1
00:00:00,563 --> 00:00:02,446
آخر مرة عملتُ لأؤدي واجب الحد من العنف

2
00:00:02,453 --> 00:00:05,327
انتهى بي الأمر في اللحاق بزوجَين هلعَين
كـ"بوني" و"كلايد"

3
00:00:05,352 --> 00:00:06,702
-عبر السطح...
-صحيح، الزوجان اللذان وقعا

4
00:00:06,754 --> 00:00:07,886
من المَنْوَر 

5
00:00:07,921 --> 00:00:10,038
-هل أخبرتكِ بهذا؟
-نعم؟

6
00:00:10,074 --> 00:00:11,556
مقصدي هو أننا أصبحنا

7
00:00:11,592 --> 00:00:12,991
هدفَين آخرَين لهم لإطلاق النار علينا

8
00:00:13,027 --> 00:00:15,060
أولاً، "بلات" جعلَت هذا إجبارياً

9
00:00:15,095 --> 00:00:17,996
ثانياً، سنحصل على راتب كدوام إضافي
وذلك دولاراً كل دقيقة

10
00:00:18,048 --> 00:00:20,032
هذا الوقت أفضّل أن أقضيه في الدش الكبير

11
00:00:20,067 --> 00:00:22,167
مع البخار المزدوج في الشقة التي بحثتُ عنها

12
00:00:22,202 --> 00:00:24,119
 
إلى الوحدات في القسم ٢١

13
00:00:24,171 --> 00:00:27,773
تلقينا مكالمات بسبب إطلاق النار في 
١١٢٩ غرب "ماديسون"

14
00:00:30,244 --> 00:00:32,744
نحن فرقة ٤٥٠٧، سنستجيب لإطلاق النار

15
00:00:32,796 --> 00:00:34,930
-نحن عن بعد ٦ مباني
-إن كنتَ تريد الدش الفاخر

16
00:00:34,965 --> 00:00:36,431
مع هذا وذاك

17
00:00:36,467 --> 00:00:38,867
عليكَ أن تعمل بدوام إضافي

18
00:00:38,919 --> 00:00:40,385
هل أريتكِ الدور العلوي في "ديفيجين؟

19
00:00:40,387 --> 00:00:42,487
الذي يكون المرحاض بجانب الموقد؟

20
00:00:42,523 --> 00:00:44,423
-لن تنتقل إلى هناك
-إنه حميمي

21
00:00:44,458 --> 00:00:45,524
أجل، وكذلك السجن

22
00:00:47,327 --> 00:00:48,493
ها نحن ذا

23
00:00:54,234 --> 00:00:55,751
هناك مُطلِق نار نشط.
سنذهب إلى الطابق السفلي

24
00:00:55,803 --> 00:00:57,185
-واذهب أنتَ إلى الأعلى
-عُلم

25
00:00:57,221 --> 00:00:59,871
أريد منكما أن تستديرا وتعودا من حيث أتيتما الآن

26
00:01:02,676 --> 00:01:03,642
جثث

27
00:01:15,105 --> 00:01:17,122
نحن فرقة ٤٥٠٧، استدعوا سيارة إسعاف

28
00:01:17,157 --> 00:01:19,458
إلى موقعنا الحالي.
لدينا العديد من الإصابات النارية

29
00:01:19,460 --> 00:01:21,560
عُلم، أيتها الفرقة ٤٥٠٧

30
00:01:52,943 --> 00:01:54,426
مرحباً.

31
00:01:54,461 --> 00:01:57,095
هل تقطنين هنا؟

32
00:01:57,131 --> 00:01:58,413
لا بأس

33
00:01:58,449 --> 00:02:00,949
هل يمكنكِ أن تخبرينا باسمكِ؟

34
00:02:02,469 --> 00:02:05,554
أنا "إيرين"
وهذا "جاي"

35
00:02:05,589 --> 00:02:08,090
هل يمكنكِ أن تخبرينا باسمكِ؟

36
00:02:08,125 --> 00:02:10,275
هل رأيتِ من فعل هذا؟

37
00:02:14,581 --> 00:02:16,898
هل تمّ إطلاق النار عليها؟

38
00:02:18,418 --> 00:02:20,585
لا أعتقد بذلك

39
00:02:20,637 --> 00:02:22,571
علينا التحقق من الآخرين

40
00:02:24,171 --> 00:02:28,254
ترجمة: عائشة محمد

41
00:02:28,817 --> 00:02:30,934
صباح الخير أيها الرقيب

42
00:02:32,538 --> 00:02:34,455
سكن عائلة "كارلسون"

43
00:02:34,507 --> 00:02:36,540
عائلة مكوّنة من ٦ أشخاص

44
00:02:36,542 --> 00:02:38,175
ناجية واحدة؟

45
00:02:38,177 --> 00:02:40,160
٥ ميّتون
من أجل ماذا؟

46
00:02:41,364 --> 00:02:42,663
هل رأت مُطلِق النار؟

47
00:02:42,698 --> 00:02:43,998
أجل، على ما أعتقد

48
00:02:44,033 --> 00:02:47,501
لقد أيقظها فنّيو الطوارئ الطبية
إنها فقط تقول كلمات عشوائية

49
00:02:47,553 --> 00:02:49,336
أجل

50
00:02:49,372 --> 00:02:51,522
-هل أنتما بخير؟
-نعم؟

51
00:02:51,557 --> 00:02:52,856
بخير

52
00:02:52,908 --> 00:02:54,658
سيصطحبونها إلى المستشفى.
سأذهب معها.

53
00:02:54,660 --> 00:02:55,926
أريد أن أكون معها عندما تستفيق

54
00:02:55,978 --> 00:02:57,027
سآتي معكِ

55
00:02:57,029 --> 00:02:58,462
لا بأس، ابقَ معهم

56
00:02:58,514 --> 00:03:00,214
اعمل على القضية

57
00:03:00,249 --> 00:03:02,633
-أجل، أرِني المنزل من الداخل
-حسناً

58
00:03:11,911 --> 00:03:14,211
أين كانت الفتاة الصغيرة؟

59
00:03:15,514 --> 00:03:19,316
زحَفَت من أسفل أختها الكبيرة

60
00:03:19,368 --> 00:03:20,734
تظاهرَت بالموت.

61
00:03:20,770 --> 00:03:23,170
لا بدّ أنّ المجرم لَم يرَها.

62
00:03:23,205 --> 00:03:25,172
ولا توجد خزنة في المنزل في أي مكان

63
00:03:25,207 --> 00:03:28,158
لذا إن كانت هذه سرقة، فقد فشلت المهمّة

64
00:03:28,194 --> 00:03:29,827
قضايا كهذه لا تكون المسألة مَن المجرم

65
00:03:29,829 --> 00:03:31,795
بل تكون المسألة دائماً لماذا

66
00:03:34,567 --> 00:03:36,884
أنا "جيروم دوهيرتي".
وهذا ابني "جيرالد"

67
00:03:36,919 --> 00:03:39,103
هل كنتما تراقبان الحيّ عندما سمعتما الطلقات؟

68
00:03:39,138 --> 00:03:40,671
أجل، عن بعد بنايتَين غرباً
في شارع "كانال"

69
00:03:40,706 --> 00:03:42,523
لقد سمعتُ الطلقات النارية.
ربما كانت ٢٤ طلقة نارية.

70
00:03:42,558 --> 00:03:43,857
بدا أنها طلقات شبه تلقائية

71
00:03:43,893 --> 00:03:45,609
هل تدربتَ على المسدسات؟

72
00:03:45,611 --> 00:03:47,111
كلانا مرخّصان تكتيكياً

73
00:03:47,146 --> 00:03:49,413
هل جميعكم تحملون أسلحة؟

74
00:03:49,465 --> 00:03:51,215
-بعضنا يحمل أسلحة
-حسناً

75
00:03:51,250 --> 00:03:53,100
الكثير من الغرباء ينتقلون إلى هذا الحي.

76
00:03:53,135 --> 00:03:55,419
أنا متسامح ولكنهم

77
00:03:55,454 --> 00:03:56,854
لا يفهمون الأمر

78
00:03:56,856 --> 00:03:59,640
كان هذا الحي عائلي

79
00:03:59,675 --> 00:04:02,793
حتى بدأوا بنقل الناس من القسم ٨

80
00:04:02,828 --> 00:04:04,695
لقد عيّنوا دوريات للحد من العنف

81
00:04:04,730 --> 00:04:05,863
نحن نبذل ما بوسعنا لإصلاح ذلك

82
00:04:05,898 --> 00:04:08,232
وماذا تعتقد أيها الضابط؟

83
00:04:08,267 --> 00:04:10,067
هل ذلك ينجح؟

84
00:04:13,072 --> 00:04:14,688
إذا رأى أي من المراقبين أي شيء،

85
00:04:14,723 --> 00:04:16,023
سنُعلِمكم بذلك

86
00:04:16,058 --> 00:04:17,191
تفضل

87
00:04:18,694 --> 00:04:20,494
شكراً لكما على وقتكما

88
00:04:23,682 --> 00:04:25,249
افتح مرفقك يا رجل

89
00:04:25,284 --> 00:04:26,416
لستُ مغلقاً مرفقي

90
00:04:26,452 --> 00:04:29,203
أنا أراك تغلق مرفقك

91
00:04:29,255 --> 00:04:32,072
انظر، دوران وسطي مثالي في كل مرة.

92
00:04:32,108 --> 00:04:33,223
أبدو كالرجل في فيلم "تيرمينايتور"

93
00:04:33,259 --> 00:04:34,558
-نعم، صحيح
-مرحباً أيها الخفير

94
00:04:34,560 --> 00:04:36,410
يبدو أنك تغلق مرفقك، صحيح؟

95
00:04:36,445 --> 00:04:37,878
أرأيت؟

96
00:04:37,913 --> 00:04:39,480
لقد تعرضتُ لرصاصة مغرزة بطول ٣/٨ بوصة

97
00:04:39,515 --> 00:04:40,898
في نسيجي مختلف الأضلاع
أيتها الرقيبة

98
00:04:40,950 --> 00:04:42,900
أجل، أعلم
أنتَ الرجل القوي الأصلي

99
00:04:42,902 --> 00:04:44,251
ماذا تفعلين هنا؟

100
00:04:44,303 --> 00:04:45,652
انظر مَن أحضرتُ معي

101
00:04:45,688 --> 00:04:48,755
-"بورجس"، ما الأمر؟
-آسفة، كان الباب مخادعاً

102
00:04:48,791 --> 00:04:50,591
مرحباً، لقد أحضرنا بطاقة من أجلك

103
00:04:50,643 --> 00:04:52,409
-أرى ذلك
-حتى أوضح الأمور،

104
00:04:52,444 --> 00:04:54,278
هذه ليست بطاقة "نتمنى لك الشفاء"

105
00:04:54,313 --> 00:04:56,363
بل هي بطاقة "نراك قريباً"

106
00:04:56,398 --> 00:04:58,115
لأنني وضعتك في أوراق المحاسبة والمراجعة

107
00:04:58,167 --> 00:04:59,500
لتأدية الواجبات الخفيفة بدءاً 
من الأسبوع القادم

108
00:04:59,535 --> 00:05:01,201
لا يزال عليهم أن يزيلوا هذه البقايا

109
00:05:01,237 --> 00:05:03,670
هل أُطلِق النار عليك؟
لم تذكر ذلك لمرّة

110
00:05:03,706 --> 00:05:05,105
 
لديّ اجتماع

111
00:05:05,157 --> 00:05:07,191
مع المجلس الطبي في الساعة الخامسة
ليتمّ الموافقة على الجراحة

112
00:05:07,226 --> 00:05:08,458
لذا...
جيد

113
00:05:08,511 --> 00:05:11,228
هذا سهل جداً... إذا صلّحك الطبيب، ستعود إلى الدورية

114
00:05:11,263 --> 00:05:13,013
حالما يتمّ الموافقة على العودة إلى العمل

115
00:05:13,048 --> 00:05:14,681
ستكون الأمور على ما يرام
وأنا و"بورجس"،

116
00:05:14,717 --> 00:05:16,233
هل سنكون شريكَين؟

117
00:05:16,268 --> 00:05:18,152
هذه مشكلة صعبة نوعاً ما

118
00:05:18,204 --> 00:05:22,072
المقر الرئيسي لا يميل إلى هذه الفكرة لأنكما كنتما...

