﻿1
00:00:00,955 --> 00:00:02,129
"...((سابقًا في ((الأصليين"

2
00:00:02,130 --> 00:00:05,828
من هذان؟ -
.(السيّد (تريستن) وأخته السيّدة (أورورا -

3
00:00:05,829 --> 00:00:08,379
لوشان)، ما تفعل حقًّا في مدينتي؟)

4
00:00:08,380 --> 00:00:12,424
حياة كلّ مصّاص دماء موصولة بمصّاص
.الدماء الأصليّ الذي بدأ سلسلة التحوُّل

5
00:00:12,425 --> 00:00:14,808
إن قتل مصّاص دماء أصليّ
.يمحو سلسلة كاملة

6
00:00:14,810 --> 00:00:17,789
إن وددت معرفة ما أفعله
حيال الخطر الذي واجهه الآن

7
00:00:17,824 --> 00:00:19,763
"فثمّة شيء عليك رؤيته"

8
00:00:19,765 --> 00:00:22,636
إن كان لديك تحذير لتبديه يا حبّ
.فيحسُن بك إبداؤه

9
00:00:22,637 --> 00:00:26,200
،إن تحققت هذه النبوءة
فستذهب ريحكم أجمعين

10
00:00:26,235 --> 00:00:30,240
واحد بيد صديق وواحدة بيد عدوّ
.وواحد بيد فرد من الأسرة

11
00:00:30,275 --> 00:00:33,679
أنا (آيا)، أُمرت ألّا أغادر
.قبلما أقدّم إليك عرضًا

12
00:00:33,680 --> 00:00:35,248
.لا وقت لديّ لهذا، أخرجوها من هنا

13
00:00:37,886 --> 00:00:42,263
(دعنا نعاونك لإعادة (نيو أورلينز
.لما تستحق وأنت ملكًا عليها

14
00:00:42,298 --> 00:00:44,421
ومن أنتم؟ -
.(نُدعى (ستريكس -

15
00:00:44,540 --> 00:00:47,341
.(أفلتها يا (إيلايجا -
.(تريستن) -

16
00:00:47,460 --> 00:00:51,397
.مارسلاس)، أحسن اختيار رفقتك مستقبلًا)

17
00:01:36,208 --> 00:01:40,261
طبعًا خذي راحتك
.في معاقرة الصنف الفاخر

18
00:02:03,248 --> 00:02:04,943
"مكالمة واردة من رقم مجهول"

19
00:02:05,921 --> 00:02:09,073
،إن وددتِ كسائي بثوب مليح
.فلم يكُن عليك سوى السؤال

20
00:02:09,527 --> 00:02:12,217
سأضع هذا بحسباني مستقبلًا
.(يا سيّد (جيرارد

21
00:02:13,692 --> 00:02:16,205
.خلتك شخصًا آخر -
.(ربّما مساعدتي (آيا -

22
00:02:16,240 --> 00:02:18,416
.جليًّا أنّها تركت انطباعًا لا يريم

23
00:02:18,451 --> 00:02:23,022
،إنّها فائقة الجمال، وإحقاقًا للحقّ
.فإن اللّجوء للعنف فكرتي

24
00:02:23,057 --> 00:02:25,902
،لو إنّك ببساطة جئت طواعيةً
.لما اضطررنا لأيّ مما جرى

25
00:02:25,937 --> 00:02:30,520
.إذًا هذا أسلوبك في طلب شيء منّي بودّ -
.إنّها دعوة -

26
00:02:30,762 --> 00:02:35,335
،)أظن (آيا) أنبئتك بالقليل عن (ستريكس
.عن هويتنا وما بمقدورنا فعله

27
00:02:35,336 --> 00:02:36,528
"7041شارع (تشارلز إيف)، منتصف الليل"

28
00:02:36,563 --> 00:02:41,406
كلّ بضع سنين نجتمع ونحتفل
بكوننا صفوة مخلوقات الأرض

29
00:02:41,918 --> 00:02:46,794
وفي حالات نادرة إن رصدنا شخصًا
.جديرًا باهتمامنا فإنّنا نرحّب بحضوره

30
00:02:47,702 --> 00:02:51,949
ولمَ أنت موقن جدًّا بأنّي مهتم بكم؟ -
.لكونك لم تغلق الخط بعد -

31
00:02:51,950 --> 00:02:55,714
أدرك أنّك ترعى مجتمعًا
.(هنا في (نيو أورلينز

32
00:02:55,749 --> 00:03:00,698
يمكننا إمدادك بشبكة عالميّة
.ومصادر ونفوذ وسلطة

33
00:03:00,733 --> 00:03:04,819
،)إنّك قائد بالفطرة يا (مرسل
فلمَ تحجّم نفسك بمدينة واحدة؟

34
00:03:04,854 --> 00:03:08,661
.لعلّي سعيد وراضٍ بما لديّ -
.أشكّ في ذلك -

35
00:03:10,134 --> 00:03:15,023
،لكن إن فشلتُ في إثارة اهتمامك
.فاعتبر هذه المكالمة لم تكُن

36
00:03:15,058 --> 00:03:19,528
لكن إن آنست في نفسك جدارة"
"للالتحاق بصفوفنا

37
00:03:19,991 --> 00:03:24,308
.فانضم إلينا الليلة، ولا تتأخَّر

38
00:03:29,384 --> 00:03:34,201
{\fad(300,1500)\}{\c&HECEBED&\3c&H888686&\fnTraditional Arabic\fs36\b1}
"الأصليّون) - الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 4: (( مسير على الجانب البريّ

39
00:03:42,833 --> 00:03:45,803
{\pos(190,230)}
هل من خطبٍ يا (إيلايجا)؟

40
00:03:45,804 --> 00:03:50,392
{\pos(190,230)}
أمن شيء تودّ التحدث
عنه مثل (ستريكس)؟

41
00:03:51,766 --> 00:03:56,681
{\pos(190,230)}
،"أرجو حضورك، صديق قديم"
.(توقيع (تريستن

42
00:03:57,072 --> 00:04:00,710
{\pos(190,230)}
كنت أحمل (هوب) فإذا
.بمصّاص دماء عشوائيّ ألقاها

43
00:04:00,745 --> 00:04:05,019
{\pos(190,230)}
أتودّ إخباري بالتفاصيل؟ -
.هذا ليس شأن يعنيك -

44
00:04:05,800 --> 00:04:07,044
.لكنّه يعنيني

45
00:04:07,808 --> 00:04:11,063
{\pos(190,230)}
فلمَ لا تكفّ عن هزلك الوقائيّ
وتخبرني بحقيقة ما يجري؟

