير

256
00:16:51,958 --> 00:16:54,092
سنبقيه بعيداً عن المعركة

257
00:16:54,126 --> 00:16:57,995
النتيجة في يدك يا فتى

258
00:16:58,030 --> 00:17:02,265
الجندي الجيد يجب أن يتعلم إطاعة قائده

259
00:17:05,003 --> 00:17:06,535
وإطاعة جنراله

260
00:17:17,347 --> 00:17:19,948
أعتنيا ببعضكما

261
00:17:19,983 --> 00:17:22,083
وأنتبهي من جدي

262
00:17:22,118 --> 00:17:25,252
(سأفعل. وداعاً (جايني

263
00:17:58,417 --> 00:18:01,117
(خلال رحلتنا إلى قلعة (بوفرت

264
00:18:01,153 --> 00:18:02,719
أخبرني (جايمي) عما يعرفه

265
00:18:02,754 --> 00:18:04,654
عن جده

266
00:18:04,690 --> 00:18:06,456
على مدى 50 سنة

267
00:18:06,490 --> 00:18:09,992
(لورد (سايمون فريزر) من (لافوت
كان مخلصا بالتناوب

268
00:18:10,027 --> 00:18:12,161
(لكل من الملك المنفي (جيمس

269
00:18:12,196 --> 00:18:15,297
والملوك الجالسين على عرش بريطانيا

270
00:18:15,331 --> 00:18:17,799
حياته الشخصية كان مشينة على حد السواء

271
00:18:17,834 --> 00:18:21,302
بصرف النظر عن العلاقات خارج نطاق الزواج

272
00:18:21,337 --> 00:18:23,738
كان لدى لورد (لافوت) ثلاثة زوجات

273
00:18:23,772 --> 00:18:27,074
اثنين منهم حصل عليهما بطرق شائنة

274
00:18:34,348 --> 00:18:36,115
لورد (لافوت) سيكون معكما بعد قليل

275
00:18:44,324 --> 00:18:45,924
أتمنى لو كان لدينا وقت

276
00:18:45,959 --> 00:18:48,326
لتأنق قبل مقابلة جدك

277
00:18:48,361 --> 00:18:50,361
لا تقلقي يا إنجليزية

278
00:18:50,396 --> 00:18:52,429
تبدين جميلة

279
00:18:52,465 --> 00:18:56,667
رغم وجود بعض حسك النساج

280
00:18:56,702 --> 00:18:58,001
في شعرك

281
00:18:58,037 --> 00:19:01,939
أتركهم. هم يناسبونها

282
00:19:07,312 --> 00:19:08,678
(كولوم)

283
00:19:08,712 --> 00:19:11,146
وصلت هذا المساء

284
00:19:11,181 --> 00:19:14,182
رأيتكما تدخلان الفناء من النافذة

285
00:19:14,218 --> 00:19:16,351
ماذا تفعل هنا؟

286
00:19:16,386 --> 00:19:18,420
أنا هنا لمناقشة رد

287
00:19:18,454 --> 00:19:21,155
(على التمرد مع لورد (لافوت

288
00:19:21,190 --> 00:19:23,524
كما أفترض أنك

289
00:19:23,559 --> 00:19:25,159
...الحرب

290
00:19:25,194 --> 00:19:29,296
تصنع شراكات غريبة

291
00:19:29,331 --> 00:19:31,664
أنا مسرور لرؤيتك بخير

292
00:19:31,700 --> 00:19:36,136
عليك أن تعذرني إذا وجدت
صعوبة في تصديق ذلك

293
00:19:36,170 --> 00:19:38,270
(محاكمة السحرة يا (كولوم

294
00:19:38,305 --> 00:19:40,105
...تلمحين أن

295
00:19:40,141 --> 00:19:42,674
كان لي دخل بها

296
00:19:42,710 --> 00:19:45,110
انطباعي أنك كنت ببساطة

297
00:19:45,145 --> 00:19:46,545
في المكان والزمان الخطأ

298
00:19:46,546 --> 00:19:48,312
نعم، كنت كذلك

299
00:19:48,348 --> 00:19:50,748
(بفضل رسالة من خادمة مطبخك (ليري

300
00:19:50,784 --> 00:19:52,633
والتي عرفت وقت

301
00:19:52,669 --> 00:19:53,935
ومكان الأعتقال

302
00:19:53,969 --> 00:19:56,536
تجاوز جسيم منها

303
00:19:56,572 --> 00:19:58,638
وقد ضربتها جزاء على ذلك

304
00:19:58,674 --> 00:20:00,207
(كنت سأطردها من (ليوخ

305
00:20:00,242 --> 00:20:02,175
لكن جدتها السيدة (فيتز(

306
00:20:02,210 --> 00:20:04,910
أقنعتي أنها ستبقي الفتاة منضبطة

307
00:20:04,946 --> 00:20:06,946
هل (دوغال) معك؟

308
00:20:06,981 --> 00:20:10,182
لا

309
00:20:10,218 --> 00:20:11,350
أصبح واضحاً

310
00:20:11,384 --> 00:20:13,485
من مصلحة العشيرة

311
00:20:13,520 --> 00:20:16,187
أن يبقى في أخي في بيته

312
00:20:16,223 --> 00:20:18,990
بالتأكيد (دوغال) سيكون
(قائدة عشيرة (ماكينزي

313
00:20:19,025 --> 00:20:21,192
في القتال من أجل الملك (جيمس)؟

314
00:20:21,227 --> 00:20:24,294
نسيت كم لديك عقل فضولي يا امرأة

315
00:20:27,199 --> 00:20:29,600
إذاً الاشاعة صحيحة

316
00:20:29,634 --> 00:20:34,302
(حفيد اللورد (سايمون فريزر

317
00:20:34,339 --> 00:20:37,740
تزوج من إنجليزية

318
00:20:37,774 --> 00:20:40,342
لكنك أبن والدك في نهاية المطاف

319
00:20:40,377 --> 00:20:41,777
من يتوقع أن يكون الفتى

320
00:20:41,778 --> 00:20:44,146
أكثر حكمة في أختيار زوجة

321
00:20:44,181 --> 00:20:46,515
من ذلك اللقيط الذي ولده؟

322
00:20:46,550 --> 00:20:50,352
على الأقل لم أحتاج إلى
 أخذ زوجة بطرق الأغتصاب

323
00:20:50,386 --> 00:20:53,420
أو الخداع

324
00:20:56,291 --> 00:20:58,424
ليس جاد مثل أبيك

325
00:20:58,460 --> 00:21:00,293
جيد

326
00:21:00,328 --> 00:21:02,362
كفى تضيع للكلام على المرأة

327
00:21:02,397 --> 00:21:04,197
دعينا

328
00:21:04,232 --> 00:21:06,199
حان الوقت للتحدث بالسياسة

329
00:21:06,233 --> 00:21:09,201
مع حفيدي وخصمي

330
00:21:29,621 --> 00:21:32,022
(بينما طال اجتماع (جايمي

331
00:21:32,056 --> 00:21:33,589
حظيت بفرصة تفقد

332
00:21:33,624 --> 00:21:38,126
المكان الذي يدعوه لورد (لافوت) منزل

333
00:21:38,162 --> 00:21:39,695
سيدة (فريزر)؟

334
00:21:39,730 --> 00:21:42,298
كنت أبحث عنك منذ خبر مجيئك

335
00:21:45,435 --> 00:21:46,968
(ليري)