119
00:05:22,107 --> 00:05:25,125
لأنكما تعلمان ماذا كنتما تفعلان 
في وقت إطلاق النار

120
00:05:25,161 --> 00:05:27,761
لذا علينا وضع خطّة.
لنذهب لتناول الفطائر المحلّاة.

121
00:05:27,813 --> 00:05:29,596
لنرحل.

122
00:05:31,717 --> 00:05:33,650
حسناً، "دارين" و"جيني كارلسون"

123
00:05:33,652 --> 00:05:36,787
كلاهما يبلغان ٤٨ من العمر.
من سكّان "تشيكاغو" لمدى الحياة.

124
00:05:36,822 --> 00:05:39,089
كلتا ابنتيهما ارتادتا المدرسة الثانوية العامة

125
00:05:39,091 --> 00:05:40,657
وابنهما يبلغ ١٠ من العمر

126
00:05:40,693 --> 00:05:42,192
كان فتى قوياً
تغلّب على سرطان الدم

127
00:05:42,228 --> 00:05:44,161
وأخيراً، ابنتهما "بولي"

128
00:05:44,213 --> 00:05:45,612
تبلغ ١٢ من العمر

129
00:05:45,648 --> 00:05:48,332
وهي ناجيتنا الوحيدة

130
00:05:48,334 --> 00:05:51,235
كان "دارين" يعمل في قسم تخطيط المدن

131
00:05:51,287 --> 00:05:53,320
وكانت "جيني" مديرة في طابعة تجارية

132
00:05:53,372 --> 00:05:55,255
كانا يملكان حوالي ١٢ شركة ذات مسؤولية محدودة
باسميهما

133
00:05:55,291 --> 00:05:56,523
أجل، كانا محتالَين بكل تأكيد

134
00:05:56,559 --> 00:05:58,442
يدير "دارين" القليل من استئجار العقارات

135
00:05:58,477 --> 00:06:00,143
طلبتُ من الدورية أن تطرق على أبواب
الناس الآن

136
00:06:00,179 --> 00:06:01,795
ربّما نبحث عن مستأجر غاضب

137
00:06:01,830 --> 00:06:04,615
أجل، كانت "جيني" تجمع المال لشراء 
امتياز للمأكولات السريعة

138
00:06:04,650 --> 00:06:06,250
إنني أبحث عن مستثمريهم

139
00:06:06,285 --> 00:06:09,720
وقد حصلوا أيضاً على سلفة تُقدّر بـ ٥٠ ألف 
دولار من شركة تُدعى "هورايزنز"

140
00:06:09,722 --> 00:06:11,154
"هورايزنز"؟

141
00:06:11,190 --> 00:06:12,673
ذلك مخطط الهرم

142
00:06:12,708 --> 00:06:15,525
إنهم يقومون بهذه الحلقات الدراسية لتدريس
مهارات القيادة

143
00:06:15,578 --> 00:06:17,678
ولكن ذلك احتيال تماماً

144
00:06:17,713 --> 00:06:20,230
لم نحصل على شيء من الكاميرات بعد أيها الرئيس

145
00:06:20,266 --> 00:06:22,683
لم يرَ مراقبو الحي أي شخص يلوذ بالفرار

146
00:06:22,735 --> 00:06:24,768
لدينا قذائف من عيار ٤٠ 
وجدناها في موقع الجريمة

147
00:06:24,770 --> 00:06:26,820
لم تطابق أيّ منها في قاعدة البيانات حتى الآن

148
00:06:26,855 --> 00:06:28,088
لذا إما أنه مُطلِق واحد 

149
00:06:28,123 --> 00:06:29,389
أو أنهم فرّغوا سلاح واحد فقط

150
00:06:29,425 --> 00:06:30,857
لم تكن هناك علامة على الدخول عنوة

151
00:06:30,910 --> 00:06:32,843
لذا كانوا يعلمون مَن هو القاتل

152
00:06:32,878 --> 00:06:35,345
ذلك ممكن

153
00:06:35,381 --> 00:06:36,914
اسمعوا، ما أريد فهمه هو

154
00:06:36,916 --> 00:06:39,783
مَن الذين تعاملوا مع آل "كارلسون" تماماً

155
00:06:39,818 --> 00:06:42,402
هؤلاء الناس يتزاحمون لإحقاق حق عائلتهم

156
00:06:42,438 --> 00:06:44,288
في فترة ما أصبحت الأمور سيئة

157
00:06:44,290 --> 00:06:47,391
ولا نفترض أيضاً أنّ الأبناء كانوا مجرد
أضرار جانبية

158
00:06:47,426 --> 00:06:49,176
أعني أنهما لديهما ابنتين مراهقتَين

159
00:06:49,211 --> 00:06:51,328
الابنة الناجية هي شاهدة العيان الوحيدة

160
00:06:51,363 --> 00:06:53,647
إنها في المستشفى لثلاثة أيام
لتقييم حالتها النفسية

161
00:06:53,682 --> 00:06:54,815
خالها وخالتها

162
00:06:54,850 --> 00:06:56,416
في "ساينت لويس" هما الأقرب إليها

163
00:06:56,468 --> 00:06:57,901
سيكونان على أول رحلة غداً

164
00:06:57,937 --> 00:06:59,069
"بولي"

165
00:06:59,104 --> 00:07:01,655
في الثانية عشرة من عمرها.
ليس لديها أحد في المدينة

166
00:07:01,690 --> 00:07:04,191
لديها نحن

167
00:07:07,096 --> 00:07:08,845
أحضرتُ لكِ ملابس لتغيرينها

168
00:07:08,881 --> 00:07:10,364
-شكراً لك
-هل تحتاجين إلى أي شيء آخر؟

169
00:07:10,416 --> 00:07:11,815
لا.

170
00:07:14,703 --> 00:07:16,987
حتى أشغل تفكيرك بأمر آخر

171
00:07:18,307 --> 00:07:21,591
أخبريني بأنني مجنون، ولكن هذه شقة مثالية

172
00:07:22,628 --> 00:07:23,827
انظري إلى هذا المنظر

173
00:07:23,862 --> 00:07:25,495
أين غرفة النوم؟

174
00:07:25,531 --> 00:07:28,098
هل رأيتِ المنظر؟

175
00:07:28,133 --> 00:07:29,950
أليس هناك غرفة نوم؟

176
00:07:30,002 --> 00:07:32,035
يوجد منظف الملابس بالبخار في المبنى

177
00:07:32,037 --> 00:07:34,621
لا تعرف ما هو منظف الملابس بالبخار

178
00:07:34,657 --> 00:07:37,107
سأتعلم

179
00:07:40,179 --> 00:07:41,979
سأنتظر لـ"بولي".
غادري المكان.

180
00:07:42,014 --> 00:07:43,363
لا، لا بأس.
أريد أن أكون هنا

181
00:07:43,415 --> 00:07:44,481
عندما تستفيق

182
00:07:44,516 --> 00:07:47,050
أعلم ذلك ولكن...

183
00:07:47,052 --> 00:07:50,237
هناك أمر بشأن الشعور بالتعاطف الكثير

184
00:07:50,272 --> 00:07:52,622
ألا تتركي ذلك التعاطف لنفسكِ

185
00:07:52,658 --> 00:07:54,157
هل تريدني أن أقلل من اهتمامي؟

186
00:07:54,159 --> 00:07:55,409
أريدكِ أن تنامي

187
00:07:55,444 --> 00:07:58,862
سأنام عندما أكمل ٢٩ ساعة ويوم

188
00:08:00,916 --> 00:08:03,367
شكراً على هذه.

189
00:08:09,375 --> 00:08:11,058
سأذهب لتغيير ملابسي

190
00:08:19,768 --> 00:08:22,619
لوحظ أيضاً العديد من الكدمات في القفص الصدري

191
00:08:22,621 --> 00:08:24,571
بما يتفق مع قوة الصدمة الكليلة

192
00:08:24,606 --> 00:08:27,240
-أيتها الطبيبة
-"هانك"

193
00:08:27,292 --> 00:08:30,143
أعلم أنك تودّ أن تكون حاضراً مع الضحايا
الذين في عمر الزهور

194
00:08:30,195 --> 00:08:32,346
ولكن يبدو أنّ هؤلاء الأبناء بصحة جيدة.

195
00:08:32,381 --> 00:08:33,547
وتغذيتهم جيدة

196
00:08:33,582 --> 00:08:36,450
-ألا يوجد علامة على العنف الأسري؟
-لا.

197
00:08:36,485 --> 00:08:38,368
بعدها وضعتُ منظار الفلوروسكوب
على الأب

198
00:08:38,404 --> 00:08:40,203
وتلك قصة مختلفة

199
00:08:40,205 --> 00:08:42,155
نظراً إلى تغير لون البشرة، كانت الرؤية 
صعبة قليلاً

200
00:08:42,191 --> 00:08:44,274
إلى أن نظفناه.
الكدمات...

