1
00:00:01,631 --> 00:00:05,631
{\pos(190,210)}(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 21

2
00:00:05,632 --> 00:00:11,002
أجل، أعرف أن عيد ميلاد (رالفي) مقبل
بالطبع سأحضر له هدية

3
00:00:11,038 --> 00:00:14,172
أنا في متجر الألعاب الآن -
"مخزن الأدلة" -

4
00:00:14,207 --> 00:00:16,474
(لنرَ، هدية لـ(رالفي

5
00:00:16,510 --> 00:00:18,043
(هدية لـ(رالفي

6
00:00:18,078 --> 00:00:19,844
ماذا لدينا هنا

7
00:00:19,880 --> 00:00:24,783
{\pos(190,210)}سيقتل (رالف) نفسه بهذه في ثانيتين
وعلى نحو ما سيكون ذلك خطئي

8
00:00:27,487 --> 00:00:32,157
{\pos(190,170)}هذا المال موجود هنا منذ سنة 1998
لا يدر نفعاً على أي أحد

9
00:00:32,192 --> 00:00:37,062
{\pos(190,210)}أريد أن أشتري لـ(رالفي) شيئاً جميلاً
ستفي بعض الآلاف بالغرض

10
00:00:41,468 --> 00:00:44,769
{\pos(190,210)}سمعتني أصفر، صحيح؟
هذا يدل على البراءة

11
00:00:44,805 --> 00:00:49,207
{\pos(190,210)}وادعاؤك بالبراءة يدل على أنك مذنب -
أحقّاً؟ ماذا يعني هذا؟ -

12
00:00:49,242 --> 00:00:51,042
{\pos(190,210)}# !يا للروعة #

13
00:00:57,084 --> 00:01:00,518
...إذاً، في حفلة (رالف) دائماً نصل إلى الكعكة -
فات الأوان -

14
00:01:03,357 --> 00:01:06,591
!هذا أفضل عرزال سبق أن رأيته

15
00:01:10,931 --> 00:01:13,198
حسناً سأفرك عيناي بالطريقة الأخرى

16
00:01:25,138 --> 00:01:26,254
"رعب العرزال، المجموعة كاملة"

17
00:01:26,346 --> 00:01:29,447
!مبهر، إصدار شهر سبتمبر
"عرزال شهر سبتمبر" -

18
00:01:45,866 --> 00:01:48,233
!مرحى، حطب مجاني

19
00:01:50,570 --> 00:01:53,605
{\pos(190,210)}عرزالي مزرٍ

20
00:01:54,741 --> 00:01:56,808
{\pos(190,210)}!أنت تحسده

21
00:01:56,843 --> 00:02:00,445
{\pos(190,210)}نيلسون)، عزيزي)
أخبرتك أن تتوقف عن الاستهزاء

22
00:02:00,480 --> 00:02:04,082
{\pos(190,210)}أعطني دولاراً وسأتوقف -
ليس بحوزتي دولار -

23
00:02:06,953 --> 00:02:11,022
{\pos(190,210)}هل تريد أداء خطابك أمامي؟ -
لا حاجة لذلك عزيزتي -

24
00:02:11,058 --> 00:02:12,724
{\pos(190,210)}نفس الخطاب أؤديه كل سنة

25
00:02:12,759 --> 00:02:15,927
{\pos(190,210)}المزحة المرتبطة
بجدة (ليني) دائماً تُبهر

26
00:02:15,962 --> 00:02:19,230
لا يمكنك المزاح بشأنها{\pos(190,210)}
وضعوها للتوّ في العناية المركزة

27
00:02:19,266 --> 00:02:21,599
{\pos(190,210)}ماذا! لا! إنها المحور الأساسي

28
00:02:21,635 --> 00:02:23,621
{\pos(190,180)}لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

29
00:02:23,621 --> 00:02:28,570
{\pos(190,210)}لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

30
00:02:28,570 --> 00:02:30,348
لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

31
00:02:33,647 --> 00:02:36,114
{\pos(190,210)}!أنت لا تؤمنين بي
لدي منقذون

32
00:02:36,149 --> 00:02:38,917
{\pos(190,210)}إن استهجنتُ، سأقول
"!عش نصف حياة"

33
00:02:40,654 --> 00:02:43,254
{\pos(190,210)}أنا واثقة من أن ذلك سيكون مسلياً لهم

34
00:02:46,159 --> 00:02:48,059
{\pos(190,210)}(اهدأ، (هومر

35
00:02:48,095 --> 00:02:49,761
{\pos(190,210)}خلّف جسدك فحسب

36
00:02:50,964 --> 00:02:52,530
!لا

37
00:02:55,869 --> 00:02:58,236
ما هذا بحق السماء؟

38
00:03:01,341 --> 00:03:04,409
ترمي علامة حظر البنات؟

39
00:03:04,444 --> 00:03:07,512
{\pos(190,210)}هل آن الأوان لتخوض
في المحادثة مع والدك؟

40
00:03:07,547 --> 00:03:10,615
{\pos(190,210)}لأنه سيُلزم بقراءة بعض الأشياء أولاً

41
00:03:10,650 --> 00:03:12,150
كلا، أنا أهدمه

42
00:03:12,185 --> 00:03:14,686
لـ(رالف) عرزال رائع وعرزالي سيء

43
00:03:14,721 --> 00:03:19,524
حسناً، يا (بارت)، والدك بناه
وبذل أقصى ما باستطاعته

