1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
مسلسل (وولف كريك) - الموسم الأول
الحلقة الثالثة - (بحيرة الملح)

2
00:00:17,250 --> 00:00:24,250
translated by
@ak_587 @Da7OoOM_MH

3
00:01:56,082 --> 00:01:59,127
ماذا عن العجلة الأماميّة أيّتها الأميرة؟

4
00:02:06,368 --> 00:02:07,716
(إيان)؟

5
00:02:11,367 --> 00:02:12,675
يا صاح؟

6
00:02:28,245 --> 00:02:30,325
<i>في السابع من مايو عام 2009م"</i>

7
00:02:30,405 --> 00:02:33,510
<i>سائق متدرب يقود بإتجاه (اونوداتا)</i>

8
00:02:33,808 --> 00:02:38,251
<i>بلّغَ عن سيارة مشتعلة
على سطح (بحيرة الملح)</i>

9
00:02:41,690 --> 00:02:45,882
<i>المركبة مسجلة بإسم (روبرتو روسيليني)
من (بوتس بوينت-سيدني)</i>

10
00:02:46,525 --> 00:02:49,805
<i>لم يتم العثور على بقايا إنسان مكان الحادث</i>

11
00:02:51,742 --> 00:02:58,097
<i>وحتى الآن لم يتم تحديد موقع (روسيليني)
"(ورفيقه (إيان كابسيس</i>

12
00:03:02,870 --> 00:03:04,168
هل هو رجُلنا المنشود؟

13
00:03:56,525 --> 00:03:59,110
تعالي, تعالي إلى (كيف) -
!كلا -

14
00:03:59,135 --> 00:04:00,732
بربّكِ, أعطيني قبلةً

15
00:04:02,595 --> 00:04:04,930
!تعالي إلى هنا

16
00:04:06,522 --> 00:04:07,722
!بربّكِ

17
00:04:09,750 --> 00:04:11,018
!إصعدي

18
00:04:14,085 --> 00:04:15,617
!طاب يومكِ أيّها الجميلة

19
00:04:17,285 --> 00:04:19,445
لن ينقذكِ أحدٌ هذه المرة

20
00:04:22,079 --> 00:04:23,354
!هيّا

21
00:04:23,840 --> 00:04:26,164
!هيّا !هيّا -
!حسنُ -

22
00:04:26,189 --> 00:04:28,086
!هيّا !هيّا -
!حسنٌ -

23
00:04:30,519 --> 00:04:32,559
هل ستستمتعين معي؟

24
00:04:34,641 --> 00:04:36,151
!سأفعل إذا تركتني أتحرك

25
00:04:39,214 --> 00:04:41,214
سيكون ذلك أكثر متعة

26
00:04:45,771 --> 00:04:47,329
لقد أذيتَ كتفي

27
00:04:47,354 --> 00:04:50,916
..انا لم أقطع الآف الأميال لإسمعكِ تتشكّين

28
00:04:51,911 --> 00:04:53,188
أين سيارتك؟

29
00:04:55,185 --> 00:04:56,886
هناك على الطريق السريع

30
00:04:56,911 --> 00:04:58,418
إصعد إليها و أرحل

31
00:04:58,795 --> 00:05:00,690
لن تستخدمي هذا الشيء

32
00:05:02,410 --> 00:05:04,770
لن أعد حتى عشرة بل سأطلق النار مباشرةً

33
00:05:08,966 --> 00:05:11,425
!أنتِ مليئة بالهراء

34
00:05:11,850 --> 00:05:14,370
!سحقاً لكِ

35
00:05:14,450 --> 00:05:16,450
!ياللهول

36
00:05:16,530 --> 00:05:18,930
تباً! لقد أطلقتِ النار عليّ

37
00:05:19,010 --> 00:05:20,569
!لقد أطلقتِ النار عليّ

38
00:05:20,570 --> 00:05:23,090
أنظري لكل هذه الدِماء

39
00:05:25,259 --> 00:05:26,529
!ياللمسيح

40
00:05:26,530 --> 00:05:28,665
هل سأموت؟ -
كلا -

41
00:05:29,565 --> 00:05:31,000
خذ و أضغط بِها على مكان الإصابة

42
00:05:31,104 --> 00:05:32,304
!هيّا

43
00:05:33,650 --> 00:05:35,850
يا إلهي إنّها تنبض

44
00:05:36,890 --> 00:05:38,747
تنزف و تنبض, اليس كذلك؟

45
00:05:41,019 --> 00:05:43,090
مهلاً! هذا قميصي المفضّل

46
00:05:44,090 --> 00:05:46,720
!سحقًا

47
00:05:47,135 --> 00:05:48,929
لم أُصاب بطلقٍ ناري من قبل

48
00:05:49,597 --> 00:05:51,432
لم أطلق النار على أحدٍ من قبل

49
00:05:55,203 --> 00:05:56,581
ما إسمك؟

50
00:05:57,953 --> 00:06:00,311
(كيفن سمول)