201
00:08:44,309 --> 00:08:45,926
أجل، أحد ما قام بضربه بشدة

202
00:08:45,961 --> 00:08:47,577
أعتقد أنك تعلم ما سأقوله الآن

203
00:08:47,613 --> 00:08:49,496
لا يوجد سجل له للبحث 
عن العلاج الطبي

204
00:08:49,531 --> 00:08:51,615
مطلقاً
فلم يُطلَق النار على الكبد،

205
00:08:51,667 --> 00:08:53,667
ولكن ذلك موافقاً لمداواته الذاتية

206
00:08:53,702 --> 00:08:55,752
هل تعلمين الخط الزمني للضرب؟

207
00:08:55,788 --> 00:08:58,388
سأقول أنّه ٣ أشهر

208
00:08:59,708 --> 00:09:01,892
كوني جزءاً من عائلة "هورايزنز"

209
00:09:01,927 --> 00:09:03,643
جعلني شخص أفضل

210
00:09:03,679 --> 00:09:08,048
قبل "هورايزنز"، كنتُ أبعد الكثير

211
00:09:08,083 --> 00:09:11,201
لقد كان نمطاً من التعزيز السلبي

212
00:09:12,604 --> 00:09:15,372
بعدها تذكرتُ جمعية "أورلاندو"

213
00:09:15,424 --> 00:09:17,908
والمهارات التي تعلمناها

214
00:09:19,027 --> 00:09:20,894
لنذهب إلى مكتبي

215
00:09:22,047 --> 00:09:24,331
هذه أمور رائعة
تابعي

216
00:09:26,018 --> 00:09:28,468
"غراهام سيمونز"

217
00:09:28,504 --> 00:09:29,686
هل هذا محلّك؟

218
00:09:29,738 --> 00:09:31,855
نعم ولا

219
00:09:31,907 --> 00:09:34,458
تفضل بالجلوس
أنتَ تدير "هورايزنز" في "تشيكاغو"

220
00:09:34,493 --> 00:09:36,726
لذا ماذا يجعلك ذلك؟
مدرب في الحياة؟

221
00:09:36,762 --> 00:09:39,663
-قسيس؟
-أنا لستُ مختلفاً عن أي شخص

222
00:09:39,665 --> 00:09:40,981
كيف يمكنني المساعدة؟

223
00:09:41,016 --> 00:09:44,451
بإمكانكما تخيّل صعوبة هذا اليوم بالنسبة لمجتمعنا

224
00:09:44,486 --> 00:09:47,070
ولكنك أبقيتَ أبوابك مفتوحة

225
00:09:47,122 --> 00:09:48,989
كانا "دارين" و"جيني" محبوبَين هنا

226
00:09:49,041 --> 00:09:50,907
لكانا يريداننا أن نتابع حياتنا

227
00:09:50,959 --> 00:09:54,311
كانا أيضاً يدفعان لـ"هورايزنز" ٢٢٪ من
الفائدة على قرض ضخم

228
00:09:54,346 --> 00:09:56,179
لا بدّ أنك تحب رجلاً كهذا

229
00:09:57,699 --> 00:09:58,965
لقد قابلتُ "دارين" عندما كان هو و"جيني"

230
00:09:59,017 --> 00:10:01,585
يقطنان في عربة نقل مع ٤ أطفال

231
00:10:01,620 --> 00:10:04,004
لقد أحضرتُه إلى هنا وقد ازدهر

232
00:10:04,039 --> 00:10:05,739
خلال سنة، أصبحا يملكان منزل

233
00:10:05,791 --> 00:10:08,325
لبناء حياة ذي هدف من أجل عائلته

234
00:10:08,360 --> 00:10:10,710
بعد مرور ٥ سنوات، أصبح من ضمن
لجنة التنفيذ خاصتنا

235
00:10:10,746 --> 00:10:12,512
إذا ازدهرت، فأنت تلتقط الأعداء

236
00:10:12,548 --> 00:10:14,531
ولكن "دارين" ليس كذلك

237
00:10:14,566 --> 00:10:16,500
فقد وضع غموضه خلفه

238
00:10:16,535 --> 00:10:17,684
أيّ غموض؟

239
00:10:17,719 --> 00:10:19,202
كان سجله دون عيوب

240
00:10:19,238 --> 00:10:21,304
الفشل

241
00:10:21,340 --> 00:10:22,572
لا أعلم إلامَ كان يميل "دارين"

242
00:10:22,608 --> 00:10:24,307
ولكن لم ينجح ذلك

243
00:10:24,343 --> 00:10:26,126
وبمساعدتنا، استطاع قلب الأمور

244
00:10:26,161 --> 00:10:27,928
لِم كان يحتاج إلى ٥٠ ألف؟

245
00:10:27,963 --> 00:10:30,413
لقد حقّق مستوى جديد من القيادة

246
00:10:30,415 --> 00:10:32,048
كان مرشداً من فئة الزمرد

247
00:10:32,100 --> 00:10:34,050
اشترى مستوى جديد مقابل ٥٠ ألف


248
00:10:34,052 --> 00:10:35,485
أجل، إذاً عرضتَ النقود،

249
00:10:35,521 --> 00:10:37,270
وكان عليه الدفع لك عن طريق تسجيل
أعضاء جدد

250
00:10:37,306 --> 00:10:40,474
حسناً...
يمكنني رسم ذلك لك

251
00:10:40,526 --> 00:10:42,893
فذلك يبدو كثيراً كالهرم

252
00:10:42,928 --> 00:10:46,163
نريد أسماء كل عضو سجله "دارين"

253
00:10:46,198 --> 00:10:47,731
يسرني الإجابة على أسئلتكما

254
00:10:47,766 --> 00:10:50,300
ولكنني لن أفتح سجلاتنا دون استدعاء

255
00:10:50,335 --> 00:10:52,002
لديّ مسؤوليات اتجاه أعضائنا

256
00:10:52,004 --> 00:10:55,889
أجل، حسناً، تريد مساعدتنا

257
00:10:55,941 --> 00:10:58,875
أحد ما قتل صديقَيك و٣ من أبنائهما

258
00:11:00,445 --> 00:11:02,562
هل تفهم ذلك؟

259
00:11:03,866 --> 00:11:06,283
أيّ واحد منهما أنت يا "غراهام"؟

260
00:11:06,318 --> 00:11:07,467
 

261
00:11:07,503 --> 00:11:09,936
ضحيّة أم منتصر؟

262
00:11:09,972 --> 00:11:11,638
لا أزال أعمل على معرفة ذلك

263
00:11:11,673 --> 00:11:13,940
العمل جاري

264
00:11:15,611 --> 00:11:19,045
عندما تأتيان المرة القادمة، تأكدا أن تحضران
معكما استدعاء

265
00:11:21,817 --> 00:11:23,650
لقد استفاقت "بولي" ولكنها مشلولة

266
00:11:23,685 --> 00:11:25,252
أو ستكون مشلولة 

267
00:11:25,304 --> 00:11:27,220
لقد تحدثتُ إلى مراقبو الحي مرة أخرى

268
00:11:27,256 --> 00:11:29,022
إنهم مفيدون
مفيدون للغاية

269
00:11:29,057 --> 00:11:30,907
أخشى أنهم يخيفون أيّ شاهد عيان

270
00:11:30,943 --> 00:11:32,626
-لأنه حالياً...
-"بولي" هي الوحيدة

271
00:11:32,661 --> 00:11:33,677
التي رأت مطلق النار

272
00:11:33,712 --> 00:11:35,278
نحتاجكِ في الجناح النفسي
الآن

273
00:11:35,314 --> 00:11:36,646
عليّ الذهاب

274
00:11:40,485 --> 00:11:41,818
في نهاية الممر

275
00:11:45,991 --> 00:11:47,290
استدعوا الأمن

276
00:11:47,342 --> 00:11:49,826
أحتاج إلى جرعة من الهولدول 
ونقّالة بقيود

277
00:11:49,878 --> 00:11:51,228
مهلاً، مهلاً، مهلاً
دعوني أتحدث إليها

278
00:11:51,263 --> 00:11:52,495
-ماذا تفعلين؟
-ابقوا في الخلف

279
00:11:52,531 --> 00:11:54,047
أخلوا الردهة

280
00:11:54,082 --> 00:11:56,216
أخلوا الردهة
لنرحل.

281
00:11:58,003 --> 00:11:59,302
"بولي"؟

282
00:12:04,643 --> 00:12:06,276
"بولي"

283
00:12:07,646 --> 00:12:09,262
أنا "إيرين"

284
00:12:10,449 --> 00:12:12,749
هل تذكريني؟

285
00:12:13,902 --> 00:12:16,369
هل يمكنكِ وضع السكين على الأرض؟

286
00:12:20,959 --> 00:12:22,876
هل تعلمين أين أنتِ؟

287
00:12:25,530 --> 00:12:29,032
أنا...

288
00:12:29,067 --> 00:12:31,334
أنا في المستشفى

289
00:12:33,839 --> 00:12:36,740
ذلك صحيح

290
00:12:36,775 --> 00:12:39,042
هل تعلمين لماذا؟

291
00:12:39,077 --> 00:12:42,062
لا أعلم لماذا

292
00:12:42,097 --> 00:12:43,480
لم أتأذى

293
00:12:43,532 --> 00:12:45,815
أحتاج إلى المساعدة

294
00:12:45,851 --> 00:12:49,502
حسناً، يمكنكِ المساعدة

295
00:12:49,538 --> 00:12:52,606
يمكنكِ مساعدتي

296
00:12:52,641 --> 00:12:56,042
ولكن أولاً أريدكِ أن تضعي السكين على الأرض

297
00:12:56,078 --> 00:12:59,012
وبعدها يمكنكِ أن تساعديني، حسناً؟

298
00:13:01,116 --> 00:13:03,783
هل يمكنكِ وضعه على الأرض هناك؟

299
00:13:03,819 --> 00:13:05,935
وبعدها يمكنكِ مساعدتي

300
00:13:08,724 --> 00:13:10,307
حسناً.

301
00:13:10,359 --> 00:13:12,676
شكراً لك

302
00:13:12,678 --> 00:13:14,761
الآن اسمعي...مهلاً، مهلاً!

303
00:13:14,813 --> 00:13:16,112
لحظة
لا، لا

304
00:13:16,164 --> 00:13:17,530
بتروّي

305
00:13:17,566 --> 00:13:19,616
-لا، اتركوني
-بتروّي

306
00:13:19,651 --> 00:13:21,601
ما...