46
00:04:11,080 --> 00:04:15,057
{\pos(190,230)}
،)إنّي أيضًا فرد من هذه الأسرة يا (إيلايجا
.اعتقدتك بالذات ستعاملني من هذا المنطلق

47
00:04:16,534 --> 00:04:19,086
{\pos(190,230)}
ماذا تودّين أن تعلمي؟

48
00:04:25,723 --> 00:04:28,008
{\pos(190,230)}
ماذا تفعلين هنا؟

49
00:04:28,043 --> 00:04:31,145
{\pos(190,230)}
.إنّي أقطن هنا -
.أجل، طبعًا -

50
00:04:31,180 --> 00:04:35,581
{\pos(190,230)}
إنّما لم أدرك أنّك عدت من أينما
.مكان تقصدينه حين تغادرين

51
00:04:35,616 --> 00:04:38,598
{\pos(190,230)}
ربّما حيّرني عدم وجود
أحد من عشّاقك الغرباء

52
00:04:38,633 --> 00:04:41,933
{\pos(190,230)}
يحملق في محتويات
.ثلّاجتي هذا الصباح

53
00:04:41,968 --> 00:04:45,487
{\pos(190,230)}
.اهتمامك بمكاني مؤثّر

54
00:04:45,522 --> 00:04:48,539
{\pos(190,220)}
إنّي ببساطة أودّ معرفة
.من يوجد بالمنزل بأيّة لحظة

55
00:04:48,574 --> 00:04:53,375
{\pos(190,220)}
.ولا أعتقد أن طلبي هذا فيه مُغالاة -
...طالما ندوّن الحضور والغياب -

56
00:04:53,410 --> 00:04:56,755
{\pos(190,220)}
رائع، أخي الكبير الذي لا يطيقني
.والمرأة التي واقعتها ذات ليلة

57
00:04:56,790 --> 00:04:59,995
{\pos(190,220)}
.يا له من اجتماع عائليّ طبيعيّ جميل -
!ما ألطفك -

58
00:05:00,045 --> 00:05:01,423
إيلايجا) أنبأني توًّا)

59
00:05:01,630 --> 00:05:03,844
{\pos(190,220)}
بأنّكما تعجزان عن التمييز بين
صديقيكما الغائبين من زمن طويل

60
00:05:03,879 --> 00:05:05,996
{\pos(190,220)}
يمكنكما الوثوق فيه
.ومن يحاول قتلكما

61
00:05:06,031 --> 00:05:08,850
{\pos(190,220)}
جليًّا أن ما يحتاجه الوضع
.هو مزيد من الآراء

62
00:05:08,885 --> 00:05:12,766
{\pos(190,220)}
.أفترضك أنبأتها بالنبوءة اللّعينة -
.كنت على وشك ذلك -

63
00:05:12,801 --> 00:05:13,808
.هذا أوان مناسب لإخباري

64
00:05:13,809 --> 00:05:17,312
{\pos(190,220)}
(يبدو أن صديقي القديم (لوشان
يمتلك رائية حقّة للغيب

65
00:05:17,347 --> 00:05:22,127
{\pos(190,220)}
ومن منطلق إثبات حسن نواياه، جعلها
.ترينا رؤى مشؤومة عن هلاك مستقبليّ

66
00:05:22,162 --> 00:05:25,971
{\pos(190,220)}
.رؤى قاسية جدًّا وليست لضعاف القلوب -
عن هلاك مَن نتحدّث؟ -

67
00:05:26,006 --> 00:05:29,411
لأنّه إن كان هلاكك، فأظننا
.جميعًا راضين وغير عابئين

68
00:05:29,625 --> 00:05:32,868
{\pos(190,220)}
للأسف هذا الهلاك يتربّصنا
.أجمعين، لكن أبشري

69
00:05:32,903 --> 00:05:38,913
تزعم تلك الساحرة أن رؤاها تتطوّر
.باستمرار، لذا ربّما تتحقق أمنيتك

70
00:05:39,375 --> 00:05:41,385
...أودّ مقابلة تلك الساحرة الرائية

71
00:05:43,337 --> 00:05:45,005
.الليلة

72
00:06:01,639 --> 00:06:04,324
!نخبكن

73
00:06:06,577 --> 00:06:08,763
!تعالي إليّ

74
00:06:09,647 --> 00:06:13,406
...هذا هو صديقي القديم -
.(نيك) -

75
00:06:13,502 --> 00:06:18,171
.يكدح في عمله لتأمين سلامتي كما أرى -
.تفضّل طبعًا بالانضمام لنا -

76
00:06:18,173 --> 00:06:23,668
.العمل قبل المتعة -
.معذرة يا سيّداتي -

77
00:06:30,776 --> 00:06:35,324
لاحظتَ (جريجوري)، إنّه جنديّ
.(سابق بالبحريّة في قوّات (سيل

78
00:06:35,359 --> 00:06:37,107
حوّلته بنفسي ليكون
.رئيس طاقمي الأمنيّ

79
00:06:37,109 --> 00:06:40,857
أجل، لقد لاحظت وجوهًا جديدة
.كثيرة في مزاري المفضّل

80
00:06:40,892 --> 00:06:43,847
.هذا قطعًا لحمايتك

81
00:06:47,902 --> 00:06:51,880
.إن مصادرك شاملة

82
00:06:52,374 --> 00:06:54,876
.وإنّك حتّى لم تدرك نصفها

83
00:06:56,245 --> 00:07:05,307
يا صاح، لقد أمضيت أعمارًا أبني
.شركةً مكرّسة لتجاوز حدود الممكن

84
00:07:05,342 --> 00:07:11,600
لديّ بعض من أنبغ العقول في العالم
.تطوّر تقنيات لا يمكنك تصوّرها

85
00:07:11,635 --> 00:07:15,481
باعتبار (أليكسز) إنجازك
...الأعظم ولا ريب

86
00:07:15,482 --> 00:07:16,213
...حسنٌ

87
00:07:16,309 --> 00:07:22,263
...علاوة على ترياق التهديد الأعظم
...المجهول

88
00:07:22,289 --> 00:07:27,648
بالحديث عن ذلك، ربّما علينا
زيارة رائيتك مرّة أخرى

89
00:07:27,683 --> 00:07:33,365
لنرَ إن اتّضح فجأة أيّ شيء يخصّ
.التهديد الغامض الذي يتربّصنا