44
00:03:20,961 --> 00:03:25,697
قمت بما علي وحان دورك الآن أيتها الشجرة
اكبري

45
00:03:25,732 --> 00:03:29,300
حسناً، لمَ لا أجمله أنا من أجلك؟

46
00:03:29,336 --> 00:03:33,505
لكنك ناضجة داخلياً
لا تستطيع الأمهات بناء العرازيل

47
00:03:33,540 --> 00:03:40,979
تعلم أنه بقولك هذا ستحمل أمك على إنشاء
!أفضل عرزال سبق أن رأيته

48
00:03:42,182 --> 00:03:44,015
يبدو مناسباً

49
00:03:45,318 --> 00:03:48,153
لا تقلقي
لقد نسيت أن معظمه شعر

50
00:03:48,188 --> 00:03:49,487
وقلت إذاً

51
00:03:49,523 --> 00:03:51,022
"!عش نصف حياة"

52
00:03:58,331 --> 00:04:01,232
مسلٍ ووسيم
وأسمع أنه غني

53
00:04:01,268 --> 00:04:02,667
أجل

54
00:04:02,702 --> 00:04:05,170
الآن، لننهي هذا اليوم المثالي
بالشخص المثالي

55
00:04:05,205 --> 00:04:07,438
(السيد (هومر سيمبسون

56
00:04:22,189 --> 00:04:23,922
(ستبلي بلاءً حسناً يا (هومر
ستبرع بذلك

57
00:04:23,957 --> 00:04:26,958
...سوف
من أين أتى كل هؤلاء؟

58
00:04:31,364 --> 00:04:41,840
يعرّف قاموس (وابستر)...الخطاب
... كسلسلة من الكلمات

59
00:04:41,875 --> 00:04:46,211
لم يسبق أن رأيت أحداً يذل هكذا -
أجل، فعلاً أشعر بالأسى عليه -

60
00:04:53,753 --> 00:04:55,420
أنا فاشل

61
00:04:55,455 --> 00:04:59,891
أأحرر كلاب الصيد؟ -
حرر كلاب العلاج -

62
00:05:03,964 --> 00:05:06,231
أشعر بتحسن

63
00:05:06,266 --> 00:05:08,099
الآن، حرر كلاب الصيد الحقيقية

64
00:05:11,171 --> 00:05:12,611
إنها ندوة جيدة هذه السنة

65
00:05:13,800 --> 00:05:16,576
{\pos(190,210)}أبي، ما الخطب؟
ألم يسر خطابك على ما يرام؟

66
00:05:16,676 --> 00:05:18,076
{\pos(190,210)}كيف علمت أن هناك خطباً؟

67
00:05:18,111 --> 00:05:22,348
أنت تشرب من علبة ذرة -
"سنراك في النهاية الأخرى" -

68
00:05:24,818 --> 00:05:28,920
(أبي، أتعرف أن (باربارا سترايسند
نسيت كلمات أغنيتها ذات مرة

69
00:05:28,955 --> 00:05:32,323
ومن حينها لم تؤدي علناً
لمدة طويلة؟

70
00:05:32,358 --> 00:05:35,226
أجل، لكن مازال إلى جانبها
جيمس برولين) لتعانقه)

71
00:05:35,261 --> 00:05:38,329
إذاً على مقياس 10 إلى 10، كيف أبلت؟

72
00:05:44,370 --> 00:05:46,437
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

73
00:05:46,473 --> 00:05:48,506
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

74
00:05:48,541 --> 00:05:50,508
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

75
00:05:50,543 --> 00:05:52,610
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا# -
#فشل، فشل، فشل# -

76
00:05:52,645 --> 00:05:54,312
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا# -
#فشل، فشل، فشل# -

77
00:05:54,347 --> 00:05:56,314
!ما مشكلتك بحق السماء يا مغفل

78
00:05:58,084 --> 00:05:59,150
!لا أعلم

79
00:05:59,185 --> 00:06:01,552
!لا أعلم

80
00:06:06,059 --> 00:06:07,859
أعلم ما سيبهجك

81
00:06:07,894 --> 00:06:10,294
سنذهب إلى النادي الهزلي بمركز المدينة

82
00:06:10,330 --> 00:06:13,464
مركز المدينة؟ بوجود كل
أولئك المدمنين البائسين؟

83
00:06:13,500 --> 00:06:16,367
مجلس المدينة اعتنى بهم وجعلهم هزليّين

84
00:06:16,402 --> 00:06:17,602
!رائع

85
00:06:17,637 --> 00:06:20,538
(ستضحك بشدة يا (هومر

86
00:06:20,573 --> 00:06:22,673
هذا أفضل أنواع الهزل

87
00:06:22,709 --> 00:06:24,709
لا كتّاب -
(فليبارك ذلك يا (مارج -

88
00:06:24,744 --> 00:06:28,179
وأنا أقدر هذا حقاً لكنني
!مستاء من الحد الأدنى للمشروب

89
00:06:28,214 --> 00:06:32,183
أنت تشرب أكثر من مشروبين دائماً -
لكن لا أحد يجبرني -

90
00:06:32,218 --> 00:06:34,719
شاي (تري لونغ آيسلند) المثلج رجاءً

91
00:06:35,822 --> 00:06:38,356
حسناً، سنقوم ببعض الارتجال

92
00:06:38,391 --> 00:06:39,957
أولاً، نحتاج موقعاً

93
00:06:39,993 --> 00:06:44,662
درجة 40.7، شمال خط العرض
أربعة وسبعون درجة غرباً