307
00:13:27,442 --> 00:13:29,492
ماذا تفعل؟

308
00:13:29,528 --> 00:13:31,077
وظيفتي

309
00:13:31,129 --> 00:13:33,980
تأكدوا أن تنال غرفتها الخاصة

310
00:13:34,032 --> 00:13:36,116
"بولي كارلسون" هي شاهدة العيان الوحيدة

311
00:13:36,151 --> 00:13:38,084
وقد خدّرتَها مرة أخرى

312
00:13:38,120 --> 00:13:39,719
إنها في حالة فصامية

313
00:13:39,755 --> 00:13:42,405
-إنها ليست مستعدة للتحدث إليكِ
-لقد تمّ اغتيال عائلتها

314
00:13:42,407 --> 00:13:44,207
وأنتَ توقّف تحقيقي

315
00:13:44,209 --> 00:13:46,176
أيتها المحققة، إنها في حالة صدمة

316
00:13:46,211 --> 00:13:48,378
وقد هاجمت الموظفين
ولا تتحدث بأي منطقية

317
00:13:48,430 --> 00:13:50,513
كلّ ساعة أفقدها تصعّب الأمور بكثير

318
00:13:50,549 --> 00:13:51,948
للقبض على الأشخاص الذين تسببوا بهذا

319
00:13:51,983 --> 00:13:53,967
قالت "بولي" أنها أرادت المساعدة

320
00:13:54,002 --> 00:13:55,719
ماذا لو يمكنها المساعدة؟

321
00:13:55,754 --> 00:13:58,955
أحتاج إلى استجوابها

322
00:13:58,990 --> 00:14:00,890
المشكلة مع الشرطة

323
00:14:00,892 --> 00:14:04,094
هي أنهم أيّ مكان يذهبون إليه
يعتقدون أنهم الشرطة

324
00:14:04,129 --> 00:14:06,079
سأتصل بكِ عندما أحدد

325
00:14:06,114 --> 00:14:08,014
أنها مستعدة للتحدث
حسناً؟

326
00:14:08,050 --> 00:14:10,500
أعدكِ

327
00:14:13,813 --> 00:14:15,447
أنا متعاطفة مع حالتكِ

328
00:14:15,806 --> 00:14:17,540
التعرض لإطلاق النار في سيارة الشرطة

329
00:14:17,798 --> 00:14:20,182
وبينما فخور القسم بالطريقة التي تعاملتِ بها

330
00:14:20,217 --> 00:14:23,785
حالما يعود "رومان" لأداء الواجب الكامل
ستحصلان كلاكما على شركاء جدد

331
00:14:23,837 --> 00:14:25,887
بصراحة...

332
00:14:25,939 --> 00:14:27,656
لقد أتينا إليكِ كمجاملة

333
00:14:27,691 --> 00:14:29,624
أريدهما في تلك السيارة معاً

334
00:14:29,660 --> 00:14:30,692
فهما يعملان لدي

335
00:14:30,694 --> 00:14:32,093
وأنتِ تعملين لدي

336
00:14:32,146 --> 00:14:33,695
كما وضحتُ في المحكمة

337
00:14:33,747 --> 00:14:35,814
أفعالي تابعة لإطلاق النار على شريكي

338
00:14:35,849 --> 00:14:37,315
كانت احترافية وصحيحة

339
00:14:37,367 --> 00:14:38,834
"بورجس"، عليكِ أن تهدأي

340
00:14:38,836 --> 00:14:41,353
أيتها الدورية، هذه ليست محكمة

341
00:14:41,388 --> 00:14:43,822
وهي ليست أيّ نوع من الديمقراطية

342
00:14:43,857 --> 00:14:45,624
بل ذلك طغيان

343
00:14:45,659 --> 00:14:48,176
وقد قررتُ مسبقاً

344
00:14:48,212 --> 00:14:50,028
مفهوم

345
00:14:52,416 --> 00:14:55,734
اغتيال ٥ أشخاص هذا الصباح
وقد أتيتِ إلى هنا من أجل ذلك؟

346
00:15:01,992 --> 00:15:03,458
-أيها الرئيس؟
-نعم؟

347
00:15:03,460 --> 00:15:05,043
لن تعطينا شركة "هورايزنز" أسماء الأعضاء

348
00:15:05,078 --> 00:15:07,078
الذين باعهم "دارين" العضوية
 

349
00:15:07,130 --> 00:15:09,581
لقد طلبنا من رجل في وحدة مصادرة الأصول
أن يبحث عن الأمر

350
00:15:09,616 --> 00:15:11,816
أجل، جعلناه يعمل إلى الوراء في المصارف

351
00:15:11,852 --> 00:15:13,451
لقد سجّل آل "كارلسون" كل شخص 
في تلك القائمة

352
00:15:13,503 --> 00:15:15,053
وبعدها هؤلاء الأشخاص يقلبون ظهورهم

353
00:15:15,105 --> 00:15:16,605
ويبيعونها إلى المغفلين الآخرين

354
00:15:16,640 --> 00:15:17,706
نعتقد أنّ هناك دافع

355
00:15:17,741 --> 00:15:19,457
وهذا الرجل قاوم

356
00:15:19,493 --> 00:15:21,793
"آلان سلون"
أرسل بعض الرسائل الالكترونية

357
00:15:21,845 --> 00:15:24,112
ليس بالضرورة أن تكون تهديدات بالقتل
ولكن قريباً من ذلك

358
00:15:24,147 --> 00:15:26,615
"أنتم أيها الناس تكلّفوني كل شيء"

359
00:15:26,650 --> 00:15:28,383
وقد تمّ القبض عليه بتهمة الثمالة والاضطراب

360
00:15:28,418 --> 00:15:29,784
قبل ٤ أيام

361
00:15:29,820 --> 00:15:31,753
حسناً، اعثرا عليه
واحتجزاه في غرفة

362
00:15:31,788 --> 00:15:33,021
حسناً

363
00:15:35,209 --> 00:15:37,709
إلى السنترال، معك الضابط "آدم روزيك"

364
00:15:37,744 --> 00:15:40,795
نحن في ٨٣٢٢ جنوب "شور"

365
00:15:40,847 --> 00:15:44,532
هل قمتم بإرسال وحدة إلى منزل
"آلان سلون"؟

366
00:15:44,585 --> 00:15:46,468
لقد أرسلناهم بسبب سرقة في منزل

367
00:15:46,470 --> 00:15:48,670
هل نثبّتكم كمساعدين؟

368
00:15:48,705 --> 00:15:50,939
-أجل، أجل، حسناً. أجل
-عُلم

369
00:15:55,512 --> 00:15:57,078
تفضلا بالدخول

370
00:15:57,114 --> 00:15:59,915
أعتقد أنها حفلة الآن

371
00:16:01,184 --> 00:16:03,318
لقد دخل من الباب الخلفي

372
00:16:03,370 --> 00:16:05,537
وأزال الدبابيس

373
00:16:05,589 --> 00:16:08,006
أعتقد أنّ تلك ليست مسابقته الأولى

374
00:16:08,058 --> 00:16:10,442
لقد أخذ حاسوبي اللوحي

375
00:16:10,477 --> 00:16:11,960
إذاً متى حصلت السرقة؟

376
00:16:11,995 --> 00:16:13,595
الليلة الماضية

377
00:16:13,597 --> 00:16:16,197
لم أعرف عن الأمر حتى هذا الصباح

378
00:16:16,233 --> 00:16:17,349
لأكون صريحاً

379
00:16:17,384 --> 00:16:19,267
أين كنتَ في الساعة الرابعة صباحاً؟

380
00:16:19,319 --> 00:16:21,503
في حانة أخي

381
00:16:21,538 --> 00:16:24,489
وبعد ذلك هنا على هذه الكنبة

382
00:16:24,524 --> 00:16:25,607
حسناً.

383
00:16:27,144 --> 00:16:28,426
"جيني" و"دارين كارلسون"

384
00:16:28,462 --> 00:16:30,996
هل ذلك سبب مجيئكما؟
هل تعتقدان أنّه أنا الفاعل؟

385
00:16:31,031 --> 00:16:33,598
لقد قرأنا رسائلك الالكترونية
أيّ شيء تريد التحدث بشأنه؟

386
00:16:33,634 --> 00:16:37,552
لقد باعوا إلي حلقة دراسية في "هورايزنز"
في "غراند رابيدز"

387
00:16:37,587 --> 00:16:40,488
لذا وقفتُ في المسرح هناك أمام
٥٠٠ شخص

388
00:16:40,524 --> 00:16:42,691
وأحضروا طبيب نفسي ليحاول أن يساعدني

389
00:16:42,726 --> 00:16:45,910
في تحرير إمكانيتي لصنع الغنى

390
00:16:45,963 --> 00:16:48,997
أعني، كنتُ أعلم في تلك اللحظة أنّ كل
ذلك غير منطقي

391
00:16:49,032 --> 00:16:51,666
لذا قلتُ: "حسناً، أنا جاهز لاستعادة مالي"

392
00:16:51,718 --> 00:16:52,901
لم يفِدني ذلك

393
00:16:52,953 --> 00:16:54,336
يا سيد "سلون"، نحتاج منك أن

394
00:16:54,338 --> 00:16:56,888
تأتي معنا إلى القسم
ونحتاج أيضاً إلى اسم...

395
00:16:56,940 --> 00:16:58,373
-لا، لا، لا، لا
-كل شخص يمكنه أن يثبت

396
00:16:58,408 --> 00:16:59,924
بمكان وجودك ليلة أمس

397
00:17:02,029 --> 00:17:03,878
"هورايزنز"

398
00:17:03,914 --> 00:17:06,831
ذلك لا ينتهي أبداً يا رجل
إنهم يستولون على كل شيء

399
00:17:06,867 --> 00:17:09,968
لا، لا أزال أنتظر

400
00:17:11,938 --> 00:17:13,538
نحن جاهزين لكِ

401
00:17:13,590 --> 00:17:15,390
سأتصل بك لاحقاً

402
00:17:19,212 --> 00:17:21,346
مرحباً يا "بولي"

403
00:17:21,398 --> 00:17:23,198
مرحباً.

404
00:17:27,888 --> 00:17:31,973
إذاً يا "بولي"، قلتِ سابقاً أنكِ تريدين المساعدة

405
00:17:35,062 --> 00:17:37,012
 

406
00:17:37,014 --> 00:17:39,097
رأيتُ الرجل الذي قتل عائلتي

407
00:17:39,132 --> 00:17:41,750
أنا فقط...

408
00:17:44,554 --> 00:17:46,621
لا يمكنني رؤية وجهه

409
00:17:47,741 --> 00:17:50,558
أريد منكِ أن تحاولي
حسناً؟

410
00:17:52,346 --> 00:17:54,996
حسناً، أريد الذهاب إلى المنزل على البحيرة

411
00:17:55,032 --> 00:17:56,348
أخبروني أنه لا يمكنني الذهاب

412
00:17:56,383 --> 00:17:58,116
هل ذلك سبب تأذيتكِ للممرضة؟

413
00:17:59,903 --> 00:18:02,537
أريد الذهاب إلى المنزل على البحيرة

414
00:18:04,725 --> 00:18:06,524
حسناً.

415
00:18:08,028 --> 00:18:10,845
لِم لا نذهب إلى المنزل على البحيرة؟

416
00:18:14,167 --> 00:18:16,601
إذاً، هذا المنزل...

