﻿1
00:00:00,746 --> 00:00:03,313
أكثر من 68 مليون أميركي

2
00:00:03,347 --> 00:00:06,149
يغادرون بآمان حدودنا
كل عام

3
00:00:06,183 --> 00:00:07,817
أذا ما وقع أي خطر

4
00:00:07,852 --> 00:00:10,620
فأن فريق الاستجابة الدولية لمكتب التحقيقات الفدرالي

5
00:00:10,654 --> 00:00:12,355
يتولى المهمة

6
00:00:21,899 --> 00:00:24,334
بورتو ديل سانتوس - المكسيك

7
00:00:24,368 --> 00:00:26,669
تمانة & مامة قالة

8
00:00:26,704 --> 00:00:29,139
تمانة & مامة قالة

9
00:00:29,173 --> 00:00:31,908
تمانة & مامة قالة

10
00:00:31,942 --> 00:00:34,711
تمانة & مامة قالة

11
00:00:34,745 --> 00:00:36,813
هذه أفضل رحلة .. على الأطلاق

12
00:00:36,847 --> 00:00:38,214
أنتِ تقولين هذا كل عام

13
00:00:38,249 --> 00:00:40,417
أنا لم أقلها عندما لسعت
قناديل البحر والدي

14
00:00:40,451 --> 00:00:42,752
قلت هذا بعد أن قام طبيب الفندق

15
00:00:42,787 --> 00:00:43,920
بأخذنا جميعاً في طوفه

16
00:00:43,954 --> 00:00:45,422
ذلك كان رائعاً

17
00:00:45,456 --> 00:00:46,689
و ماذا بشأنكِ .. أمي ؟

18
00:00:46,724 --> 00:00:48,691
ما هي أفضل عطلة 
لكِ هنا ؟

19
00:00:48,726 --> 00:00:49,859
لا أعلم .. حبيبتي

20
00:00:49,894 --> 00:00:51,394
جميعها مميزة

21
00:00:51,429 --> 00:00:52,862
بسبب أن أبيكم و أنا
نتشاركها معكم أنتم الأثنان

22
00:00:53,931 --> 00:00:55,732
دعونا نشرب النخب ؟

23
00:00:55,766 --> 00:00:57,367
في نخب آخر ليلة لنا في الجنة

24
00:00:57,401 --> 00:00:59,536
و . آه . ألى

25
00:00:59,570 --> 00:01:00,737
لقد حجزتُ هذا المكان مسبقاً
   للعام القادم

26
00:01:00,771 --> 00:01:02,205
! أجل

27
00:01:02,239 --> 00:01:03,573
أتعلمون ما الذي يجعل هذه

28
00:01:03,607 --> 00:01:05,008
أفضل رحلة . على الطلاق ؟

29
00:01:05,042 --> 00:01:07,710
اتجاه واحد حفل الليلة مجانية

30
00:01:07,745 --> 00:01:10,380
يا إلهي ! أنا أحب هذا المكان!

31
00:01:10,414 --> 00:01:12,615
مهلاً .. يا رفاق .. لقد أتصلنا
لا توجد حفل الليلة

32
00:01:12,650 --> 00:01:14,684
و لكنهم يقولون هذا هنا
أجل .. أنا أعرف

33
00:01:14,718 --> 00:01:15,952
ولكن النشرات مجرد مزحة

34
00:01:15,986 --> 00:01:17,454
و لكن اليوم هو .. ما الذي يطلق عليه الرجال ؟

35
00:01:17,488 --> 00:01:19,355
Día de los Inocentes.

36
00:01:19,390 --> 00:01:20,690
Día de los Inocentes,

37
00:01:20,724 --> 00:01:22,692
وهو ما يعني اليوم
مثل يوم كذبة نيسان 

38
00:01:22,726 --> 00:01:23,960
واو

39
00:01:23,994 --> 00:01:25,361
.. هذا حقاً مقرف

40
00:01:25,396 --> 00:01:26,763
رايان ! لهجتك

41
00:01:26,797 --> 00:01:28,598
أنظر .. أنا أعلم بأنه أمر مخيب للآمال جداً

42
00:01:28,632 --> 00:01:30,867
ولكن أقول نحن ننتهي من العشاء هنا

43
00:01:30,901 --> 00:01:32,735
و من ثم نعود أدراجنا الى المدينة

44
00:01:32,770 --> 00:01:33,903
و نقوم بنهب مكان الهدايا التذكارية

45
00:01:33,938 --> 00:01:35,638
ماذا تقولون ؟ من معي ؟

46
00:01:35,673 --> 00:01:37,574
ممم ؟

47
00:01:37,608 --> 00:01:38,975
إذهبوا الى الداخل و أستحموا

48
00:01:39,009 --> 00:01:40,610
بابا سوف يأخذكم الى الممر الخشبي

49
00:01:40,644 --> 00:01:41,911
حسناً

50
00:01:43,447 --> 00:01:44,747
أنتِ لن تأتين معنا ؟

51
00:01:44,782 --> 00:01:46,349
كلا .. أنا تعبة

52
00:01:48,419 --> 00:01:49,719
لم يكن يجدر بنا المجئ

53
00:01:49,753 --> 00:01:50,920
هذا سيجعل من الأمر أصعب

54
00:02:20,151 --> 00:02:22,085
دانيل

55
00:02:22,119 --> 00:02:23,219
دانيل

56
00:02:24,855 --> 00:02:25,955
! آه

57
00:02:30,895 --> 00:02:32,595
صباح الخير .. شكراً لأتصالكم

58
00:02:32,630 --> 00:02:34,197
النجدة ! شئ ما حدث لزوجتي

59
00:02:34,231 --> 00:02:35,298
هناك دماء

60
00:02:35,332 --> 00:02:37,167
كنتُ في غرفة المختلى

61
00:02:37,201 --> 00:02:39,135
و ذهبتُ لأتفقد على زوجتي .. أوه .. يا ألهي

62
00:02:39,170 --> 00:02:41,504
سيد وولف، أود أن أقترح
نقل الأطفال الى الخلف

63
00:02:41,539 --> 00:02:43,373
الى البناية الرئيسية لضمان
سلامتهم و من ثم راحتهم

64
00:02:43,407 --> 00:02:45,708
أبي .. نود أن نبقى معك
! أين امي ؟

65
00:02:45,743 --> 00:02:46,976
سوف نجدها أحبائي

66
00:02:47,011 --> 00:02:48,511
فقط . أذهبوا مع السيدة .. أتفقنا ؟

67
00:02:48,546 --> 00:02:50,513
سوف أكون هناك حالاً .. سوف
أقوم بالبحث عن ماما

68
00:02:58,856 --> 00:03:00,557
ينبغي أن نتصل بالشرطة
هل أتصلت بالشرطة لحد الآن ؟

69
00:03:00,591 --> 00:03:02,225
لقد أخطرنا السلطات
و هم في طريقهم 

70
00:03:02,259 --> 00:03:04,294
و لكن .. سيد ولف .. أريدك
أن تبقى هائاً

71
00:03:04,328 --> 00:03:07,697
! هدوء ؟ أختفت زوجتي .. هناك
! هناك دماء

72
00:03:07,731 --> 00:03:08,998
! نحن نضيع الوقت

73
00:03:09,033 --> 00:03:10,567
! جيسيكا
! سيدة ولف

74
00:03:10,601 --> 00:03:13,369
! جيسيكا
! سيدة ولف ! سيدة ولف

75
00:03:13,404 --> 00:03:15,004
! جيسيكا

76
00:03:15,039 --> 00:03:16,673
! جي-سي-كا

77
00:03:25,749 --> 00:03:26,916
ماذا تقرأ ؟

78
00:03:26,951 --> 00:03:29,252
"و من ثم ليس هناك شئ"

79
00:03:29,286 --> 00:03:30,753
لماذا . قد تخسر الرهان ؟

80
00:03:30,788 --> 00:03:33,323
لغز آجاثا كريستي

81
00:03:33,357 --> 00:03:34,857
هل هذا عندما 
يقوم القاضي بفعل ذلك ؟

82
00:03:34,892 --> 00:03:36,259
قتل الجميع و من ثم

83
00:03:36,293 --> 00:03:37,694
أطلق النار على نفسه في الرأس

84
00:03:37,728 --> 00:03:40,997
ترك هذه العلامة حمراء
مثل علامة قابيل

85
00:03:41,031 --> 00:03:43,700
حسناً .. هذا كثير
في رحلتي الترفهية

86
00:03:43,734 --> 00:03:46,769
آسف يا رفاق .. يبدو أننا
لن نذهب الى الوطن . بعد كل شئ

87
00:03:46,804 --> 00:03:47,770
حصلنا على قضية أخرى

88
00:03:47,805 --> 00:03:51,574
بويرتا دي سانتوس .. المكسيك

89
00:03:51,609 --> 00:03:53,243
سوف تكونين بخير مع هذا ؟

90
00:03:53,277 --> 00:03:56,112
أجل . لماذا لا أكون كذلك ؟

91
00:03:56,146 --> 00:03:57,347
فقط أريد التأكد

92
00:03:57,381 --> 00:03:59,882
أنها مكسيكو

93
00:03:59,917 --> 00:04:02,885
حسناً .. أنها بلاد كبيرة .. جاك

94
00:04:02,920 --> 00:04:04,587
أجل .. أنها كذلك .. بلاد كبيرة

95
00:04:04,622 --> 00:04:06,889
أنا أعمل بأنكِ كنتِ
تتجنبين ذلك عمداً

96
00:04:06,924 --> 00:04:10,426
منذ وفات بارد

97
00:04:10,461 --> 00:04:11,761
أنظر .. أنا أقدر أهتمامك

98
00:04:11,795 --> 00:04:13,029
أنا بالفعل أفعل

99
00:04:13,063 --> 00:04:15,565
و لكن .. الآن عدتُ الى فريق الأستجابة الدولية

100
00:04:15,599 --> 00:04:16,633
و حقيقة الأمر .. هو

101
00:04:16,667 --> 00:04:20,703
كان لا بد أن أواجه هذا
الوضع، عاجلا أو آجلا

102
00:04:20,738 --> 00:04:23,806
أنت تعلمين بأننا ندعمكِ .. دائماً ؟

103
00:04:23,841 --> 00:04:25,074
لهذا السبب سوف أكون بخير

104
00:04:27,344 --> 00:04:28,778
مرحباً .. أيها السيدات و السادة

105
00:04:28,812 --> 00:04:30,480
أليكم الأخبار من جنوب الحدود

106
00:04:30,514 --> 00:04:31,881
أسفل طريق مكسيكو

107
00:04:31,915 --> 00:04:33,750
جيسيكا ولف 36 عاماً

108
00:04:33,784 --> 00:04:35,151
مصممة جرافيك من
فورت وورث، تكساس

109
00:04:35,185 --> 00:04:37,487
في عطلة مع زوجها
  دانيل

110
00:04:37,521 --> 00:04:39,822
مستشار الإدارة؛
واثنين من أطفالهم

111
00:04:39,857 --> 00:04:41,924
رايان 11 عاماً و ميغان 9 عاماً

112
00:04:41,959 --> 00:04:43,826
انهم يقيمون في فيلا على شاطئ البحر

113
00:04:43,861 --> 00:04:46,929
في منتجع لاس كاسيتاس ديل باسيفيكو

114
00:04:46,964 --> 00:04:48,965
عند الساعة 04:12 بالتوقيت المحلي

115
00:04:48,999 --> 00:04:50,900
افاد دانيل بأن زوجته
جيسيكا .. مختفية

116
00:04:50,934 --> 00:04:52,902
كانت هناك مؤشرات على العنف

117
00:04:52,936 --> 00:04:55,438
و كذلك ما يقدر ب 4000 دولا من
سرقت، ومع ذلك

118
00:04:55,472 --> 00:04:58,107
الجنفاص في المنتجع
لم يصل الى شئ

119
00:04:58,142 --> 00:05:00,677
ثم، عند الساعة 11:47 صباحاً

120
00:05:00,711 --> 00:05:02,645
جرفت المياه جثة على شاطئ كوبرا كوف

121
00:05:02,680 --> 00:05:04,781
حوالي 5 أميال جنوب لاس كاسيتاس

122
00:05:04,815 --> 00:05:08,117
جيسيكا ولف كانت مواطنة أميركية
قتلت على تربة مكسيكية