94
00:06:44,697 --> 00:06:48,499
(أجل، مدينة (نيويورك)، أنا و(كاثي
بحاجة الآن إلى نوع علاقة هنا

95
00:06:48,535 --> 00:06:49,867
!زواج بلا حب

96
00:06:49,903 --> 00:06:51,969
"حسناً، سمعت "زواج بلا حب

97
00:06:52,005 --> 00:06:53,404
هؤلاء محترفون

98
00:06:53,439 --> 00:06:55,640
كل ما فعلوه هو السؤال عن مقومَا عمل

99
00:06:55,675 --> 00:06:59,877
هاذان اثنان أكثر مما طلبت أنت -
يا صاح -

100
00:06:59,913 --> 00:07:02,079
حسناً، كل ما نحتاجه الآن هو موضوع

101
00:07:02,115 --> 00:07:03,347
أمن اقتراح؟

102
00:07:04,551 --> 00:07:06,918
الخوف من خطاب الملأ

103
00:07:06,953 --> 00:07:08,052
آسف، لم أسمع ذلك

104
00:07:08,087 --> 00:07:11,055
الخوف من خطاب الملأ

105
00:07:11,090 --> 00:07:13,057
ربما يواجه مشاكل من التحدث في الظلمة

106
00:07:13,092 --> 00:07:15,059
جاري)، سلط رقعة الضوء على رقم 7)

107
00:07:16,196 --> 00:07:17,361
!لا! (جاري)! لا

108
00:07:17,397 --> 00:07:19,096
!لا

109
00:07:19,132 --> 00:07:20,565
!جاري)! أوقف هذا! لا)

110
00:07:20,600 --> 00:07:21,833
...لا تفعل

111
00:07:21,868 --> 00:07:24,535
!لا

112
00:07:24,571 --> 00:07:27,572
حسناً
الخوف من خطاب الملأ

113
00:07:27,607 --> 00:07:30,541
حسناً، هذا ليس موضوعاً مناسباً
ولكننا سننجح ذلك

114
00:07:30,577 --> 00:07:34,078
مدينة (نيويورك)، زواج بلا حب
الخوف من خطاب الملأ

115
00:07:34,113 --> 00:07:37,682
سحبوا الستار وسيحفلون الأجواء الآن

116
00:07:37,717 --> 00:07:39,884
أتعلم، سأغير مقعدي

117
00:07:40,920 --> 00:07:45,623
(سنأخذكم إلى شقة بجادة (كولومبس

118
00:07:51,464 --> 00:07:53,364
ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟

119
00:07:57,770 --> 00:08:01,739
حباً بالسماوات يا (كاثي)، عندما تزوجنا
اعتدت التكلم لساعات

120
00:08:01,774 --> 00:08:04,141
!(لكن منذ أن انتقلنا إلى مدينة (نيويورك
لم يحدث ذلك

121
00:08:04,177 --> 00:08:06,611
مبهر، مناسبة بشكل سحري

122
00:08:06,646 --> 00:08:09,447
بحقك يا (كاثي)، قولي أي شيئ

123
00:08:09,482 --> 00:08:11,616
!انسَ الأمر

124
00:08:15,188 --> 00:08:17,455
!وها هو المشهد

125
00:08:17,490 --> 00:08:20,057
"أنا قلت "الخوف من خطاب الملأ

126
00:08:20,093 --> 00:08:23,227
أجل، أنت قلت ذلك، عد إلى مقعدك
على الفور

127
00:08:23,263 --> 00:08:26,097
مبهر، مبهر، هؤلاء يقومون بكل شيء
أستطيع القيام به

128
00:08:26,132 --> 00:08:27,765
ربما بإمكانهما أن يعلماني

129
00:08:27,800 --> 00:08:30,001
لا أعلم إن كانا يهتمان بفعل ذلك

130
00:08:30,036 --> 00:08:32,169
خمسمائة دولار، للفصول الثمانية الأولى

131
00:08:32,205 --> 00:08:33,938
هذا سعر باهض نوعاً ما

132
00:08:33,973 --> 00:08:36,841
ألا يستطيع الناس تشكيل مجموعتهم بأنفسهم؟

133
00:08:36,876 --> 00:08:38,776
والمشهد

134
00:08:40,146 --> 00:08:42,980
...المعذرة، هل هذا

135
00:08:43,016 --> 00:08:44,615
صف الارتجال؟

136
00:08:44,651 --> 00:08:46,684
أجل وتفضل

137
00:08:46,719 --> 00:08:47,685
أجل في أي مكان؟

138
00:08:47,720 --> 00:08:50,054
أجل وكن هادئاً

139
00:08:51,124 --> 00:08:52,957
هذه هي

140
00:08:52,992 --> 00:08:56,494
أشعر أن عقلي ينفجر
بالإيحاءات

141
00:08:56,529 --> 00:08:59,552
"(المكان: جسر (غولدن غايت" -
"العلاقة: رجل وكرة البولنيغ" -

142
00:08:59,552 --> 00:09:01,951
"المهنة: مصمم" -
"وجبة الطعام الأكثر شهرة: نقانق السلامي" -