417
00:18:16,653 --> 00:18:18,536
قد تركز اهتمامها

418
00:18:18,588 --> 00:18:20,422
كما تعلمين، إنها آلية التعامل

419
00:18:20,457 --> 00:18:22,674
ولكن من الممكن أن يكون التثبيت بناء على الواقع

420
00:18:22,709 --> 00:18:24,092
أو من الممكن أن يكون خيالياً تماماً

421
00:18:24,127 --> 00:18:25,527
حسناً، أيّ واحد تعتقد أنه ذلك؟

422
00:18:25,579 --> 00:18:28,163
لا أعلم
كما تعلمين، لو كان المنزل موجود

423
00:18:28,198 --> 00:18:30,148
من الممكن أن تكون لديها ذاكرة إيجابية

424
00:18:30,183 --> 00:18:32,100
وتريد عيش ذلك مرة أخرى

425
00:18:32,152 --> 00:18:34,753
وهل ذلك سيعيدها إلى الواقع؟

426
00:18:34,788 --> 00:18:36,521
ربما
أعني، أفترض أنّ لديكِ

427
00:18:36,556 --> 00:18:37,906
بعض الآثار التي تعملين عليها

428
00:18:37,941 --> 00:18:40,775
آثار، نعم
شهود، لا

429
00:18:40,827 --> 00:18:43,828
اسمع، بشأن ما حصل هذا الصباح

430
00:18:43,864 --> 00:18:45,430
لم أنَم
أنا آسفة

431
00:18:45,465 --> 00:18:46,898
هذا مكان عملك

432
00:18:46,950 --> 00:18:48,216
لا يحقّ لي أن أخبرك كيف تديره

433
00:18:48,218 --> 00:18:50,118
"إيرين"، لا تقلقي بذلك الشأن

434
00:18:50,153 --> 00:18:52,370
فالجميع يحاول أداء عملهم

435
00:18:52,422 --> 00:18:54,756
إذاً، هذا المنزل، هل...

436
00:18:54,808 --> 00:18:55,874
هل تعتقدين أنه موجود؟

437
00:18:55,909 --> 00:18:58,309
ليست لدي أدنى فكرة

438
00:18:58,345 --> 00:19:00,962
ولكن إن كان موجوداً، فسنعرف ذلك

439
00:19:02,082 --> 00:19:04,165
في هذا الوقت، مجلس المراجعة الطبية

440
00:19:04,217 --> 00:19:05,733
يتأسف لإخبارك

441
00:19:05,769 --> 00:19:07,569
أننا لن نستطيع الموافقة على

442
00:19:07,604 --> 00:19:10,538
العملية الجراحية التي اقترحها الطبيب "كالواي"

443
00:19:10,574 --> 00:19:11,739
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

444
00:19:11,775 --> 00:19:13,174
هل لديكم مشكلة مع طبيبي؟

445
00:19:13,210 --> 00:19:14,609
إنه أكثر تعقيداً من ذلك

446
00:19:14,611 --> 00:19:18,580
فالرصاصة مدفونة قرب جذر العصب سي ٥

447
00:19:18,615 --> 00:19:20,031
لقد قلتَ أنك بإمكانك إزالتها

448
00:19:20,066 --> 00:19:22,517
يمكنني إزالتها

449
00:19:22,552 --> 00:19:25,036
ولكن إزالة الرصاصة لن تحسّن 

450
00:19:25,071 --> 00:19:27,572
من العجز الحسّي والحركي في ذراعك

451
00:19:27,607 --> 00:19:29,791
وفي الحقيقة...

452
00:19:29,843 --> 00:19:32,177
بإمكان الجراحة أن تزيدها سوءاً

453
00:19:32,212 --> 00:19:35,713
على الأرجح ستكون حالة الضرر دائمة

454
00:19:35,749 --> 00:19:37,782
لا يمكنك العمل في الدورية بحالة مزمنة

455
00:19:37,818 --> 00:19:40,368
ليست لدي حالة.

456
00:19:40,403 --> 00:19:42,237
أنتم لا تعرفوني
اسألوا رقيبتي

457
00:19:42,239 --> 00:19:44,506
واسألوا القائدة
إنني أنتمي إلى العمل في الشوارع

458
00:19:44,508 --> 00:19:45,974
أنتَ غير قادر على استخدام سلاحك الناري

459
00:19:46,009 --> 00:19:47,475
أو الدفاع عن نفسك جسدياً

460
00:19:47,477 --> 00:19:50,178
لا يمكنكَ العودة إلى الشوارع بأمان

461
00:19:50,213 --> 00:19:51,746
هل يمكننا استئناف ذلك؟

462
00:19:51,748 --> 00:19:56,401
يا بنيّ، عليكَ التفكير بقيمتك في الحياة

463
00:19:56,436 --> 00:19:59,787
هناك العديد من الرجال الذين لم تسنح لهم الفرصة

464
00:19:59,823 --> 00:20:01,489
للقيام بما تقوم به...

465
00:20:01,525 --> 00:20:04,275
للنجاة من إطلاق النار

466
00:20:04,311 --> 00:20:06,444
سيجد القسم عملاً مناسباً لك

467
00:20:06,480 --> 00:20:08,446
بحيث يمكنكَ أن تكون فعالاً

468
00:20:08,482 --> 00:20:11,099
ولن تكون في خطر

469
00:20:17,175 --> 00:20:19,075
لقد مات عذر غياب "سلون"

470
00:20:19,306 --> 00:20:22,040
أخوه و٤ آخرون رأوه يسقط من مقعد الحانة

471
00:20:22,075 --> 00:20:23,475
في وقت الجريمة

472
00:20:23,510 --> 00:20:24,893
كان ذلك قبل أن يتمّ سطو منزله أيضاً

473
00:20:24,945 --> 00:20:26,544
-توقيت غريب
-نعم

474
00:20:26,580 --> 00:20:28,079
الأكثر غرابة أيضاً هو أنّ جارته اتصلت

475
00:20:28,131 --> 00:20:30,215
بشأن سيارة تسدّ موقعها الخاص
بالمعاقين ليلة أمس

476
00:20:30,250 --> 00:20:31,850
بعد اغتيال آل "كارلسون" مباشرة

477
00:20:31,885 --> 00:20:35,203
تنتمي لوحة السيارة إلى مستشار أمني
موظّف من قِبل

478
00:20:35,238 --> 00:20:36,838
شركة "هورايزنز" الدولية

479
00:20:36,873 --> 00:20:39,457
أجل، الرجل هو العمدة السابق
لمقاطعة "كوك"

480
00:20:39,493 --> 00:20:41,376
"فرانسيس كروغر"
مشكلة كبيرة جداً

481
00:20:41,428 --> 00:20:43,294
تعرّض للطرد بسبب بضعة مشاجرات مفرطة

482
00:20:43,330 --> 00:20:45,547
هل تعتقدان أنّ لـ"هورايزنز" علاقة بذلك؟

483
00:20:45,549 --> 00:20:47,916
قال "سلون" أنّ الأمر الوحيد الذي 
تمّ الاستيلاء عليه

484
00:20:47,951 --> 00:20:49,517
هو حاسوبه اللوحي، والذي استخدمه

485
00:20:49,553 --> 00:20:51,202
لتسجيل الحلقة الدراسية في "هورايزنز"

486
00:20:51,238 --> 00:20:53,388
أساليبهم العدوانية، إلى آخره

487
00:20:53,390 --> 00:20:54,973
أعني، أعتقد أنّه لدينا دافع

488
00:20:55,008 --> 00:20:56,124
إنّ "سلون" هو كاشف الأسرار

489
00:20:56,159 --> 00:20:57,358
تقتحم الشركة منزله

490
00:20:57,394 --> 00:20:58,877
ويقومون بسرقة أيّ كان يحمله ضدّهم

491
00:20:58,912 --> 00:21:00,712
أودّ الضغط على الفرامل لثانية فقط

492
00:21:00,747 --> 00:21:04,632
لأنّ، أعني، هل نقول أنّ مجموعة تقدّم
المساعدة الذاتية

493
00:21:04,668 --> 00:21:06,067
قد سرقت رجل، وذبحت عائلة

494
00:21:06,069 --> 00:21:07,569
فقط للحفاظ على كيفية عملهم؟

495
00:21:07,621 --> 00:21:10,438
سنقبض على هذا الرجل ونعرف ذلك

496
00:21:12,442 --> 00:21:13,741
كيف حال "ليكسي"؟

497
00:21:13,793 --> 00:21:16,427
كما تعلم، إنها تهدد أن تأخذ سنة راحة 
قبل الجامعة

498
00:21:16,463 --> 00:21:18,079
إنها تطلق على ذلك بسنة الفجوة

499
00:21:18,114 --> 00:21:19,814
سنة الفجوة؟

500
00:21:19,850 --> 00:21:21,716
تخيّل أن تخبر ذلك لوالدك 

501
00:21:21,718 --> 00:21:23,601
تخيّل أن أتحدث إلى والدي

502
00:21:25,722 --> 00:21:27,522
مهلاً، "فرانسيس كروغر"

503
00:21:40,570 --> 00:21:42,737
إن كان هذا بشأن العائلة، 
دعني أجنّبك المتاعب

504
00:21:42,772 --> 00:21:44,772
-لم أقم باغتيالهم
-ماذا عن السرقة؟

505
00:21:44,824 --> 00:21:46,274
أيّ سرقة؟

506
00:21:46,309 --> 00:21:48,042
بربك يا "فرانسيس"
أنتَ تعلم بهذا

507
00:21:48,044 --> 00:21:50,995
إذا أخبرتنا بما حصل، 
ستصبح الأمور جيدة لك

508
00:21:51,031 --> 00:21:53,481
لقد رأيناك في الكاميرا الأمنية للحي

509
00:21:53,516 --> 00:21:55,850
وأنتَ تدخل إلى منزل "آلان سلون"

510
00:21:55,852 --> 00:21:58,269
بعد ٢٠ دقيقة من اغتيال آل "كارلسون"

511
00:22:01,491 --> 00:22:02,807
كانت تعبث وحدتك بهذه الأشياء

512
00:22:02,842 --> 00:22:04,842
عندما كنتَ العمدة، صحيح؟

513
00:22:04,895 --> 00:22:06,778
ولكن هل نجح معك؟
أعني، هل تحصل على الاعترافات

514
00:22:06,813 --> 00:22:08,580
بهذا الشيء؟

515
00:22:08,615 --> 00:22:11,933
كم سيمضي من الوقت إلى أن نضعك
داخل منزل آل "كارلسون"؟

516
00:22:11,968 --> 00:22:14,085
أعني، أنّ "سلون" سيكشف الأسرار

517
00:22:14,120 --> 00:22:16,788
اتصلت بك "هورايزنز" لماذا؟

518
00:22:16,823 --> 00:22:18,873
لتصحيح الأمور، صحيح؟

519
00:22:18,909 --> 00:22:22,293
سأخبرك بما لا يمكننا معرفته

520
00:22:22,329 --> 00:22:25,113
كيف لعبت العائلة دوراً في ذلك؟

521
00:22:29,536 --> 00:22:32,971
ثلاثة أبناء قد فارقوا الحياة
ليس أربعة

522
00:22:33,006 --> 00:22:35,306
لقد تركتَ الفتاة الصغيرة على قيد الحياة

523
00:22:35,342 --> 00:22:37,792
وسأخبرك بأمر آخر...