123
00:05:08,152 --> 00:05:10,820
لذلك، قنصليتنا العامة في خواريز

124
00:05:10,854 --> 00:05:12,355
طلبت مساعدة فريق الستجابة الدولية

125
00:05:12,389 --> 00:05:14,357
في التحقيق في جريمة 
قتل وشيكة

126
00:05:14,391 --> 00:05:16,125
و الذي سوف لن يكون
أسهل في الحقيقة

127
00:05:16,160 --> 00:05:18,127
بويرتا دي سانتوس ليست
لديها قوة شرطة

128
00:05:18,162 --> 00:05:20,697
عادة .. منتجع مثل لا كاسيتاس

129
00:05:20,731 --> 00:05:22,932
يقوم بحشد خدمات شركة
 أمنية خاصة

130
00:05:22,966 --> 00:05:25,201
في هذه القضية .. هي شركة مقرها الولايات المتحدة

131
00:05:25,235 --> 00:05:27,337
الدوليةPLN تدعى 

132
00:05:27,371 --> 00:05:30,006
أنهم يقومون بتأمين الفيلا
 و موقع الساحل

133
00:05:30,040 --> 00:05:31,541
لحين وصول الشرطة
الأتحادية المكسيكية

134
00:05:31,575 --> 00:05:33,276
و هم في موقع الجريمة الآن

135
00:05:33,310 --> 00:05:34,444
لا يمكننا أن نقول الكثير من هذه الصور

136
00:05:34,478 --> 00:05:36,512
و لكن الملاءات التي لفت
حول جثة جيسيكا

137
00:05:36,547 --> 00:05:38,181
تبدو أنها خشنة قد أثرت
على أجراءات الطب الشرعي

138
00:05:38,215 --> 00:05:40,316
بطريقة لنشر الجثة على الأرض

139
00:05:40,351 --> 00:05:41,718
دون إثارة الكثير من الشكوك

140
00:05:41,752 --> 00:05:43,486
حسناً .. أذا ما تم أخذ مجوهرات قيمتها 4000 دولار

141
00:05:43,520 --> 00:05:45,688
عندها .. قد تكون السرقة
الدافع الأولي

142
00:05:45,723 --> 00:05:47,957
قتل جيسيكا كان
فعلاً متهوراً

143
00:05:47,991 --> 00:05:49,959
أجل . و لكن الا تعتقدون بان
اقتحام فيلا فندق

144
00:05:49,993 --> 00:05:51,994
في منتصف الليل
عمل أستفزازي جداً

145
00:05:52,029 --> 00:05:53,996
حتى السارق اليائس ؟

146
00:05:54,031 --> 00:05:56,132
من المحتمل بأن جيسيكا كانت مستهدفة

147
00:05:56,166 --> 00:05:57,967
ماذا تظنين ؟
أود أن أعرف

148
00:05:58,001 --> 00:05:59,902
أين كان دانيل ولف
عندما حدث كل هذا

149
00:05:59,937 --> 00:06:01,170
أين كانوا أولاده ؟

150
00:06:01,205 --> 00:06:03,339
ماذا رأوا أو سمعوا ؟
كنتُ أتمنى أن أخبرك .. لكن

151
00:06:03,374 --> 00:06:04,741
وبصرف النظر عن أفادته الأولية

152
00:06:04,775 --> 00:06:06,075
دانيل أوقف تعاونه مع الشرطة

153
00:06:06,110 --> 00:06:07,176
حالما تم أخذ أطفاله

154
00:06:07,211 --> 00:06:09,045
إلى الاحتجاز الوقائي
باعتبارهم شهودا

155
00:06:09,079 --> 00:06:11,848
وظيفتنا الآن هو الهبوط هناك
و مساعدة قوة الحماية البحرية

156
00:06:11,882 --> 00:06:14,183
بينما أيضاً نقوم بحماية
الحقوق المدنية لدانيل

157
00:06:14,218 --> 00:06:16,085
بغض النظر عن الإدانة أو البراءة

158
00:06:16,120 --> 00:06:17,720
عدم التسرع في الحكم، أيها الرئيس

159
00:06:17,755 --> 00:06:18,788
و لكن ما حصلت عليه من خلال البحث عن هذا الرجل

160
00:06:18,822 --> 00:06:20,757
بدون تردد الزوج مشتبه
يلعب بالسجلات

161
00:06:20,791 --> 00:06:21,958
ألقوا نظرة

162
00:06:21,992 --> 00:06:25,027
قبل عام .. شركة دانيل الأستشارية
  تقدمت بأعلان الأفلاس

163
00:06:25,062 --> 00:06:27,563
بعد ثمان اشهر ..تقدمت
جيسيكا بطلب الطلاق

164
00:06:27,598 --> 00:06:30,066
و من ثم بعد شهر
قامت بسحب الطلب

165
00:06:30,100 --> 00:06:32,235
و لكن هنا المفاجأءة . قبل 30 يوماً

166
00:06:32,269 --> 00:06:34,170
دانيل أخرج بوليصة التأمين
 عن زوجته

167
00:06:34,204 --> 00:06:35,938
أذن .. الآن هذا المتأنق
.. يرسم لجمع

168
00:06:35,973 --> 00:06:37,707
... أنتظروا من أجلها

169
00:06:37,741 --> 00:06:39,842
مليون دولار

170
00:06:39,877 --> 00:06:41,911
الحقيقة هي الطريقة 
الوحيدة التي سنعرف بها

171
00:06:41,945 --> 00:06:44,547
أذا ما كان دانيل ولف
يلعب دور الزوج الحزين

172
00:06:44,581 --> 00:06:47,049
هو أن نهبط هناك و نقوم
بالتحدث أليه وجهاً لوجه

173
00:06:47,084 --> 00:06:48,718
حسناً .. ماذا لو أنه رفض التحدث ألينا ؟

174
00:06:48,752 --> 00:06:51,053
ماذا لو أنه رفض التحدث
الى الأشخاص الوحيدين

175
00:06:51,088 --> 00:06:55,391
الذين بقدورهم حماية أفضل
مصالحه .. حقوقه المدنية ؟

176
00:06:55,426 --> 00:06:58,027
حسنا، هذا سوف يخبرنا شيئا
عنه .. أليس كذلك ؟

177
00:06:59,630 --> 00:07:03,630
العقول الأجرامية : الموسم الأول الحلقة 8
    أبرياء دي لوس
  الترجمة : تمانة & مامة قالة

178
00:07:22,572 --> 00:07:24,839
"الأمر المثالي هو النذير 

179
00:07:24,873 --> 00:07:26,607
الى الرعب المثالي"

180
00:07:26,642 --> 00:07:28,175
كارلوس فونتيس

181
00:07:35,150 --> 00:07:37,084
رئيس الوحدة غارييت

182
00:07:37,119 --> 00:07:38,753
أنا القنصل العام باتريك هيليس

183
00:07:38,787 --> 00:07:40,187
يسرني اللقاء بكم

184
00:07:40,222 --> 00:07:42,456
هذا هو السيد رايت
و هو يمثل

185
00:07:42,491 --> 00:07:43,858
دانيل ولف و عائلته

186
00:07:43,892 --> 00:07:45,159
من الطيب اللقاء بك .. هذا فريقي

187
00:07:45,193 --> 00:07:47,461
أنظر . أنا آسف . لكن
الجاملات جانباً

188
00:07:47,496 --> 00:07:48,963
أشعر بقلق عميق أن كل لحظة

189
00:07:48,997 --> 00:07:51,265
ركو بها قوة حماية البحرية على 
موكلي باعتباره مشتبهاً به

190
00:07:51,299 --> 00:07:53,467
هي لحظة تذهب هباءً
في محاولة العثور القاتل الحقيقي

191
00:07:53,502 --> 00:07:55,302
سيد رايت .. من فضلك . فريق الأستجابة الدولية

192
00:07:55,337 --> 00:07:57,672
لا تستطيع تغيير الحقيقة
بأن مسرح الجرؤيمة

193
00:07:57,706 --> 00:07:59,607
قد تم العبث به
من قبل موظفي الفندق

194
00:07:59,641 --> 00:08:00,741
و لا نستطيع تغيير حقيقة

195
00:08:00,776 --> 00:08:03,811
أن المنفعة تتفوق على العدالة في
النظام القانوني المكسيكي

196
00:08:03,845 --> 00:08:05,980
أعتقدتُ بأنه شبابي
و خبرتي

197
00:08:06,014 --> 00:08:06,781
كانت المشكلة

198
00:08:06,815 --> 00:08:08,716
كنتُ بصدد التطرق الى ذلك . آنسة رويز

199
00:08:08,750 --> 00:08:13,354
تلك . كبيرة المفتشين .. رويز 
بالنسبة لك سيد رايت

200
00:08:13,388 --> 00:08:15,456
لجميعكم
رئيس الوحدة . غارييت

201
00:08:15,490 --> 00:08:18,225
العميلة سيغر . سيمونز و جارفيس

202
00:08:18,260 --> 00:08:20,461
أنظروا . أنا لا أكذب عليكم

203
00:08:20,495 --> 00:08:21,629
أنا لا أريدكم هنا

204
00:08:21,663 --> 00:08:24,565
هذه قضيتي و وجودكم هنا
يعقد حياتي

205
00:08:24,599 --> 00:08:26,300
و أنا لا أحب التعقيد

206
00:08:26,334 --> 00:08:28,536
أنا أحب كل شئ سهلاً جداً

207
00:08:28,570 --> 00:08:31,405
و لكن رؤسائي في العاصمة يعتقدون
بأن تعاون مكتب التحقيقات الفدرالي

208
00:08:31,440 --> 00:08:34,141
سوف يساعدني . لذا . من فضلكم أتبعوني

209
00:08:41,183 --> 00:08:44,952


210
00:08:47,389 --> 00:08:51,258
كبيرة المفتشين . رويز . هل أنتِ
الضابطة الوحيدة المعينة لهذه القضية ؟

211
00:08:51,293 --> 00:08:52,993
أترى ؟ هذا ما كنتُ أتحدث عنه

212
00:08:53,028 --> 00:08:55,429
سيد رايت .. أنا أتفهم قلقك
و لكن .. الآن

213
00:08:55,464 --> 00:08:56,564
أنت الآن بحاجة لأن ترى . لا أن تُسمع

214
00:08:56,598 --> 00:08:59,734
أجل . أنا الضابطة الوحيدة
المعينة لهذه القضية

215
00:08:59,768 --> 00:09:01,569
لكن رؤسائي منحوني الأذن

216
00:09:01,603 --> 00:09:03,571
لأنتدب موظفي أمن
 لا كاستياس

217
00:09:03,605 --> 00:09:05,106
أنهم مدربون في الولايات المتحدة . لذلك ربما

218
00:09:05,140 --> 00:09:07,675
أفضل مجموعة من قوة
حماية البحرية .. ألا تظنوا ذلك ؟

219
00:09:07,709 --> 00:09:09,243
أذن .. كيف تعتقدين قيام شخص ما

220
00:09:09,277 --> 00:09:10,845
من أخذ جيسيكا ولف من الملكية

221
00:09:10,879 --> 00:09:11,912
دون أن يلتقط 

222
00:09:11,947 --> 00:09:14,348
على واحدة من هذه الكاميرات ؟
هذا سؤال جيد

223
00:09:14,382 --> 00:09:16,584
قاتل جيسيكا يعرف
وضعية الأرض

224
00:09:16,618 --> 00:09:18,419
و موكلك يناسب هذا الوصف

225
00:09:18,453 --> 00:09:19,620
ينبغي عليه البدأ في 
الأجابة عن أسئلتي

226
00:09:19,654 --> 00:09:21,789
سوف يجيب عن الأسئلة
عندما تسمحون له برؤية أطفاله

227
00:09:21,823 --> 00:09:23,457
أولاده شهود ماديين

228
00:09:23,492 --> 00:09:24,525
أنهم . خائفين لذا
.. لم يتحدثوا

229
00:09:24,559 --> 00:09:26,260
بالطبع هم خائفين
لقد فقدوا والدتهم

230
00:09:26,294 --> 00:09:27,595
و والدهم قد أخذ
 منهم

231
00:09:27,629 --> 00:09:29,029
تمهل .. لدي الحل هنا

232
00:09:29,064 --> 00:09:31,432
العميل سيغر لديها خبرات سنين

233
00:09:31,466 --> 00:09:33,467
في أخذ أفادات الشهود من القاصرين

234
00:09:33,502 --> 00:09:35,536
ستكون قادرة على وضع الطفال
 في وضع مريح

235
00:09:35,570 --> 00:09:37,271
و الوصول الى الحقيقة

236
00:09:37,305 --> 00:09:40,741
و أعتقد أيضاً بأن دانيل سوف
أكثر أرتياحاً بالتحدث أليّ