51
00:06:04,618 --> 00:06:06,217
ما الذي فعلته لك؟

52
00:06:07,383 --> 00:06:08,862
إنظري إلى نفسك

53
00:06:09,490 --> 00:06:12,969
لديكِ أرداف مثيرة
و شعر أشقر حريري

54
00:06:13,299 --> 00:06:15,217
و أراهن أنّ رائحته جميلة

55
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
كان من المفترض أن أطلِق النار على قضيبك

56
00:06:19,780 --> 00:06:21,740
عليّ أن أوصِلكَ للمستشفى

57
00:06:21,811 --> 00:06:24,941
انا لن أذهب معكِ, دعيني و شأني, شكراً لكِ

58
00:06:25,010 --> 00:06:27,567
لا يمكنك أن تقود و أنتَ بهذا الحال -
سوف أنتظر هنا -

59
00:06:27,931 --> 00:06:29,741
من المؤكد أن شخصاً سيأتي من هنا

60
00:06:33,517 --> 00:06:34,952
إنّه غلطك

61
00:06:37,968 --> 00:06:41,001
لا ينبغي عليكِ أن تكونِ بهذه
الوحشية إذا كُنتِ لا تبيعين

62
00:06:41,026 --> 00:06:42,226
!هيّابنا أيّها الكلب

63
00:06:43,351 --> 00:06:44,552
!هيّا

64
00:09:12,086 --> 00:09:13,634
سعيدٌ لأنكَ أتيت

65
00:09:14,155 --> 00:09:16,282
أول رجلٍ أراه منذ ساعات

66
00:09:16,307 --> 00:09:18,667
لأبد و أنّه يوم سعدِك, إصعد

67
00:09:19,917 --> 00:09:21,770
!تباً

68
00:09:25,161 --> 00:09:27,339
أنا عطشانٌ يا رجل -
حسناً -

69
00:09:34,719 --> 00:09:35,923
!تباً

70
00:09:35,948 --> 00:09:39,049
لا تقلق بشأنها, القليل
من الدماء لا تؤذي أحداً

71
00:09:44,436 --> 00:09:46,326
أخبرني كيف يبدؤ شكل تِلكَ الفتاة؟

72
00:09:46,351 --> 00:09:49,063
شعرها أشقر طويل

73
00:09:49,088 --> 00:09:51,278
شعرٌ أشقر و طويل جداً

74
00:09:51,303 --> 00:09:52,782
أهي أمريكية؟

75
00:09:52,810 --> 00:09:54,751
صحيح, كيف عرفت ذلك؟

76
00:09:54,945 --> 00:09:56,358
مجرد تخمين

77
00:09:56,757 --> 00:09:58,266
إنّها جميلة جداً

78
00:09:58,291 --> 00:09:59,719
لذلك ضاجعتها

79
00:10:00,236 --> 00:10:03,064
هل فعلت ذلك؟ -
كانت تتوسل للمزيد -

80
00:10:03,255 --> 00:10:05,316
لم تستطع الإكتفاء من الحب الإسترالي

81
00:10:05,341 --> 00:10:06,849
أتعلم ما أعنيه؟

82
00:10:06,850 --> 00:10:10,084
هل كان ذلك قبل أو بعد
أن تطلق النار عليك؟

83
00:10:16,147 --> 00:10:18,425
إذا عثرنا على الشاحنة عثرنا على الرجل

84
00:10:21,962 --> 00:10:25,097
كل ما علينا هو أن نتعقب جميع
الشاحنات المشابهة في البلدة

85
00:10:25,728 --> 00:10:26,952
نعم

86
00:10:27,376 --> 00:10:29,004
أعتقد بأنك تحب الإحتمالات الكبيرة

87
00:10:29,429 --> 00:10:31,391
و ما الذي ستفعله بينما أقوم بذلك؟

88
00:10:31,679 --> 00:10:34,699
سنعود لكل مسرح جريمة لم نعثر على جُثثٍ به

89
00:10:34,724 --> 00:10:37,891
أنتما تعملانِ بجد؟ -

90
00:10:37,950 --> 00:10:39,649
(كريستي) -
مرحباً يا (ديف) -

91
00:10:39,650 --> 00:10:42,275
هل ستبقى للغداء؟ -
كلا لا أستطيع -

92
00:10:43,019 --> 00:10:45,019
لا تقم بأي مخاطرة غبية يا صاح

93
00:10:46,051 --> 00:10:47,779
هل سترسله لمهمة؟

94
00:10:48,738 --> 00:10:52,370
نعم, سأغادر غداً و سأغيب لفترة

95
00:10:53,650 --> 00:10:56,301
كنا متفقان بإن نقضي عطلة
نهاية الاسبوع على قارب (شين) الجديد

96
00:11:10,148 --> 00:11:13,763
نبحة واحدة لكي أتجه لليسار و نبحتان
لليمين و للمواصلة في نفس الإتجاه لا تنبح