143
00:09:01,951 --> 00:09:04,515
"الكوكب: الزهرة" -
"(نجم التلفاز: (آلف" -

144
00:09:04,515 --> 00:09:07,016
"الفلسفة: الموضوعية" -
"(القارة غير الساحية: (بوليفيا" -

145
00:09:07,016 --> 00:09:08,170
"الأخت (برونت): الخجول"

146
00:09:08,174 --> 00:09:09,674
أفكار عدة

147
00:09:09,709 --> 00:09:12,343
ولكن كيف أحولهم إلى هزل

148
00:09:20,086 --> 00:09:22,186
هومر)، هلا ركزت معنا رجاءً؟)

149
00:09:22,221 --> 00:09:23,454
لا أعرف كيف

150
00:09:23,489 --> 00:09:28,225
السر يكمن في أن تفقد نفسك
وتصبح مزايداً على أفكار الانتحار

151
00:09:28,261 --> 00:09:31,462
لا يمكن أن أتخيل
ما قد يقوله شخص كهذا

152
00:09:31,497 --> 00:09:34,065
تذكر فحسب أنه ليس أنت

153
00:09:34,100 --> 00:09:38,536
ألا تفهم؟ سر الحياة"
"كان أمامك من البداية

154
00:09:38,571 --> 00:09:40,972
"!لا تتصرف على سجيتك"

155
00:09:41,007 --> 00:09:42,974
حسناً

156
00:09:43,009 --> 00:09:44,976
كم ستعرضون لحبل المشنقة هذا؟

157
00:09:45,011 --> 00:09:46,177
هل أسمع 100 دولار؟

158
00:09:46,212 --> 00:09:47,178
لا؟

159
00:09:47,213 --> 00:09:48,479
ها نحن ذا، ها نحن ذا

160
00:09:52,251 --> 00:09:55,353
هذا رائع، صرف هذا انتباهي
عن جدتي المريضة

161
00:09:56,789 --> 00:09:59,056
يبدو أن المستشفى بعث رسالة

162
00:10:00,360 --> 00:10:02,159
علي الذهاب -
!أراك لاحقاً -

163
00:10:02,195 --> 00:10:03,928
لقد جعلتني أضحك

164
00:10:03,963 --> 00:10:05,730
إذاً أستدفع لي؟ -
كلا، أبداً -

165
00:10:05,765 --> 00:10:08,432
وإن فتحت منشأة تعليمية خاصة بك
!سندمرك

166
00:10:08,468 --> 00:10:11,168
أتريد أن نؤدي أمامه ما لم نفصح عنه؟

167
00:10:11,204 --> 00:10:13,904
ملكة النرويج اشترت سيارة

168
00:10:15,441 --> 00:10:18,776
!يا للقدير، لا أستطيع تحمل تكلفتها

169
00:10:18,811 --> 00:10:20,978
وُلدَ نجم

170
00:10:24,584 --> 00:10:26,250
المعذرة

171
00:10:26,285 --> 00:10:30,521
أنا من البلدية، هل أنت على علم أنك تعيشين
في منطقة الحفاظ على العرازيل التاريخية؟

172
00:10:38,898 --> 00:10:40,598
هل لي برؤية تصريحك؟

173
00:10:40,633 --> 00:10:42,299
لا أملك تصريحاً

174
00:10:43,069 --> 00:10:45,967
لا تقلق، سأعتني بالأمر

175
00:10:51,144 --> 00:10:52,977
علي أن أعترف بهذا لك يا أبي

176
00:10:53,012 --> 00:10:57,648
انتقلت من الخوف من خطاب الملأ
إلى بدء فرقة الارتجال الخاصة بك

177
00:10:57,683 --> 00:11:01,052
الارتجال محمّس
ولكن آمن بالكامل

178
00:11:01,087 --> 00:11:04,288
كقيادة مروحية على الأرض -
ذلك ليس آمناً -

179
00:11:04,323 --> 00:11:05,556
لا تنكري فلسفتكِ

180
00:11:05,591 --> 00:11:06,957
هذا معادٍ للارتجال

181
00:11:06,993 --> 00:11:09,727
ملاحظة للشخصية
"(العمة (إمبراف"

182
00:11:09,762 --> 00:11:12,396
هل أسمع اقتراحاً؟

183
00:11:12,432 --> 00:11:14,632
أيها الناس، لا تهلعوا

184
00:11:14,667 --> 00:11:19,170
(لكن ناقدي الارتجال من متسوقي (سبرينفيلد
في الجمهور

185
00:11:19,205 --> 00:11:21,338
ستيف ثيرلسن)؟)

186
00:11:21,374 --> 00:11:23,674
كلا، (ثيرلسن) هو مراسل الارتجال

187
00:11:23,709 --> 00:11:25,309
غرانت هود) هو ناقد الارتجال)

188
00:11:25,344 --> 00:11:28,946
إذاً، من تكون (جنيفر وايت هاد)؟ -
إنها من تكتب مقاطع الارتجال -

189
00:11:28,981 --> 00:11:30,514
تعلم، الاتجاهات السائدة والأمور الأهم

190
00:11:30,550 --> 00:11:33,918
من ينجز لائحة الأفاضل العشر
لأفضل الارتجالات لإصدار نهاية السنة