237
00:09:40,776 --> 00:09:42,243
دانيل سوف يوافق على ذلك

238
00:09:42,277 --> 00:09:44,445
كما قلت

239
00:09:44,479 --> 00:09:46,447
الأمر السهل

240
00:09:46,481 --> 00:09:47,648
واحد منكم طبيب الشرعي، أليس كذلك؟

241
00:09:47,682 --> 00:09:48,716
فاحص طبي أجل

242
00:09:48,750 --> 00:09:50,451
سوف نقوم بنقل الجثة
الى مكسيكو ستي

243
00:09:50,485 --> 00:09:52,620
لأجل التشريح .. هل بأمكانكِ فعل ذلك هنا

244
00:09:52,654 --> 00:09:54,088
أنهم لم يجلبوني هنا فقط

245
00:09:54,122 --> 00:09:56,490
من أجل ذوقي السليم
و روح دعابتي

246
00:09:56,525 --> 00:09:58,893
أريد للعميل سيمونز أن يسير
من خلال مسرح جريمة الفيلا

247
00:09:58,927 --> 00:10:01,762
ليست لدي مشكلة مع ذلك
طاما أحصل على الوصاية

248
00:10:01,797 --> 00:10:03,164
حسناً

249
00:10:03,198 --> 00:10:06,133
لنذهب الى العمل

250
00:10:06,168 --> 00:10:07,635
أذن أنت من مكتب التحقيقات الفدرالي ؟

251
00:10:07,669 --> 00:10:09,370
أجل . أنا هنا للمساعدة .. دانيل

252
00:10:14,309 --> 00:10:17,144
لقد وجدوا جيسيكا .. أنهم
لا يسمحون لي برؤيتها

253
00:10:17,179 --> 00:10:18,345
لا يسمحون لي حتى برؤية أطفالي

254
00:10:18,380 --> 00:10:20,347
ما خطب هؤلاء الناس
بحق الجحيم ؟

255
00:10:20,382 --> 00:10:22,616
أنا أعرف بأن هذا صعب
و لكن أفضل طريقة

256
00:10:22,651 --> 00:10:24,018
لمساعدة نفسك و عائلتك هي

257
00:10:24,052 --> 00:10:25,386
فقط أن تتحدث ألي

258
00:10:28,623 --> 00:10:29,924
أين كنت الليلة الماضية ؟

259
00:10:29,958 --> 00:10:31,592
جيسيكا لم تكن على مايرام

260
00:10:31,626 --> 00:10:32,993
أرادت أن تبقى في الفيلا

261
00:10:33,028 --> 00:10:36,697
بينما أخذت الاطفال لصيد الهدايا التذكارية

262
00:10:36,731 --> 00:10:37,965
لقد عدنا متأخرين .. بعد منتصف الليل

263
00:10:39,634 --> 00:10:41,101
الأطفال أنهاروا على الأريكة

264
00:10:41,136 --> 00:10:43,838
لم أشأ أزعاج جيسيكا .. لذا

265
00:10:43,872 --> 00:10:45,639
ذهبتُ الى المختلى .. و خلدتُ الى النوم

266
00:10:45,674 --> 00:10:46,774
و أستيقظتُ عند الساعة 4:00

267
00:10:46,808 --> 00:10:48,542
تحققتُ منها

268
00:10:48,577 --> 00:10:50,511
.. و عندها

269
00:10:50,545 --> 00:10:52,346
عندها وجدت الدماء

270
00:10:52,380 --> 00:10:53,848
و صندوق المجوهرات ملقى على الأرض

271
00:10:53,882 --> 00:10:55,983
أنا - أنا أتصلتُ لطلب المساعدة

272
00:10:56,017 --> 00:10:59,520
لم يخبرني أحد بأنه ليس
هناك شرطة في هذه المدينة اللعينة

273
00:10:59,554 --> 00:11:02,189
وأنهم سوف يستغرقون ساعة
للوصول الى هنا

274
00:11:02,224 --> 00:11:03,991
كل هذه أضاعت الوقت

275
00:11:04,025 --> 00:11:05,392
هل أخذتِ في حسبانكِ كل حارس أمن

276
00:11:05,427 --> 00:11:07,394
كان موجوداً في هذا الموقع ؟

277
00:11:07,429 --> 00:11:09,196
هل أخذتِ بصماتهم كعينات ؟

278
00:11:09,231 --> 00:11:11,632
كما قلت .. جميعهم
مدربين في الولايات المتحدة

279
00:11:11,666 --> 00:11:12,800
و هم يعرفون كيفية ملأ

280
00:11:12,834 --> 00:11:14,335
تقرير الحادث بصورة صحيحة

281
00:11:14,369 --> 00:11:15,903
حسنا، انهم لا يعرفون كيفية
المحافظة على مسرح الجريمة

282
00:11:15,937 --> 00:11:17,705
أو يجمعون الأدلة

283
00:11:17,739 --> 00:11:19,874
أنتِ تعلمين . كما أعلم
بأن موقع الجريمة تعرض للعبث

284
00:11:19,908 --> 00:11:22,042
العميل . سيمونز .. أنت
تعلم . كما أعلم

285
00:11:22,077 --> 00:11:24,678
قواعد أدلتكم ليست
هي نفسها كما لدي

286
00:11:24,713 --> 00:11:27,014
الى جانب ذلك، أحتفظتُ بالأفضل للأخير

287
00:11:29,117 --> 00:11:30,751
حسناً .. هذا يبدو كأنه

288
00:11:30,785 --> 00:11:32,686
على الأقل ليترين من الدم

289
00:11:32,721 --> 00:11:34,188
ربما ثلاثة

290
00:11:34,222 --> 00:11:35,890
خسارة مميتة للدم

291
00:11:35,924 --> 00:11:37,725
لم يتم الأعتداء على جيسيكا هنا فقط

292
00:11:37,759 --> 00:11:39,693
بل ماتت في هذه الغرفة
و شخص ما حاول

293
00:11:39,728 --> 00:11:41,095
بصورة سيئة .. التغطية على الأمر

294
00:11:41,129 --> 00:11:43,731
لكي يبدو كأنها عملية
سرقة أخذت منحى آخر

295
00:11:43,765 --> 00:11:44,865
هل بأمكاني ألقاء نظرة على هاتفك الخلوي ؟

296
00:11:44,900 --> 00:11:45,933
ماذا ؟

297
00:11:45,967 --> 00:11:47,601
هاتفك الخلوي .. هل بأمكاني رؤيتها ؟

298
00:11:47,636 --> 00:11:49,436
لماذا ؟

299
00:11:49,471 --> 00:11:51,705
حسناً .. ربما عليه
معلومات رقمية

300
00:11:51,740 --> 00:11:53,340
التي من شأنها دعم حجة غيابك

301
00:11:53,375 --> 00:11:56,777
أنا - أنا فقدتها

302
00:11:56,811 --> 00:11:58,679
في مكان ما هناك .. على الساحل

303
00:11:58,713 --> 00:12:02,383
خلال البحث

304
00:12:02,417 --> 00:12:03,918
أنظر

305
00:12:03,952 --> 00:12:06,253
أنا هنا لمساعدتك .. دانيل

306
00:12:06,288 --> 00:12:08,389
و لكن أعرف بأن شركة الأستشارات
الخاصة بك قد أفلست

307
00:12:08,423 --> 00:12:10,457
أنا أعرف بأن جيسيكا قد تقدمت بطلب الطلاق

308
00:12:10,492 --> 00:12:11,792
و أعرف بأنها تبلغ قيمتها

309
00:12:11,826 --> 00:12:13,694
مليون دولار .. الآن و هي ميتة

310
00:12:13,728 --> 00:12:15,863
أحتاج منك أن تخبرني بالحقيقة

311
00:12:19,234 --> 00:12:21,735
أنا لم أقم بقتل زوجتي

312
00:12:25,840 --> 00:12:28,609
هوستن .. لدينا مشكلة

313
00:12:28,643 --> 00:12:30,444
في إعداد الجثة من أجل تشريحها

314
00:12:30,478 --> 00:12:32,980
كان شخص ما كان لطيفاً بما يكفي
لإزالة هذه الملاءات

315
00:12:33,014 --> 00:12:34,882
التي كانت ملفوفة حول جثتها

316
00:12:34,916 --> 00:12:36,817
لك يكن يتوجب عليهم أن يقوموا بذلك

317
00:12:36,851 --> 00:12:41,488
ملاحظة للملف: يجب 
العثور على الأدلة المفقودة

318
00:12:41,523 --> 00:12:43,257
حسناً .. جيس

319
00:12:43,291 --> 00:12:44,792
ساعديني .. أساعدكِ

320
00:12:51,499 --> 00:12:53,767
أصيبت الضحية بعدة
جروح دفاعية

321
00:12:53,802 --> 00:12:56,070
خلال الهجوم

322
00:12:56,104 --> 00:12:57,838
بما في ذلك جرح قطعي حاد

323
00:12:57,872 --> 00:12:59,340
الى راحة كلا اليدين

324
00:12:59,374 --> 00:13:01,141
تشير الى أمساكها
بنصل السلاح

325
00:13:01,176 --> 00:13:02,843
خلال الهجوم

326
00:13:02,877 --> 00:13:04,278
لقد حاربت

327
00:13:04,312 --> 00:13:05,679
سبب الوفاة هو النزيف

328
00:13:05,714 --> 00:13:07,848
نتيجة أصابة حادة قوية واحدة

329
00:13:07,882 --> 00:13:10,084
قطع الشريان الأبهر الصاعد

330
00:13:10,118 --> 00:13:13,120
بقية الأصابات 46 
 القوية الحادة

331
00:13:13,154 --> 00:13:14,655
كانت قد حدثت بعد الوقاة

332
00:13:14,689 --> 00:13:17,324
يشير الى كون الأعتداء
عدواني بشكل حاد

333
00:13:17,359 --> 00:13:19,426
عادة يشار أليه كمبالغة

334
00:13:19,461 --> 00:13:22,930
وعادة ما يكون علامة على كون
العمل هجوماً شخصياً