97
00:11:19,853 --> 00:11:21,053
تأخرت

98
00:12:10,810 --> 00:12:12,413
!تبّاً

99
00:12:15,010 --> 00:12:18,970
أُريد فنجان قهوةٍ و أدوات إصلاح الإطارات

100
00:12:18,995 --> 00:12:20,472
من أين أنتِ في (إيرلندا)؟

101
00:12:20,897 --> 00:12:22,316
معذرةً؟

102
00:12:22,472 --> 00:12:25,930
أنتِ من مقاطعة (كيري)
هل أنا على صواب؟

103
00:12:26,810 --> 00:12:29,060
كلا, أنا لستُ إيرلندية

104
00:12:29,185 --> 00:12:33,513
يمكنني تمييز اللهجة
جميع من هنا يقولون ذلك

105
00:12:33,538 --> 00:12:35,908
بإمكان (بيرني اوديل) تمييز اللهجة

106
00:12:37,770 --> 00:12:39,850
مقاطعة (كيلي)

107
00:12:39,930 --> 00:12:41,330
علِمتُ ذلك

108
00:12:46,467 --> 00:12:49,482
لمِ وجه (مادونا) في كل مكان؟ -
هل يمكنكِ القراءة؟ -

109
00:12:51,061 --> 00:12:53,942
في ليلة عادية على خلاف"
بقية الليالي عام 2001م

110
00:12:53,967 --> 00:12:59,654
ذهبت (ويلما أوديل) إلى مرحاض
السيدات بممسحة ودلو لكي تنظف

111
00:13:00,119 --> 00:13:05,821
تشكل لها نمطاً على الأرض تحت المغسلة
"على شكل وجه (مريم العذراء)

112
00:13:10,135 --> 00:13:14,341
تِلك الليلة غيرت حياتها للأبد ياسيّدتي

113
00:13:14,421 --> 00:13:16,861
كان لديها سرطاناً في
البنكرياس, و هل تعلمين ماذا؟

114
00:13:16,941 --> 00:13:19,862
لقد بقيت في (اولد تشيز) لمدة 12 عاماً

115
00:13:22,964 --> 00:13:28,029
سبعون ونصف لذلك بالإضافة لضريبة الخدمات نستقبل
البطائق و 10% ضريبة إضافية لأمريكان إكسبرس

116
00:13:29,268 --> 00:13:31,221
يجب عليكِ أن تحصلِ على الكثير من الزوار

117
00:13:33,023 --> 00:13:37,503
في السابق كانت كحافلة تقل مرضى السرطان
و لكن عدد الزوار تضاءل في الآونة الأخيرة

118
00:13:38,033 --> 00:13:41,658
لكن يجب أن يكون هناك الكثير
من الناس ليس سيّاحاً فقط

119
00:13:41,683 --> 00:13:44,432
سينسى الجميع (مادونا) عاجلاً أم آجلاً

120
00:13:44,457 --> 00:13:47,494
هل تعرفين رجلاً يقود شاحنة فورد زرقاء؟

121
00:13:48,315 --> 00:13:52,395
إنّه صائد طويل و يرتدي قبعة
كبيرة و قميص أحمر

122
00:13:52,662 --> 00:13:54,941
لا يمكنني أن أتذكر ذلك, ولكن

123
00:14:00,719 --> 00:14:02,269
هل ما زالت هذه هناك؟

124
00:14:02,501 --> 00:14:04,541
إختفت في اليوم التالي

125
00:14:04,621 --> 00:14:06,600
و لم تعد بعدها

126
00:14:07,325 --> 00:14:08,876
ما زال لدي أمل في ذلك

127
00:14:09,240 --> 00:14:10,691
فهمتِ ذلك, اليس كذلك؟

128
00:14:10,912 --> 00:14:12,465
تحلّي بالإيمان

129
00:14:12,716 --> 00:14:15,821
نحن الإيرلنديون نعرف ذلك أكثر من البقية

130
00:14:16,205 --> 00:14:17,645
شكراً لكِ

131
00:14:52,158 --> 00:14:53,931
!أنت

132
00:15:00,069 --> 00:15:01,272
لقد أمسكت بك

133
00:15:01,827 --> 00:15:03,180
أنت على مايرام

134
00:15:41,901 --> 00:15:44,301
ماذا عن الوقت, لقد كنت أنتظر لأربع ساعات

135
00:15:44,326 --> 00:15:46,086
!هل سمعت؟ أربع ساعات

136
00:15:46,111 --> 00:15:48,821
نعم أنا بخير يا أخي
شكرا على سؤالك

137
00:15:50,714 --> 00:15:51,928
هل عثرت على أي شيء؟

138
00:15:51,953 --> 00:15:53,956
نعم, رأسها لدي في الحقيبة

139
00:15:53,981 --> 00:15:55,888
تبّاً, أنت أحمق

140
00:15:56,501 --> 00:15:59,008
هل لديك أيّ فكرة عن مدى
المال الذي أنفقناه على الوقود؟

141
00:15:59,279 --> 00:16:01,556
إن المال أكثر أهمية من ذلك المسدس

142
00:16:01,581 --> 00:16:03,445
الأمر لا يتعلّق بالمسدس فقط

143
00:16:04,493 --> 00:16:07,056
اليس كذلك؟ -
كلا, أنا أريد منها أن تغني لي أغنية -

144
00:16:07,081 --> 00:16:09,337
ماذا؟ أتريد مضاجعة الفتاة التي سرقتنا؟

145
00:16:09,362 --> 00:16:11,461
هذا لا يصدق -
سأجري قرعة بالعملة معك -

146
00:16:11,563 --> 00:16:15,875
الرؤوس تعني أن نعود للمنزل
و الذيل أن نمضي في الأمر معاً