336
00:21:47,003 --> 00:21:48,336
ألم يخبرك الليرد أنني معه؟

337
00:21:48,371 --> 00:21:50,271
لا -
أرسلتني جدتي معه -

338
00:21:50,306 --> 00:21:53,574
لأغسل ملابسه وأساعده

339
00:21:53,609 --> 00:21:56,610
...أردت إيجادك، لأنه

340
00:22:02,951 --> 00:22:05,251
أردت إخبارك أنني تغيرت

341
00:22:05,286 --> 00:22:08,321
وأنا متأسفة جداً
عن الأشياء الفضيعة

342
00:22:08,355 --> 00:22:09,988
التي فعلتها لك

343
00:22:10,023 --> 00:22:11,790
جعلتني جدتي أرى
أن الرب لا يغفر لي

344
00:22:11,825 --> 00:22:13,625
حتى أكفر

345
00:22:13,660 --> 00:22:17,128
عن الألم الذي سببته
أفعالي الشريرة

346
00:22:17,163 --> 00:22:20,331
أعتقد أن الرب جمعنا هنا

347
00:22:20,366 --> 00:22:24,235
حتى أفعل ذلك

348
00:22:24,270 --> 00:22:26,237
الرب؟

349
00:22:26,271 --> 00:22:29,672
أنت تتحدثين عن الرب؟

350
00:22:29,708 --> 00:22:31,474
كم مرة فكرت في ما سأفعله بك

351
00:22:31,509 --> 00:22:34,143
عندما أراك مجدداً؟

352
00:22:34,179 --> 00:22:38,615
تخيلت الأساليب العنيفة

353
00:22:38,649 --> 00:22:41,016
التي سأفعلها بك

354
00:22:41,051 --> 00:22:43,352
وجميعهم

355
00:22:43,387 --> 00:22:46,755
وتنتهي بأشعال المحرقة تحت قدميك

356
00:22:46,789 --> 00:22:48,289
والرقص على رمادك

357
00:22:48,324 --> 00:22:50,591
كما وعدتي أن ترقصي على رمادي

358
00:22:57,165 --> 00:22:59,366
(لا أكرهك يا (ليري

359
00:23:02,970 --> 00:23:05,771
بل أشفق عليك

360
00:23:05,806 --> 00:23:10,175
الأماكن المظلمة التي دخلت فيها

361
00:23:10,211 --> 00:23:12,344
آملاً في الحصول على شيئاً

362
00:23:12,379 --> 00:23:14,846
لن تحصلي عليه أبداً

363
00:23:18,385 --> 00:23:21,286
أما بالنسبة للتوبة

364
00:23:21,320 --> 00:23:25,322
عليك أن تجدي طريقة أخرى

365
00:23:25,357 --> 00:23:27,524
لأنني لا أستطيع مساعدتك

366
00:23:34,198 --> 00:23:38,000
ربما جمعنا الرب

367
00:23:38,035 --> 00:23:40,769
بطريقة ما أشعر بحمل أقل

368
00:23:40,804 --> 00:23:44,139
أنت أكثر تسامح مني يا إنجليزية

369
00:23:44,174 --> 00:23:46,908
لم أكن لأتحدث مع تلك الوقحة

370
00:23:46,942 --> 00:23:48,609
ربما

371
00:23:48,644 --> 00:23:52,313
هل سيسمح لي بالانضمام
 لكم على العشاء الليلة؟

372
00:23:52,348 --> 00:23:54,114
نعم

373
00:23:54,150 --> 00:23:57,084
لا يعارض جدي بعض الزينة

374
00:23:57,118 --> 00:23:59,118
على طاولة العشاء

375
00:23:59,154 --> 00:24:01,354
طالما الزينة لا تتحدث

376
00:24:03,224 --> 00:24:06,192
نعم

377
00:24:06,226 --> 00:24:07,659
مثل ذلك

378
00:24:10,564 --> 00:24:12,564
الآن، هيا تعالي

379
00:24:18,638 --> 00:24:23,273
كل رجل هنا يعرف أنه لمعظم البريطانيين

380
00:24:23,308 --> 00:24:26,843
كل سكان المرتفعات، مهما كان ولائهم

381
00:24:26,878 --> 00:24:30,113
...كلنا نفس الشيء

382
00:24:30,148 --> 00:24:34,184
كلاب وحشية يستحسن قتلها من جعلها تعيش

383
00:24:34,218 --> 00:24:36,952
،وبعد ثلاث ثورات
الجيش البريطاني

384
00:24:36,987 --> 00:24:40,756
سيكون متحفز للقضاء علينا للأبد

385
00:24:40,790 --> 00:24:43,991
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

386
00:24:44,027 --> 00:24:46,160
وطريقة عيشنا

387
00:24:46,196 --> 00:24:50,498
يجب أن نتحد معاً تحت الملك الحقيقي
(الملك (جيمس

388
00:24:50,532 --> 00:24:53,600
...نقاتل

389
00:24:53,635 --> 00:24:55,335
ويجب أن ننتصر

390
00:24:59,240 --> 00:25:03,092
نحن محظوظين جداً بوجود

391
00:25:03,127 --> 00:25:05,594
أحد المقربين

392
00:25:05,630 --> 00:25:08,397
من الأمير

393
00:25:08,432 --> 00:25:10,298
أليس كذلك، (لافوت)؟

394
00:25:10,333 --> 00:25:14,402
محظوظين بوجود شخص يستطيع إعطائنا نظرة داخل

395
00:25:14,438 --> 00:25:16,571
هذه الثورة المقدسة

396
00:25:16,605 --> 00:25:20,941
أجل، لكن لا أعرف كيف هي مقدسة

397
00:25:23,045 --> 00:25:25,312
إذاً هل تستطيع إخبارنا يا أبن أختي

398
00:25:25,346 --> 00:25:29,315
كم من الدعم وافق الفرنسيين على الإعطاء؟

399
00:25:33,855 --> 00:25:37,156
(الفرنسيون دعمونا مسبقاً يا (كولوم

400
00:25:37,191 --> 00:25:40,325
(بالأشتباك مع الجيش البريطاني في (فلاندرز

401
00:25:40,360 --> 00:25:42,694
مخفضين القوات التي بقيت في الوطن

402
00:25:50,369 --> 00:25:52,336
الأمير واثق

403
00:25:52,370 --> 00:25:54,804
أن الفرنسيين يريدون زيادة الأفضلية

404
00:25:54,840 --> 00:25:57,974
يرسلون رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة

405
00:25:58,009 --> 00:26:00,143
إذاً الفرنسيين

406
00:26:00,178 --> 00:26:03,246
لم يتعهدوا بعد للأمير (تشارلز)؟

407
00:26:03,280 --> 00:26:07,282
دائماً الفرنسيين حلفاء
لا يمكن الاعتماد عليهم

408
00:26:10,153 --> 00:26:11,752
سنرحب بالفرنسي

409
00:26:11,788 --> 00:26:13,788
عندما يأتي، ولكننا لا نحتاجه

410
00:26:21,363 --> 00:26:25,632
الجيش اليعقوبي تعداده ألف رجل
(قوي الآن في (كريف

411
00:26:27,503 --> 00:26:30,470
(عشائر (ماكدونالد) و(كاميرون

412
00:26:30,505 --> 00:26:34,173
(و(ستيوارت) و(غرانت

413
00:26:34,208 --> 00:26:37,943
...والمزيد ينضمون كل يوم

414
00:26:37,978 --> 00:26:40,578
في حين أن غالبية الجيش البريطاني

415
00:26:40,614 --> 00:26:44,883
يبقون في القارة الأمريكية
يلعقون جروحهم

416
00:26:44,918 --> 00:26:47,452
سمعت أن البريطانيين عرضوا مبلغ 30 ألف جنيه

417
00:26:47,486 --> 00:26:50,721
(للقبض على الأمير (تشارلز

418
00:26:50,756 --> 00:26:54,224
ماذا تعني؟

419
00:26:54,260 --> 00:26:58,729
(معناه أن البريطانيين يرون الأمير (تشارلز
كتهديد حقيقي