335
00:13:25,133 --> 00:13:28,435
رايان - ميغان لستم مجبولين
على التحدث أليّ

336
00:13:28,470 --> 00:13:29,636
أو أي أحد

337
00:13:29,671 --> 00:13:31,672
فقط أريد التأكد من كونكم بخير

338
00:13:31,706 --> 00:13:32,840
يا رفاق هل أنتم جوعى ؟

339
00:13:36,911 --> 00:13:38,679
أسدي لي خدمة .. و أطلب لي بيتزا

340
00:13:38,713 --> 00:13:40,781
أجل .. سيدتي

341
00:13:40,815 --> 00:13:42,349
أذن . الطعام في الطريق

342
00:13:42,384 --> 00:13:43,650
حسناً ؟

343
00:13:43,685 --> 00:13:44,885
شكراً لكِ

344
00:13:44,919 --> 00:13:46,653
على الرحب و السعة

345
00:13:46,688 --> 00:13:48,756
تحتاجون أي شئ آخر
أعلموني . أتفقنا ؟

346
00:13:51,926 --> 00:13:53,293
هل والدي قام بأذية والدتي ؟

347
00:13:57,932 --> 00:14:01,335
لماذا قد تسألين هذا السؤال  ؟

348
00:14:01,369 --> 00:14:03,871
بابا و ماما كانوا يصرخون

349
00:14:06,041 --> 00:14:07,007
كثيراً

350
00:14:07,042 --> 00:14:08,409
فقط في هذه الرحلة

351
00:14:08,443 --> 00:14:09,710
أو كانوا يتعاركون قبل ذلك ؟

352
00:14:09,744 --> 00:14:12,346
لمدة طويلة . و لكن
كنا نتأمل بأن هذه الرحلة

353
00:14:12,380 --> 00:14:13,714
تعمل على تحسين الوضع

354
00:14:13,748 --> 00:14:15,215
لكنها لم تكن كذلك

355
00:14:17,952 --> 00:14:19,053
كان الأمر غريباً

356
00:14:19,087 --> 00:14:22,423
بكونهم يتظاهرون و كأن
شيئاً لم يكن يحدث

357
00:14:22,457 --> 00:14:26,493
و كأننا لا نعلم
شئ ما يحدث

358
00:14:26,528 --> 00:14:28,395
كنتُ غبية جداً

359
00:14:28,430 --> 00:14:30,564
هل رأيتم من قبل

360
00:14:30,598 --> 00:14:32,533
أن يكون والدكم قاسياً مع والدتكم ؟

361
00:14:36,871 --> 00:14:38,238
هل تعتقدون أنه بأمكانكم أخباري

362
00:14:38,273 --> 00:14:40,274
ما الذي تتذكرونه من الليلة الماضية ؟

363
00:14:40,308 --> 00:14:43,410
.. لا أتذكر الكثير .. فقط

364
00:14:43,445 --> 00:14:45,712
فقط الوالد قام بأيقاظنا

365
00:14:45,747 --> 00:14:46,914
الوالدة لم تكن هناك

366
00:14:49,217 --> 00:14:50,751
و ماذا بشأنك . رايان ؟

367
00:14:50,785 --> 00:14:53,887
أنا- أنا أتذكر

368
00:14:53,922 --> 00:14:55,689
والدي

369
00:14:55,723 --> 00:14:58,392
دانيل .. دانيل

370
00:14:58,426 --> 00:15:04,031
كان واقفاً علي .. و كان الأمر غريباً

371
00:15:04,065 --> 00:15:07,401
و خلدتُ الى النوم مرة أخرى
و كما قالت .. ميغ

372
00:15:07,435 --> 00:15:08,869
والدي قام بأيقاظنا

373
00:15:11,673 --> 00:15:13,607
الوالدة كانت قد أختفت

374
00:15:13,641 --> 00:15:14,741
حسناً

375
00:15:17,479 --> 00:15:20,280
أنظر .. هذه أنا .. أحاول جاهدة

376
00:15:20,315 --> 00:15:21,548
تمديد المجاملة المهنية

377
00:15:21,583 --> 00:15:23,951
لزملاء رجال القانون
لكني لستُ هنا

378
00:15:23,985 --> 00:15:25,953
لأطلب الأذن لألقاء القبض
 على دانيل ولف

379
00:15:25,987 --> 00:15:28,789
حسناً . شكراً لكِ
على مجاملتكِ .. كبيرة المفتشين كرويز

380
00:15:28,823 --> 00:15:30,424
الأمر هو أني حضيتُ بفرصة 

381
00:15:30,458 --> 00:15:32,993
للتحدث معه دانيل
و مقارنة الملاحظات مع فريقي

382
00:15:33,027 --> 00:15:34,328
وهناك عدد قليل

383
00:15:34,362 --> 00:15:36,163
من التناقضات النفسية هنا

384
00:15:36,197 --> 00:15:37,598
هل هذا صحيح ؟

385
00:15:37,632 --> 00:15:40,067
خذي تعبير دانيال
عن حبه لأولاده

386
00:15:40,101 --> 00:15:41,969
أنه حقيقي .. يخبركِ بالكثير

387
00:15:42,003 --> 00:15:43,904
سلوكه متناقض تماماً

388
00:15:43,938 --> 00:15:45,172
كل ما عندي في نظرية

389
00:15:45,206 --> 00:15:46,340
الكل في النظرية ؟

390
00:15:46,374 --> 00:15:48,408
الآباء الذين يقتلون زوجاتهم

391
00:15:48,443 --> 00:15:49,776
بحضور أولادهم

392
00:15:49,811 --> 00:15:52,446
عادة يشعرون بأنهم مجبرون على الأنغماس

393
00:15:52,480 --> 00:15:54,982
قتل جميع أفراد العائلة
و بضمنهم أنفسهم

394
00:15:55,016 --> 00:15:57,818
الآباء ينظرون الى الأمر كأنه
فعل نابع من الحب والرحمة

395
00:15:57,852 --> 00:15:59,453
هذا ما لم يحصل هنا .. لماذا ؟

396
00:15:59,487 --> 00:16:00,587
تمانة & مامة قالة

397
00:16:00,622 --> 00:16:02,322
كيف تنظرون الى الأدلة
العروضة أمام أنظاركم هنا

398
00:16:02,357 --> 00:16:04,258
! و لاترونها ؟
مع فائق أحترامي

399
00:16:04,292 --> 00:16:06,827
الأدلة في هذه القضية
هي ظرفية

400
00:16:06,861 --> 00:16:08,996
أنها كما تختارينها
لغرض تأطير ذلك

401
00:16:09,030 --> 00:16:11,198
التي تجعل الأمر يبدو كما 
لا يدع مجالا للشك

402
00:16:11,232 --> 00:16:12,699
أنها نوعاً ما مثل سماع حوافر الحيوانات

403
00:16:12,734 --> 00:16:14,635
و الأعتقاد بأن الأحصنة ليست حميراً وحشياً

404
00:16:14,669 --> 00:16:16,036
مع فائق أحترامي

405
00:16:16,070 --> 00:16:18,038
ليس لدينا الكثير من الحمير
الوحشية هنا في الأرجاء

406
00:16:18,072 --> 00:16:20,040
أنت لا تعتقد بجد بأن هذا
الرجل لم يقتل زوجته ؟

407
00:16:20,074 --> 00:16:23,210
أنا لا أعتقد بأنه طعنها
حتى الموت .. كلا

408
00:16:23,244 --> 00:16:26,046
و لكني أعتقد بأنه ربما يعلم من قام بذلك

409
00:16:31,653 --> 00:16:32,953
أنت قلت بأنك أضعت هاتفك

410
00:16:32,987 --> 00:16:34,121
راي .. عليك أن تقوم بأعادة أطفالي

411
00:16:34,155 --> 00:16:34,988
من الشرطة .. الآن

412
00:16:35,023 --> 00:16:37,024
ليس هناك شئ .. بمقدوري القيام به
 أنت تعلم ذلك

413
00:16:37,058 --> 00:16:39,293
أنت قم بجلبهم الى هنا
و سوف نخرج من المدينة

414
00:16:39,327 --> 00:16:40,827
أنا لا أنوي قضاء

415
00:16:40,862 --> 00:16:42,629
بقية حياة عائلتي
في سجن مكسيكي

416
00:16:42,664 --> 00:16:43,897
دان .. ما خطبك ؟

417
00:16:43,932 --> 00:16:46,066
مكتب التحقيقات الفدرالي سوف يبرأونك

418
00:16:46,100 --> 00:16:48,035
ليس لديك شئ لتقلق
بشأنه .. صحيح ؟

419
00:16:48,069 --> 00:16:49,570
قم بأعادة أطفالي .. راي

420
00:16:51,406 --> 00:16:54,141
أنظر .. يجب أن أذهب .. سوف أعود لاحقاً

421
00:17:17,267 --> 00:17:19,900
و أين هو . حسناً .. لا تجدونه ؟

422
00:17:19,935 --> 00:17:21,135
لقد هرب دانيل لتوه

423
00:17:21,169 --> 00:17:22,637
و قد فقدناه

424
00:17:22,671 --> 00:17:24,138
ماذا تقول الآن .. أيها العميل غارييت ؟

425
00:17:24,172 --> 00:17:26,874
قلت بأن دانيل لم يقم بطعن زوجته

426
00:17:26,908 --> 00:17:28,242
لكن ربما قد وصل فقط

427
00:17:28,277 --> 00:17:29,477
للشخص الذي قام بذلك

428
00:17:29,511 --> 00:17:31,979
مونتي .. هل لدينا أعين على دانيل ؟

429
00:17:32,014 --> 00:17:34,749
كما توقعت .. لقد وصل
الى شريكه في الجريمة

430
00:17:34,783 --> 00:17:35,783
.. أليك الحقيقة المضحكة

431
00:17:35,817 --> 00:17:38,953
خطة الهواتف الخليوية التجارية لدانيل
فيها أربعة هواتف

432
00:17:38,987 --> 00:17:40,621
أثنان منها .. و الذي شكراً .. لتحديد المواقع.

433
00:17:40,656 --> 00:17:42,790
الآن يتحركون يداً بيد

434
00:17:42,824 --> 00:17:43,791
نحن في طريقنا

435
00:17:46,695 --> 00:17:48,663
مونتي . أنا بحاجة لكي أعرف
أين هم متوجهين

436
00:17:48,697 --> 00:17:52,233
يبدو أنهم حصلوا على غرفة
في نزل رانجو سييرا

437
00:17:52,267 --> 00:17:53,601
كبيرة المفتشين رويز

438
00:17:53,635 --> 00:17:55,736
المشتبهين بهم موجودين في
نزل رانجو سييرا

439
00:17:55,771 --> 00:17:57,238
سوف نتبع خط سير تكتيككم

440
00:17:57,272 --> 00:17:58,239
عُلم

441
00:18:09,785 --> 00:18:11,118
هل بأمكانك تحديد الوقع بالضبط ؟

442
00:18:11,153 --> 00:18:14,355
أنهم حوالي 75 قدماً الى الشرق

443
00:18:14,389 --> 00:18:16,624
ماي و أنا سوف نغطي الخلف

444
00:18:41,416 --> 00:18:43,851
عودي الى الداخل .. أنبطحي

445
00:18:43,885 --> 00:18:45,052
! لا تفعلي ! لا تفعلي ! أنتظري ! لا تطلقي النار

446
00:18:45,087 --> 00:18:47,321
! أنا أستسلم ! أنا أستسلم

447
00:18:47,356 --> 00:18:48,689
دانيل . هل أنت بخير

448
00:18:48,724 --> 00:18:49,690
يبدو أنها وقتت لك توقيتاً جيداً

449
00:18:49,725 --> 00:18:50,991
أوه . أجل . رأسي

450
00:18:51,026 --> 00:18:52,493
- آه
- انهض

451
00:18:52,527 --> 00:18:54,028
- آه
- جيد

452
00:18:54,062 --> 00:18:56,464
لأنك مقبوض عليك

453
00:18:59,935 --> 00:19:03,371
حيث أن بوريرتو ديل سانتوي
لا تملك قوة شرطة

454
00:19:03,405 --> 00:19:05,139
كذلك ليس لديهم سجن

455
00:19:06,608 --> 00:19:09,009
لذا . من أجل الأعتناء
بسجينا الجديد

456
00:19:09,044 --> 00:19:10,878
يتوجب علينا أتخاذ

457
00:19:10,912 --> 00:19:14,348
بعض الترتيبات الخاصة في مكان قريب

458
00:19:14,383 --> 00:19:16,384
أصلاحية بلايا ديابلو 

459
00:19:18,253 --> 00:19:20,221
أنهم يقولون حتى الشيطان نفسه

460
00:19:20,255 --> 00:19:23,657
سوف يفضل الموت على ديابلو

461
00:19:23,692 --> 00:19:25,893
لورا هايس . فورت ورث تيكساس 

462
00:19:25,927 --> 00:19:27,595
هنا يذكر بأنكِ مديرة الترقيات 

463
00:19:27,629 --> 00:19:28,929
هل هذا صحيح ؟

464
00:19:28,964 --> 00:19:30,498
هل أنتِ مستعدة للتحدث معنا . لورا ؟

465
00:19:31,967 --> 00:19:34,535
بماذا كنت تفكر

466
00:19:34,569 --> 00:19:36,837
تقلع و تترك أطفالك ؟

467
00:19:36,872 --> 00:19:38,906
لم أكن أترك أطفالي

468
00:19:38,940 --> 00:19:41,075
لن أتخلى عنهم أبداً

469
00:19:41,109 --> 00:19:42,777
هم كل ما بقوا لي في هذا العالم

470
00:19:42,811 --> 00:19:45,446
دعينا نتحدث عنكِ و عن دانيل

471
00:19:45,480 --> 00:19:47,248
منذ متى يا رفاق و أنتم
 لديكم علاقة ؟

472
00:19:47,282 --> 00:19:49,350
سنتين .. كما أعتقد

473
00:19:49,384 --> 00:19:51,018
و لكني أقسم .. في ذلك
الوقت عندما بدأنا

474
00:19:51,052 --> 00:19:52,052
لم أكن أعلم بأنه كان متزوجاً

475
00:19:52,087 --> 00:19:54,855
كنتُ أتمنى أن أستطيع العودة
لأتخاذ خيار مختلف

476
00:19:54,890 --> 00:19:56,690
في الوقت الذي .. شعرتُ
فيه بحاجتي الى المزيد

477
00:19:56,725 --> 00:19:57,691
مثل .. أنا أستحق المزيد

478
00:19:57,726 --> 00:20:01,061
و لكنكِ في النهاية أكتشفتي
بأنه كان متزوجاً

479
00:20:01,096 --> 00:20:02,296
صحيح ؟
 فعلت

480
00:20:02,330 --> 00:20:05,032
زوجته .. لقد أكتشفت علاقتنا
حوالي نفس الوقت .. أيضاً