147
00:16:16,233 --> 00:16:17,483
الرؤوس تعني أن نعود

148
00:16:34,501 --> 00:16:35,701
حسناً

149
00:16:36,543 --> 00:16:38,218
سوف أتوجه شرقاً
و أنت أذهب شمالاً

150
00:16:39,230 --> 00:16:41,190
و سنعود غداً إلى هنا في نفس الوقت

151
00:16:41,675 --> 00:16:43,148
لماذا لا أستطيع أن أذهب شرقاً؟

152
00:16:43,386 --> 00:16:44,679
.. ماذا

153
00:16:45,167 --> 00:16:48,476
إذهب للشرق يا (كين) إتفقنا؟
إذهب أنت للشرق

154
00:16:48,956 --> 00:16:50,469
لأن أمي تكرهك

155
00:16:51,354 --> 00:16:52,702
إذهب أنتَ للشرق

156
00:16:53,621 --> 00:16:55,621
أنت تغار فحسب

157
00:17:45,536 --> 00:17:49,123
..هل هناك أي فرقة متواجدة  في الـ50 كيلو متر

158
00:17:49,384 --> 00:17:52,235
هنا "بحيرة الملح زيرو 20" لم اتلقى ذلك

159
00:17:52,260 --> 00:17:54,260
"أيّها المُرسل, صوتك غير واضح"

160
00:17:54,421 --> 00:17:57,783
سائق شاحنة عثر على شخص"
"متوفي بجانب طريق (فاليغ) الغربي

161
00:17:57,808 --> 00:17:59,901
"يبدو بأن الشخص مشوّه"

162
00:18:00,508 --> 00:18:02,339
"أين مكانه بالتحديد؟"

163
00:18:02,594 --> 00:18:05,956
يا مُرسِل بحيرة (برقو) معك
المحقق الرقيب (سوليفان هيل)

164
00:18:05,981 --> 00:18:07,794
رئيس قسم الجرائم في الإقليم الشمالي

165
00:18:08,061 --> 00:18:10,061
هل تُمانِع لو حضرت؟ حوّل

166
00:18:31,217 --> 00:18:33,317
سبب الوفاة هو فقدانة للكثير من الدم

167
00:18:33,342 --> 00:18:35,510
هذا ما يحدث عندما يتم قطع أعضائك الذكرية

168
00:18:35,535 --> 00:18:38,136
أي نوع من المرضى النفسيين
الذي يقطع أعضاء الرجل الذكورية؟

169
00:18:39,263 --> 00:18:40,794
إمرأة تحمل ضغينة تجاهه؟

170
00:18:45,058 --> 00:18:48,077
أخبرني هل رأيت أيّ مركبة تشبه هذه اليوم؟

171
00:18:48,816 --> 00:18:50,431
لم أرى هذه المركبة اليوم

172
00:18:51,449 --> 00:18:52,939
لم ترى أي مركبة على الإطلاق؟

173
00:18:53,441 --> 00:18:55,049
لقد كنت لوحدي على الطريق يا صاح

174
00:18:55,402 --> 00:18:57,432
أنت تقود و عينيكَ مغلقة, اليس كذلك؟

175
00:20:14,269 --> 00:20:15,607
خزان الوقود رقم ثلاثة

176
00:20:16,941 --> 00:20:18,437
هل لديكِ أي أكياس شاي؟.

177
00:20:19,652 --> 00:20:21,541
فطور إيرلندي و فطور إنقليزي

178
00:20:21,566 --> 00:20:23,000
هذا طبيعي

179
00:20:25,245 --> 00:20:26,611
ماذا عن البرتقال؟

180
00:20:26,792 --> 00:20:28,001
إنّه هناك

181
00:20:29,651 --> 00:20:31,381
لقد كان أمامك و لكنّك لم تراه

182
00:20:33,667 --> 00:20:35,337
لقد رأيتكَ من قبل, اليس كذلك؟

183
00:20:36,057 --> 00:20:37,257
كلا

184
00:20:37,526 --> 00:20:40,173
حسنٌ, هل يمكنني تدوينك في لوح التذّكار؟

185
00:20:40,198 --> 00:20:42,177
كلا -
كما تشاء -

186
00:20:43,089 --> 00:20:46,522
مهلاً, أنا أبحث عن صديقٌ لي, فتاة أمريكية

187
00:20:46,885 --> 00:20:48,649
كما تعلمين, شعرها أشقر طويل

188
00:20:48,917 --> 00:20:50,837
منظرها ليس سيئاً

189
00:20:52,280 --> 00:20:53,602
طويلة

190
00:20:54,162 --> 00:20:55,960
كلا, لم أراها

191
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
أنا لا أنسى الوجوه أبدًا

192
00:20:58,115 --> 00:20:59,608
سيخبرك الجميع بذلك

193
00:20:59,609 --> 00:21:02,304
(بيرني اوديل) لا تنسى وجوه زبائنها أبداً

194
00:21:02,555 --> 00:21:04,234
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