90
00:07:33,400 --> 00:07:40,538
.هذا إذا كنت مستعدًّا لتقاسم مصادرك -
.طبعًا -

91
00:07:40,539 --> 00:07:42,623
.إن رؤاها هي فرصتنا الأعظم للنجاة

92
00:07:42,624 --> 00:07:46,392
ندمي الوحيد هو أنّي لم أقترح
.هذه الفكرة بنفسي

93
00:07:53,518 --> 00:07:56,047
أليكسز)؟)

94
00:07:59,443 --> 00:08:00,957
.(أليكسز)

95
00:08:08,399 --> 00:08:12,891
ربّما عليك ربط صديقتك
.المميّزة بلجام أقصر

96
00:08:12,926 --> 00:08:17,931
لستَ تفهم، (أليكسيز) لا تخرج
.إلّا إذا اضطرّت، فهي حسّاسة جدًّا

97
00:08:20,576 --> 00:08:23,800
.طالما هي غائبة، إذًا اختطفها أحد

98
00:08:30,524 --> 00:08:35,368
،لا أشاء أعذارك
بل أودّ ببساطة إيجادها، مفهوم؟

99
00:08:35,369 --> 00:08:41,457
كافّة جياد الملك ورجاله
.يعجزون عن إيجاد ساحرة متنبّئة

100
00:08:41,458 --> 00:08:44,920
أقول دومًا أنّه لا يمكن
.إيجاد ساحرة إلّا بساحرة

101
00:08:49,917 --> 00:08:51,984
ما الأمر الآن يا (نيكلاوس)؟ -
حقًّا يا (فريا)؟ -

102
00:08:51,985 --> 00:08:56,272
أهكذا تحيين أخاك الكبير الذي
أمضيت كامل حياتك باحثة عنه؟

103
00:08:56,273 --> 00:08:59,208
آسفة، ألا تتصل لطلب معروف؟

104
00:08:59,243 --> 00:09:03,546
،إنّك محقّة تمامًا يا حبّ
.نحتاج مساعدتك

105
00:09:04,148 --> 00:09:07,928
،صديقة عزيزة جدًّا عليّ اختفت
.ولزامًا علينا إيجادها

106
00:09:07,929 --> 00:09:09,716
.فأرواحنا رهينة بذلك

107
00:09:09,717 --> 00:09:12,871
وأفهم من ذلك أنّي الوحيدة
.التي رضيت أن تردّ على مكالمتكما

108
00:09:12,906 --> 00:09:15,695
.حتمًا أنت الأجمل بينهم

109
00:09:16,759 --> 00:09:20,414
نيكلاوس)، رجاءً أخبر صديقك)
المريب أن كونه حسن المظهر

110
00:09:20,447 --> 00:09:24,428
لا يعني أنّي لن أقضّ حوائجه
.وأعلّق أحشاءه على سارية

111
00:09:25,619 --> 00:09:30,125
أرجوك يا (فريا)، إنّي أطلب
.مساعدتك بصفتي أخوك

112
00:09:31,691 --> 00:09:34,267
.لا بأس، أرسل لي العنوان

113
00:09:40,243 --> 00:09:44,646
.بحقّك يا (ريبيكا)، حتمًا لديك شيء مناسب -
أتسمحين لي؟ -

114
00:09:58,845 --> 00:10:00,721
.شكرًا

115
00:10:09,712 --> 00:10:15,994
لارتديت شيئًا من ثيابي، لكنّي لا
.أميل عادةً لاقتناء الأزياء الرسميّة

116
00:10:16,029 --> 00:10:18,962
أفهم من ذلك أن زوجك
.راضٍ عن مغامرة الليلة

117
00:10:23,161 --> 00:10:27,384
،أجل، (جاكسون) راضٍ
.فهو يعلم أن بوسعي حماية نفسي

118
00:10:32,128 --> 00:10:36,800
.هذا ليس ما قصدته
.أعلم -

119
00:10:39,692 --> 00:10:45,570
إذًا ما الذي سأخوضه الليلة تحديدًا؟

120
00:10:45,605 --> 00:10:50,370
أشدّ جمع مصّاصي دماء
.خطرًا ونفوذًا شهده العالم قطّ

121
00:11:28,624 --> 00:11:31,680
.مارسل)، يا مرحبًا)

122
00:11:31,929 --> 00:11:34,296
.أعترف بتحلّيك بالثقة

123
00:11:34,298 --> 00:11:38,097
رجاءً اسمح لي بتقديمك
.لبعض الشخصيات

124
00:11:40,988 --> 00:11:43,627
...هل تلك -
.إحدى أشهر وجوهنا -

125
00:11:43,662 --> 00:11:48,260
نكتنف في مجتمعنا مشاهير
.السينما والفنّ والسياسة

126
00:11:48,295 --> 00:11:52,810
وطبعًا أغلبنا يحبّذ عيش حياة
.بعيدًا عن أعيُن الجمهور

127
00:11:52,950 --> 00:11:56,697
.لكن هذا لا يجعل مهاراتنا أقلّ إبهارًا

128
00:12:14,272 --> 00:12:19,869
لمَ يحدّقون جميعًا بك؟ -
.إنّي نوعًا ما عظيم الشأن هنا -

129
00:12:21,904 --> 00:12:26,265
.إذًا جميعهم ضمن سلسلة المتحوّلين عنك -
.للأسف أغلبهم كذلك، أجل -

130
00:12:26,266 --> 00:12:32,077
إنّي يا (هيلي) وددت حشد عقول
فضوليّة بشأن العالم ومتلهّفة لتطويره

131
00:12:32,183 --> 00:12:34,657
علاوة على الوقت
.والظروف اللّازمين لذلك

132
00:12:34,658 --> 00:12:40,580
طمحت لصنع أخويّة منتخبة
.مكرّسة لحضارة جديدة أفضل

133
00:12:41,619 --> 00:12:43,401
.كان طموحي ساذجًا

134
00:12:43,500 --> 00:12:51,004
اضطررت بالنهاية لتركهم حالما أدركت
.أنّي أنشئ فيلقًا من المختلّين المزهوّين

135
00:13:03,052 --> 00:13:06,160
الحفل مماثل للحفلات التنكريّة
.في مدينتك الحبيبة

136
00:13:06,195 --> 00:13:13,270
،أسفل التنكّر يغدو الفقير غنيًّا
.والغنيّ بوسعه فعل أيّما يشتهي

137
00:13:13,397 --> 00:13:17,448
،إنّنا نعتلي قمّة سلسلة الغذاء
فإنّنا الأذكى والأقوى