481
00:20:05,066 --> 00:20:06,367
تقدمت بطلب من أجل الطلاق

482
00:20:06,401 --> 00:20:07,802
توسلت أليها أن تعيد النظر

483
00:20:07,836 --> 00:20:09,737
أذا لم يكن من أجلنا
فمن أجل أطفالنا

484
00:20:09,771 --> 00:20:12,206
قلتُ لها سوف أقطع العلاقة . و قد فعلت

485
00:20:12,240 --> 00:20:15,576
لقد جاء أليّ و قال أنه بحاجة
لأن يقاتل من أجل عائلته

486
00:20:15,610 --> 00:20:16,710
كل الوعود

487
00:20:16,745 --> 00:20:19,814
كل الخطط التي عملنا من أجلها .. كلها ذهبت

488
00:20:19,848 --> 00:20:21,382
رميت بعيداً كالقمامة

489
00:20:21,416 --> 00:20:23,984
لم ينبغي أن أكذب عليكم من قبل

490
00:20:24,019 --> 00:20:25,619
أنا - أنا . لم أكن أفكر بصورة صحيحة

491
00:20:25,654 --> 00:20:27,788
أعتقدتُ بأني أستطيع التحدث
.. لأقناعها بفعل

492
00:20:27,823 --> 00:20:29,957
أقناعها بفعل ماذا . دانيل ؟

493
00:20:31,293 --> 00:20:33,127
لأخبارها بالحقيقة

494
00:20:33,161 --> 00:20:34,495
لورا قامت بقتل زوجتي

495
00:20:34,529 --> 00:20:36,263
السيارة التي كنتِ تقودينها

496
00:20:36,298 --> 00:20:38,799
كانت سيارة مؤجرة
من فورت ورث

497
00:20:38,834 --> 00:20:44,171
أذن أنتِ قدتِ السيارة لمسافة 1500 ميل
للقيام بماذا بالضبط ؟

498
00:20:44,206 --> 00:20:45,639
لا أعلم أردتُ
المجئ الى هنا

499
00:20:45,674 --> 00:20:48,609
و تدمير حياته كما دمر حياتي

500
00:20:48,643 --> 00:20:51,111
سجلات الهاتف تقول بأنك
لا زلت في تواصل مع لورا

501
00:20:51,146 --> 00:20:53,147
و لهذا أعطيتها أحد
 هواتفك

502
00:20:53,181 --> 00:20:54,982
كنتُ لا أزال متقلباً

503
00:20:55,016 --> 00:20:57,084
كنتُ أمل بأن تصلح
هذه الرحلة كل شئ

504
00:20:57,118 --> 00:20:58,986
ثم أكتشف جيسيكا بأن
لورا كانت تتصل بي

505
00:20:59,020 --> 00:21:00,821
ما لم تكن تعرفه بأن
لورا قد لاحقتنا

506
00:21:00,856 --> 00:21:01,856
طوال الطريق الى هنا

507
00:21:01,890 --> 00:21:03,157
أستأجرتُ غرفة في نزل

508
00:21:03,191 --> 00:21:06,193
أتصلتُ بدان عدة مرات

509
00:21:06,228 --> 00:21:09,697
و من ثم حوالي منتصف الليل
قمتُ بالأتصال لمرة واحدة

510
00:21:09,731 --> 00:21:10,764
أنت سوف تقوم بلاقاتي

511
00:21:10,799 --> 00:21:12,466
ستقوم بملاقاتي عند
الممر الخشبي خلال ساعة

512
00:21:12,501 --> 00:21:13,968
أنا متوجه الى هناك الآن .. أتفقنا ؟

513
00:21:14,002 --> 00:21:15,469
و قمتُ بتهديده

514
00:21:15,504 --> 00:21:18,606
أخبرته بأني سوف آتي أليهم
أذا لم يأتي لرؤيتي

515
00:21:18,640 --> 00:21:20,274
أرادت اللقاء بي على الممر الخشبي

516
00:21:20,308 --> 00:21:21,809
لم يكن لدي خيار .. توجب عليّ أن أذهب

517
00:21:22,978 --> 00:21:24,311
و عندما أغلقتُ الهاتف

518
00:21:24,346 --> 00:21:25,846
لمحتُ أنعكاس صورتي في المرآة

519
00:21:25,881 --> 00:21:28,349
و لم أميز حتى نفسي

520
00:21:28,383 --> 00:21:30,885
أعني .. كيف أصبحتُ
تلك المطاردة المجنونة ؟

521
00:21:30,919 --> 00:21:33,988
شعرتُ بالكثير من الذنب و الخجل

522
00:21:34,022 --> 00:21:36,991
لم تكن حتى مثل أني
قررتُ أن لا أراه

523
00:21:37,025 --> 00:21:38,459
لقد أغشي عليّ

524
00:21:38,493 --> 00:21:40,561
لورا لم تظهر أبداً .. أتصلتُ بها

525
00:21:40,595 --> 00:21:42,963
لم أسمع منها شيئاً . لذا
عدتُ أدراجي الى الفيلا

526
00:21:42,998 --> 00:21:44,999
كم كان الوقت حينها ؟

527
00:21:45,033 --> 00:21:46,100
الثانية و الربع صباحاً

528
00:21:46,134 --> 00:21:49,703
و أن لم تفكر بأن تتفقد 
جيسيكا في هذا الوقت ؟

529
00:21:49,738 --> 00:21:51,639
لقد فعلت .. تفقدتُ غرفة النوم

530
00:21:51,673 --> 00:21:54,041
الباب كان مقفلاً .. تصورتُ
بأنها كانت غاضبة مني

531
00:21:54,075 --> 00:21:55,709
أستيقظتُ في الرابعة مرة أخرى لغرض تفقدها

532
00:21:55,744 --> 00:21:57,011
هذه المرة .. الباب لم يكن مغلقاً

533
00:21:57,045 --> 00:21:57,912
و جيسيكا كانت قد أختفت

534
00:21:57,946 --> 00:22:00,047
ربما كنتُ غيورة
من تلك المرأة

535
00:22:00,081 --> 00:22:01,081
لكني لم أقم بقتلها

536
00:22:01,116 --> 00:22:03,984
أقسم . أنا لم أقتل زوجتي

537
00:22:04,019 --> 00:22:07,221
و لكن لو كنتم تسألونني
أذا كنتُ أعتقد بأنه قام بفعل ذلك

538
00:22:07,255 --> 00:22:08,989
سوف أخبركم بدون تردد

539
00:22:09,024 --> 00:22:10,658
بأن . دانيل

540
00:22:10,692 --> 00:22:13,527
قادر على كل شئ
قد يساعد دانيل

541
00:22:13,562 --> 00:22:16,163
لورا تعرف بالضبط كيف يبدو هذا الأمر

542
00:22:16,197 --> 00:22:18,032
كانت عاقدة العزم على معاقبتي

543
00:22:18,066 --> 00:22:18,933
لأجل ما فعلته بها

544
00:22:18,967 --> 00:22:20,868
و انا . أعلم ربما .. أستحق ذلك

545
00:22:20,902 --> 00:22:23,904
و لكن ميغان و رايان لا يستحقون
 أيٌ من هذا

546
00:22:23,939 --> 00:22:25,372
و لا أي شئ من هذا

547
00:22:40,822 --> 00:22:44,058
ماذا ترى هنا .. جاك ؟

548
00:22:46,261 --> 00:22:49,063
حسناً .. سوف أخبرك ما لم أراه

549
00:22:49,097 --> 00:22:51,098
أنا لم أرى دانيل 
يقوم بطعن زوجته حتى الموت

550
00:22:51,132 --> 00:22:54,068
بصحبة أطفاله فقط على بعد عدة أقدام

551
00:22:54,102 --> 00:22:55,970
سابقاً خلال مسيرة عملي .. أنا
تعلمتُ أن أرى المشهد

552
00:22:56,004 --> 00:22:56,904
.. كما يراه القاتل

553
00:22:56,938 --> 00:22:59,273
في نفس الساعة .. 
تحت نفس الشروط

554
00:22:59,307 --> 00:23:00,574
و هذا لا يصل الى نتيجة

555
00:23:00,609 --> 00:23:01,742
أذن أنت لا تراه يكذب الآن ؟

556
00:23:01,776 --> 00:23:02,743
أعتقد أكاذيبه في البداية

557
00:23:02,777 --> 00:23:05,446
كانت تعني تغطيته
لعلاقته مع لورا

558
00:23:05,480 --> 00:23:08,115
ثم واصلوا عن
أيمانه الخالص

559
00:23:08,149 --> 00:23:11,151
بأنها أصبحت أمرأة مزدرية
تنتقم لأجل قلبها المكسور

560
00:23:11,186 --> 00:23:14,989
من خلال قتل زوجته
و تلفيق الجريمة له

561
00:23:15,023 --> 00:23:16,090
ربما هذا ما يؤمن به

562
00:23:16,124 --> 00:23:17,324
و لكن ليس هذا الذي حدث

563
00:23:17,359 --> 00:23:20,094
على الرغم من أنماطها تشير الى 
اضطراب وسواس الحب

564
00:23:20,128 --> 00:23:23,063
شغفها يميل نحو
إيذاء النفس المتعمد

565
00:23:23,098 --> 00:23:24,431
أكثر من أظهار الغضب

566
00:23:24,466 --> 00:23:26,500
بالأضافة . أذا لم تكن تعمل مع دانيل

567
00:23:26,534 --> 00:23:29,103
لن تكون قادرة لوحدها
على لف جثة جيسيكا بنفسها

568
00:23:29,137 --> 00:23:31,472
و حملها من الملكية
و ألقاءها في المحيط

569
00:23:31,506 --> 00:23:33,107
ماذا بشأن بوليصة التأمين ؟

570
00:23:33,141 --> 00:23:35,409
المعلومات الأولية لمونتي
جاءت من الشركة

571
00:23:35,443 --> 00:23:36,944
التي عملت على تلك البوليصة

572
00:23:36,978 --> 00:23:38,679
لكن محامي دانيل وضعني على أتصال 

573
00:23:38,713 --> 00:23:40,147
مع مخطط ملكية عائلة ولف

574
00:23:40,181 --> 00:23:43,017
كانت فكرة جيسيكا شراء
 تلك البوليصة

575
00:23:43,051 --> 00:23:44,618
و هذا . يا أصدقائي .. هو صوت

576
00:23:44,653 --> 00:23:46,120
الدافع الذي يغادر المبنى

577
00:23:46,154 --> 00:23:48,322
كنا ننظر في الأمر كله
بطريقة خاطئة

578
00:23:48,356 --> 00:23:49,590
منذ البداية

579
00:23:49,624 --> 00:23:51,158
حسناً .. بالرجوع الى المربع الأول

580
00:23:51,192 --> 00:23:52,693
من الذي قتل جيسيكا ولف . و لماذا ؟

581
00:23:52,727 --> 00:23:55,963
لكن الآن لدينا أميركيين
أتهموا بالخطأ

582
00:23:55,997 --> 00:23:58,298
و سجنوا بسبب تلك الجريمة

583
00:23:58,333 --> 00:23:59,633
و علينا أن نقوم بأخراجهم من هناك

584
00:24:00,869 --> 00:24:02,803
أنت تريد مني أن أطلق سراحه ؟

585
00:24:02,837 --> 00:24:05,305
أريد منكِ أن تسرحيهم
الى عهدتنا

586
00:24:05,340 --> 00:24:08,108
ريثما تظهر نتائج
 التحقيق

587
00:24:08,143 --> 00:24:10,144
التحقيقات أنتهت .. لقد مسكناهم

588
00:24:10,178 --> 00:24:12,780
أنهم لم يقوموا بقتل جيسيكا ولف

589
00:24:12,814 --> 00:24:13,981
كيف أمكنكِ أن تقولي ذلك ؟

590
00:24:14,015 --> 00:24:16,784
لأنكِ نظرتِ إلى أعينهم
ورأيتي أرواحهم ؟

591
00:24:16,818 --> 00:24:19,019
أن كل شئ فعلوها أو تركوها
في مسرح الجريمة

592
00:24:19,054 --> 00:24:20,821
ليست مجرد قطعة من الأدلة

593
00:24:20,855 --> 00:24:23,123
انها قطعة من الفاعل نفسه

594
00:24:23,158 --> 00:24:25,325
وظيفة فريقي هي أن تجمع
تلك القطع معاً

595
00:24:25,360 --> 00:24:27,061
و خلق ملف تعريف عن هذا الشخص

596
00:24:27,095 --> 00:24:28,162
أجل .. في هذه القضية

597
00:24:28,196 --> 00:24:30,898
هذا التعريف لا يتوافق مع 
لورا هايس أو دانيل ولف