524
00:22:37,794 --> 00:22:39,394
لقد حددت هويّتك

525
00:22:39,429 --> 00:22:42,597
  من مجموعة صور في ثانية واحدة

526
00:22:42,632 --> 00:22:45,233
مستحيل
غير ممكن

527
00:22:46,503 --> 00:22:49,003
ابدأ بالشرارة

528
00:22:49,039 --> 00:22:51,289
مهلاً، اسمع، إنها مخطئة

529
00:22:51,324 --> 00:22:54,809
تتبّع هاتفي
لم أكن قرب ذلك المنزل

530
00:22:54,844 --> 00:22:58,079
لقد أرادوا حاسوب "سلون"
وقد حصلتُ عليه

531
00:22:58,114 --> 00:22:59,547
هل تخبرني أنّك لم تتعامل

532
00:22:59,582 --> 00:23:00,732
مع عائلة "كارلسون"؟

533
00:23:00,767 --> 00:23:02,650
-ليس تقنياً
-ليس تقنياً

534
00:23:02,686 --> 00:23:04,902
"فرانسيس"

535
00:23:04,938 --> 00:23:06,437
حسناً، حسناً

536
00:23:06,473 --> 00:23:08,856
اسمع، لقد بحثتُ عنه

537
00:23:08,892 --> 00:23:11,442
قبل أن تقرضه "هورايزنز" بعض المال

538
00:23:11,478 --> 00:23:14,512
لقد وجدتُ أنّ "جيني كارلسون" مكافحة

539
00:23:14,547 --> 00:23:17,015
كانت في تحكيم دون اللجوء إلى قضاة
لبعض القرض الذي تدهور

540
00:23:17,050 --> 00:23:19,167
أرادت أن تستعيد المال

541
00:23:19,169 --> 00:23:20,468
ليس موجوداً في سجلات المحكمة

542
00:23:20,503 --> 00:23:22,236
لا، لقد كان تدخلاً خاصاً

543
00:23:22,272 --> 00:23:24,639
هما ضد فتى ما

544
00:23:24,691 --> 00:23:26,441
الاسم

545
00:23:26,443 --> 00:23:28,076
إنه موجود في ملفاتي

546
00:23:28,128 --> 00:23:29,794
الاسم؟

547
00:23:29,829 --> 00:23:31,462
"دوهيرتي"

548
00:23:31,498 --> 00:23:33,481
"دوهيرتي"؟

549
00:23:34,918 --> 00:23:36,250
شكراً لك

550
00:23:36,303 --> 00:23:37,802
كم المبلغ الذي أقرضوه؟

551
00:23:37,854 --> 00:23:40,505
-٨٠٠
-٨٠٠ ألف؟

552
00:23:40,557 --> 00:23:43,157
ماذا؟
لا، ٨٠٠ دولار

553
00:23:44,928 --> 00:23:47,295
-هذا الشاب؟
-"جيرالد دوهيرتي"

554
00:23:47,330 --> 00:23:49,497
بحثنا عن بطاقته لهوية مالك الأسلحة النارية
ولم يظهر شيئاً

555
00:23:49,499 --> 00:23:52,917
ولكن والده مسجّل بمسدس طوله ٤٠ عيار

556
00:23:52,952 --> 00:23:54,769
إذاً أعتقد أنّ ذلك قد يكون السلاح

557
00:23:54,771 --> 00:23:56,154
حتى أتأكد أنّ فهمي صحيح فحسب،
هل نقول أنّ

558
00:23:56,189 --> 00:23:58,289
هذا الفتى قتل ٥ أشخاص مقابل ٨٠٠ دولار؟

559
00:23:58,341 --> 00:24:00,758
إذا وجدنا ذلك المسدس، سنعرف

560
00:24:00,794 --> 00:24:03,161
تعرّض للطرد من مدرسته الثانوية بسبب 
الهجوم على مدرّسه

561
00:24:03,196 --> 00:24:04,512
في مواقف السيارات؟

562
00:24:04,547 --> 00:24:05,930
لِم لم أعلم بشأن هذا من قبل؟

563
00:24:05,982 --> 00:24:08,299
لم أستطع الربط بين القتال في مواقف السيارات

564
00:24:08,351 --> 00:24:09,767
وبين الاغتيال الخماسي أيها الرقيب

565
00:24:09,803 --> 00:24:12,920
وقلتُ: "اكتشفوا السبب"

566
00:24:14,190 --> 00:24:16,074
أعلم أنه فقط ٨٠٠ دولار، ولكن ربما

567
00:24:16,109 --> 00:24:18,042
عنى شيئاً لذلك الفتى

568
00:24:19,546 --> 00:24:22,413
أريد النظر إلى عينيه وأسأله ماذا يعني له

569
00:24:28,088 --> 00:24:29,921
مرحباً، عليّ العثور على هذا المنزل

570
00:24:29,956 --> 00:24:32,073
ليس عليكِ العثور عليه لوحدكِ

571
00:24:32,108 --> 00:24:34,125
تعلم أنني أحبّ وجبة الكومبو

572
00:24:34,160 --> 00:24:38,029
ماذا لو لم يكن المنزل على البحيرة موقع للإجازة؟

573
00:24:38,064 --> 00:24:39,981
لقد بحثتُ من خلال أمور "دارين" المالية

574
00:24:39,983 --> 00:24:42,383
وقد أدار عقاراً في نهاية شارع ٤٧

575
00:24:42,419 --> 00:24:43,751
ذلك "هايد بارك"

576
00:24:43,787 --> 00:24:45,586
على البحيرة مباشرة

577
00:24:49,109 --> 00:24:50,091
هذا هو

578
00:24:50,126 --> 00:24:52,126
هذا هو المبنى الذي عمل عليه أبي

579
00:24:52,178 --> 00:24:54,829
ساعدتُه في إعادة عمل الأرضية في نهايات الأسبوع

580
00:24:54,881 --> 00:24:58,182
حسناً، لنذهب ونتحقق منه

581
00:24:58,218 --> 00:25:00,001
أتعلمين ماذا؟
سيكون هذا رائعاً

582
00:25:00,036 --> 00:25:02,019
لأنّ "إيرين" قد تدعني أقود في الحقيقة

583
00:25:02,055 --> 00:25:04,272
لن يحصل ذلك أبداً

584
00:25:04,307 --> 00:25:06,107
هيا بنا.

585
00:25:08,845 --> 00:25:10,445
حظاً موفقاً

586
00:25:17,237 --> 00:25:18,286
هل يمكنني مساعدتكم؟

587
00:25:18,338 --> 00:25:20,088
أين ابنك يا سيد "دوهيرتي"؟


588
00:25:20,140 --> 00:25:22,056
لا أعلم

589
00:25:22,058 --> 00:25:23,408
كان مراقبو الحي يتناقشون

590
00:25:23,443 --> 00:25:24,542
أعتقد بأنه كان معهم

591
00:25:24,594 --> 00:25:26,177
إنه ليس معهم

592
00:25:26,229 --> 00:25:27,595
لدينا إذن لتفتيش سكنك

593
00:25:27,630 --> 00:25:30,598
ولكن أولاً عليكَ أن ترينا أين تخزّن سلاحك

594
00:25:37,524 --> 00:25:39,157
لقد اختفى

595
00:25:40,827 --> 00:25:42,477
لا أفهم

596
00:25:42,512 --> 00:25:43,961
اسمعا

597
00:25:45,298 --> 00:25:47,932
لقد وجدوا هذا في غرفة "جيرالد"

598
00:25:51,688 --> 00:25:52,820
هل هذا سلاحك؟

599
00:25:52,856 --> 00:25:55,857
أجل، ولكن...
لا أفهم

600
00:25:55,859 --> 00:25:57,542
هل تقول أنّ ابني فعل هذا؟

601
00:25:57,577 --> 00:25:59,310
"جيروم"، إلى أين سيهرب؟

602
00:26:22,068 --> 00:26:25,386
صنعت أمي الكعك بينما كنا نعمل

603
00:26:25,388 --> 00:26:29,106
قال أبي ألا تصنع الكعك، ولكنها فعلت ذلك 
على أي حال

604
00:26:29,142 --> 00:26:31,209
بنكهة زبدة الفول السوداني

605
00:26:33,046 --> 00:26:34,929
هذا جيد

606
00:26:34,964 --> 00:26:37,548
هل يمكنكِ تذكّر أي شيء آخر؟

607
00:27:02,542 --> 00:27:04,358
لقد كان هنا

608
00:27:05,628 --> 00:27:07,695
الرجل الذي قتل عائلتي
لقد كان هنا

609
00:27:12,919 --> 00:27:15,820
"بولي"

610
00:27:15,855 --> 00:27:18,472
اسمعي، يا "بولي"

611
00:27:18,525 --> 00:27:21,609
اسمعي، لا بأس

612
00:27:21,644 --> 00:27:24,478
لا يمكنه أن يؤذيك بعد الآن

613
00:27:24,514 --> 00:27:26,631
لا بأس

614
00:27:33,590 --> 00:27:36,023
اسمع يا رجل، عليكَ التفكير بعمق

615
00:27:36,059 --> 00:27:39,010
كلّما طال غياب ابنك، 
كلّما بدا الأمر سيئاً

616
00:27:39,045 --> 00:27:40,962
"جيرالد"، اركض

617
00:27:40,997 --> 00:27:42,063
راقبه

618
00:27:53,188 --> 00:27:55,039
اذهب من الجهة الأخرى

619
00:28:05,568 --> 00:28:06,718
ابقَ في السيارة

620
00:28:06,753 --> 00:28:07,902
انهض
انهض

621
00:28:07,954 --> 00:28:10,989
اقترب إلى هنا

622
00:28:11,024 --> 00:28:14,309
ما الأمر يا "جيرالد"؟
ألا تحبّنا بعد الآن؟

623
00:28:19,633 --> 00:28:21,916
هل تلاحظان أني لم أطلب محامٍ؟

624
00:28:23,253 --> 00:28:25,703
ذلك بسبب أني لم أقُم بأمر خاطئ

625
00:28:27,607 --> 00:28:30,541
فقط أخبرنا عن "كايتي كارلسون"

626
00:28:30,577 --> 00:28:32,243
لقد بحثنا في حاسوبك

627
00:28:32,279 --> 00:28:35,880
هنا أنتَ و"كايتي"

628
00:28:35,915 --> 00:28:38,683
كانت في السادسة عشرة

629
00:28:38,718 --> 00:28:41,052
ولا أستطيع النظر إلى بقيّة هذه الصور

630
00:28:42,922 --> 00:28:45,306
إذاً لقد مات ٥ أفراد من عائلة "كارلسون"

631
00:28:45,342 --> 00:28:49,127
وأنتَ كنتَ تعاشر ابنتهما المراهقة

632
00:28:49,162 --> 00:28:51,612
ماذا سنعتقد بذلك برأيك؟

633
00:28:58,621 --> 00:29:02,390
انسَ أنّ هذا يعدّ اغتصاباً

634
00:29:04,077 --> 00:29:07,295
أخبرنا بما حصل فحسب

635
00:29:07,330 --> 00:29:09,263
ماذا، هل قطعت علاقتها بك؟

636
00:29:09,299 --> 00:29:11,299
هل عرف الأب بما كنتَ تفعله؟

637
00:29:11,334 --> 00:29:12,650
لأنّ...