195
00:21:04,259 --> 00:21:06,024
ماذا عن الدرّاجون هل يأتون إلى هنا؟

196
00:21:06,049 --> 00:21:07,872
الكثير منهم, عدد لا يعدّ ولا يحصى

197
00:21:07,897 --> 00:21:09,714
الأوغاد القبيحون

198
00:21:10,290 --> 00:21:12,981
صحيح -
لقد رأيتكَ من قبل -

199
00:25:45,617 --> 00:25:46,817
!توقف

200
00:25:49,876 --> 00:25:51,839
ساعدني يا (جوني)

201
00:25:51,864 --> 00:25:53,064
!توقف

202
00:26:30,719 --> 00:26:32,407
!لقد أغلقنا المحل

203
00:26:32,432 --> 00:26:33,991
هل يمكنك القراءة؟

204
00:26:40,817 --> 00:26:42,458
عُد مجدداً في الصباح

205
00:26:42,483 --> 00:26:45,573
.بحقك! تساهلي معنا

206
00:26:45,978 --> 00:26:47,195
.حسناً

207
00:26:47,733 --> 00:26:51,533
انظري. سنجعل الأمر يستحق العناء, حسناً؟

208
00:26:53,062 --> 00:26:55,778
خمسون مقابل غالون وقود؟

209
00:26:56,818 --> 00:27:00,058
.وأخرى مقابل بعض المعلومات

210
00:27:00,083 --> 00:27:02,335
.السعر يرتفع بحلول الظلام

211
00:27:07,306 --> 00:27:11,340
.أبحث عن قريبةٍ لي
.(إنها (أمريكية

212
00:27:11,518 --> 00:27:14,658
.يافعة. جميلة
.شعرها أشقر يصل إلى هنا

213
00:27:14,846 --> 00:27:16,497
.ربما تسافر لوحدها

214
00:27:16,498 --> 00:27:17,901
.لا أعلم, آسفة

215
00:27:22,671 --> 00:27:24,673
.شاب آخر كان يبحث عن فتاة كهذه

216
00:27:24,698 --> 00:27:27,428
حقاً؟ أي شاب؟

217
00:27:27,453 --> 00:27:29,365
,شاب عادي
.لديه ذراعان, وساقان

218
00:27:29,390 --> 00:27:31,556
.وقبيح مثلك

219
00:27:32,318 --> 00:27:33,674
ماذا عن الفتاة؟

220
00:27:33,699 --> 00:27:35,213
.حظك سيئ

221
00:27:35,237 --> 00:27:37,237
.كنت لأتذكر فتاة بهذه الأوصاف

222
00:27:38,764 --> 00:27:40,010
.اللعنة

223
00:27:40,560 --> 00:27:42,487
.(لكنني رأيت فتاة (إرلندية

224
00:27:45,216 --> 00:27:46,565
إرلندية)؟)

225
00:27:47,177 --> 00:27:49,538
.شعرها قصير, تسافر لوحدها

226
00:27:49,563 --> 00:27:50,763
حقاً؟

227
00:27:51,966 --> 00:27:53,547
أين اتجهت؟

228
00:27:53,572 --> 00:27:54,819
.لا أعلم

229
00:27:56,937 --> 00:27:58,553
.لا مكان محدد إلى الآن

230
00:27:59,179 --> 00:28:01,113
.تركت عجلاً هنا لتصليحه

231
00:28:04,884 --> 00:28:06,389
ماذا تقود؟

232
00:29:35,258 --> 00:29:36,591
!اللعنة

233
00:29:42,460 --> 00:29:43,733
.ساعديني

234
00:29:44,938 --> 00:29:46,310
.ساعديني

235
00:30:17,756 --> 00:30:19,320
.كنت في حادث

236
00:30:27,639 --> 00:30:30,420
ساعديني. أرجوك؟

237
00:30:31,198 --> 00:30:32,840
.لست بحاجة السلاح

238
00:30:37,690 --> 00:30:39,679
.أردتَ الفرار بقوة

239
00:30:42,027 --> 00:30:44,238
وجب عليَّ إيجاد الرجل
.الذي وضعني بالداخل

240
00:30:45,714 --> 00:30:47,198
ماذا فعل بك؟

241
00:30:49,063 --> 00:30:50,491
.قمنا بمهمة

242
00:30:52,337 --> 00:30:53,737
.سرقة مسلحة

243
00:30:54,102 --> 00:30:55,697
.أُصيب أحدهم

244
00:30:56,048 --> 00:30:57,403
.وتوفى

245
00:30:58,338 --> 00:31:00,057
.وأُدنت بدلاً عنه

246
00:31:00,058 --> 00:31:01,817
لكنك لم تفعلها؟

247
00:31:01,818 --> 00:31:04,972
قضيت 15 سنة مع أعمال
.شاقة دون إطلاق سراح مشروط

248
00:31:08,205 --> 00:31:11,047
تعلم, إن قتلتَهُ, فستعود
.للسجن بأي حالٍ من الأحوال