598
00:24:30,932 --> 00:24:33,167
ملف تعريفكم أو تمنياتكم ؟

599
00:24:33,201 --> 00:24:35,302
لأنه كذلك أعرف أن وظيفتكم
هي حماية الأميركان

600
00:24:35,336 --> 00:24:39,673
انظري ، نحن الذين نمد
من باب المجاملة المهنية الآن

601
00:24:39,708 --> 00:24:41,341
يمكننا أن نحصل على نفس المحادثة

602
00:24:41,376 --> 00:24:43,811
مع مرؤوسيكِ في ميكسيكو ستي

603
00:24:43,845 --> 00:24:45,379
نستطيع

604
00:24:45,413 --> 00:24:47,214
و لكن حتى لو أتفقوا معكم

605
00:24:47,248 --> 00:24:48,215
فالأمر خارج عن أيديهم

606
00:24:48,249 --> 00:24:50,317
المدعي العام الآن
يقرر مصير

607
00:24:50,351 --> 00:24:51,985
دانيال وولف وعشيقته

608
00:24:52,020 --> 00:24:54,188
يجب أن يكون هناك على الأقل
بعض الطرق لنقلهم

609
00:24:54,222 --> 00:24:55,222
من بلايا ديابلو

610
00:24:55,256 --> 00:24:56,223
كلا

611
00:24:56,257 --> 00:24:57,124
في الحقيقة خلال 24 ساعة

612
00:24:57,158 --> 00:24:58,726
انهم سوف يودعون إلى عامة السكان

613
00:24:58,760 --> 00:25:00,494
هذا سيكون مثل تسليمهم
الى عقوبة الأعدام

614
00:25:00,528 --> 00:25:03,330
يقولون العقوبة تناسب
الجريمة ،  العميل غارييت

615
00:25:03,364 --> 00:25:05,499
ولكن إذا كنت ترغب في أخراجهم 
من السجن، كل ما عليك القيام به

616
00:25:05,533 --> 00:25:08,368
هو أحضار القاتل الحقيقي
 للمدعي العام

617
00:25:16,165 --> 00:25:17,298
أعادة البدأ بهذا االتحقيق

618
00:25:17,333 --> 00:25:19,967
بدون تعاون قوة حماية البحرية
سيكون تحدياً

619
00:25:20,002 --> 00:25:21,736
لكن .. ماي .. أنتِ قلتي بأن لديكِ شئ
- أجل

620
00:25:21,770 --> 00:25:23,471
أذن كنتُ أحاول تتبع
تلك الملاءات

621
00:25:23,505 --> 00:25:24,238
التي كانت ملفوفة على الجثة


622
00:25:24,273 --> 00:25:25,907
أفترضتُ بأنها قد تكون ملاءات السرير

623
00:25:25,941 --> 00:25:27,742
التي قد تكون قد أخذت من الفندق
 أنها ليست كذلك ؟

624
00:25:27,776 --> 00:25:30,311
كلا .. مكان فاخر مثل هذا
تحتفظ بسجلات مرتبة حقا

625
00:25:30,346 --> 00:25:32,680
وكافة الملاءات وغيرها من أنواع
البياضات تحتسب

626
00:25:32,715 --> 00:25:35,750
و الذي يعني بأن القاتل
جلب ملاءات السرير معه

627
00:25:35,784 --> 00:25:36,617
حسناً .. أذن أين نحن

628
00:25:36,652 --> 00:25:38,820
من تحليل الأثر على جسم جيسيكا ؟

629
00:25:38,854 --> 00:25:39,987
يمكنني العودة الى الطائرة

630
00:25:40,022 --> 00:25:41,456
و التحقق من التقارير الأفتراضية

631
00:25:41,490 --> 00:25:42,657
أذهبي الآن

632
00:25:42,691 --> 00:25:44,759
أحتاج الى عيون في ذلك السجن
في حالة نفاذ الوقت بسرعة

633
00:25:44,793 --> 00:25:46,594
أنا أتفق معك . سوف اري ماذا يمكنني ان افعله

634
00:25:48,330 --> 00:25:49,864
أن الصورة الظلية التي يعتقد ريان

635
00:25:49,898 --> 00:25:51,199
بانها والده الذي كان يقف عليه

636
00:25:51,233 --> 00:25:52,867
هل تعتقدين بأنه من الممكن قد رأى

637
00:25:52,901 --> 00:25:54,035
أكثر مما يتذكره ؟

638
00:25:54,069 --> 00:25:55,136
لستُ متأكدةً

639
00:25:55,170 --> 00:25:57,472
أحتاجكِ أن تقومي بإجراء
مقابلة إدراكية معه

640
00:25:57,506 --> 00:25:58,773
جاك .. ماذا لو أن رايان لا يتذكر

641
00:25:58,807 --> 00:26:00,975
لأنه يقوم بقمع تلك الذاكرة ؟

642
00:26:01,009 --> 00:26:03,177
.. أذا فتحنا ذلك الجرح
ليس لدينا خيار

643
00:26:03,212 --> 00:26:04,512
أنا أعلم بأنه أمر فظيع

644
00:26:04,546 --> 00:26:06,280
و لكننا بحاجة الى القيام بأي شئ
بأمكاننا القيام به الآن

645
00:26:06,315 --> 00:26:07,515
للتأكد من أنه و شقيقته

646
00:26:07,549 --> 00:26:08,616
لا يفقدون أباهم .. أيضاً

647
00:26:11,553 --> 00:26:15,890
الآن، أنا أريد منك أن تشعر
بنفسك تطفو إلى الوراء

648
00:26:15,924 --> 00:26:19,627
وتشعر بنفسك ملقى على الأريكة

649
00:26:19,661 --> 00:26:21,562
جلدي لا يزال يلتصق بها

650
00:26:21,597 --> 00:26:23,898
المكان دافئ

651
00:26:23,932 --> 00:26:26,000
المكيف كان مطفأ

652
00:26:26,034 --> 00:26:28,903
و الهواء .. ماذا كان يبدو رائحته ؟

653
00:26:30,739 --> 00:26:31,906
أعشاب البحر

654
00:26:31,940 --> 00:26:34,742
الأسماك و الدجاج من الشواء

655
00:26:34,777 --> 00:26:36,377
أريدك أن تشعر بنفسك

656
00:26:36,412 --> 00:26:38,713
كأنك متعمق في الدخول
و الخروج من النوم

657
00:26:38,747 --> 00:26:40,915
عينيك مفتوحتان

658
00:26:40,949 --> 00:26:42,717
ما الذي تراه ؟

659
00:26:42,751 --> 00:26:47,221
أنا أرى والدي واقف عليّ 

660
00:26:47,256 --> 00:26:49,991
أريد منك أن تلقي نظرة قريبة

661
00:26:50,025 --> 00:26:51,893
هل بأمكانك رؤية وجهه ؟

662
00:26:51,927 --> 00:26:55,730
كلا .. لا أستطيع . و لكني أسمعه

663
00:26:55,764 --> 00:26:56,631
ماذا تسمع .؟

664
00:26:56,665 --> 00:26:58,900
أنه يهمس

665
00:27:00,636 --> 00:27:03,237
انه يمسك صليباً على سلسلة

666
00:27:03,272 --> 00:27:05,106
لماذا يمسك بصليب ؟

667
00:27:05,140 --> 00:27:06,073
صليب ؟

668
00:27:06,108 --> 00:27:09,510
كعيدان الأيس كريم
تقاطعتا معاً

669
00:27:09,545 --> 00:27:10,912
مربوطتان بذهب

670
00:27:10,946 --> 00:27:14,916
و أسمع والدتي و هي تبكي ؟

671
00:27:14,950 --> 00:27:16,350
كان علي الخلود الى النوم

672
00:27:16,385 --> 00:27:17,919
علي العودة الى النوم

673
00:27:17,953 --> 00:27:20,555
ذلك هو الرجل

674
00:27:20,589 --> 00:27:22,557
ذلك هو الرجل الذي قام بقتل والدتي

675
00:27:22,591 --> 00:27:24,959
كان يجب أن أستفيق
كان بأمكاني أنقاذها

676
00:27:24,993 --> 00:27:26,060
! يجب أن تتركيني أذهب
كلا - كلا - كلا

677
00:27:26,094 --> 00:27:27,361
! دعيني أذهب

678
00:27:27,396 --> 00:27:28,763
توقف .. أنظر في عيني

679
00:27:28,797 --> 00:27:30,298
هذه ليست غلطتك

680
00:27:30,332 --> 00:27:31,766
ليس هناك شئ بأمكانك فعله

681
00:27:31,800 --> 00:27:33,768
لا شئ .. أتفقنا ؟

682
00:27:33,802 --> 00:27:35,236
هل تفهم ؟

683
00:27:35,270 --> 00:27:36,437
أنا خائف جداً

684
00:27:36,472 --> 00:27:38,906
تعال هنا .. لا بأس عليك

685
00:27:40,008 --> 00:27:41,375
أنظر . أنت بأمان

686
00:27:41,410 --> 00:27:43,444
لا أحد سيؤذيك .. أتفقنا ؟

687
00:28:19,681 --> 00:28:20,548
مرحباً . كلارا

688
00:28:20,582 --> 00:28:21,682
آه .. أسمعي .. ألم يحدث أن تقومي بأيجاد

689
00:28:21,717 --> 00:28:24,485
أي بقايا من خيوط البروتين
على الجثة .. هل فعلتي ؟

690
00:28:24,520 --> 00:28:25,820
مم .. كلا . لماذا ؟

691
00:28:25,854 --> 00:28:26,787
أنا أعمل على نظرية

692
00:28:26,822 --> 00:28:29,824
ماذا عن أي ألياف من القنب
أو زيوت معدنية ؟

693
00:28:29,858 --> 00:28:31,993
أنه كأنكِ تقرأين تقرير
أدلتي الأولية

694
00:28:32,027 --> 00:28:33,261
سوف أحضر حالاً

695
00:28:33,295 --> 00:28:35,930
أنتِ ومونتي والمهارات الفنية

696
00:28:35,964 --> 00:28:37,665
مونتي فنان .. لكني أخربش فقط

697
00:28:37,699 --> 00:28:39,667
و لكن هذه الخربشات الخاصة

698
00:28:39,701 --> 00:28:40,735
تشير الى شئ غريب بالنسبة لي

699
00:28:40,769 --> 00:28:43,604
و أذا كنتُ على حق ..
ما رأه رايان بيد القاتل

700
00:28:43,639 --> 00:28:46,374
كان تدنيساً لا تينياً خاماً
للصليب الحقيقي

701
00:28:46,408 --> 00:28:48,009
الصليب الحقيقي ... ما يشير إليه الناس 

702
00:28:48,043 --> 00:28:50,011
كبقايا مادية للصليب

703
00:28:50,045 --> 00:28:51,879
الذي صلب عليه المسيح
بالضبط

704
00:28:51,914 --> 00:28:54,348
و في السياق اللاهوتي
كنتُ أفكر

705
00:28:54,383 --> 00:28:56,017
بكيفية قيام القاتل بلف الجثة

706
00:28:56,051 --> 00:28:58,119
ماذل لو أنه لم يقم بذلك
كأجراء مضاد للطب الشرعي ؟

707
00:28:58,153 --> 00:28:59,854
ماذا لو فعله بسبب
أنه كان في الحقيقة يحاول

708
00:28:59,888 --> 00:29:02,290
محاكاة تقليد . يهودي - مسيحي
لأعراف دفن قديمة ؟