420
00:26:58,763 --> 00:27:00,730
هل ستنضم إلينا؟

421
00:27:00,765 --> 00:27:03,766
ربما البريطانيين يعرفون كحالنا

422
00:27:03,801 --> 00:27:06,102
(كم شخص من (كامبل

423
00:27:06,136 --> 00:27:07,335
(و(كاميرون

424
00:27:07,371 --> 00:27:09,404
رجال مستعدين لخيانة جداتهم

425
00:27:09,439 --> 00:27:10,839
من أجل نصف ذلك المبلغ

426
00:27:10,841 --> 00:27:14,242
أجل

427
00:27:14,277 --> 00:27:18,312
...أنا -
مقابل 30 ألف جنيه -

428
00:27:18,347 --> 00:27:20,114
يستطيع البريطانيون إنهاء التمرد

429
00:27:20,149 --> 00:27:21,749
قبل بدايته

430
00:27:21,784 --> 00:27:23,217
مبلغ أقل

431
00:27:23,251 --> 00:27:25,985
مما سيكلفهم إذا خاضوا حرب

432
00:27:33,527 --> 00:27:36,161
لم أفكر بذلك

433
00:27:36,197 --> 00:27:40,898
فأجلس أيها الأحمق الصغير

434
00:27:40,934 --> 00:27:43,267
ولا تتكلم مجدداً حتى تفكر

435
00:27:43,303 --> 00:27:46,304
في ما ستقوله

436
00:27:46,339 --> 00:27:50,141
أجلبي لنا المزيد من النبيذ

437
00:27:50,175 --> 00:27:52,542
يا حلوة

438
00:27:52,578 --> 00:27:56,079
وكأس من الحليب للولد

439
00:28:00,318 --> 00:28:03,552
كفى حديثاً عن الحرب الليلة

440
00:28:18,267 --> 00:28:20,667
أتعلم، حصلت على انطباع
أن (كولوم) يحاول أستخدامك

441
00:28:20,703 --> 00:28:23,203
لأقناع لورد (لافوت) بعدم
الانضمام إلى التمرد

442
00:28:23,239 --> 00:28:24,738
نعم

443
00:28:26,574 --> 00:28:28,908
التمرد يعقوبي الأول فشل

444
00:28:28,943 --> 00:28:30,876
ولن يدعم (كولوم) تمرد آخر

445
00:28:30,912 --> 00:28:33,479
هو يريد بقاء عشيرة (لافوت) محايدة
(مع عشيرة (ماكنزي