191
00:11:33,953 --> 00:11:35,219
كلّ فرد منهم يكتب قائمة
العشرة أوائل الخاصة به

192
00:11:35,254 --> 00:11:38,289
أجل. نسيت أمر ذلك
هذا صحيح

193
00:11:43,396 --> 00:11:44,929
مرحبا بكم جميعًا

194
00:11:44,964 --> 00:11:46,831
"نحن فرقة "بريمسيز، بريمسيز

195
00:11:46,866 --> 00:11:53,104
مكتوب هنا على "غوغل" أن هناك
5012فرقة ارتجالية بذلك الاسم

196
00:11:53,139 --> 00:11:54,505
(ابدأ يا (هومر

197
00:11:54,540 --> 00:11:57,975
حسنا، أحتاج موقعا

198
00:11:58,010 --> 00:12:00,711
(منتزه (جاكسون سكوار
(في (نيو أورلينز

199
00:12:00,746 --> 00:12:03,547
ونوع من الأشخاص قد يكون موجودا هناك

200
00:12:03,583 --> 00:12:05,483
شخصٌ أمينٌ

201
00:12:07,153 --> 00:12:09,053
!أض-من ذلك

202
00:12:13,426 --> 00:12:14,892
إذن، يوم الثلاثاء
سيكون افتتاح بيت الشجرة

203
00:12:14,927 --> 00:12:16,861
نيلسون) سوف يُرينا حمالة صدر أمه)

204
00:12:18,164 --> 00:12:20,197
ذلك الشيء الذي تلامسه الأثداء

205
00:12:20,233 --> 00:12:23,634
مذهل، ستائر آلية عاتمة

206
00:12:23,669 --> 00:12:25,069
أجل، أظنّ أن أمّي ركّبتها

207
00:12:25,104 --> 00:12:27,271
لا حاجة إلى شكرها
كان تقوم بعملها فحسب

208
00:12:33,746 --> 00:12:35,980
!الكيبلر آلفز) حقيقة)

209
00:12:36,682 --> 00:12:40,985
(ناولني صلصة اللحم يا (بارت -
شكرًا لك -

210
00:12:41,020 --> 00:12:42,720
رباه، من طلب هذا القرف؟
(سلطعون)

211
00:12:42,755 --> 00:12:45,322
هل يوجد سلطعون؟ -
كلّا -

212
00:12:45,358 --> 00:12:47,892
!لا يوجد شكر، أو تقدير

213
00:12:47,927 --> 00:12:49,193
لا شيء

214
00:12:51,364 --> 00:12:53,597
إلى من كان موجها ذلك الكلام؟

215
00:12:53,633 --> 00:12:54,698
(بارت)

216
00:12:54,734 --> 00:12:56,734
أفٍ، مرّري صلصة اللحم رجاء

217
00:12:59,238 --> 00:13:01,839
(أبي)، (أبي)

218
00:13:01,874 --> 00:13:05,276
مهرجان فرانج سبرينغفيلد) دعانا للتوّ لتقديم أداء)

219
00:13:05,311 --> 00:13:07,411
ماذا؟ ماذا يكون (مهرجان فرانج)؟

220
00:13:07,446 --> 00:13:12,303
تخميني سيكون ثلاثة أيام متواصلة من العروض
يؤديها ممثلون كوميديون وموسيقيون بدلاء

221
00:13:12,338 --> 00:13:13,517
بما في ذلك، لكن ليس على سبيل الحصر

222
00:13:13,553 --> 00:13:16,220
ارتجال، أداء فردي، أضواء سيرك
ومحاكاة ساخرة

223
00:13:16,255 --> 00:13:19,456
سنكون على المسرح الرئيسي ليلة الاختتام

224
00:13:19,492 --> 00:13:20,858
سوف أدوّن هذا على دفتري

225
00:13:21,894 --> 00:13:25,930
مزيدٌ من السلطعون من أجلي -
لا يوجد سلطعون -

226
00:13:35,541 --> 00:13:39,643
مارج)، لا تأخذ الأمر على نحو شخصي)
الأطفال جاحدون، إذ تلك وظيفتهم

227
00:13:39,679 --> 00:13:42,479
يمكنك الابتهاج بمشاهدتي في المهرجان

228
00:13:42,515 --> 00:13:43,948
هنيئا لك

229
00:13:43,983 --> 00:13:46,951
كلّ العيون ستكون عليك
على المسرح الرئيسي ليلة الاختتام

230
00:13:46,986 --> 00:13:48,552
مهلا، مهلا.... إلامَ ترمين؟

231
00:13:48,588 --> 00:13:51,455
"!إنها تجعلني متوترا ثانية"

232
00:13:51,490 --> 00:13:54,658
لكنّي الآن ممثل كوميدي هاوٍ متدرّب"
"لا أحد يمكنه قراءة أفكاري

233
00:13:54,694 --> 00:13:59,997
مارج سيمبسون)، أنت لا تُريدين إحباطه)"
"عن طريق الخطأ كما بالمرة الأخيرة

234
00:14:00,032 --> 00:14:02,633
"حمدًا للربّ هي لا تعلم فيما أفكّر"

235
00:14:02,668 --> 00:14:04,635
"إني أعلم بالضبط فيما تفكّر"

236
00:14:04,670 --> 00:14:07,471
لو أفسدت هذا الأمر"
"سأكون أسوأ من ذي قبل

237
00:14:07,506 --> 00:14:09,673
"هو يعلم" -
"هي تعرف أني أعلم" -

238
00:14:12,260 --> 00:14:14,585
<b>{\pos(192,220)}هومر)؟) -
ما الأمر؟ -</b>

239
00:14:14,685 --> 00:14:17,786
{\pos(192,220)}تجاهلت الأمر، وإني غاضبة أكثر من
(أي وقت مضى. اذهب واستدع (بارت