138
00:13:18,064 --> 00:13:22,861
.وإنّنا نأخذ ما نودّ -
.والآن تريدونني -

139
00:13:22,896 --> 00:13:27,005
دأب (تريستن) على جمع المواهب
.الفريدة خلال أغلب الألفيّة الخالية

140
00:13:27,027 --> 00:13:30,520
إنّه ينتقي أفضل الأفضلين
.ثم يساعدهم على التطوُّر

141
00:13:30,747 --> 00:13:33,984
تريستن) يودّ مساعدتي لبلوغ)
كامل إمكاناتي، صحيح؟

142
00:13:34,367 --> 00:13:38,295
إنّك حاذق جسور ومُخطط موهوب

143
00:13:38,555 --> 00:13:42,815
وإن انضممت إلينا، ستكون أوَّل
(عضو بيننا غير متحوّل عن (إيلايجا

144
00:13:43,392 --> 00:13:45,111
.(بل متحوّل عن (كلاوس

145
00:13:45,146 --> 00:13:48,256
مارسل)، نعتقد أن بوسعك ملء الهوّة)
الرابضة بين سلاسل التحوُّل

146
00:13:48,257 --> 00:13:51,468
.ووأد هذه الحرب أخيرًا

147
00:13:51,902 --> 00:13:59,383
هذا إذا تبيّن أنّك فعليًّا
.ذلك الشخص الذي أملناه تحديدًا

148
00:14:10,024 --> 00:14:11,583
.رجاءً تفضّلي بالدخول

149
00:14:12,728 --> 00:14:16,292
يفوح من هذا المنزل أريج
.الدم الجاف والعطر الرديء

150
00:14:16,293 --> 00:14:19,899
،هذه رائحتي الطبيعيّة فحسب
.إذ أجد أن النساء تحبّها

151
00:14:20,180 --> 00:14:24,562
،إن كنتما قد فرغتما
.فتفضّلي هذه تخصّها

152
00:14:26,529 --> 00:14:29,612
(حتمًا أخوك أخبر (تريستن
.بشأن النبوئة

153
00:14:29,973 --> 00:14:33,466
إن مسّ ذلك النغل
الساديّ شعرة من رأسها

154
00:14:33,467 --> 00:14:36,646
.شعر الساحرة ليس ما يقلقني

155
00:14:36,647 --> 00:14:41,157
بصارحة، يبدو أن فتاتك متساهلة
.قليلًا فيما يخصّ نشر الرؤى

156
00:14:41,192 --> 00:14:47,056
،مُحال أن تتشارك (أليكسز) مواهبها معه
.لكنّ هذا لا ينفي أن يعذّبها لانتزاعها منها

157
00:15:01,799 --> 00:15:05,007
،)مبنى (دافيلا
...ممتاز، أليس هناك حيث

158
00:15:05,008 --> 00:15:09,000
حيث أغوى صديقنا القديم
.تريستن) (إيلايجا) قبل ليالٍ)

159
00:15:09,146 --> 00:15:11,931
.يبدو أن مخاوفك في محلّها

160
00:15:11,932 --> 00:15:17,880
برغم أنّنا مصّاصا الدماء الأمكر
والأقوى والأوسم على مرّ الأزمنة

161
00:15:17,904 --> 00:15:21,707
.طبعًا -
.إلّا أنّنا ما زلنا مُفاقين عددًا قليلًا -

162
00:15:22,359 --> 00:15:27,601
أنّى تفترض أن نقتحم سبيلنا بالقتال
لقلب مجتمع مصّاصي دماء عتيق؟

163
00:15:28,966 --> 00:15:32,650
.لحسن الحظّ لديّ خطّة

164
00:15:39,759 --> 00:15:43,129
مارسل)، أودّ أن أعرّفك)
.(بأستاذي (موهيندر

165
00:15:43,130 --> 00:15:47,617
.لقد علّمني كلّ ما أفقهه في القتال -
.هكذا إذًا، إنّي منبهر -

166
00:15:53,222 --> 00:15:55,751
.رجل عنفوانيّ

167
00:15:56,026 --> 00:16:00,862
كجزء من انضباطه، فإنّه لا يشرب إلّا دم
.مصّاصي الدماء الذين يقهرهم في القتال

168
00:16:00,897 --> 00:16:04,237
إنّه يمضي أسابيع بلا تغذّي
ولا تبدو عليه آثار الجوع

169
00:16:04,318 --> 00:16:07,186
.وكأنّه يسيطر على عقله وجسده

170
00:16:10,407 --> 00:16:15,079
أين ذلك المدعوّ (تريستن)؟
.أودّ مقابلته بنفسي

171
00:16:19,365 --> 00:16:21,549
إيلايجا)، ما الخطب؟)

172
00:16:22,385 --> 00:16:24,803
ما الذي يفعلانه هنا؟

173
00:16:26,941 --> 00:16:29,592
ماذا يفعل (مارسل) هنا بحق السماء؟

174
00:16:29,593 --> 00:16:31,885
.كان حريًّا بي أن أدرك -
ماذا؟ -

175
00:16:33,596 --> 00:16:37,245
.هذا ليس حفلًا، بل مبادرة

176
00:16:54,218 --> 00:16:57,870
.يا أهلًا بضيوفا البارزين

177
00:16:57,871 --> 00:17:04,684
نادر جدًّا أن يتسنّى لنا الاجتماع جميعًا
.للاحتفال ليلة برفقة أنداد حقيقيين

178
00:17:04,744 --> 00:17:09,901
والآن أودّ التوقّف لحظة للترحيب
.(بضيف مميّز جدًّا، السيّد (مارسل جيرارد

179
00:17:13,070 --> 00:17:15,269
!شكرًا، الشرف لي، شكرًا

180
00:17:15,422 --> 00:17:22,563
،وطبعًا قبلما نخبر (مارسل) بكلّ أسرارنا
.فثمّة أمر بسيط علينا أن نشهده أوّلًا

181
00:17:24,447 --> 00:17:28,401
.علينا التحقق من جدارته -
.هذا طريف -

182
00:17:29,136 --> 00:17:32,976
.أذكر أنّكم من طرقتم بابي

183
00:17:33,540 --> 00:17:36,992
(ستلاحظ يا سيّد (جيرارد
أنّه خلال هذه الأمسية

184
00:17:36,993 --> 00:17:42,336
تمكّن أحد من أخذ شيء نفيس
.جدًّا إليك، خاتمك النهاريّ