638
00:29:14,037 --> 00:29:15,820
انظر إلي

639
00:29:17,974 --> 00:29:20,108
أي نسخة من هذه القصة هي دافع

640
00:29:20,143 --> 00:29:23,244
لا.

641
00:29:23,246 --> 00:29:26,197
لا، لا، لا
لم أكن أؤذي "كايتي" قطّ

642
00:29:26,232 --> 00:29:27,415
حسناً، ماذا عن أمها "جيني"؟

643
00:29:27,450 --> 00:29:29,534
نعلم أنها كانت تقاضيك

644
00:29:29,569 --> 00:29:31,619
لذا...عمّ كان ذلك الأمر يا رجل؟

645
00:29:31,621 --> 00:29:33,671
إنها قصة طويلة، ولكنني احتجتُ إلى بعض المال

646
00:29:33,707 --> 00:29:36,541
٨٠٠ دولار قرضَتها لي
كانوا أشخاص طيّبين

647
00:29:36,576 --> 00:29:39,143
ولكنني لم أستطع ردّ الدين
ولم أستطع إخبار والدي

648
00:29:39,179 --> 00:29:41,662
لذا كنا في المحكمة

649
00:29:46,302 --> 00:29:49,370
أحببتُ "كايتي"
إنني أحاول المساعدة

650
00:29:51,074 --> 00:29:52,890
"جيرالد"، لدينا مسدس أبيك

651
00:29:52,926 --> 00:29:54,492
نعلم أنه سيكون مطابقاً لسلاح الجريمة

652
00:29:54,544 --> 00:29:56,060
لذا أخبرنا بما حصل فحسب

653
00:29:56,096 --> 00:29:59,347
لا، لا، لا، لا
لقد استعرتُه لأكون في الدورية

654
00:29:59,382 --> 00:30:01,065
لم يتمّ إطلاق النار منه
افحصوه

655
00:30:03,119 --> 00:30:04,619
إذن لِم ركضت؟

656
00:30:04,621 --> 00:30:06,120
لماذا؟

657
00:30:07,323 --> 00:30:09,290
قال أبي: اركض

658
00:30:12,829 --> 00:30:15,063
أرادهم أحد ما قتلهم، ولكني أخبركم الحقيقة

659
00:30:15,098 --> 00:30:17,065
أنا لستُ الفاعل

660
00:30:20,036 --> 00:30:21,853
ضعه في الحجز

661
00:30:22,956 --> 00:30:24,555
انهض
حسناً

662
00:30:25,542 --> 00:30:27,575
إذاً هل يمكنكِ تصوّره؟

663
00:30:27,627 --> 00:30:30,328
هل يمكنكِ رؤية وجهه؟

664
00:30:30,363 --> 00:30:32,213
أجل

665
00:30:32,215 --> 00:30:34,198
لقد كان هنا

666
00:30:36,269 --> 00:30:39,220
كان الجوّ بارداً

667
00:30:42,892 --> 00:30:46,477
وكان في شهر يناير

668
00:30:46,529 --> 00:30:48,079
هل تعرفين اسمه؟

669
00:30:48,114 --> 00:30:50,248
لا، لا أعلم

670
00:30:51,418 --> 00:30:53,367
ولكن...

671
00:30:53,420 --> 00:30:55,520
ذهب أبي إلى الخارج

672
00:31:00,894 --> 00:31:04,479
وقد تشاجرا و...

673
00:31:04,531 --> 00:31:07,148
كان يريد المال

674
00:31:10,820 --> 00:31:13,254
اتّصل أحدهم بالشرطة

675
00:31:15,258 --> 00:31:17,391
هذا مذهل

676
00:31:19,879 --> 00:31:21,946
أنا في عنوان "هايد بارك"
أعتقد بأنّ لدينا أثر

677
00:31:21,981 --> 00:31:24,031
أجل، نحن كذلك

678
00:31:24,083 --> 00:31:26,134
"جيرالد دوهيرتي"
إنه في الحجز

679
00:31:26,169 --> 00:31:27,401
هذا رائع

680
00:31:27,437 --> 00:31:29,203
لنعزز قصة "بولي"

681
00:31:29,239 --> 00:31:30,455
هل يمكنك سحب مكالمة داخل الخدمة؟

682
00:31:30,490 --> 00:31:32,073
كان هناك شجار في هذا العنوان

683
00:31:32,108 --> 00:31:34,325
استجابت الدورية
والخطّ الزمني موافق لذلك

684
00:31:34,360 --> 00:31:36,160
سيفسّر الشجار كدمات "دارين"

685
00:31:36,196 --> 00:31:38,179
ثانية واحدة

686
00:31:45,522 --> 00:31:47,038
حسناً، نعم، نعم، ها هو ذا

687
00:31:47,073 --> 00:31:50,291
١٢ من شهر يناير
مكالمة داخل الخدمة للعنف الأسري

688
00:31:50,326 --> 00:31:51,709
اسمع، لم يتمّ تسجيل تقرير

689
00:31:51,744 --> 00:31:53,427
انفضّ الشجار قبل أن تصل الدورية

690
00:31:53,463 --> 00:31:55,530
سأخبر "فويت" بهذا

691
00:31:55,582 --> 00:31:57,448
أرسل لي مجموعة صور

692
00:32:03,673 --> 00:32:05,473
لا، ليست هناك أيّ صور صحيحة

693
00:32:05,508 --> 00:32:07,208
الرجل الذي قتل عائلتي أكبر سناً

694
00:32:07,243 --> 00:32:08,643
كان تقريباً ٥٠ من عمره

695
00:32:08,678 --> 00:32:09,810
هل أنتِ متأكدة؟

696
00:32:09,846 --> 00:32:11,913
أنا متأكدة

697
00:32:11,965 --> 00:32:13,881
انتظر، أعرفه

698
00:32:13,883 --> 00:32:15,850
إنه يقطن قربنا

699
00:32:15,852 --> 00:32:19,787
إنه يحبّ أختي
اسمه "جيرالد"

700
00:32:19,822 --> 00:32:21,639
حسناً يا "بولي"

701
00:32:21,674 --> 00:32:24,058
هلّا تحاولين إغلاق عينيكِ

702
00:32:24,110 --> 00:32:25,860
وتحاولين تصوّر الرجل فحسب

703
00:32:25,895 --> 00:32:27,995
الذي أتى إلى هنا وجادل أبيك؟

704
00:32:28,031 --> 00:32:31,115
نريد منكِ أن تكوني دقيقة جداً

705
00:32:31,167 --> 00:32:33,401
إنه كبير البنية

706
00:32:33,453 --> 00:32:37,054
وكانت لديه لحية
وكان مرتدياً سترة بنية

707
00:32:37,106 --> 00:32:38,406
نريد منكِ أن تكوني متأكدة

708
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
لأنّ هناك رجال شرطة آخرين 

709
00:32:40,243 --> 00:32:42,076
يعتقدون أنه شخص آخر، 
شخص أصغر سناً

710
00:32:42,111 --> 00:32:44,512
لا، أنا أخبركم الحقيقة
كانت لديه شاحنة حمراء

711
00:32:44,514 --> 00:32:46,447
النوع الذي تستطيع أن تحزمه من الأعلى

712
00:32:46,482 --> 00:32:49,066
حسناً، شاحنة حمراء
يمكننا العمل على ذلك

713
00:32:49,102 --> 00:32:50,418
أحسنتِ
هذا رائع

714
00:32:50,453 --> 00:32:52,920
لم أحصل على شيء مفيد من التقرير
في ١٢ من شهر يناير

715
00:32:52,956 --> 00:32:54,355
لذا سحبتُ المكالمة الأصلية بالطوارئ

716
00:32:54,390 --> 00:32:55,923
-حسناً
-انظروا إلى هذا

717
00:32:55,959 --> 00:32:58,242
هل تعرفين أيّ من الرجلين المتورّطَين بالشجار
يا سيدتي؟

718
00:32:58,278 --> 00:33:00,578
إنه مدير المبنى "دارين كارلسون"

719
00:33:00,630 --> 00:33:02,513
إنه ملقى على الأرض
والرجل الآخر يركله

720
00:33:02,549 --> 00:33:04,365
ألا تعرفين الرجل الآخر؟

721
00:33:04,400 --> 00:33:06,367
لا، لقد ركب شاحنته للتو

722
00:33:06,402 --> 00:33:08,619
إنها حمراء
لا يمكنني رؤية رقم اللوحة

723
00:33:08,655 --> 00:33:10,705
فقط جي ٧٧

724
00:33:10,740 --> 00:33:12,873
حسناً، ابحث عن ذلك الجزء
وانظر إن كان قارئ اللوحة

725
00:33:12,875 --> 00:33:14,659
-رآه وهو آتٍ أو راحل
-حسناً، سأتولى ذلك

726
00:33:14,694 --> 00:33:16,978
بعد مرور ١٠ دقائق من المكالمة

727
00:33:17,013 --> 00:33:19,947
كان موجوداً في هذه المنطقة تماماً
رقم اللوحة كاملة هي جي ٧٧-٤٠٨٩ 

728
00:33:19,983 --> 00:33:21,933
اسمعوا، لقد وجدتُه
لقد وجدتُه

729
00:33:21,985 --> 00:33:25,386
"لويس بارو"
يبلغ من العمر ٥٠ عاماً تماماً

730
00:33:25,421 --> 00:33:28,372
كان في سجن "ستيتفيل" لثلاث سنوات
بتهمة السرقة

731
00:33:28,424 --> 00:33:30,007
أيها الرقيب، هل ترى هذا؟

732
00:33:30,043 --> 00:33:31,559
"دارين كارلسون"

733
00:33:31,594 --> 00:33:33,778
تمّ تحريره دون اتهامات من تلك السرقة

734
00:33:33,813 --> 00:33:35,096
قبل أن يقلب حياته مباشرة

735
00:33:35,148 --> 00:33:36,731
حسناً، أرسلوا صورة إلى "ليندسي"

736
00:33:36,766 --> 00:33:38,549
وبعدها سنقبض على هذا الرجل

737
00:33:46,175 --> 00:33:48,092
هذا هو

738
00:33:48,144 --> 00:33:49,443
حسناً.