240
00:14:17,822 --> 00:14:19,021
(بربك يا (مارج

241
00:14:19,056 --> 00:14:20,956
استيقظتِ بصباح يحتمل الغضب

242
00:14:20,991 --> 00:14:23,392
حسنا، سأصيغ هذا بلغتك الجديدة

243
00:14:23,427 --> 00:14:25,361
(الموقع: غرفة (بارت

244
00:14:25,396 --> 00:14:27,496
الفعل: اجلبه إلى هنا

245
00:14:27,531 --> 00:14:28,831
هل بوسعي الحصول
على شخصية من فضلك؟

246
00:14:28,866 --> 00:14:30,132
...طيّب

247
00:14:30,167 --> 00:14:33,836
فركنشتاين) قصير النظر) -
حسنا -

248
00:14:37,408 --> 00:14:40,142
عروس، عروس

249
00:14:40,177 --> 00:14:42,745
"(إني لا أبدو مثل "عروس (فرانكشتاين

250
00:14:42,780 --> 00:14:44,546
لا تدحضي الفرضية

251
00:14:50,354 --> 00:14:52,988
أمي، هل بوسعي الدخول؟

252
00:14:53,023 --> 00:14:54,812
أنتِ تحبّين عجة البيض
سائلة قليلًا، صحيح؟

253
00:14:54,836 --> 00:14:55,592
ماذا؟

254
00:14:55,593 --> 00:14:57,993
وخبزك المحمّص على أربع
طبقات مع قليل من الزبدة؟

255
00:14:58,028 --> 00:14:59,228
أجل

256
00:14:59,263 --> 00:15:01,830
البطاطا قد تكون محروقة قليلًا

257
00:15:01,866 --> 00:15:04,833
ستعجبني كيفما أعددتها يا عزيزي

258
00:15:04,869 --> 00:15:07,903
أردت فحسب أن أقول أني آسف

259
00:15:07,938 --> 00:15:10,305
إننا ننسى جميعًا فحسب كلّ
الأشياء الرائعة التي تقومين بها

260
00:15:12,710 --> 00:15:15,444
إنّك تُثير بكائي

261
00:15:15,479 --> 00:15:19,448
والأفضل من كلّ هذا، فأنت لا تزالين
جذابة كما منذ التقيتك أول مرة

262
00:15:20,484 --> 00:15:22,251
شكرًا لك

263
00:15:22,286 --> 00:15:26,088
خطاب الاعتذار ذلك الذي كتبته عمل كالسحر

264
00:15:26,123 --> 00:15:30,125
أمّك لا تستطيع مقاومة
...اعتذار يأتي مباشرة من قلب

265
00:15:30,161 --> 00:15:31,360
هذا الصندوق...

266
00:15:34,465 --> 00:15:39,067
رباه، هذا ليس مهرجان "رينسانس"، صحيح؟

267
00:15:39,103 --> 00:15:40,302
سيكون ذلك بعد أسبوعين

268
00:15:40,337 --> 00:15:42,638
!هنري) ومشكلة زيادة الوزن)

269
00:15:42,673 --> 00:15:46,208
لا أعلم إن كان مكاني هنا
مع كلّ هذه المواهب

270
00:15:46,243 --> 00:15:47,643
مرحبا يا موقّر

271
00:15:47,678 --> 00:15:49,545
لمَ لم تستطع الديناصورات
ركوب سفينة (نوح)؟

272
00:15:49,580 --> 00:15:51,113
!لا أدري

273
00:15:51,148 --> 00:15:53,048
لأنهم غير موجودين

274
00:16:00,124 --> 00:16:03,325
أبي، هذا المهرجان يشجّع التجارب

275
00:16:03,360 --> 00:16:04,593
حتّى الفشل

276
00:16:04,628 --> 00:16:06,562
ماذا لو لم أفشل؟

277
00:16:06,597 --> 00:16:08,397
"الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة"

278
00:16:08,432 --> 00:16:11,600
سأشتري بالون هيليوم
ذلك يجعل أي أحد مضحكًا

279
00:16:11,635 --> 00:16:13,635
سأعود فورا

280
00:16:16,040 --> 00:16:18,340
هومر)، هل أنت على ما يرام؟)

281
00:16:18,375 --> 00:16:21,777
أنت تبدو بالضبط كـ(باربرا
سترايساند) في عام 1967

282
00:16:21,812 --> 00:16:23,946
لا يمكنني التفكير في أي شيء مضحك

283
00:16:23,981 --> 00:16:26,014
هومر)، (هومر). اهدأ، أنت مضطرب)

284
00:16:26,050 --> 00:16:29,518
تذكّر كم كنت مضحكًا
لَمّا كنت الرجل الواثق؟

285
00:16:29,553 --> 00:16:31,787
اسمع، دعني فحسب أعطيك تلميحًا

286
00:16:31,822 --> 00:16:34,156
انتظر، تعني أن أغشّ في الارتجال؟

287
00:16:34,191 --> 00:16:35,791
ماذا كان سيقول (دال كلوز)؟

288
00:16:35,826 --> 00:16:38,827
"سيقول: "نفّذ ما يقوله (مو) واخرس

289
00:16:38,863 --> 00:16:40,529
من يكون (دال كلوز)؟

290
00:16:40,564 --> 00:16:44,099
هو فقط صاحب أفضل كتاب
كنت أنوي قراءته في يوم من الأيام