446
00:28:33,514 --> 00:28:37,149
ويعرف ان العشائر الصغيرة ستتبعهم

447
00:28:37,184 --> 00:28:41,152
وسينهار التمرد قبل أن يبدأ حتى

448
00:28:41,188 --> 00:28:44,089
لماذا لا يتحدث معه (كولوم) مباشرة؟

449
00:28:44,123 --> 00:28:46,991
لأني جدي لا يثق بخالي

450
00:28:48,828 --> 00:28:53,230
استخدامي استراتيجية أكثر فعالية

451
00:28:53,265 --> 00:28:55,932
أحتاج للتحدث مع (لافوت) لوحدي

452
00:28:55,967 --> 00:29:00,036
بدون (كولوم) الذي يجعلني أوضح حججه

453
00:29:01,572 --> 00:29:05,140
من المؤسف أن الشاب (سايمون) ضعيف الشخصية

454
00:29:05,175 --> 00:29:08,277
أعتقد أنه قادر على التأثير على رأي والده

455
00:29:08,312 --> 00:29:10,145
إذا أتخذ موقفاً قوياً لصالحنا

456
00:29:10,179 --> 00:29:12,647
لا يكن ذلك الرجل سوى ازدراء للولد الفقير

457
00:29:12,682 --> 00:29:16,751
هو يحاول جعله صلب

458
00:29:16,786 --> 00:29:20,788
جعله خليفة قوي
(لعشيرة (فريزر) في (لافوت

459
00:29:26,361 --> 00:29:28,561
جدي كان لديه الفرصة المناسبة

460
00:29:28,596 --> 00:29:31,897
لرفض طلبنا الليلة
لكنه لم يفعل

461
00:29:31,932 --> 00:29:34,400
ربما (جايني) كانت محقة

462
00:29:34,435 --> 00:29:38,604
هو يريد شيئاً بالمقابل

463
00:29:45,645 --> 00:29:48,780
تظنين نفسك قادرة على اللعب بي؟

464
00:29:48,814 --> 00:29:51,481
أنت تخفين شيئاً عني
 أيتها العجوز الشمطاء

465
00:29:51,517 --> 00:29:53,317
ولن أرضى بذلك

466
00:30:03,194 --> 00:30:05,728
هل أنت على ما يرام؟

467
00:30:05,762 --> 00:30:08,563
دعيني أساعدك

468
00:30:08,598 --> 00:30:13,167
شكراً لك سيدتي

469
00:30:15,171 --> 00:30:17,805
(أنا (كلير -
(ميزري) -

470
00:30:17,840 --> 00:30:19,306
(عرافة لورد (لافوت

471
00:30:21,377 --> 00:30:23,644
مهلاً

472
00:30:33,020 --> 00:30:35,120
أراهن أن والدك
رسم صورة قاتمة

473
00:30:35,155 --> 00:30:36,655
عني

474
00:30:38,492 --> 00:30:39,991
قال القليل عنك

475
00:30:40,026 --> 00:30:42,326
(أختار تلك العاهرة من (ماكنزي

476
00:30:42,362 --> 00:30:43,894
وسأطلب منك التحدث بأدب

477
00:30:43,930 --> 00:30:45,262
عندما تتحدث عن أمي

478
00:30:45,298 --> 00:30:48,399
بدلاً مني، والده، مرتين

479
00:30:48,434 --> 00:30:50,301
أولاً عندما أخبرته أن لا يتزوجها

480
00:30:50,335 --> 00:30:51,735
وفشلت محاولة إختطافك

481
00:30:51,770 --> 00:30:53,903
المرة الثانية، كانت ميتة ومدفونة

482
00:30:53,939 --> 00:30:56,773
كنت على استعداد لمسامحته
وأجعله خلفي

483
00:30:56,808 --> 00:30:59,409
رغم حقيقة كونه لقيط

484
00:30:59,443 --> 00:31:03,145
لكنه أختار ذكراها

485
00:31:03,180 --> 00:31:04,413
...وذلك المكان

486
00:31:04,448 --> 00:31:07,416
(لاليبروخ) -
بدلاً عني -

487
00:31:11,988 --> 00:31:13,454
هل الخبر صحيح؟

488
00:31:13,490 --> 00:31:15,923
ماذا؟

489
00:31:15,958 --> 00:31:19,493
أنك لم تتعهد بالولاء ل(كولوم ماكنزي)؟

490
00:31:21,263 --> 00:31:23,330
هل هذا ما تسعى أليه، صحيح؟

491
00:31:27,034 --> 00:31:28,968
ولائي لك

492
00:31:29,003 --> 00:31:31,270
مقابل إرسال المساعدة للأمير (تشارلز)؟

493
00:31:33,040 --> 00:31:34,173
لأكون صادق، أنا مهتم أكثر

494
00:31:34,207 --> 00:31:38,243
بما يأتي مع الولاء

495
00:31:38,278 --> 00:31:40,412
ماذا تريد ب(لاليبروخ)؟

496
00:31:40,447 --> 00:31:41,913
إيجارات المستأجرين

497
00:31:41,948 --> 00:31:43,581
لن تحدث على الأغلب فرقاً

498
00:31:43,616 --> 00:31:45,149
في مكان مثل هذا

499
00:31:45,184 --> 00:31:46,950
ما أفعله بذلك المكان اللعين

500
00:31:46,986 --> 00:31:49,720
ليس من شأنك

501
00:31:49,755 --> 00:31:51,288
أنا جدك

502
00:31:51,323 --> 00:31:53,323
وزعيم عشيرتك

503
00:31:53,358 --> 00:31:55,892
أطلب أستحقاقي

504
00:31:55,927 --> 00:31:57,593
(إذا لم أعطي ولائي ل(كولوم

505
00:31:57,629 --> 00:32:00,663
،الذي هو قريبي
فأي أحمق

506
00:32:00,697 --> 00:32:02,664
أكون لأعطي ولائي لماكر عجوز

507
00:32:02,699 --> 00:32:06,168
قد يكون أو لا يكون من دمي؟

508
00:32:06,203 --> 00:32:09,471
لقد أستغليت خادماتك

509
00:32:09,505 --> 00:32:12,606
ربما فعل الآخرون أيضاً

510
00:32:16,179 --> 00:32:17,311
يا إلهي، فتى

511
00:32:28,823 --> 00:32:32,958
أتشير إلى أن جدتك عاهرة
فقط لتبقي ما تريد؟

512
00:32:32,993 --> 00:32:35,394
أنت قريبي، حقاً

513
00:32:35,429 --> 00:32:38,330
أتمنى لو كان لدى والدك نصف حماسك

514
00:32:38,364 --> 00:32:42,266
(سأعطيك نفس العهد الذي أعطيته ل(كولوم

515
00:32:42,302 --> 00:32:44,335
مساعدتي وحسن النية

516
00:32:44,370 --> 00:32:45,570
وطاعتي لك

517
00:32:45,604 --> 00:32:47,771
(طالما أنا موجود على أرض (لافوت

518
00:32:47,806 --> 00:32:50,440
ألم تسمعني؟

519
00:32:50,476 --> 00:32:55,444
أنا أريد ملكية والدك الثمينة

520
00:32:55,480 --> 00:32:57,546
(إذا لم تعطني (لاليبروخ

521
00:32:57,582 --> 00:33:02,317
(مقابل رجال للأمير (تشارلز

522
00:33:02,353 --> 00:33:05,387
ماذا عن هذا؟

523
00:33:05,422 --> 00:33:09,691
لاليبروخ) مقابل شرف زوجتك)

524
00:33:17,166 --> 00:33:18,765
هيا حاول

525
00:33:18,801 --> 00:33:21,969
حاول أغتصاب زوجتي

526
00:33:22,003 --> 00:33:24,270
وبعد أن تنتهي منك

527
00:33:24,305 --> 00:33:26,772
سأرسل الخادمة لجمع بقاياك

528
00:33:26,808 --> 00:33:29,075
ليس أنا يا فتى

529
00:33:29,110 --> 00:33:31,244
رغم أنني أستمتعت بأسوأ

530
00:33:31,278 --> 00:33:34,246
أتذكر جدتك

531
00:33:34,281 --> 00:33:36,281
لكن هناك عدة رجال

532
00:33:36,316 --> 00:33:38,149
في قلعة (بوفرت) لا يمانعون

533
00:33:38,185 --> 00:33:40,318
أن يضعوا زوجتك

534
00:33:40,353 --> 00:33:42,720
الإنجليزية الباغية

535
00:33:42,755 --> 00:33:46,590
على الشيء الوحيد التي تفيد فيه

536
00:33:46,626 --> 00:33:49,293
لا تستطيع حراستها طوال اليوم

537
00:33:49,327 --> 00:33:51,461
لا

538
00:33:51,496 --> 00:33:53,329
لا أحتاج للقلق

539
00:33:53,365 --> 00:33:55,565
يا جدي

540
00:33:58,168 --> 00:34:01,637
زوجي امرأة نادرة

541
00:34:01,672 --> 00:34:02,938
أتعلم

542
00:34:02,973 --> 00:34:04,373
امرأة حكيمة

543
00:34:07,243 --> 00:34:09,577
"السيدة البيضاء"

544
00:34:09,612 --> 00:34:11,913
سيدة بيضاء

545
00:34:11,948 --> 00:34:14,081
الإنجليزية؟

546
00:34:14,117 --> 00:34:16,584
ساحرة؟

547
00:34:16,618 --> 00:34:21,287
نعم، هذا صحيح

548
00:34:21,323 --> 00:34:23,256
الرجل الذي يعاشرها خارج نطاق الزوجية

549
00:34:23,292 --> 00:34:27,260
تنفجر أعضائه الخاصة

550
00:34:27,295 --> 00:34:29,862
مثل تفاحة مصابة بقضمة الصقيع

551
00:34:29,897 --> 00:34:32,731
وروحه

552
00:34:34,167 --> 00:34:36,367
...سوف

553
00:34:36,403 --> 00:34:40,171
...تحترق

554
00:34:40,206 --> 00:34:42,040
للأبد في الجحيم

555
00:34:56,154 --> 00:34:57,987
مثل هذا

556
00:35:03,694 --> 00:35:06,962
جدي يتحرم الخوارق جداً

557
00:35:06,997 --> 00:35:08,730
فوق كل شيء

558
00:35:08,765 --> 00:35:10,799
لكن انتبهي في الأيام 
المقبلة إذا لم أكن هنا

559
00:35:10,833 --> 00:35:12,566
هو لم يبدوا خائفاً

560
00:35:12,602 --> 00:35:14,002
من تلك المرأة المسكينة
 التي رماها خارجاً

561
00:35:14,003 --> 00:35:15,169
إلى الممر

562
00:35:15,204 --> 00:35:16,403
ميزري) مجرد عرافة)

563
00:35:16,439 --> 00:35:18,606
هي ليس سيدة بيضاء مثل زوجتي

564
00:35:18,640 --> 00:35:21,307
لكنها عرفت شيء لم تخبره به

565
00:35:21,343 --> 00:35:23,309
جدك حقاً متوحش، أليس كذلك؟

566
00:35:23,345 --> 00:35:28,146
أجل. متوحش قد يمتلك
 قريباً منزل أجدادي

567
00:35:28,182 --> 00:35:30,015
لا يمكن أن تكون جاداً في التفكير

568
00:35:30,050 --> 00:35:31,583
بأعطائه ما يريد؟

569
00:35:31,619 --> 00:35:33,352
الأمير بالكاد سيراهن

570
00:35:33,387 --> 00:35:35,454
على قدراتي لقيادة الرجال أو شن حرب

571
00:35:35,489 --> 00:35:37,556
إذا لم أكن حتى قادر على إقناع جدي

572
00:35:37,590 --> 00:35:41,158
بدعم قضيتنا

573
00:35:41,194 --> 00:35:43,327
ماذا عن أبنه؟

574
00:35:43,363 --> 00:35:47,164
ماذا لو أقنعناه بالوقوف بوجه والده

575
00:35:47,199 --> 00:35:49,299
وأعلان دعمه للتمرد؟

576
00:35:49,334 --> 00:35:51,167
(أجل. أجل، عندئذ (لافوت

577
00:35:51,203 --> 00:35:53,937
قد يرسل رجال ولو حتى
لحماية خلفه

578
00:35:53,972 --> 00:35:58,008
...لكن بعدما حدث الليلة الماضية

579
00:35:58,042 --> 00:35:59,508
سيتطلب وقت أكثر مما لدينا

580
00:35:59,543 --> 00:36:01,143
لإعطاء الصبي الثقة

581
00:36:01,178 --> 00:36:03,445
التي يحتاجها لتحدي والده

582
00:36:05,448 --> 00:36:07,281
ربما الأمر يعتمد

583
00:36:07,317 --> 00:36:09,283
على ماذا نستخدم لتعزيز ثقته

584
00:36:30,537 --> 00:36:32,671
هل هذا قميص (جايمي)؟

585
00:36:32,706 --> 00:36:36,141
لم أفعل شيئاً له

586
00:36:36,176 --> 00:36:38,777
لم أقصد التلميح أنك فعلت

587
00:36:38,812 --> 00:36:41,112
لقد تغيرت، أتعلمين

588
00:36:41,147 --> 00:36:43,647
لقد تبت وطلبت مغفرة الرب

589
00:36:43,683 --> 00:36:45,916
وقد كان الأمر ناجخ

590
00:36:45,951 --> 00:36:48,285
ظننت أنه جلبكما هنا لمساعدتي

591
00:36:48,319 --> 00:36:50,953
لكنه كان لأختباري

592
00:36:53,158 --> 00:36:55,091
في القاعة الكبيرة، لم يلاحظني (جايمي) حتى

593
00:36:55,126 --> 00:36:57,994
كأنني لست موجودة

594
00:36:58,028 --> 00:37:01,963
إذا أردت الانتقام لنفسك
فأتركيني وشأني

595
00:37:01,999 --> 00:37:05,600
ربما قد أجد طريقة 
لمسامحتك

596
00:37:05,636 --> 00:37:08,136
(لكن (جايمي - 
السلام عليك يا مريم يا ممتلئة النعمة. -