185
00:17:47,503 --> 00:17:49,621
ماذا يجري بحق السماء؟

186
00:17:49,622 --> 00:17:54,195
،الاختبار بسيط جدًّا
.أوّلًا عليك كشف هويّة اللّص

187
00:17:54,261 --> 00:17:58,773
.ثم عليك استرداد ما سُرق منك

188
00:18:02,411 --> 00:18:04,857
لكنّي أشك أن استعادة
.الغنيمة ستكون سهلة

189
00:18:04,892 --> 00:18:09,512
،فبالنهاية وبرغم دماثتنا
.فإنّنا ما نزال جماعة عنيفة

190
00:18:11,360 --> 00:18:16,599
،انتصر، تغدو فردًا منّا
.وافشل، تلاقي هلاكك

191
00:18:18,367 --> 00:18:25,350
،أمامك سويعات حتّى الفجر
.أتمنّى لك التوفيق

192
00:18:39,151 --> 00:18:43,210
،مصّاصو الدماء أولئك عتيقون
أنّى يفترض أن يهزم (مارسل) أحدهم؟

193
00:18:43,489 --> 00:18:46,374
.بالمكر والجسارة وربّما بقليل من الخداع

194
00:18:46,375 --> 00:18:50,609
،أعترف أن فرصته ضعيفة
.لكن المرشّحين الجدد يفاجئوننا أحيانًا

195
00:18:50,644 --> 00:18:52,850
،اسمحي لي بتقديم نفسي
(اسمي (تريستن مارتل

196
00:18:52,998 --> 00:18:59,386
،)وحتمًا أنت الشهيرة (هيلي مارشل كونر
.(قائدة ذئاب معشر (الهلال

197
00:19:01,923 --> 00:19:04,726
.يبدو أن السعادة باللقاء لي وحدي

198
00:19:05,435 --> 00:19:09,380
،إيلايجا)، لمّا بعثت لك دعوة)
.لم أجرؤ على توقُّع مجيئك

199
00:19:09,381 --> 00:19:14,108
،أخبرني، بصفتك مُنشئنا وربيبنا
فما رأيك بمرشّحنا الأخير؟

200
00:19:14,143 --> 00:19:20,514
دعني أرى، إن (مارسل) متغطرس
.وعنيد ويميل لتمجيد ذاته

201
00:19:20,549 --> 00:19:23,700
.ستيلائم معكم بامتياز -
.إن تسنَّت له النجاة -

202
00:19:24,896 --> 00:19:27,895
أفهم من ذلك أن السيّد
.جيرارد) ضيق لك)

203
00:19:27,930 --> 00:19:32,288
نحن صديقان، وحتّى لو لم نكن
.صديقين، فإنّي لا أطيق المستبدّين

204
00:19:32,323 --> 00:19:36,007
أنا مستبد؟
.عزيزتي، إنّك بالكاد تعرفينني

205
00:19:36,042 --> 00:19:40,997
،اسمحي لي بتصحيح هذا الفهوم
.وخلال ذلك سأشرح لك أساليبنا

206
00:19:41,859 --> 00:19:47,408
أرجوك، رقصة واحدة ما لم
.يكُن في طلبي تطفُّل

207
00:19:50,855 --> 00:19:52,857
.بالطبع

208
00:20:10,792 --> 00:20:13,795
.(إنّي مسرور بمجيئك يا (هيلي

209
00:20:13,796 --> 00:20:18,763
،شئت أم أبيت
.(فإنّك تعتبرين ضمن آل (مايكلسون

210
00:20:18,917 --> 00:20:24,114
والليلة سنجعلك تحسمين
.منظورك حيال منظمتنا

211
00:20:24,122 --> 00:20:27,724
أتحسب أنّك بقتل صديقي
ستترك لديّ أحسَن انطباع؟

212
00:20:27,726 --> 00:20:34,397
،أعتقد أنّك الليلة ستشهدين الحقيقة
.أقلّه لن تنعتينا بالكاذبين

213
00:20:42,306 --> 00:20:44,991
.لكنت قد حذّرتك

214
00:20:47,195 --> 00:20:51,532
...أخفيت عنك مجيئي لهنا الليلة لأن -
.لأنّي ما كنتُ سأسمح بذلك -

215
00:20:51,533 --> 00:20:54,650
."أجل، تلك الكلمة "تسمح

216
00:20:54,685 --> 00:20:59,792
،خلتني نلت الحقّ ليتم اعتباري ندًّا
لكن هذه ليست سنّة أسرتكم

217
00:20:59,827 --> 00:21:02,554
.لذا آن الأوان لأدرس خياراتي

218
00:21:02,589 --> 00:21:05,012
أقلُّه (ستريكس) ليسوا مهتمّين
.بأمري بصفتي صديق مقرّب

219
00:21:05,013 --> 00:21:09,025
تلك الخيارات كما تصفها
.هي حكم بالإعدام

220
00:21:09,184 --> 00:21:13,650
،أفترض أنّي سأضطر للتدخل
.هذا مؤسف، إذ أتوقّع أن أفسد حلّتي

221
00:21:13,685 --> 00:21:16,006
أملك هذه الحلّة
.منذ ما يربو عن 100 سنة

222
00:21:16,007 --> 00:21:19,018
وقد أثبتت كونها جديرة بالثقة
.(عنك بكثير يا (مارسلال

223
00:21:19,061 --> 00:21:23,824
اهدأ، اتّفقنا؟
.إنّي أسيطر على الوضع

224
00:21:23,859 --> 00:21:28,777
حقًّا؟ -
.آمل ذلك، فهذه سترة جميلة -

225
00:21:36,193 --> 00:21:39,808
،أهكذا تستمتعون أيّها القوم
تقتلون بعضكم بعضًا للتسلية؟

226
00:21:39,843 --> 00:21:43,083
ارفع يدك عنّي
.وإلّا اجتثثت ذراعك من وقبه

227
00:21:43,085 --> 00:21:47,993
،ربّما تستضئلون ما بنيته في هذه المدينة
.لكن أقلّه لدى رجالي قواعد

228
00:21:48,028 --> 00:21:50,926
،لا نقتل بعضنا بعضًا
ويحكمنا مبدأ بسيط

229
00:21:50,961 --> 00:21:55,526
يبدأ بالوفاء، وتلك شيمة
.جليًّا أنّكم لا تحفلون بها

230
00:21:56,551 --> 00:21:59,217
.الموت حتميّ حتّى لأمثالنا

231
00:21:59,252 --> 00:22:03,648
وإدراك هذا يجعل حتّى أطول
.الحيوات تكابد تنغيصًا أشدّ