249
00:31:11,185 --> 00:31:12,864
.مات رجل بريء

250
00:31:14,783 --> 00:31:16,498
.لا يهم إن كان حقيراً

251
00:31:17,437 --> 00:31:18,994
.سيدفع أحدهم الثمن

252
00:31:20,289 --> 00:31:21,911
.هذا لن يعيده

253
00:31:21,936 --> 00:31:23,936
.أعني, لن يعيده من الموت

254
00:31:35,745 --> 00:31:37,051
أتريد بعض الطعام؟

255
00:31:38,738 --> 00:31:40,470
.أجل, سيكون هذا رائعاً

256
00:31:58,861 --> 00:32:00,626
.يجب لفُّ هذا قليلاً

257
00:32:05,378 --> 00:32:07,024
أأنت بخير؟ -
.أجل -

258
00:32:18,938 --> 00:32:20,497
هل يتبعونك؟

259
00:32:20,899 --> 00:32:22,372
.سيتبعونني

260
00:32:23,657 --> 00:32:25,764
يجب أن تشديها بقوة
.في المرة القادمة

261
00:32:28,250 --> 00:32:29,916
.هذه وظيفة هذا الشيء

262
00:32:44,402 --> 00:32:46,005
أتريدني أن أوصلك لأي مكان؟

263
00:32:46,730 --> 00:32:48,901
...كلا. يجب أن أذهب. أنا

264
00:32:48,926 --> 00:32:50,484
.لقد جذبت الكثير من الأنظار

265
00:32:52,618 --> 00:32:53,911
.شكراً لك

266
00:32:53,936 --> 00:32:55,809
.أراك في الطريق

267
00:32:55,834 --> 00:32:57,149
.(اسمي (إيف

268
00:35:37,646 --> 00:35:38,847
أتتذكرينني؟

269
00:35:38,872 --> 00:35:40,320
!(كنا في (كوتي كوتي

270
00:35:41,873 --> 00:35:45,006
.أنا وأنت قضينا وقتاً في السجن

271
00:35:52,536 --> 00:35:57,378
ثم تسللت لمنزلنا
.وقمتِ بسرقتنا

272
00:35:57,464 --> 00:36:00,328
قمتِ بسرقة المنزل
.وأخذت أفضل مسدس لدي

273
00:36:00,353 --> 00:36:02,714
...الآن, ما الذي فعلناه

274
00:36:03,818 --> 00:36:06,784
.ها نحن ذا

275
00:36:08,578 --> 00:36:13,698
عليَّ القول, لا تعجبني
.تسريحة شعرك الجديدة

276
00:36:13,933 --> 00:36:16,552
,يجب على الفتاة أن تشابه الفتيات
.في رأيي

277
00:36:24,964 --> 00:36:28,663
,الآن, آسف لضربي إياك
.لكنك استحقيت هذا

278
00:36:33,689 --> 00:36:36,194
مرحباً. مرحباً؟

279
00:36:40,305 --> 00:36:42,621
مرحباً؟ -
.مرحباً -

280
00:36:42,756 --> 00:36:46,293
أهذا... مكان تخييم جيد؟

281
00:36:46,338 --> 00:36:48,238
ماذا؟ -
تخييم... للتخييم هنا؟ -

282
00:36:48,736 --> 00:36:51,305
أرض تخييم؟ -
.أجل, أرض تخييم -

283
00:36:51,330 --> 00:36:54,651
هل... هل يمكننا التخييم هنا لوحدنا؟

284
00:36:57,208 --> 00:36:59,698
!انقلعا -
ننقلع؟ -

285
00:37:00,898 --> 00:37:03,599
انقلعا وإلا سأشعل
!شاحنتكما اللعينة

286
00:37:03,624 --> 00:37:05,276
!الأحمقان -
!النجدة -

287
00:37:05,301 --> 00:37:07,362
!النجدة

288
00:37:07,526 --> 00:37:09,298
!النجدة

289
00:37:10,267 --> 00:37:12,005
!أنت! اصمتي

290
00:37:15,810 --> 00:37:17,645
تريدين صفعة أخرى, أليس كذلك؟

291
00:37:17,670 --> 00:37:19,702
,إن أردت المسدس
.فهو على العجلة الأمامية

292
00:37:28,978 --> 00:37:31,038
!الأمر لا يتعلق بالسلاح. بحق المسيح

293
00:37:31,063 --> 00:37:33,999
ألم تفهمي بعد؟ -
ماذا تريد؟ -

294
00:37:36,205 --> 00:37:37,774
.أحتاج امرأة

295
00:37:38,079 --> 00:37:39,470
.تنجب لي أطفالاً

296
00:37:39,923 --> 00:37:42,058
.أنا في التاسعة عشر فحسب

297
00:37:44,778 --> 00:37:47,362
أمي كانت في السادسة عشر
.(عندما أنجبت (جينج

298
00:37:48,255 --> 00:37:50,523
.انظري. أنت جريئة

299
00:37:51,262 --> 00:37:53,313
...لستِ بشعة, و

300
00:37:53,445 --> 00:37:55,193
.لديك وجه جميل

301
00:37:59,018 --> 00:38:00,577
ما اسمك؟

302
00:38:02,304 --> 00:38:03,686
.مشاكسة

303
00:38:08,078 --> 00:38:10,022
لا تصبحي بطلة, حسناً؟

304
00:38:10,047 --> 00:38:12,711
!ارجع. ارجع -
...لا تراودك -

305
00:38:12,736 --> 00:38:13,936
!ارجع -
!أي أفكار غريبة -

306
00:38:13,961 --> 00:38:15,239
.كلا, أنزلي المسدس

307
00:38:23,252 --> 00:38:25,384
.يا إلهي

308
00:38:29,698 --> 00:38:31,294
.زناده خفيف

309
00:38:32,524 --> 00:38:34,020
.كان عليَّ ذكر هذا

310
00:38:42,732 --> 00:38:44,369
ما اسمك؟

311
00:38:46,200 --> 00:38:47,570
.(إيف)