597
00:37:08,171 --> 00:37:12,672
(جايمي) لن يحبك يا (ليري)

598
00:37:12,709 --> 00:37:17,243
لكن ربما هناك طريقة لكسب مسامحته

599
00:37:17,279 --> 00:37:20,313
ليفكر بك من دون ضغينة

600
00:37:20,348 --> 00:37:24,150
ولماذا تريدين منه أن يفعل ذلك؟

601
00:37:25,486 --> 00:37:27,119
(لاننا نحتاج من اللورد (لافوت

602
00:37:27,154 --> 00:37:30,222
أن يرسل رجاله وأسلحته للقتال 
(لصالح الأمير (تشارلز

603
00:37:30,257 --> 00:37:33,258
ونعتقد أنه سيفعل ذلك
إذا وقف أبنه في وجهه

604
00:37:33,293 --> 00:37:35,159
(وأنحاز إلى جهة (جايمي

605
00:37:35,195 --> 00:37:37,295
وما دخلي بهذا؟

606
00:37:37,330 --> 00:37:39,230
سايمون) الأبن معجب بك)

607
00:37:39,265 --> 00:37:43,000
يمكنك أستخدام ذلك لأقناعه

608
00:37:43,035 --> 00:37:44,768
لا

609
00:37:44,803 --> 00:37:46,603
لن أغرق أكثر في حفرة الفساد

610
00:37:46,638 --> 00:37:48,238
لن أتخلى عن عذريتي من أجلك

611
00:37:48,273 --> 00:37:51,742
لا أحد يطلب منك التخلي عن أي شيء

612
00:37:51,776 --> 00:37:53,976
إضافة إلى ذلك، ليس من أجلي

613
00:37:54,011 --> 00:37:55,411
(بل من أجل (جايمي

614
00:37:57,949 --> 00:38:02,218
لدى المرأة أكثر من جسدها لتقدمه للرجل

615
00:38:02,252 --> 00:38:03,785
عندما يقع الرجل في الحب

616
00:38:03,820 --> 00:38:06,554
يتوق إلى رضا حبيبته

617
00:38:06,590 --> 00:38:08,256
ويتمنى إسعادها

618
00:38:08,291 --> 00:38:12,227
وأن يبدوا بطولياً في نظرها

619
00:38:12,261 --> 00:38:15,896
وإذا فعلت ما يدور ذهنك

620
00:38:15,931 --> 00:38:18,932
ستتكلمين مع (جايمي) نيابة عني؟

621
00:38:18,967 --> 00:38:20,933
نعم

622
00:38:23,505 --> 00:38:26,572
،لا أستطيع أن أقول لك كيف أعرف
لكني أعرف

623
00:38:26,608 --> 00:38:28,574
عليك تصديقي

624
00:38:28,609 --> 00:38:31,743
الطريقة الوحيدة للنجاة

625
00:38:31,779 --> 00:38:34,913
هي بالقتال والانتصار

626
00:38:34,948 --> 00:38:36,782
ونحن بحاجة إلى الأسلحة والرجال لفعل ذلك

627
00:38:36,816 --> 00:38:38,115
البقاء محياد سيرى

628
00:38:38,151 --> 00:38:39,784
كخيانة من قبل أي طرف منتصر

629
00:38:39,819 --> 00:38:42,453
أتعلم؟

630
00:38:42,488 --> 00:38:45,089
!تبدوا كرجل مجنون

631
00:38:45,123 --> 00:38:47,390
التاريخ يقود طريقي في هذه المسألة

632
00:38:47,425 --> 00:38:48,758
!التاريخ

633
00:38:48,794 --> 00:38:51,494
ليس الأعتقاد الجامح ولا الأماني الطيبة

634
00:38:51,530 --> 00:38:53,263
...الثورات الأخرى

635
00:38:53,298 --> 00:38:56,232
فشلت لأنه لم يكن هناك دعم خارجي

636
00:38:56,267 --> 00:38:59,535
والدعم لا يوجد الآن

637
00:38:59,570 --> 00:39:02,104
وإذا لم نرسل رجال للقتال

638
00:39:02,139 --> 00:39:05,240
سيزول التمرد

639
00:39:05,275 --> 00:39:09,243
وعندما يحدث هذا
نسترك وشأننا

640
00:39:09,279 --> 00:39:13,381
كما كنا في الماضي

641
00:39:13,415 --> 00:39:15,482
(لورد (لافوت

642
00:39:15,517 --> 00:39:17,784
سيرى ذلك أيضاً

643
00:39:17,820 --> 00:39:20,120
(لو لا أن جائزة الانتقام (لاليبروخ

644
00:39:20,155 --> 00:39:22,455
تتدلى أمام عينيه

645
00:39:22,490 --> 00:39:24,924
وسيوافق على الحياد

646
00:39:29,130 --> 00:39:32,231
جايمي)، لطالما كنت عنيداً)

647
00:39:32,265 --> 00:39:36,568
لكنك لم تكن متهوراً بحياة الآخرين

648
00:39:36,603 --> 00:39:38,003
لمصلحتك

649
00:39:38,004 --> 00:39:41,372
ومصلحة كل من هو عزيز عليك

650
00:39:41,407 --> 00:39:44,641
لا تقم بهذه الصفقة مع هذا الرجل

651
00:39:44,677 --> 00:39:48,712
لا تبادل منزلك بحرب لا تستطيع الانتصار بها

652
00:39:48,746 --> 00:39:52,448
هل تعدني بذلك؟

653
00:39:52,483 --> 00:39:54,750
أعدك يا خال

654
00:40:01,825 --> 00:40:03,592
...أعدك

655
00:40:03,627 --> 00:40:07,162
أنني سأفعل ما يتوجب لأنقاذ الأشياء

656
00:40:07,196 --> 00:40:10,097
العزيزة علينا

657
00:40:32,353 --> 00:40:34,286
لطيف منك أن تتطوع لتريني الكنيسة

658
00:40:34,320 --> 00:40:36,120
(سيد (لافوت

659
00:40:36,155 --> 00:40:39,156
أعتقد أنها كانت فكرتك

660
00:40:39,192 --> 00:40:40,758
المكان هادئ هنا

661
00:40:40,793 --> 00:40:42,760
هل تخطط لفعل الكثير عندما تصبح ليرد؟

662
00:40:42,794 --> 00:40:45,328
لم أفكر بذلك كثيراً

663
00:40:45,364 --> 00:40:47,764
لا يزال والدي رجل قوي

664
00:40:47,799 --> 00:40:49,299


665
00:40:49,334 --> 00:40:52,736
يعتقد البعض أنه خالد

666
00:40:52,770 --> 00:40:55,337
وكما لاحظتِ

667
00:40:55,373 --> 00:40:58,741
هو لا يحترمني كثيراً

668
00:40:58,776 --> 00:41:00,342
أخبرني زوجي

669
00:41:00,377 --> 00:41:02,911
أن والده أحياناً عرضه لسخرية العامة

670
00:41:02,946 --> 00:41:05,947
لجعله قائد أفضل للرجال

671
00:41:05,982 --> 00:41:07,949
(ليري)