232
00:22:19,587 --> 00:22:25,806
،)مجهود حسن يا (مارسل
.لكنّي لا أملك خاتمك النهاريّ

233
00:22:26,261 --> 00:22:33,070
لكنّي آمل أن تجده خلال
.المهلة البسيطة المتبقية

234
00:22:36,438 --> 00:22:40,942
ثمّة مستحدثات نادرة على وجه
.الخليقة، خاصّة بالنسبة إلينا

235
00:22:40,943 --> 00:22:44,929
.ومخلوقة مثلك قطعًا من ضمنهم

236
00:22:44,930 --> 00:22:47,955
وأيّ مخلوقة عساي أكون؟

237
00:22:48,669 --> 00:22:50,203
.هجينة طبعًا

238
00:22:50,826 --> 00:22:56,152
الوحيدة بيننا والتي حياتها
.غير مرهونة بنجاة العائلة الأصليّة

239
00:22:56,274 --> 00:23:03,896
(إنّك يا (هيلي مارشال كونر
.حيال ذلك فريدة عصرك وجمال حقّ

240
00:23:16,979 --> 00:23:19,347
.يا لها من مناسبة جميلة

241
00:23:19,348 --> 00:23:21,889
ويلاه يا إلهي، إنّها قاعة
.(تعجّ بالمتحوّلين عن (إيلايجا

242
00:23:21,924 --> 00:23:23,879
.راودني الكابوس عينه ذات ليلة

243
00:23:25,153 --> 00:23:27,971
،أحضري لنا شرابًا يا حبّ
.ولا تتحرّجي من جلب شراب لنفسك

244
00:23:27,973 --> 00:23:31,131
.واحد لي رجاءً وواحد لها ولها ولها

245
00:23:31,360 --> 00:23:34,499
تريستن)؟ (تريستن)؟)

246
00:23:34,500 --> 00:23:36,640
"اخرج من حيث أنت"

247
00:23:36,641 --> 00:23:38,978
"إلّا إذا كنت خائفًا"

248
00:23:47,591 --> 00:23:54,014
أعي أنّك تجهلينني لكنّي الليلة
.سأكون فارسة أحلامك الوردية

249
00:23:55,683 --> 00:24:01,342
،لا حاجة لي بفارسة
.لقد صارت الأمور أوضح

250
00:24:01,377 --> 00:24:09,086
،إذ تبددت النتائج المحتملة
.وانبثقت صورة أدقّ لما هو آتٍ

251
00:24:09,231 --> 00:24:16,311
رأيتهم يسقطون ويحترقون
.هم وكلّ روح تحوّلت عنهم قطّ

252
00:24:16,521 --> 00:24:20,314
.لوشان) هالك لا محالة)

253
00:24:21,375 --> 00:24:28,169
،شهدت هلاك ربيب تحوُّله
.وأعلم تحديدًا كيف سيهلك

254
00:24:33,264 --> 00:24:35,610
أجهل ما تحسبين أنّك رأيته

255
00:24:35,611 --> 00:24:40,172
،لكنّنا متعجّلون قليلًا هنا
.لذا هذا ليس طلبًا، سنرحل فورًا

256
00:24:40,207 --> 00:24:43,333
وكيف تخططين تحديدًا
لإرغامي على الرحيل؟

257
00:24:43,335 --> 00:24:49,283
فكّرت بتعويذة إعماء النوع الذي
يبدأ بألم وخز وراء العينين

258
00:24:49,318 --> 00:24:53,409
ثم ينتشر بنفس الكثافة لدرجة
أنّك ستحبّذين اقتلاعهما

259
00:24:53,444 --> 00:24:57,131
.عن احتمال هذا الألم لثانية أخرى -
.بوسعك المحاولة -

260
00:24:57,599 --> 00:25:06,167
لكن تعويذة الحبسة التي ألقيتها
.مقدّمًا قد تصعّب الأمر عليك

261
00:25:09,560 --> 00:25:13,690
،أيًّا تكُن التعويذة التي ستختارينها
.فسأكون متفوّقة عليك بخطوة

262
00:25:13,725 --> 00:25:19,639
إنّي لحظة دخولك رأيت آلاف
النهايات لمواجهتنا هذه

263
00:25:20,155 --> 00:25:26,502
،ولا واحدة منهم لصالحك
.(إنّك من آل (مايكلسون

264
00:25:39,891 --> 00:25:46,348
أسرتك بالدم التي سعيت لإيجادها
.هي من ستقضي عليك بودّ

265
00:25:46,548 --> 00:25:49,049
!يا لك من فتاة مسكينة

266
00:25:49,050 --> 00:25:57,516
بحثت لألف عام عن أسرة
.وبعدما وجدتهم سيقضون عليك

267
00:25:59,001 --> 00:26:06,832
،سواء كنتِ محقّة أم مخطئة
.فإنّك أصبت بشأن نقطة وجيهة

268
00:26:06,867 --> 00:26:09,305
.(إنّي من آل (مايكلسون

269
00:26:11,650 --> 00:26:14,298
.آسف، أستميحك عذرًا

270
00:26:19,463 --> 00:26:23,097
،يجب أن ترحلوا
.لستم محلّ ترحاب هنا

271
00:26:23,185 --> 00:26:26,879
لسنا محل ترحاب هنا

272
00:26:27,723 --> 00:26:33,868
،أو ربّما عليك أن تغرب عن وجهي
.قبلما أبكيك أمام كلّ أصدقائك

273
00:26:35,113 --> 00:26:37,264
.قلقي على رفاقك

274
00:26:37,265 --> 00:26:40,618
إذ يبدون سيّئي المزاج في غياب
.سارية لامعة كيّما يرقصون عليها

275
00:26:41,462 --> 00:26:48,484
،إنّه يرمي لكونكن راقصات متعرّيات
لاعتبرناها إهانة منه لو لم يكُن منافقًا

276
00:26:48,519 --> 00:26:50,024
لكن لا تأخذن الأمر
على محمل شخصيّ يا حبيبات

277
00:26:50,025 --> 00:26:55,789
فإنّه يرى كافّة الأعمال مهينة للكرامة
.ولا يبجّل سوى الثروة المكنوزة المتوارثة

278
00:26:57,052 --> 00:26:58,952
أليس كذلك يا (تريستن)؟

279
00:26:58,953 --> 00:27:00,866
.(نيكلاوس) -
ما الأمر؟ -

280
00:27:04,226 --> 00:27:08,768
،إنّك ثمل بشدّة
وهذا سيان بالنسبة لأيّ من الحاضرين