291
00:16:44,134 --> 00:16:48,370
هومر)، المقابر مليئة بالناس الذين)
تجنبوا الغشّ في العرض الارتجالي

292
00:16:56,413 --> 00:16:59,047
حسنا، دعنا نراجع ما ستقوله
حين أسأل مرة أخرى

293
00:16:59,083 --> 00:17:00,949
"الانتماء العرقي: "كايجن

294
00:17:00,985 --> 00:17:02,684
الموقع: الزقاق الخلفي

295
00:17:02,720 --> 00:17:03,952
جيد، جيد

296
00:17:03,988 --> 00:17:05,320
قطعة (كايجن) الزقاق الخلفي

297
00:17:05,356 --> 00:17:06,788
أبي، هل

298
00:17:06,824 --> 00:17:09,791
هل تقوم بالغش عن
طريق ترتيب اقتراحات؟

299
00:17:09,827 --> 00:17:10,526
ربما

300
00:17:12,196 --> 00:17:16,064
ألم تتعلّم أيّ شيء من امتلاك نسخة
غير مقروءة من "تروث إنْ كوميدي"؟

301
00:17:16,100 --> 00:17:18,000
إمّا ذاك أو أنسحب من العرض

302
00:17:18,035 --> 00:17:19,968
لا يمكنك التخلّي عن فرقتك المسرحية

303
00:17:20,004 --> 00:17:24,673
هم بحاجة إلى العمل حولك، قراراتك
القويّة، ومهاراتك لصنع المشاهد

304
00:17:24,708 --> 00:17:26,341
أنتِ، كفاك ضغطا على والدك

305
00:17:26,377 --> 00:17:30,078
كلّ شيء يُفترض أن يكون عفويا
قد خُطّط له بالفعل، مفهوم؟

306
00:17:30,114 --> 00:17:33,181
البرامج الواقعية، تطابق
...الغناء مع حركة الشفاه، حتى

307
00:17:33,217 --> 00:17:34,811
مهرجانات الجوائز

308
00:17:34,846 --> 00:17:35,918
كلا

309
00:17:35,953 --> 00:17:40,389
بلى، لهذا السبب لا يظهر الخاسرون -
لكن يكون لديهم تضارب مواعيد -

310
00:17:40,424 --> 00:17:41,690
أجل، صحيح

311
00:17:41,725 --> 00:17:44,593
دايف فرانكو) حصل له تضارب مواعيد)

312
00:17:44,628 --> 00:17:46,061
كلا، سمعت ما يكفي

313
00:17:46,096 --> 00:17:49,464
أرفض استخدام مقترحات تطوير أداء

314
00:17:51,435 --> 00:17:52,701
(إنه (هومر سيمبسون

315
00:17:52,736 --> 00:17:54,169
(وصل (هومر سيمبسون

316
00:17:56,073 --> 00:17:58,240
مرحبا بالجميع
(أنا (هومر سيمبسون

317
00:17:58,275 --> 00:18:00,108
وأحتاج إلى مهنة

318
00:18:00,144 --> 00:18:01,577
بائع جثث؟

319
00:18:01,612 --> 00:18:03,378
بائع طلبات سريعة

320
00:18:03,414 --> 00:18:05,180
صائد ضفدع

321
00:18:05,215 --> 00:18:06,415
مقبّل أصابع

322
00:18:06,450 --> 00:18:07,616
ممرضة

323
00:18:07,651 --> 00:18:09,284
ينبغي أن تكونوا أكثر تحديدًا

324
00:18:09,320 --> 00:18:11,286
أحتاج ممرضة

325
00:18:11,322 --> 00:18:12,854
"الزقاق الخلفي، "كايجن

326
00:18:15,225 --> 00:18:17,593
أبٌ بوسعي النظر إلى وجهه

327
00:18:20,664 --> 00:18:23,365
أسمع... بائع طلبات سريعة

328
00:18:23,400 --> 00:18:25,200
!ماذا...؟

329
00:18:25,235 --> 00:18:27,502
"مرحبا بكم في "داون آند آوت بيرغر

330
00:18:27,538 --> 00:18:28,670
هل ترغب ببطاطا مقلية مع طلبك؟

331
00:18:28,706 --> 00:18:30,038
ألفًا؟

332
00:18:30,074 --> 00:18:34,810
(بالطبع يا سيد (براندو
بالمناسبة، إنه عام 1992

333
00:18:38,147 --> 00:18:41,816
<b>والآن سنفعل شيئا مميزا قليلا</b>

334
00:18:41,950 --> 00:18:47,023
سيقوم والدنا بإجابات ارتجالية
حيّة لأسئلة من جمهور الشاشة

335
00:18:47,058 --> 00:18:51,143
استغرقنا ذلك 27 سنة لفعل
ما استطاعوا فعله في 1954

336
00:18:51,178 --> 00:18:53,961
هومر)، وقت المواجهة)

337
00:18:54,096 --> 00:18:59,190
مرحبا، جمعتكم اليوم هنا
لأن لديّ إعلانا هاما

338
00:18:59,191 --> 00:19:04,205
(هذه آخر حلقة من عائلة (سيمبسون
لقد كان عملا عظيمًا

339
00:19:04,206 --> 00:19:07,152
أمزح فحسب. مسلسل
سيمبسون) لن ينتهي أبدًا)