672
00:41:11,186 --> 00:41:12,886
آمل أننا لا نزعج

673
00:41:12,922 --> 00:41:14,322
كلا، سيدتي

674
00:41:14,323 --> 00:41:18,125
فقط أجمع بعض الفطر للطبخ

675
00:41:18,159 --> 00:41:21,294
أود بعض الخوصوصية للحظات في الكنيسة

676
00:41:21,329 --> 00:41:25,298
هل تمانع انتظاري هنا؟

677
00:41:25,333 --> 00:41:28,334


678
00:41:28,368 --> 00:41:31,903
إذا لم تفضل الآنسة (ليري) عزلتها

679
00:41:31,939 --> 00:41:33,939
كلا، أرحب بالصحبة

680
00:41:39,211 --> 00:41:41,712
أنه جو كئيب

681
00:41:41,747 --> 00:41:43,814
أجل

682
00:41:47,152 --> 00:41:48,885
هل تحب الفطر؟

683
00:41:48,920 --> 00:41:50,954
ليس كثيراً. لا

684
00:41:53,424 --> 00:41:54,589
أحب الشعر

685
00:41:54,625 --> 00:41:56,625
وأنا أيضاً

686
00:41:59,763 --> 00:42:04,232
"رغم اهتياج الأعصاير وأهتياج كل ريح معها"

687
00:42:04,267 --> 00:42:07,301
"لن يكونوا بقوة الاعصار في داخلي"

688
00:42:07,337 --> 00:42:11,938
"رغم أن أعلى الرعد يدوي "

689
00:42:11,974 --> 00:42:14,774
"هذا لا شيء مقارنة بترك حبيبتي على الشاطئ"

690
00:42:14,810 --> 00:42:16,776
...لترك" -
ربما تود الجلوس -

691
00:42:16,812 --> 00:42:18,812
على الشجرة

692
00:42:51,309 --> 00:42:53,309
(ميزري)

693
00:42:53,344 --> 00:42:55,544
(أنا (كلير فريزر

694
00:42:55,580 --> 00:42:58,280
التقينا في الممر

695
00:42:58,315 --> 00:43:00,315
مسأتجرو اللورد (لافوت) لا يحبون
شخص من أمثالي

696
00:43:00,350 --> 00:43:02,884
في بيت الرب

697
00:43:02,919 --> 00:43:06,121
هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه ذهني

698
00:43:06,155 --> 00:43:07,555
لا أعلم لماذا

699
00:43:10,126 --> 00:43:14,294
يقولون أنك سيدة بيضاء

700
00:43:14,329 --> 00:43:16,329
نعم، هم يقولوا ذلك

701
00:43:16,364 --> 00:43:20,899
ماذا تفعلين في الكنيسة إذا؟

702
00:43:20,935 --> 00:43:23,002
كان الجو بارد في الخارج

703
00:43:25,672 --> 00:43:28,306
سعيدة برؤيتك بخير

704
00:43:28,342 --> 00:43:30,575
اللورد (لافوت) كان قاسياً مع ذلك اليوم

705
00:43:30,611 --> 00:43:33,545
مركزه ليس مهمة سهلة

706
00:43:33,579 --> 00:43:35,146
هو يسأل عما أرى

707
00:43:35,181 --> 00:43:37,982
ويضربني عندما أخبره أشياء تزعجه

708
00:43:38,017 --> 00:43:40,284
هل دائماً تتحق...

709
00:43:40,319 --> 00:43:42,319
الأشياء التي ترينها؟

710
00:43:42,354 --> 00:43:44,587
في الغالب، نعم

711
00:43:44,623 --> 00:43:49,158
رغم أن أحياناً يمكن لفعل
أن يغير الأشياء

712
00:43:49,194 --> 00:43:51,094
عندما كنت أعيش في القرية

713
00:43:51,128 --> 00:43:53,395
رأيت  زوج أبنة (لاكلان جيبونز) ملفوف

714
00:43:53,431 --> 00:43:54,897
في الأعشاب البحرية

715
00:43:54,932 --> 00:43:57,866
والثعابين تتحرك تحت قميصه

716
00:43:57,902 --> 00:43:59,701
أخبرت (لاكلان) بما رأيت

717
00:43:59,736 --> 00:44:01,136
وذهب مباشرة

718
00:44:01,137 --> 00:44:03,638
وثقب قارب الولد

719
00:44:03,673 --> 00:44:08,076
يا إلهي، كان هناك اضرابات

720
00:44:08,110 --> 00:44:11,578
ولكن عندما جائت العاصفة الكبيرة 
في الأسبوع التالي