709
00:29:02,324 --> 00:29:03,558
أنت تعنين تحضير الجثة مع زيت

710
00:29:03,592 --> 00:29:04,592
ثم التكفين بقطعة من القماش ؟

711
00:29:05,761 --> 00:29:07,128
حسنا، إذا كان ذلك صحيحا، أذن
نحن لا نتحدث فقط

712
00:29:07,162 --> 00:29:08,629
عن شخص ما مع تأنيب الضمير

713
00:29:08,664 --> 00:29:09,697
نحن نتحدث عن شخص

714
00:29:09,731 --> 00:29:11,299
شخص بتوقيع

715
00:29:11,333 --> 00:29:13,000
أعتقد بأن هذا الشخص ضُبط

716
00:29:13,035 --> 00:29:14,569
بين العدوان المسعور

717
00:29:14,603 --> 00:29:15,836
 جروح طعنات متعددة

718
00:29:15,871 --> 00:29:18,039
و طقوس تأملية أكثر هدوءاً

719
00:29:18,073 --> 00:29:19,840
لأعداد الجثة لدفنها
أجل

720
00:29:19,875 --> 00:29:20,908
و لكن ما نتحدث عنه في الحقيقة

721
00:29:20,943 --> 00:29:22,577
هو دفن في طقوس الأرض

722
00:29:22,611 --> 00:29:25,313
و ليس ألقاء الجثة في البحر مثل جيسيكا
 أجل

723
00:29:25,347 --> 00:29:27,014
حسنا، لا يزال هناك الكثير لملأه

724
00:29:27,049 --> 00:29:29,750
و لكن . أذا كنا على حق . فهذه ليست
مسابقة رعاة البقر الأولى للمشتبه به

725
00:29:29,785 --> 00:29:31,018
حسنا، حسنا، أعتقد أننا يجب أن نرى

726
00:29:31,053 --> 00:29:32,153
ما الذي يستطيع أن يجده مونتي

727
00:29:32,187 --> 00:29:35,056
أذن .. بالرجوع الى البحث في أسلوب
تنفيذ الجريمة .. حصلتُ على شئ

728
00:29:35,090 --> 00:29:36,924
خمسة جرائم قتل وقعت

729
00:29:36,959 --> 00:29:39,026
عبر هذه المنتجعات اللاتينية - الأمريكية

730
00:29:39,061 --> 00:29:40,261
جميعها على مدى الأعوام الخمس الماضية 

731
00:29:40,295 --> 00:29:43,064
جميع الأسر السائحة
حدثت في نفس اليوم

732
00:29:43,098 --> 00:29:46,233
حسناً .. هؤلاء الضحايا مراهقون
و فتيان ذكور

733
00:29:46,268 --> 00:29:48,936
أكبر أطفال العائلة من الذكور

734
00:29:48,971 --> 00:29:50,304
يوم كذبة إبريل

735
00:29:51,440 --> 00:29:53,374
جيسيكا لم تكن هدف المشتبه به

736
00:29:53,408 --> 00:29:55,176
آه .. أرجو المعذرة ؟

737
00:29:55,210 --> 00:29:56,143
يوم كذبة إبريل

738
00:29:56,178 --> 00:29:58,379
هذا هو كل ما كان
يعنيه لانساب

739
00:29:58,413 --> 00:30:01,048
أنتظري . مشتبهنا به مهووس بيوم
"كذبة نيسان في المكسيك؟

740
00:30:01,083 --> 00:30:04,452
اليوم، يوم كذبة إبريل
ذريعة لسحب كل الخدع

741
00:30:04,486 --> 00:30:06,053
لكنها بدأت قبل مئات السنين

742
00:30:06,088 --> 00:30:07,688
كيوم العيد في ذكرى

743
00:30:07,723 --> 00:30:10,224
كمجزرة الأبرياء في الكتاب المقدس
من قبل الملك هيرودوتس

744
00:30:10,258 --> 00:30:12,627
هيرودتس أمر بأعدام
كل مواليد الذكور تحت عامين

745
00:30:12,661 --> 00:30:14,128
على مسافة قريبة من بيت لحم

746
00:30:14,162 --> 00:30:15,630
حتى يتفادى ضياع عرشه

747
00:30:15,664 --> 00:30:16,797
بمجئ المسيح

748
00:30:16,832 --> 00:30:17,698
و لكن أذا كنت على حق

749
00:30:17,733 --> 00:30:20,101
فأنه يخلط تقاليد 
الكتاب المقدس هنا

750
00:30:20,135 --> 00:30:21,569
الأبرياء وعيد الفصح

751
00:30:21,603 --> 00:30:23,070
و التأقلم مع سرده الخاص

752
00:30:23,105 --> 00:30:24,405
و الذي هو ؟
لا أعلم

753
00:30:24,439 --> 00:30:26,574
و لكني أعلم بأن جيسيكا قد قتلت

754
00:30:26,608 --> 00:30:28,042
دخلت على المشتبه به

755
00:30:28,076 --> 00:30:30,044
بينما كان على وشك
مهاجمة أبنها .. رايان

756
00:30:31,413 --> 00:30:34,382
دانيل .. دانيل

757
00:30:35,784 --> 00:30:37,652
جميع هذه الجروح الدفاعية

758
00:30:37,686 --> 00:30:39,120
جيسيكا قاتلت بكل ما تستطيع

759
00:30:39,154 --> 00:30:41,489
لحماية أطفالها

760
00:30:42,924 --> 00:30:45,826
رايان و هؤلاء الفتية الآخرون
 هم بدائل

761
00:30:45,861 --> 00:30:48,996
لأيّ كانت الخيالات الملتوية
 لمشتبهنا به

762
00:30:49,031 --> 00:30:51,165
صحيح .. لكن لو كان رايان
الهدف الحقيقي هنا

763
00:30:51,199 --> 00:30:52,333
لماذا لم يذهب المشتبه به في أثره

764
00:30:52,367 --> 00:30:54,435
بعد ما أنهى على جيسيكا ؟

765
00:30:56,104 --> 00:30:57,605
لأن دانيل قد عاد

766
00:30:57,639 --> 00:30:59,073
قام بمقاطعته مرة أخرى

767
00:31:03,545 --> 00:31:05,179
و كان مسبقاُ خارج
منطقة راحته

768
00:31:05,213 --> 00:31:06,247
بعد قتله لجيسيكا

769
00:31:06,281 --> 00:31:08,082
الشئ الوحيد الذي كان عليه
القيام به كان تنظيف أثره

770
00:31:08,116 --> 00:31:09,183
إرباك مسرح الجريمة

771
00:31:09,217 --> 00:31:10,518
حسناً .. دعونا نقوم بتصوير الأمر

772
00:31:10,552 --> 00:31:13,688
مشتبهنا به ذكر بدون شك

773
00:31:13,722 --> 00:31:16,490
نظراً لكفاءته الفنية
والمعرفة التاريخية

774
00:31:16,525 --> 00:31:18,993
يبدو على الأغلب أنه في الثلاثين أو الأربعين من عمره

775
00:31:19,027 --> 00:31:21,629
متعلم تعليماً عالياً .. و بعد . بسبب
 قضية تنشئته الأجتماعية

776
00:31:21,663 --> 00:31:23,030
أنه على الأقل منقطع عن الدراسة

777
00:31:23,065 --> 00:31:25,700
أو الشخص الذي طرد
من الجامعة

778
00:31:25,734 --> 00:31:27,301
أو حتى ربما من مدرسة دينية أو من كنيسة

779
00:31:27,335 --> 00:31:30,371
أنه مدفوع من أمتعاضه
عن مفهومه للخطيئة

780
00:31:30,405 --> 00:31:33,674
الذي يرتبط بطريقة أو بأخرى
ببدائله المختارة

781
00:31:33,709 --> 00:31:35,476
و الذي يشير الى حزنه الناجم من

782
00:31:35,510 --> 00:31:37,011
الغضب - الأنتقامي النرجسي

783
00:31:37,045 --> 00:31:38,946
أتعلمون . لو أن هذا الرجل فعلاً يعتقد

784
00:31:38,980 --> 00:31:41,449
بأنه بعض اليوم الأخير لمذبحة
الملك هيرودوتس للمسيح

785
00:31:41,483 --> 00:31:44,585
ثم ربما يقوم بأعمال أنتقامية
ضد الرب نفسه

786
00:31:45,687 --> 00:31:48,022
و الذي قد يكون فتيل أشتعال المشتبه به

787
00:31:48,056 --> 00:31:50,558
نوعاً ما عمل من أرادة الرب

788
00:31:50,592 --> 00:31:52,860
حتى ربما ذلك العمل الذي
يؤدي بحياة أحد أحباءه

789
00:31:52,894 --> 00:31:56,497
مونتي .. فقط أرجع الى
الجريمة الأولى

790
00:31:56,531 --> 00:31:59,567
تعرف على أية كوارث
طبيعية في المنطقة

791
00:31:59,601 --> 00:32:01,502
و الذي يتناسب مع تشخيصنا

792
00:32:28,964 --> 00:32:30,097
حصلتُ على شئ
من خلال بحثي عن الأعمال الألهية

793
00:32:30,132 --> 00:32:31,999
ألقوا نظرة

794
00:32:32,033 --> 00:32:35,102
La verdadera iglesia Fe,
كنيسة الأيمان الحقيقية

795
00:32:35,137 --> 00:32:38,072
جزء منها قد أنهار جراء
زلزال قبل 6 أعوام

796
00:32:38,106 --> 00:32:41,008
ماثيو . أبن رأس راع الأبرشية مات

797
00:32:41,042 --> 00:32:41,909
كان فقط في 12 من عمره

798
00:32:41,943 --> 00:32:44,612
أجل والد ماثيو
رفائيل أكوستا

799
00:32:44,646 --> 00:32:45,446
لديه سجل أجرامي

800
00:32:45,480 --> 00:32:47,414
حوالي 6 أشهر بعد موت أبنه

801
00:32:47,449 --> 00:32:50,785
ألقي القبض عليه في مازاتلان لقيامه بالأعتداء
على صبي يبلغ من العمر 13 عاما

802
00:32:50,819 --> 00:32:52,553
هذا الرجل لا يمكن أن يبقى
راعي الأبرشية هناك .. أليس كذلك ؟

803
00:32:52,587 --> 00:32:55,422
لا أعتقد ذلك .. لكني 
لا أجد الكثير

804
00:32:55,457 --> 00:32:58,259
من المعلومات على الأنترنيت بشأن
الموظفين الحاليين للكنيسة

805
00:32:58,293 --> 00:33:00,361
حسناً .. أذا كان رافائيل أكوستا رجلنا

806
00:33:00,395 --> 00:33:02,129
لا معنى له بأن ضحاياه

807
00:33:02,164 --> 00:33:03,597
سيكونون بدائل لموت أبنه

808
00:33:03,632 --> 00:33:06,300
حسناً .. الى من يرمزون
هؤلاء الضحايا ؟

809
00:33:06,334 --> 00:33:09,136
أعتقد بأننا سوف نقوم
بسؤال رفائيل أكوستا بنفسه

810
00:33:09,171 --> 00:33:10,237
لنبدأ مع هذه الكنيسة

811
00:33:10,272 --> 00:33:12,139
أنا حقيقة لدي موقعين قد
يكون ضمن أهتمامكم

812
00:33:12,174 --> 00:33:13,607
الموقع الأول الكنيسة نفسها

813
00:33:13,642 --> 00:33:15,142
الموقع الثاني ملكية مدانة بحكم 

814
00:33:15,177 --> 00:33:16,577
و التي تعود الى الكنيسة أيضاً

815
00:33:16,611 --> 00:33:19,547
حوالي 15 ميلا في الشمال الغربي
عن منتجع لاس كاستياس

816
00:33:19,581 --> 00:33:20,381
فرق تسد

817
00:33:20,415 --> 00:33:22,583
سيمونز و ماي .. قوموا بأخذ الكنيسة

818
00:33:22,617 --> 00:33:25,452
كلارا و أنا سنقوم بتفقد
الملكية المدانة

819
00:33:25,487 --> 00:33:26,787
لنذهب

820
00:33:44,773 --> 00:33:46,807
مرحباً

821
00:33:49,044 --> 00:33:50,477
مرحباً

822
00:33:56,284 --> 00:33:57,618
ماذا ؟

823
00:33:57,652 --> 00:33:59,820
مرحباً

824
00:33:59,855 --> 00:34:01,889
أنا الضابط سيمونز و هذه العميلة جارفيس
نحن مع مكتب التحقيقات الفدرالي