340
00:19:07,153 --> 00:19:11,614
والآن أخبرتكم كذبتين
ولإثبات أننا على المباشر

341
00:19:11,615 --> 00:19:15,816
في ليلة السبت للبث الحيّ
كان أداء (درايك) فظيعًا البارحة

342
00:19:15,951 --> 00:19:19,987
والآن نتلقى اتصالاتكم
(نستقبل الآن (هانا

343
00:19:20,122 --> 00:19:22,603
(هانا)، أنت تتحدثين إلى (هومر)

344
00:19:23,207 --> 00:19:31,180
مرحبا يا (هومر) سؤالي هو؛
من تحبّ أكثر (ليني) أو (كارل)، ولماذا؟

345
00:19:31,855 --> 00:19:39,941
لنرى، أحبّ (ليني) لأنه الرجل الأسمر
...وأيضا... مهلًا لحظة. كلا (كارل) هو

346
00:19:40,075 --> 00:19:43,144
دعيني أعود إليك حينما
أكتشف من أحبّه أكثر

347
00:19:43,278 --> 00:19:46,033
لنمرّ إلى السؤال الموالي
أماندا)؟)

348
00:19:48,050 --> 00:19:50,072
كنت أتساءل إن كان بوسعك
إعطائي أي نصائح أو خدع

349
00:19:50,073 --> 00:19:54,038
كي يبدو أني أقوم بعمل شاقّ
بينما لا أعمل شيئا وآخذ غفوة؟

350
00:19:54,264 --> 00:20:00,803
ارتدي دائما نظارات ملصقة على العيون
السؤال الموالي

351
00:20:02,030 --> 00:20:05,269
جورج) على ما أظن)
(مرحبا يا (جورج

352
00:20:05,304 --> 00:20:08,424
(مرحبا يا (هومر -
تفضل، ما هو سؤالك؟ -

353
00:20:08,457 --> 00:20:11,229
سؤالي حول البيتزا

354
00:20:11,230 --> 00:20:15,183
بيتزا)؟) -
هل تفضّل بيتزا (شيكاغو) أم (نيويورك)؟ -

355
00:20:15,184 --> 00:20:24,024
أفضّل بيتزا (شيكاغو) لأني أحبّ
البيتزا الإيطالية أكثر من الصينية

356
00:20:24,157 --> 00:20:29,979
والآن نستقبل مكالمة مرتّبة
عن سؤال متفق عليه من قبل

357
00:20:30,110 --> 00:20:32,660
لنمرّ إلى ... مرحبا؟

358
00:20:32,794 --> 00:20:36,030
هومر)، كيف حالك؟) -
أنا على ما يُرام -

359
00:20:36,164 --> 00:20:37,199
هل كان ذلك سؤالك؟

360
00:20:37,200 --> 00:20:39,587
كنت أتساءل أيّ نوع
من السيارات تقود؟

361
00:20:39,622 --> 00:20:45,206
أقود سيارة هجينة وهي
مزيجٌ بين القديم والفظيع

362
00:20:45,340 --> 00:20:48,142
المتصل الموالي
(كريس)

363
00:20:48,277 --> 00:20:52,030
(نعم يا (كريس
ما هو سؤالك؟ أو تعليقك

364
00:20:52,465 --> 00:20:56,888
سؤالي؛ ما هو عملك المفضّل؟
أو ماذا كان عملك المفضّل؟

365
00:20:56,889 --> 00:21:03,375
عملي المفضّل سيكون رجل فضاء
لأنّ كلّ شيء وُفّر لي

366
00:21:04,153 --> 00:21:06,644
وأيضا بوسعي الابتعاد عن الولد

367
00:21:06,670 --> 00:21:08,260
حسنا، ذلك كلّ شيء

368
00:21:08,261 --> 00:21:12,164
انتهى العرض أيتها السيدات والسادة
وصلنا إلى كلماتي الأخيرة

369
00:21:12,165 --> 00:21:16,449
دام فقط ثلاثة دقائق، كتناول
شطيرة بيرغر أو ممارسة الحبّ

370
00:21:16,848 --> 00:21:20,506
إذا لم تُجب مكالمتكم بعد
فرجاء ابقوا منتظرين

371
00:21:20,729 --> 00:21:24,346
(طاقم برنامج (آمباير
سيُجيب أسئلتكم ليلة الأربعاء

372
00:21:24,601 --> 00:21:26,467
سيعلمهم أحد بذلك

373
00:21:27,255 --> 00:21:31,522
على الشاشة أسماء أصحاب الفضل والذين
عملوا طويلا وبلا هوادة لإنجاح هذا البرنامج

374
00:21:31,830 --> 00:21:33,701
ليست لديّ فكرة من يكون هؤلاء

375
00:21:33,893 --> 00:21:35,585
والآن انتهى هذا البرنامج

376
00:21:35,685 --> 00:21:38,091
الأنوار تخفت
والضحك يبهت

377
00:21:38,142 --> 00:21:39,608
ليستدع أحد سيارة أجرة

378
00:21:39,816 --> 00:21:43,665
لو أعاد (بارت) فحسب بنطالي حتى
أستطيع التحرك من وراء هذا المكتب

379
00:21:46,622 --> 00:21:48,289
في انتظار البنطال

380
00:21:48,357 --> 00:21:49,990
بارت)، إلّا البنطال)

381
00:21:50,715 --> 00:21:52,026
!لا