721
00:44:11,613 --> 00:44:13,947
غرق ثلاثة رجال

722
00:44:13,982 --> 00:44:16,116
وكان الولد بأمان في المنزل

723
00:44:16,151 --> 00:44:20,120
لايزال يصلح قاربه

724
00:44:20,154 --> 00:44:22,455
ماذا رأيت

725
00:44:22,490 --> 00:44:24,924
قبل أن يرمك لورد (لافوت) خارجاً؟

726
00:44:24,959 --> 00:44:28,928
أعدك، لن أقول له أنك أخبرتني

727
00:44:32,132 --> 00:44:35,533
كان واقف أمام النار في مكتبه

728
00:44:35,568 --> 00:44:38,902
لكن في الصباح

729
00:44:38,938 --> 00:44:41,105
وقف رجل خلفه

730
00:44:41,140 --> 00:44:43,073
ثابت كالشجرة

731
00:44:43,109 --> 00:44:45,776
وجهه مغطى بالأسود

732
00:44:45,810 --> 00:44:48,711
وعبر وجه اللورد

733
00:44:48,746 --> 00:44:51,481
سقط ظل فأس

734
00:44:53,517 --> 00:44:58,119
ولكن لو قلت له
يمكن أن يغير سلوكه

735
00:44:58,155 --> 00:44:59,588
ربما يغير النتيجة

736
00:44:59,623 --> 00:45:00,889
نعم

737
00:45:00,924 --> 00:45:04,860
أو قد يقتل الرسول

738
00:45:04,894 --> 00:45:09,096
سيدة (كلير) أين أنت؟

739
00:45:10,967 --> 00:45:12,133
سيدة (كلير)؟

740
00:45:12,167 --> 00:45:13,967
سأكون هناك

741
00:45:16,104 --> 00:45:18,771


742
00:45:18,807 --> 00:45:20,273
أين (سايمون) الأبن؟

743
00:45:20,307 --> 00:45:22,407
هرب كالفأر الخائف

744
00:45:22,443 --> 00:45:24,409
ماذا فعلتِ؟ -
كل شيء قلتيه -

745
00:45:24,445 --> 00:45:26,345
أطريت عليه

746
00:45:26,380 --> 00:45:28,180
أخبرته كم يعجبني
الرجل الذي يصنع قراراته

747
00:45:28,215 --> 00:45:29,748
الذي يفكر من تلقاء نفسه

748
00:45:29,782 --> 00:45:31,916
أعطيته نظرة على مقدمة فستاني

749
00:45:31,951 --> 00:45:33,751
أخبرتك أن الامر لا يتعلق بالجنس

750
00:45:33,786 --> 00:45:35,553
لا عجب أنه هرب

751
00:45:35,588 --> 00:45:37,288
عدا قراءة الشعر

752
00:45:37,323 --> 00:45:40,758
هو لم يكن يفعل الكثير 
لأبقاء المحادثة مستمرة

753
00:45:40,792 --> 00:45:42,792
!لقد حاولت

754
00:45:54,705 --> 00:45:57,673
جايمي)؟) -
أجل -

755
00:45:57,707 --> 00:46:02,010
ظننت أني سأعثر عليك هنا

756
00:46:02,045 --> 00:46:03,178
المزيد والمزيد من هذه الأيام

757
00:46:03,213 --> 00:46:07,148
أظنني أفضل أن أكون حيوان

758
00:46:08,751 --> 00:46:12,252
لا حظ مع (كولوم)؟

759
00:46:12,288 --> 00:46:14,321
لا

760
00:46:14,355 --> 00:46:17,456
وأنت مع (سايمون) الأبن؟ -
لا -

761
00:46:17,492 --> 00:46:18,991
(لكن عرفت ما لم (ميزري

762
00:46:19,027 --> 00:46:21,727
(تقوله للورد (لافوت

763
00:46:21,763 --> 00:46:23,296
حقاً؟

764
00:46:23,330 --> 00:46:24,896
رأت موته على يد جلاد

765
00:46:24,932 --> 00:46:26,965
موتة خائن

766
00:46:27,000 --> 00:46:28,133
لا أفترض أنها أخبرتك

767
00:46:28,168 --> 00:46:30,168
إذا كان الجلاد يخدم

768
00:46:30,204 --> 00:46:32,470
الملك (جورج) أو الملك (جيمس)؟

769
00:46:32,505 --> 00:46:35,940
كلا، على ما أخشى

770
00:46:35,975 --> 00:46:39,009
(لقد وعدت (كولوم

771
00:46:39,045 --> 00:46:43,580
سأفعل ما يتوجب لأنقاد سكان المرتفعات

772
00:46:43,615 --> 00:46:45,114
ويجب أن أفعل

773
00:46:45,150 --> 00:46:47,116
جايمي) أنها مهمة صعبة )

774
00:46:47,152 --> 00:46:49,586
(لنذهب إلى الأمير (تشارلز
(مع الرجال من (لاليبروخ

775
00:46:49,621 --> 00:46:51,888
لا يمكنني الذهاب إلى الأمير كفاشل

776
00:46:52,323 --> 00:46:53,956
يبدوا أنني لا أستطيع 
(الحصول على الرجال من (لافوت

777
00:46:53,991 --> 00:46:55,257
دون اعطائه أرضي

778
00:46:55,292 --> 00:46:57,960
إذاً، ما لم تخططي 
على اعلان نفسك

779
00:46:57,995 --> 00:46:59,728
زائرة من المستقبل

780
00:46:59,762 --> 00:47:02,330
وتصفين ما سيحدث إذا لم نقاتل وننتصر

781
00:47:02,365 --> 00:47:05,199
فلا أرى أمامي خيار آخر

782
00:47:25,620 --> 00:47:30,321
قام سكرتيري بتحضير معاهدة الحياد

783
00:47:30,357 --> 00:47:32,790
(بين عشيرة (فريزر) من (لافوت

784
00:47:32,826 --> 00:47:36,160
(و(ماكنزي) من (ليوخ

785
00:47:39,298 --> 00:47:43,333
وأيضاً جعلته يحضر صدك تسليم ملكية

786
00:47:43,369 --> 00:47:47,304
(من أجل عزبة (لاليبروخ

787
00:47:47,338 --> 00:47:49,939
جاعلاً الملكية بأسمي

788
00:47:51,609 --> 00:47:53,276
وقعها

789
00:47:53,310 --> 00:47:57,145
(وستحصل على رجالك من أجل الملك (جيمس

790
00:47:57,180 --> 00:47:58,780
لا توقعها

791
00:47:58,815 --> 00:48:02,817
وسأوافق على الحياد مع (ماكنزي) هنا

792
00:48:05,254 --> 00:48:07,888
أيهما ستختار؟

793
00:48:07,923 --> 00:48:11,959
ستدع هذا الصبي يقرر مصير (لافوت)؟

794
00:48:11,993 --> 00:48:14,127
هو حتى ليس خلفك المعترف به

795
00:48:14,162 --> 00:48:16,296
لقد أتخذت هذا القرار

796
00:48:16,331 --> 00:48:20,800
الصبي ما هو إلا عقبة في طريقي

797
00:48:20,834 --> 00:48:24,303
أيهما ستختار يا عقبة؟

798
00:48:24,338 --> 00:48:27,105
(لا تكن أحمق يا (جايمي

799
00:48:37,816 --> 00:48:39,949
أفعل هذا

800
00:48:39,985 --> 00:48:43,620
لضمان مستقبل
عائلتي والناس

801
00:48:59,736 --> 00:49:02,103
على ماذا تحدقين؟ - 
كلير)؟) -

802
00:49:06,175 --> 00:49:08,575
!لا

803
00:49:08,610 --> 00:49:11,545
إنها رؤية أخرى

804
00:49:11,580 --> 00:49:13,313
(كلير) -  
دعها وشأنها -

805
00:49:13,349 --> 00:49:15,248
لا تعطني أوامر بشأن زوجتي

806
00:49:15,283 --> 00:49:18,150
(كلير)! (كلير) (كلير)