281
00:27:08,803 --> 00:27:14,850
،لكنّه يزعج الاحتفال
...لذا هل أوصيك

282
00:27:15,437 --> 00:27:18,427
...بالتوجّه لأقرب مخرج و -
هذا فقط؟ -

283
00:27:18,462 --> 00:27:22,060
أجل، وهلّا تأخذ دُماك معك أيضًا؟

284
00:27:32,671 --> 00:27:38,077
كنت أعتبر استبعادي من
ناديكم الخاصّ إهانة

285
00:27:38,112 --> 00:27:43,060
لكنّي أدرك الآن أنّي أفتقر للمرونة
.التي تؤهّلني للغدوّ عضوًا

286
00:27:43,095 --> 00:27:47,711
لم يكُن بوسعي أبدًا إمالة رأسي
.بمسافة كافية فوق مؤخرتي

287
00:27:57,445 --> 00:27:59,780
.خمر رخيص

288
00:27:59,781 --> 00:28:03,967
،هيّا بنا لنرحل
.هذا الحفل بائد بأيّ حال

289
00:28:21,071 --> 00:28:23,803
هلّا تأتي معنا من فضلك
يا سيّد (جيرارد)؟

290
00:28:53,061 --> 00:28:56,120
.سيّد (جيرارد)، آن الأوان

291
00:28:56,121 --> 00:28:59,305
،إنّك تُبكر الموعد
.ما زالت أمامي ساعة أخرى

292
00:28:59,306 --> 00:29:03,794
وأخشى أن العجز عن الارتجال
.هو أكثر العيوب شيوعًا

293
00:29:03,795 --> 00:29:06,429
ألديك إجابة أم لا؟

294
00:29:16,941 --> 00:29:21,084
.آيا)، (آيا) أخذت خاتمي)

295
00:29:21,479 --> 00:29:22,838
.إنّي منبهر

296
00:29:24,593 --> 00:29:26,528
.رجل عنفوانيّ

297
00:29:27,452 --> 00:29:32,447
...آسفة، لكنّي لا أملك -
.لحظة، قلت أخذتِه، ولم أقل إنّه ما زل معك -

298
00:29:32,791 --> 00:29:35,124
...بعدما سللته منّي

299
00:29:36,744 --> 00:29:39,375
.أعطيته لـ (موهيندر) هذا

300
00:29:40,900 --> 00:29:43,383
ما الذي يفعلانه هنا؟

301
00:29:45,614 --> 00:29:48,005
.أحسنت صنعًا

302
00:29:48,006 --> 00:29:51,864
طبعًا تعلم أنّك بهذا اجتزت
.نصف التحدّي فقط

303
00:30:00,401 --> 00:30:02,302
.لنرَ كيف يقاتل

304
00:30:02,303 --> 00:30:06,205
لا عار في الموت بيديّ
.شخص يعلوك منزلةً

305
00:30:06,240 --> 00:30:08,825
.وليس مجيدًا بقدر يذكر أيضًا

306
00:31:38,750 --> 00:31:42,336
،إنّك قاتلت بشرف
.فاعتنق نُبل هذه النهاية

307
00:31:42,338 --> 00:31:46,659
،سأعتنقها إن اعتنقتَها
أم أنّك ما زلت لا تدرك؟

308
00:31:47,489 --> 00:31:50,113
.حتمًا تذوّقته في دمي

309
00:31:50,148 --> 00:31:55,241
الآن بدأت تشعر به، أليس كذلك؟
...ذلك الحرقان في معدتك

310
00:31:56,352 --> 00:32:00,473
.إنّه سم مذؤوب، هديّة فراق منّي

311
00:32:00,508 --> 00:32:03,545
.ربّما لم أهزمك، لكنّك أيضًا خسرت

312
00:32:03,580 --> 00:32:07,498
،أقترح أن تستعد للحياة الأخرى
.فكلانا في حكم الميّت

313
00:32:07,664 --> 00:32:10,998
!حيلة يائسة، كذبة

314
00:32:16,338 --> 00:32:22,937
كنت أعتبر استبعادي من ناديكم
...الخاصّ إهانة، لكنّي أدرك الآن

315
00:32:25,430 --> 00:32:30,066
،أجهل لما يودّون موتك
.لكن جليًّا أنّهم يودّونه

316
00:32:31,454 --> 00:32:34,408
فلمَ لقّمتني بعادات تغذّيه؟

317
00:32:34,443 --> 00:32:38,020
أو لمَ أذقتني نفحة من أسلوبه القتالي
لمّا أتيت لصالة الألعاب خاصّتي قبل أيام؟

318
00:32:38,055 --> 00:32:40,487
كل ما تعيّن عليّ فعله هو الملاحظة

319
00:32:43,609 --> 00:32:46,002
لكنّي ضقت ذرعًا
.بتنفيذ أعمالكم الرخيصة

320
00:32:46,037 --> 00:32:49,204
.إن وددتم موته، فاقتلوه بأنفسكم

321
00:32:49,205 --> 00:32:55,292
من منظوري، فإن ذنبه الوحيد ليستحق
.قتله هو فشله في اختيار أصدقائه

322
00:33:31,897 --> 00:33:34,448
.إنّك أحسنت الاختيار

323
00:33:37,057 --> 00:33:38,949
.أؤكّد لك أنّه استحق قتله

324
00:33:38,984 --> 00:33:43,062
إذ كان يكيد جرائم يبرأ اللسان عن ذكرها
.ضد الرجل والنساء الذين أقسم على أخوّتهم

325
00:33:43,645 --> 00:33:46,306
.طبعًا لم تعلم ذلك

326
00:33:46,341 --> 00:33:50,756
إن هزم خصم قويّ دليل
على قوّتك وجسارتك

327
00:33:51,634 --> 00:33:57,647
لكن كبح جماحك ورفض قتله
.بدون سبب ينُم عن نزاهة نادرة

328
00:33:57,682 --> 00:34:01,925
.(هذا هو الاختبار يا (مارسل جيرارد

329
00:34:10,602 --> 00:34:13,047
.(مرحبًا بك في (ستريكس

330
00:34:15,935 --> 00:34:19,822
وهذا طبعًا بافتراض نجاتك
.من مقامرتك هذه

331
00:34:26,530 --> 00:34:34,378
أوقن أنّهم أجميعن انبهروا جدًّا
أليس كذلك، رفاقك الجدد؟