739
00:34:17,173 --> 00:34:18,139
احموا أنفسكم

740
00:34:24,597 --> 00:34:26,547
هذا منزلي

741
00:34:27,533 --> 00:34:29,150
"لويس"

742
00:34:29,185 --> 00:34:31,452
"لويس" ستريد التفكير بذلك

743
00:34:38,813 --> 00:34:40,163
قوموا بحمايتي

744
00:34:45,521 --> 00:34:47,487
"هولستيد"

745
00:34:47,523 --> 00:34:48,588
ضع دخاناً في منزله

746
00:34:48,624 --> 00:34:50,290
تحرك

747
00:34:53,162 --> 00:34:55,128
"لويس"

748
00:34:55,180 --> 00:34:57,714
لا تريد الأمور أن تنتهي هكذا

749
00:34:57,766 --> 00:34:59,933
أنا مستعد للموت

750
00:34:59,935 --> 00:35:01,051
وأنتم؟

751
00:35:01,086 --> 00:35:04,371
حسناً، استمع إلي يا "لويس"

752
00:35:04,406 --> 00:35:06,523
تصرّف بذكاء

753
00:35:06,558 --> 00:35:09,209
فقط اخرج بهدوء ورويّة

754
00:35:10,596 --> 00:35:12,329
أسقط سلاحك

755
00:35:12,364 --> 00:35:14,214
ضع يديكَ في الأعلى

756
00:35:14,249 --> 00:35:16,550
سأمنحكَ دقيقة واحدة لتفكّر بذلك

757
00:35:16,585 --> 00:35:17,584
نفّذ المهمة

758
00:35:40,709 --> 00:35:42,192
 

759
00:35:52,471 --> 00:35:54,471
استدِر

760
00:35:56,942 --> 00:35:58,759
انهض

761
00:36:06,418 --> 00:36:08,952
قبل أن ينسى اسمي

762
00:36:08,987 --> 00:36:10,737
قمتُ أنا و"دارين" بالسرقة

763
00:36:10,789 --> 00:36:12,939
كان هو في السيارة

764
00:36:12,941 --> 00:36:14,875
وكنتُ بداخل المنزل عندما تمّ القبض علينا

765
00:36:14,910 --> 00:36:17,110
وتمّ اتّهامي

766
00:36:17,146 --> 00:36:19,846
قال أنه كان يقوم بتوصيلي
ولم يكن يعلم بشأن أي سرقة

767
00:36:19,848 --> 00:36:21,548
كنتُ في السجن لثلاث سنوات من أجله

768
00:36:21,583 --> 00:36:23,550
 

769
00:36:23,585 --> 00:36:25,051
كان يدين لي

770
00:36:25,053 --> 00:36:27,687
كان يستطيع أن يصحح الأمور

771
00:36:27,739 --> 00:36:30,340
لا يمكنني الحصول على وظيفة

772
00:36:30,375 --> 00:36:32,425
كنتُ بحاجة إلى ٢٠ ألف لأعيش حياتي

773
00:36:32,461 --> 00:36:34,528
لذا ذهبتُ لرؤية "دارين"

774
00:36:34,580 --> 00:36:37,297
وأعطاني نشرة إعلانية

775
00:36:37,349 --> 00:36:39,983
لم أرِد نشرة إعلانية
أردتُ المال، حسناً؟

776
00:36:40,035 --> 00:36:41,935
لم يفهم ذلك

777
00:36:44,256 --> 00:36:46,006
لذا أولاً ضربتَه حتى نصف الموت

778
00:36:46,041 --> 00:36:47,741
وبعدها عدتَ لقتل العائلة بأكملها

779
00:36:47,743 --> 00:36:49,543
ذهبتُ إليهم للتحدث

780
00:36:49,545 --> 00:36:51,361
من رجل لرجل

781
00:36:54,032 --> 00:36:57,467
وقال أنه وضع ذلك الجزء من حياته بعيداً

782
00:36:59,655 --> 00:37:02,873
ولكنني لم أضعها بعيداً

783
00:37:02,908 --> 00:37:04,858
فلم تسنح لي الفرصة أبداً

784
00:37:15,437 --> 00:37:17,037
سيكونا خالكِ وخالتكِ هنا في أي دقيقة

785
00:37:17,072 --> 00:37:18,221
حسناً؟

786
00:37:20,859 --> 00:37:22,459
لم أذهب إلى "ساينت لويس" قطّ

787
00:37:22,494 --> 00:37:24,945
وأنتِ؟

788
00:37:24,947 --> 00:37:26,179
لا.

789
00:37:26,231 --> 00:37:28,732
سمعتُ أنها مدينة جيدة

790
00:37:31,920 --> 00:37:33,753
أعتقد بأنه سيعجبني المكان

791
00:37:33,755 --> 00:37:35,422
فأنا أحبّ معظم الأماكن

792
00:37:39,611 --> 00:37:42,996
كنّا نتجوّل بالسيارة كثيراً

793
00:37:43,048 --> 00:37:45,866
مرّة تجوّلنا في فترة الصيف كاملة

794
00:37:51,323 --> 00:37:54,608
كان يتظاهر أبي أنها مغامرة

795
00:37:58,013 --> 00:38:01,731
ولكنني كنتُ أعلم أنه بسبب ليس لدينا
مكان لنقطن فيه

796
00:38:06,638 --> 00:38:10,423
مرة ذهبتُ للنوم في "كولورادو" واستيقظتُ 
في "أوريغون"

797
00:38:12,911 --> 00:38:15,862
كانت "كايتي" تكره ذلك

798
00:38:15,898 --> 00:38:18,315
كانت تريد الذهاب إلى المخيّم

799
00:38:22,087 --> 00:38:24,721
ولكنني أعتقد أنّ أبي كان على حق

800
00:38:26,458 --> 00:38:28,592
فكانت تلك مغامرة

801
00:38:37,853 --> 00:38:40,604
سأفتقده كثيراً

802
00:38:44,643 --> 00:38:47,444
اسمعي يا "بولي"

803
00:38:49,665 --> 00:38:52,415
هل سبق وأن قابلتِ شخص ما 
وعلمتِ ببساطة

804
00:38:52,451 --> 00:38:56,236
أنه ليس عليكِ القلق بشأنهم؟

805
00:38:56,271 --> 00:38:59,105
مثلاً، أيّ مكان ذهبوا إليه

806
00:38:59,141 --> 00:39:01,441
أنه سيكون كل شيء على ما يرام؟

807
00:39:03,445 --> 00:39:04,678
لا أعلم

808
00:39:04,730 --> 00:39:07,180
على ما أعتقد

809
00:39:20,062 --> 00:39:22,212
خالتي "نانسي"، وخالي "مارشال"

810
00:39:22,247 --> 00:39:23,630
هذه "إيرين"

811
00:39:23,682 --> 00:39:25,432
إنها محققة

812
00:39:25,434 --> 00:39:27,901
لقد ساعدتني كثيراً

813
00:39:32,908 --> 00:39:34,824
إذاً أيها الطبيب، كيف علمت

814
00:39:34,876 --> 00:39:36,760
أنّ الفتاة ستتذكر القاتل؟

815
00:39:36,795 --> 00:39:38,144
لم أعلم

816
00:39:38,180 --> 00:39:41,765
الذاكرة هي غير متوقعة تماماً

817
00:39:41,800 --> 00:39:43,817
على سبيل المثال

818
00:39:43,852 --> 00:39:46,970
ماذا تناولتَ على الغداء في يوم الثلاثاء؟

819
00:39:47,022 --> 00:39:48,655
لفائف الديك الرومي، والأفوكادو
والصلصة الحارة

820
00:39:48,657 --> 00:39:49,973
نفس الشيء كل يوم

821
00:39:50,008 --> 00:39:52,258
هذا رائع

822
00:39:52,260 --> 00:39:54,627
"جاي"؟

823
00:39:54,663 --> 00:39:55,795
لا أعلم

824
00:39:55,831 --> 00:39:57,130
حسناً، إذن

825
00:39:57,165 --> 00:40:00,183
ماذا عن اليوم الذي تخرجتَ فيه من الأكاديمية؟

826
00:40:01,703 --> 00:40:03,186
٢٤ أونصة من البقر

827
00:40:03,221 --> 00:40:04,771
مع السبانخ المدهونة، وحلقات البصل

828
00:40:04,773 --> 00:40:06,006
٢٤ أونصة؟

829
00:40:06,008 --> 00:40:07,240
مع العظم، بالطبع

830
00:40:07,275 --> 00:40:09,776
القصد هو أنّ الذاكرة تتخزن عشوائياً

831
00:40:09,828 --> 00:40:11,745
صحيح؟
إيجابية، سلبية

832
00:40:11,780 --> 00:40:13,730
الأشياء التي تريد تذكّرها ستبقى

833
00:40:13,782 --> 00:40:17,067
والأشياء التي تريد نسيانها ستختفي

834
00:40:17,102 --> 00:40:19,185
لذلك السبب اخترعوا الويسكي

835
00:40:19,221 --> 00:40:20,487
على ما أفترض

836
00:40:20,489 --> 00:40:22,038
أجل

837
00:40:25,293 --> 00:40:26,443
مرحباً، أين كنت؟

838
00:40:26,478 --> 00:40:28,628
لم أستطع العثور عليك طيلة الظهر

839
00:40:29,931 --> 00:40:31,181
انتقلي إلى "سان دييغو" معي

840
00:40:31,216 --> 00:40:32,465
ماذا؟

841
00:40:32,467 --> 00:40:34,718
لِم لا؟
لديّ قريب يسكن هناك

842
00:40:34,770 --> 00:40:36,036
إنه يقطن عن بعد مبنى من الشاطئ

843
00:40:36,038 --> 00:40:37,354
قال أنه يمكنني أن أبقى في منزل الضيوف خاصته

844
00:40:37,389 --> 00:40:39,155
لحظة، لحظة، متى خطرت لك هذه الفكرة؟

845
00:40:39,191 --> 00:40:41,775
لا أزال أعمل عليها

846
00:40:41,777 --> 00:40:44,260
اسمعي، سيقومون بإبعادي

847
00:40:44,296 --> 00:40:46,913
من المستحيل أن أعمل في وظيفة مكتبية

848
00:40:46,948 --> 00:40:48,998
سآخذ الـ ٧٥ خاصتي وأغادر

849
00:40:49,034 --> 00:40:51,951
أنا أحبكِ
على الأرجح

850
00:40:52,003 --> 00:40:54,637
وأنتِ الشخص الوحيد الذي سأفتقده هنا

851
00:40:57,059 --> 00:41:00,160
أنا... لا أعلم ما... أنا...

852
00:41:00,195 --> 00:41:03,129
لا تقولي أي شيء
فقط فكّري في الأمر

853
00:41:04,132 --> 00:41:05,615
حسناً

854
00:41:05,650 --> 00:41:08,401
-حسناً
-حسناً

855
00:41:08,453 --> 00:41:10,487
سأتصل بكِ لاحقاً

856
00:41:16,070 --> 00:41:19,375
ترجمة: عائشة محمد