807
00:49:18,186 --> 00:49:20,219
ماذا رأت؟ -
!(جايمي) -

808
00:49:20,254 --> 00:49:21,654
ماذا رأيت يا ساحرة؟

809
00:49:21,689 --> 00:49:24,223
!ابتعد -
(لافوت) -

810
00:49:24,257 --> 00:49:26,725
ألا ترى أن هذا تظاهر وحسب؟

811
00:49:26,760 --> 00:49:28,293
تظاهر؟

812
00:49:28,328 --> 00:49:30,895
أنت تعرف انها حوكمت كساحرة

813
00:49:30,931 --> 00:49:32,297
من قبل هؤلاء الذين لا يعرفون الفرق

814
00:49:32,331 --> 00:49:34,965
بين السحر الأسود

815
00:49:35,000 --> 00:49:39,136
وقوة القدماء

816
00:49:39,171 --> 00:49:41,372
ماذا رأت؟

817
00:49:41,406 --> 00:49:44,140
(ليس عليك الإجابة يا (كلير

818
00:49:44,175 --> 00:49:47,009
عليها الإجابة إذا أردات الخروج من الغرفة

819
00:49:50,147 --> 00:49:53,281
(كلا، لا بأس يا (جايمي

820
00:50:01,557 --> 00:50:05,292
...رأيتك

821
00:50:06,996 --> 00:50:10,131
واقف في وضح النهار

822
00:50:12,334 --> 00:50:14,801
كان هناك رجل خلفك

823
00:50:16,338 --> 00:50:19,539
كان يرتدي غطاء رأس أسود

824
00:50:19,573 --> 00:50:23,175
ظل فأس عبر رأسك

825
00:50:24,979 --> 00:50:27,112
أي رجل؟

826
00:50:27,147 --> 00:50:29,580
أي جلاد؟

827
00:50:29,616 --> 00:50:33,751
الملك (جيمس) أو الملك (جورج)؟

828
00:50:35,487 --> 00:50:38,321
لا أتذكر

829
00:50:42,327 --> 00:50:44,494
...الأرض

830
00:50:44,529 --> 00:50:47,129
كانت مغطاة بالورود البيض

831
00:50:47,165 --> 00:50:50,266
رمز اليعاقبة

832
00:50:50,301 --> 00:50:53,102
لا، لا

833
00:50:53,136 --> 00:50:55,804
!ساحرة! سأقطع لسانك

834
00:50:55,839 --> 00:50:57,839
!توقف

835
00:51:04,280 --> 00:51:07,281
كيف تجرأ على التصدي لي يا فتى؟

836
00:51:13,021 --> 00:51:17,589
أنت و(ماكنزي) رجلان خائفين

837
00:51:17,625 --> 00:51:20,259
وأنتما مخطأن

838
00:51:20,294 --> 00:51:22,727
قريبي محق

839
00:51:22,763 --> 00:51:25,163
من واجبنا أن ندافع عن بلدنا

840
00:51:25,199 --> 00:51:28,733
ونسيبنا

841
00:51:28,768 --> 00:51:31,902
(سأقاتل مع الملك (جيمس

842
00:51:31,938 --> 00:51:34,839
سأقاتل لتغيير رؤية السيدة البيضاء

843
00:51:37,210 --> 00:51:38,976
حتى لو لم تحارب أنت

844
00:52:05,834 --> 00:52:08,835
(عشيرة (فريزر) في (لافوت

845
00:52:11,974 --> 00:52:15,208
(ستقف مع (ماكنزي) من (ليوخ

846
00:52:15,243 --> 00:52:18,978
سنبقى محايدين في الحرب

847
00:52:30,423 --> 00:52:33,157
أتمنى لك التوفيق يا ولد

848
00:52:33,192 --> 00:52:37,760
تعال يا (ماكنزي) لنشرب نخب
تحالفنا الجديد

849
00:53:01,183 --> 00:53:03,450
أنا جاهز

850
00:53:03,486 --> 00:53:05,286
(أحسنت صنعاً يا (سايمون

851
00:53:05,321 --> 00:53:07,321
أنا فخور أنك قريبي

852
00:53:07,355 --> 00:53:10,223
وسأكون فخوراً بالقتال لجانبك

853
00:53:10,258 --> 00:53:11,558
سأنتظرك خارج البوابة

854
00:53:11,593 --> 00:53:13,126
حسناً

855
00:53:13,161 --> 00:53:14,961
إذا سنذهب إلى الأمير خالي اليدين

856
00:53:14,996 --> 00:53:17,497
لكن على الأقل كنا قادرين
(على انقاذ (لاليبروخ

857
00:53:17,531 --> 00:53:18,931
نعم

858
00:53:35,247 --> 00:53:37,447
عد لمنزلك وعائلتك

859
00:53:37,482 --> 00:53:40,483
أخبرتك يا خال
لا أستطيع فعل ذلك

860
00:53:42,621 --> 00:53:47,122
ألا تستطيعين أقناعه بالانصات
إلى المنطق والرجوع للمنزل؟

861
00:53:47,158 --> 00:53:49,158
أنت تعرفه أطول مني

862
00:53:49,193 --> 00:53:50,659
ماذا تظن؟

863
00:53:50,695 --> 00:53:52,095
أظنها نعمة

864
00:53:52,128 --> 00:53:54,295
أن والدته لم تعيش لترى

865
00:53:54,331 --> 00:53:56,731
كم هو أحمق ومتهور الذي أنجبته

866
00:54:01,737 --> 00:54:03,470
أعطني يديك

867
00:54:38,336 --> 00:54:40,069
(يجب أن نرحل أيضاً يا (كلير

868
00:54:40,105 --> 00:54:43,106
(أحتاج أن أكون في (كينغيوسي
بحلول نهاية الأسبوع

869
00:54:43,141 --> 00:54:45,074
مهلاً

870
00:54:45,110 --> 00:54:48,111
قبل أن نذهب، هناك شيء
 أريدك أن تفعله من أجلي

871
00:54:48,145 --> 00:54:49,478
أجل

872
00:54:49,513 --> 00:54:52,147
(أشكر (ليري

873
00:54:52,182 --> 00:54:55,150
أشكر؟

874
00:54:55,184 --> 00:54:57,251
على ماذا؟

875
00:54:57,286 --> 00:54:59,654
على عدم محاولاتها جعلك تتعرضين
للاعتقال في الأيام الماضية؟

876
00:54:59,689 --> 00:55:02,223
أرجوك أفعلها من أجلي

877
00:55:02,258 --> 00:55:05,559
سأوضح كل شيء في وقت لاحق

878
00:55:05,594 --> 00:55:07,594
حسناً

879
00:55:17,405 --> 00:55:20,606
I, uh...

880
00:55:23,977 --> 00:55:26,077
قيل أن أشكرك

881
00:55:29,249 --> 00:55:32,984
...من أجل ماذا، لا أعرف لكن

882
00:55:33,018 --> 00:55:36,353
(شكراً لك (ليري

883
00:55:36,388 --> 00:55:39,723
آمل في يوم ما أن أستحق
 مسامحتك يا جايمي

884
00:55:43,494 --> 00:55:46,162
وحبك

885
00:55:48,800 --> 00:55:51,300
لنذهب

886
00:56:32,705 --> 00:56:34,105
من هؤلاء؟

887
00:56:38,777 --> 00:56:41,644
رجال أبي

888
00:56:52,288 --> 00:56:55,556
لا تقف هنا محق بي
أيها الأحمق الغبي

889
00:56:55,592 --> 00:56:57,592
أذهب لرؤية رجالك

890
00:57:03,766 --> 00:57:05,265
تحويل ذلك الصبي إلى جندي

891
00:57:05,300 --> 00:57:08,101
سيكون عمل أصعب من هزيمة البريطانيين

892
00:57:09,638 --> 00:57:13,507
أي رؤية لديك عني الآن 
أيتها السيدة البيضاء؟

893
00:57:13,541 --> 00:57:15,107
لا أفهم

894
00:57:15,143 --> 00:57:17,076
الآن يبدوا جدي

895
00:57:17,111 --> 00:57:19,545
أرسل خلفه للقتال

896
00:57:19,579 --> 00:57:21,279
(عائلة (سيتورات) ستمدح (لافوت

897
00:57:21,314 --> 00:57:23,882
بدعهم للملك (جيمس) إذا انتصروا

898
00:57:23,917 --> 00:57:27,252
لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة

899
00:57:27,287 --> 00:57:29,120
لكن ماذا عن معاهدة الحيادية؟

900
00:57:29,155 --> 00:57:32,256
أثق بأن العجوز (ماكنزي) محق

901
00:57:32,291 --> 00:57:35,092
وذلك سيحميني إذا انتصر البريطانيين

902
00:57:35,127 --> 00:57:36,593
ماذا ستقول عن أبنك؟
 

903
00:57:36,629 --> 00:57:37,928
يقاتل من أجل اليعاقبة؟

904
00:57:37,962 --> 00:57:39,162
هو رجل مستقل

905
00:57:39,197 --> 00:57:40,997
رأيت ذلك بنفسك الليلة الماضية

906
00:57:41,032 --> 00:57:44,934
أقنع الآخرين بأتباعه

907
00:57:44,969 --> 00:57:47,203
أشكرك يا سيدة البيضاء

908
00:57:47,237 --> 00:57:49,538
لم أكن لأحصل على كل هذا بدونك

909
00:57:49,573 --> 00:57:51,773
(أنت لم تحصل على (لاليبروخ

910
00:57:51,809 --> 00:57:56,310
ليس بعد. هيا

911
00:57:56,345 --> 00:57:58,579
...أرجوك

912
00:57:58,614 --> 00:58:00,648
أخبريني أنني لا أشببه يا إنجليزية

913
00:58:00,683 --> 00:58:02,116
أخشى أنني رأيت

914
00:58:02,151 --> 00:58:05,286
تغير بالرأي مشابه

915
00:58:05,320 --> 00:58:07,220
قد أضطر لأعادة التفكير بأتفاقنا

916
00:58:07,246 --> 00:58:08,379
بشأن عدم الكذب على الآخر

917
00:58:14,995 --> 00:58:17,162
بينما كنا نبتعد

918
00:58:17,198 --> 00:58:19,765
عن جد (جايمي) الكريه

919
00:58:19,800 --> 00:58:22,134
أستراح قلبي

920
00:58:22,168 --> 00:58:24,268
لدينا رجال (لافوت) الآن

921
00:58:24,304 --> 00:58:26,437
سيحوز (جايمي) على إعجاب الأمير

922
00:58:26,472 --> 00:58:28,559
...وعلى الأقل فرصة

923
00:58:54,024 --> 00:58:56,405
ترجمة: سامح سعد