312
00:38:48,298 --> 00:38:49,777
.(إيف)

313
00:39:24,814 --> 00:39:27,058
.أنا لا أعطي خصومات أبداً, يا صاح

314
00:39:27,525 --> 00:39:29,138
.ولا حتَّى للشرطة

315
00:39:29,812 --> 00:39:33,338
,أسعدُ بدفع السعر كاملاً
.طالما أن القهوة رائعة

316
00:39:33,640 --> 00:39:35,097
.سآخذ (لاتيه) للطريق

317
00:39:35,098 --> 00:39:37,258
.أنت فعلاً تؤمن بالمعجزات

318
00:39:38,304 --> 00:39:39,645
أسمع من الناس أن

319
00:39:39,670 --> 00:39:42,378
الكل يأتي هنا من حول العالم
.بحثاً عن العلاج هنا

320
00:39:42,403 --> 00:39:44,552
.أجل, آلاف منهم
.يتعبوننا في العمل

321
00:39:44,577 --> 00:39:45,930
عمَّ تبحث؟

322
00:39:46,854 --> 00:39:48,608
.أبحث عن فتاة

323
00:39:49,164 --> 00:39:50,556
.(أمريكية)

324
00:39:52,178 --> 00:39:53,928
.لا أستطيع مساعدتك. هناك الكثير

325
00:39:55,148 --> 00:39:58,674
ماذا عن (فورد إف100) زرقاء؟

326
00:39:58,699 --> 00:40:00,129
.لم أرها من قبل

327
00:40:00,937 --> 00:40:02,633
ألا تودين التفكير بهذا؟

328
00:40:02,658 --> 00:40:04,145
.أعطيتك جوابي

329
00:40:06,438 --> 00:40:07,815
ماذا عن هذا الشخص؟

330
00:40:08,133 --> 00:40:09,570
أتتذكرين؟

331
00:40:10,211 --> 00:40:11,834
.يشبه زوجي

332
00:40:12,046 --> 00:40:13,697
.زوجر الراحل

333
00:40:13,952 --> 00:40:17,528
مستوعبة أنك تعيقين
تحقيق للشرطة, أليس كذلك؟

334
00:40:17,553 --> 00:40:20,282
سيدي, أنا لا أحب
.تملق الشرطة

335
00:40:20,307 --> 00:40:22,987
الحياة قاسية مسبقاً بما يكفي. حسناً؟

336
00:40:25,227 --> 00:40:29,697
كي تعلمي فقط, هذه الفتاة
.التي أبحث عنها, في خطر محدق

337
00:40:29,698 --> 00:40:31,750
ربما أنت الوحيدة
.التي تقدر على مساعدتها

338
00:40:31,775 --> 00:40:33,784
.أنا لا أتدخل, بشكل دائم

339
00:40:34,408 --> 00:40:35,826
.على حساب المحل

340
00:40:52,457 --> 00:40:54,177
!بحق المسيح

341
00:40:54,178 --> 00:40:57,262
أيمكنك لأحد الاستجابة؟ أكرر, لدينا
.جثة ميتة أخرى

342
00:40:57,287 --> 00:40:59,038
,(الموقع: طريق (دارسي

343
00:40:59,063 --> 00:41:02,082
تقريبا 10 كيلومتر
.(شرق مقهى (مادونا

344
00:41:02,538 --> 00:41:05,224
.(سالت ليك زيرو 20)
.نحن نستجيب

345
00:41:06,637 --> 00:41:12,385
(لدينا (كين جيركويتز
.(من (كوتي كوتي), غرب (أستراليا

346
00:41:13,538 --> 00:41:17,098
,كلاب "الدنغو" لم تنل منه
.لذا نظن أنه حديث الوفاة

347
00:41:17,123 --> 00:41:18,986
.ربما أقل من 12 ساعة

348
00:41:19,849 --> 00:41:23,258
.كوتي كوتي)؟ بعيد جداً عن منزله)

349
00:41:25,153 --> 00:41:29,376
موتان مثيران للريبة في يومين
.يبعدان 50 كيلومتر عن بعضهما

350
00:41:29,703 --> 00:41:31,994
علامَ تدل الزهرة برأيك, يا رقيب؟

351
00:41:38,961 --> 00:41:41,704
.ربما أمر متعلق بالعصابات. انتقام

352
00:41:43,946 --> 00:41:45,818
.سأترككم لها

353
00:42:03,018 --> 00:42:06,007
كيف جرى الأمر؟ -
.كنتَ هنا بالأمس -

354
00:42:06,032 --> 00:42:08,044
.كلا, لم أكن هنا -
.وكنتَ وقحاً للغاية -

355
00:42:08,069 --> 00:42:09,674
ماذا تريد هذه المرة؟

356
00:42:10,628 --> 00:42:12,513
.شاي مريح وحامل للقدور

357
00:42:12,733 --> 00:42:14,299
.هذا أفضل

358
00:42:15,409 --> 00:42:18,171
هل تذكرين تلك الفتاة
الأمريكية) التي أخبرتك بشأنها؟)