332
00:34:34,844 --> 00:34:40,810
اُفتتنوا ببسالتك وذكائك الدهيّ
.وعزمك الفولاذيّ

333
00:34:40,966 --> 00:34:47,427
وافترضتَ أنّي سأكون
راغبًا لحدّ اللهفة

334
00:34:47,462 --> 00:34:51,541
بسحب دم من عروقي
.في أعقاب ما جرى

335
00:34:54,419 --> 00:34:58,225
لا يمكننا تمييز الصديق من العدوّ
وماذا عساك تفعل؟

336
00:34:58,251 --> 00:35:03,215
تعهد بالولاء لأخويّة يديرها
.أولئك المتآمرين علينا

337
00:35:04,120 --> 00:35:11,073
،اهتمامي بـ (ستريكس) سببه أنت
.لستُ أختار بين فريقين

338
00:35:12,136 --> 00:35:16,944
،أيًّا يكُن من يكيل لأذيّتك فسيؤذيني
.وهذا كلّ ما أحتاج لمعرفته

339
00:35:22,899 --> 00:35:25,443
.لقد استيقظت

340
00:35:32,016 --> 00:35:36,477
أجل، أيًّا يكُن من يكيل لأذيّتي
فعلى الأرجح سيؤذيك

341
00:35:48,383 --> 00:35:53,251
لكنّه أيضًا قد يؤذيني من
.(خلالك يا (مارسلاس

342
00:35:57,392 --> 00:36:00,202
.ضع هذا بحسبانك

343
00:36:04,565 --> 00:36:09,370
آسف، أملت أن أكون مخطئة
.يا (لوشان)، أملت ذلك حقًّا

344
00:36:09,405 --> 00:36:11,203
.لكنّي رأيت ما سيحدث

345
00:36:16,945 --> 00:36:19,447
.رأيته يموت

346
00:36:22,734 --> 00:36:25,236
أرأيت السلاح؟

347
00:36:25,834 --> 00:36:27,001
ما هو؟

348
00:36:28,788 --> 00:36:32,902
.لفهم ماهيّته، فيجب أن تتم رؤيته

349
00:37:09,549 --> 00:37:11,861
.ثمّة شيء غير طبيعيّ -
.دمها مسموم -

350
00:37:19,007 --> 00:37:23,021
!لا، لا، لا، لا، لا، لا

351
00:37:23,555 --> 00:37:24,884
!لا

352
00:37:25,014 --> 00:37:26,463
.لا

353
00:37:47,228 --> 00:37:48,930
...إذًا

354
00:37:48,931 --> 00:37:52,882
متى أتعلّم سرّ المصافحة؟
لحظة، أتعرفون من قتل (جون كينيدي)؟

355
00:37:52,917 --> 00:37:55,977
،صبرًا
.كلّ شيء في حينه

356
00:37:57,393 --> 00:38:00,217
ماذا كنت ستفعلين
لو لم أنجح؟

357
00:38:04,879 --> 00:38:09,797
لأذهنت شخصًا لتنظيف رماد جثّتك
.وما كنت سأفكّر فيك ثانيةً

358
00:38:24,448 --> 00:38:26,367
.طبعًا (لوسيان) قتلها

359
00:38:26,368 --> 00:38:29,326
،أقرّ له بالبراعة
.إنّها ضربة في غاية العبقريّة

360
00:38:29,361 --> 00:38:32,622
.كامل ادّعائاته ضدّي قبعَت في تلك الرؤى

361
00:38:33,008 --> 00:38:37,662
وعده بغدوّهم أكثر وضوحًا
.كان ضروريًّا، لكن غير عمليّ

362
00:38:38,713 --> 00:38:43,326
إن التفاصيل يمكن تأكيدها
.وفحصها وفضح زيفها

363
00:38:43,640 --> 00:38:47,086
كلّما طالت فترة بقاء ادّعاءاتها
مبهمة قلَّت مصداقيّتها

364
00:38:47,088 --> 00:38:51,527
لذا فإن محوهم بالكامل
.كان بالوقع آخر حركة ممكنة

365
00:39:01,953 --> 00:39:06,408
.أقوالك ليست مقنعة عن أقواله

366
00:39:07,592 --> 00:39:09,887
.أريد دليلًا

367
00:39:46,778 --> 00:39:49,030
.أخيرًا جعلتها تنام

368
00:39:52,420 --> 00:39:55,731
عليّ شرح شأن هذه الأسرة
.لـ (هوب) ذات يوم

369
00:39:56,931 --> 00:39:59,980
.أفكّر في ذلك أحيانًا

370
00:40:00,328 --> 00:40:02,679
"فيمَ تفكّرين؟"

371
00:40:05,216 --> 00:40:07,852
"لن أكذب عليها"

372
00:40:07,853 --> 00:40:11,388
"لن أكذب عليها أبدًا"

373
00:40:08,551 --> 00:40:11,231
{\a6}
هذا تنويه لك، سأكون متواجدة"
"(بالبيت طيلة اليوم، (فريا

374
00:40:13,224 --> 00:40:15,892
لكن أتعلم بما سأبدأ؟

375
00:40:18,112 --> 00:40:21,519
.مبدأ دائمًا وأبدًا

376
00:40:34,545 --> 00:40:39,963
.آسف، تعيّن أن أخبرك بما يجري

377
00:40:40,335 --> 00:40:44,429
إنّك صنعته، صحيح؟
تريستن)؟)

378
00:40:45,219 --> 00:40:51,135
،بالأحرى والأدق كلّ منّا صنع الآخر
.لكن أجل، أنا من حوّلته

379
00:40:53,095 --> 00:40:57,037
ما انطباعك عن (تريستن مارتل)؟

380
00:40:57,569 --> 00:41:02,604
...إنّي حائرة، لقد بدا
.غير كامل

381
00:41:07,695 --> 00:41:11,614
.(لديه أخت اسمها (أورورا

382
00:41:16,871 --> 00:41:19,782
،بصراحة تامّة"
"تفاجئت لرؤيته بدونها

383
00:41:19,783 --> 00:41:22,799
.إن تفانيه نحوها مرضيّ بلا شكّ

384
00:41:25,846 --> 00:41:27,515
.تفانٍ خطر

385
00:41:27,516 --> 00:41:30,670
الولاء لا يجعل الناس
.(خطرين يا (إيلايجا

386
00:41:50,575 --> 00:41:56,449
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">تـعـديــل الـتـوقـيـت</font>
<u><font color="#808080" face="Modern No. 20">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">قـاســـم</font>

387
00:41:57,995 --> 00:41:55,721
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