359
00:42:18,196 --> 00:42:20,378
.ربما تقود شاحنة بيضاء

360
00:42:21,378 --> 00:42:23,730
.أتذكر فتاة (إرلندية) في شاحنة بيضاء

361
00:42:23,755 --> 00:42:25,456
حقاً؟ -
يبدو أنها أدخلت رأسها -

362
00:42:25,481 --> 00:42:26,835
.في آلة قص العشب

363
00:42:28,098 --> 00:42:30,388
ماذا ستفعل بها عندما تجدها؟

364
00:42:32,322 --> 00:42:33,778
.سؤال جيد

365
00:42:45,591 --> 00:42:47,130
بالرجوع إلى معلومة حصلت عليها"

366
00:42:47,155 --> 00:42:48,673
,من السكان المحليين"

367
00:42:48,698 --> 00:42:50,904
(حددتُ مكان (إيف فرانسيس ثوروغود"

368
00:42:50,929 --> 00:42:54,267
تعيش حياة قاسية في ضواحي"
.(مركز مدينة (أليس سبرينغز

369
00:42:54,791 --> 00:42:57,304
,خلال الأيام القليلة الماضية"
تحدثت معها عدة مرات

370
00:42:57,329 --> 00:43:01,089
محاولاً إقناعها بالعودة للوطن"
.(لـ(الولايات المتحدة

371
00:43:01,413 --> 00:43:03,613
".سنعرف مع الوقت إن نجحتُ"

372
00:43:12,867 --> 00:43:14,470
.الإقناع أفضل

373
00:44:18,198 --> 00:44:21,553
!ماذا... ماذا تفعل؟ توقف

374
00:44:21,578 --> 00:44:23,578
...اصمت -
!ماذا تفعل؟ -

375
00:44:34,738 --> 00:44:36,519
!سولي), أرجوك, توقف)

376
00:44:40,698 --> 00:44:41,898
!أرجوك

377
00:44:45,487 --> 00:44:47,510
ماذا تريد بحق الجحيم, يا رجل؟

378
00:44:49,515 --> 00:44:51,225
ماذا تريد بحق الجحيم, يا رجل؟

379
00:46:07,578 --> 00:46:09,578
...تلك (الأمريكية) الشقراء العاهرة

380
00:46:11,882 --> 00:46:13,424
.جِدْها

381
00:46:14,098 --> 00:46:15,530
.حسناً, يا صاح

382
00:46:45,371 --> 00:46:48,094
.الناس يبحثون عنك -
من؟ -

383
00:46:49,473 --> 00:46:50,897
الشرطة؟

384
00:46:50,898 --> 00:46:52,617
.والكثير غيرهم

385
00:46:52,618 --> 00:46:55,978
,شرطيُّ المقاطعة الشمالية جاء هنا
.وسأل عنك

386
00:46:57,138 --> 00:46:59,480
من أيضاً؟ الشرطة المحلية؟ -
.كلا -

387
00:46:59,669 --> 00:47:02,359
هم مشغولون بملاحقة
.ذلك الرجل

388
00:47:02,559 --> 00:47:03,995
.أخبروني بوجود قاتل آخر

389
00:47:04,020 --> 00:47:05,658
.هذا ما كان ينقصني

390
00:47:05,659 --> 00:47:07,898
.قاتل متسلسل يقتل زبائني

391
00:47:08,292 --> 00:47:09,937
من أيضاً كان يسأل؟

392
00:47:10,250 --> 00:47:12,493
.ابن عمك. رجل آخر

393
00:47:13,588 --> 00:47:16,592
ابن عمي؟ -
.أجل, رجل ضخم -

394
00:47:16,818 --> 00:47:19,384
ماذا فعلتِ, أسرقتِ أواني
المنزل الفضية؟

395
00:47:19,858 --> 00:47:21,617
أي... أي شخص آخر؟

396
00:47:21,618 --> 00:47:24,373
أتسألين عن الشخص
الذي يقود شاحنة؟

397
00:47:24,532 --> 00:47:25,777
.هو ذاته

398
00:47:29,483 --> 00:47:31,058
ماذا قال؟

399
00:47:31,866 --> 00:47:34,016
أأعطاك اسماً؟
أأخبرك أين وجهته؟

400
00:47:34,584 --> 00:47:37,729
.(ذكر أنه سيذهب إلى (أوبالفيل

401
00:47:38,218 --> 00:47:40,808
لديه عقد هناك
.لصيد الخنازير

402
00:47:46,840 --> 00:47:48,840
.لا حاجة للقلق

403
00:47:50,482 --> 00:47:52,722
.لا يعلم أننا متجهون إليه

404
00:48:14,000 --> 00:49:53,917
Translated by
@ak_587 @Da7OoOM_MH