825
00:34:04,159 --> 00:34:06,460
شكراً .. و لكني أتحدث الأنكليزية

826
00:34:06,494 --> 00:34:07,661
أنا القس أستبان سوريا

827
00:34:07,696 --> 00:34:10,664
كيف يمكن أن أكون في خدمة مكتب التحقيقات الفدرالي ؟

828
00:34:10,699 --> 00:34:12,032
نحن نبحث عن أحد
رعاة كنيستك

829
00:34:12,067 --> 00:34:13,534
رافائيل كوستا

830
00:34:13,568 --> 00:34:15,803
لم يعد معنا منذ
سنين عدة 

831
00:34:15,837 --> 00:34:17,438
نحن نتفهم بأنه فقد أبنه

832
00:34:17,472 --> 00:34:18,105
خلال الزلزال

833
00:34:18,139 --> 00:34:20,507
أجل .. مأساة فظيعة

834
00:34:20,542 --> 00:34:23,210
و لكن بعد .. أقترن بقوة
 بمعجزة

835
00:34:23,245 --> 00:34:26,113
معجزة ؟ ماذا تعني ؟

836
00:34:26,147 --> 00:34:27,615
كان هناك أثنان من الصبية في الهيكل المقدس

837
00:34:27,649 --> 00:34:29,316
ذلك اليوم في الأنهيار

838
00:34:29,351 --> 00:34:31,352
ماثيو و هذا الفتى .. آه ..براينت

839
00:34:31,386 --> 00:34:34,822
هو و والديه كانوا زوار من 
الولايات المتحدة مثلكم تماماً

840
00:34:34,856 --> 00:34:37,291
عندما حفرنا في الأنقاض
قمنا بسحبه

841
00:34:37,325 --> 00:34:38,993
و كان لا يزال حياً

842
00:34:39,027 --> 00:34:41,295
هل تتذكر كيف كانت أستجابة
رافائيل لهذه المعجزة ؟

843
00:34:41,329 --> 00:34:43,530
لم يكن نفس الشخص منذ ذلك اليوم

844
00:34:43,565 --> 00:34:46,634
كان دائماً شرساً على غير المعتاد
في تعابيره عن الأيمان

845
00:34:46,668 --> 00:34:48,135
بعض أفكاره شرسة جداً

846
00:34:48,169 --> 00:34:50,004
هل تتذكر أسمه الأخير
 لبرايانت ؟

847
00:34:50,038 --> 00:34:52,339
آه .. أعتقد بأنه كان برايانت هول

848
00:34:52,374 --> 00:34:54,675
هل لديك فكرة أين يمكننا
أيجاد رافائيل الآن ؟

849
00:34:54,709 --> 00:34:56,410
كلا . أنا آسف . لا أعلم

850
00:34:56,444 --> 00:34:58,178
شكراً لك .. أيها القس

851
00:34:58,213 --> 00:35:00,748
وسائل الأعلام المحلية في أدنى مستوياتها
أنها لا تزال تناظرية

852
00:35:00,782 --> 00:35:03,484
لكني وجدتُ هذه في
ورقة . بالارد . يوتا

853
00:35:03,518 --> 00:35:04,718
الضحايا جميعهم بدائل

854
00:35:04,753 --> 00:35:06,320
لهذا الطفل المعجزة .. برايانت هولت ؟

855
00:35:06,354 --> 00:35:08,255
أجل . رافائيل أكوستا ينتقم من نفسه

856
00:35:08,290 --> 00:35:10,658
عن طريق ذبح هؤلاء
الأبرياء مرارا وتكرارا

857
00:35:10,692 --> 00:35:12,293
و لا زلنا بحاجة الى أيجاده

858
00:35:26,041 --> 00:35:27,241
أنها خالية

859
00:35:28,743 --> 00:35:30,444
بالتأكيد كان هنا مؤخراً

860
00:35:30,478 --> 00:35:34,081
ما قيمته 4000 دولار حقيقة
لا تعني شيئاً بالنسبة له

861
00:35:34,115 --> 00:35:35,616
تلك كانت فقط وسيلة لأخراجنا

862
00:35:35,650 --> 00:35:36,583
ليس لديه طريقة لمعرفة

863
00:35:36,618 --> 00:35:39,053
كم مأساة عائلة ولف
تفعل ذلك

864
00:35:39,087 --> 00:35:41,388
أذن الى أين ذهب من هنا ؟

865
00:35:41,423 --> 00:35:42,456
أتعلم .. لا زلتُ أحاول فهم

866
00:35:42,490 --> 00:35:44,391
صبر هذا المشتبه به

867
00:35:44,426 --> 00:35:47,461
إخلاصه لهذه الدورة السنوية

868
00:35:47,495 --> 00:35:50,731
كيف يحافظ على نفسه
على مدار 365 يوماً

869
00:35:50,765 --> 00:35:52,399
بين أعمال قتل الأضاحي؟

870
00:35:52,434 --> 00:35:53,567
ربما أنه مثل دينيس رادر

871
00:35:53,601 --> 00:35:55,302
 BTK صحيح .. قاتل
دينيس رادر- قاتل سفاح أمريكي يقوم بقتل ضحاياه
عن طريق .. الربط - التعذيب - ثم القتل

872
00:35:55,337 --> 00:35:57,905
رادر كان قادراً على تهدئة
دوافعه للقتل

873
00:35:57,939 --> 00:35:59,707
عن طريق كونه وكيلاً للأمتثال

874
00:35:59,741 --> 00:36:02,276
ربما المشتبه به يسالم دوافعه

875
00:36:02,310 --> 00:36:05,079
من خلال العمل على وظيفة مع
مسؤوليات صارمة

876
00:36:05,113 --> 00:36:08,382
مثل موظف حكومي
أو منفذ تعليمات برمجية

877
00:36:10,852 --> 00:36:12,186
حارس أمن

878
00:36:28,370 --> 00:36:30,337
أنا آسفة هذا لم يكن
 سهلاً عليكم

879
00:36:30,372 --> 00:36:32,339
و لكن هذا الرجل المحترم
سوف يوصلكم الى المطار

880
00:36:32,374 --> 00:36:35,009
بحيث تستطيعون صعود الطائرة
و العودة الى بيتكم

881
00:36:35,043 --> 00:36:37,444
أنا أعرف كم يشتاقون أليكم
  أجدادكم

882
00:36:37,479 --> 00:36:39,446
أين العميلة كلارا ؟

883
00:36:39,481 --> 00:36:40,814
أنظروا الى هذا .. بالحديث عن الشيطان

884
00:36:40,849 --> 00:36:43,751
مكتب التحقيقات الفدرالي

885
00:36:43,785 --> 00:36:46,320
العميل . غارييت بدأتُ
أشتاق أليك

886
00:36:51,459 --> 00:36:53,127
أجل .. بأمكاني الأبقاء على الأطفال

887
00:36:55,063 --> 00:36:56,697
! توقف .. آه
! توقف ! دعها تذهب

888
00:36:56,731 --> 00:36:59,500
! ماذا تفعل ؟ توقف - توقف

889
00:36:59,534 --> 00:37:01,335
! توقف

890
00:37:01,369 --> 00:37:02,469
! لا تفعل ذلك .. توقف

891
00:37:26,041 --> 00:37:28,276
حسناً .. أنه يمسك برايان
 لديه سكينة

892
00:37:28,310 --> 00:37:30,078
أنه يعرف بأننا هنا .. جاك . كن حذراً

893
00:37:43,158 --> 00:37:45,927
رافائيل ؟


894
00:37:49,164 --> 00:37:51,499
نحن نعلم ماذا حدث لأبنك

895
00:37:53,969 --> 00:37:57,038
نحن نعلم ماذا حدث لماثيو

896
00:37:59,642 --> 00:38:01,609
نحن آسفون جداً لخسارتك

897
00:38:01,644 --> 00:38:03,778
أنتم لا تعلمون شيئاً

898
00:38:03,812 --> 00:38:06,781
الرب أخذ أبني .. و أنا آخذ هذا

899
00:38:06,815 --> 00:38:08,483
العين بالعين
رافائيل .. كلا

900
00:38:08,517 --> 00:38:11,052
الرب أخذ زوجي

901
00:38:13,088 --> 00:38:15,924
رافائيل .. أنا أعرف بالضبط
كيف يكون الشعور

902
00:38:15,958 --> 00:38:17,225
أن تكون غاضباً من الرب

903
00:38:18,127 --> 00:38:23,965
.. زوجي براد .. كان

904
00:38:23,999 --> 00:38:26,334
كان حب حياتي

905
00:38:26,368 --> 00:38:29,504
و الرب أخذه بعيداً عني

906
00:38:29,538 --> 00:38:35,510
بعد ذلك .. كنتُ فقط
أستهلك من الغضب

907
00:38:35,544 --> 00:38:37,312
كنتُ خادمه الأكثر إخلاصا

908
00:38:38,981 --> 00:38:40,148
لماذا أخذ أبني ماثيو ؟

909
00:38:40,182 --> 00:38:44,319
لقد سألتُ نفسي نفس السؤال
عندما فقدتُ براد

910
00:38:44,353 --> 00:38:48,089
كل ذلك الألم .. أنها

911
00:38:48,123 --> 00:38:49,991
أنه ساحق .. أليس كذلك

912
00:38:50,025 --> 00:38:52,026
أنها تحرق

913
00:38:52,061 --> 00:38:54,429
لهذا السبب أنت تشعر بالحاجة

914
00:38:54,463 --> 00:38:56,998
لأخذ حياة هؤلاء الصبية

915
00:38:57,032 --> 00:39:00,468
لأنه في كل مرة تأخذ
واحداً من هذا العالم

916
00:39:00,502 --> 00:39:02,437
أعتقدتَ بأن هذا
سوف يوقف الألم

917
00:39:02,471 --> 00:39:04,439
و لكنها لم تفعل . أليس كذلك ؟

918
00:39:04,473 --> 00:39:07,141
كل هذه الأعمال الانتقامية

919
00:39:07,176 --> 00:39:10,845
لا يفعلون شيئا لقمع
عذاب موت ماثيو

920
00:39:10,879 --> 00:39:13,348
هذا ليس عدلاً

921
00:39:13,382 --> 00:39:15,216
ماثيو كان بريئاً
- أجل

922
00:39:15,250 --> 00:39:17,652
أجل .. كان كذلك

923
00:39:17,686 --> 00:39:20,188
تماما مثل رايان، فقط
مثل هذا الفتى الصغير

924
00:39:20,222 --> 00:39:22,290
الذي تمسك به بين 
ذراعيك الآن

925
00:39:22,324 --> 00:39:24,058
كلا .. لقد تم أختياره

926
00:39:24,093 --> 00:39:26,461
راقائيل ..أريدك أن تستمع لي

927
00:39:26,495 --> 00:39:28,162
تذكر ما جاء في الأمثال 

928
00:39:28,197 --> 00:39:32,200
"لا تدع الرحمة والحق يتخلون عنك

929
00:39:32,234 --> 00:39:34,869
أربطهم على عنقك

930
00:39:34,903 --> 00:39:38,740
اكتبها على الطاولة
مع قلبك "

931
00:39:38,774 --> 00:39:43,011
رافائيل . هل تعلم لماذا الرب
كتب هذه الكلمات في قلبك ؟

932
00:39:43,045 --> 00:39:45,646
لذا عندما ينفطر قلبك

933
00:39:45,681 --> 00:39:48,316
كلماته .. فأنها تقع فيه

934
00:40:02,464 --> 00:40:05,166
أنا منبوذ

935
00:40:05,200 --> 00:40:07,468
أنتهى الأمر .. رافائيل
ضع يديك خلف رأسك

936
00:40:15,944 --> 00:40:17,245
أبي .. أبي

937
00:40:20,983 --> 00:40:23,618
أوه .. أطفالي .. أحبائي .. لقد أشتقتُ لكم

938
00:40:23,652 --> 00:40:25,586
أنت رجل محظوظ . دانيل

939
00:40:25,621 --> 00:40:27,555
لا يحضى الكثير من الناس
 بفرصة ثانية

940
00:40:27,589 --> 00:40:29,290


941
00:40:29,324 --> 00:40:30,892
لستُ متأكداً بأني أستحقها

942
00:40:30,926 --> 00:40:33,061
لكن ربما حصلتُ عليها بسبب أطفالي

943
00:40:51,847 --> 00:40:55,049
لقد قمت بعمل عظيم اليوم

944
00:40:56,652 --> 00:40:58,252
شكراً لك

945
00:40:58,287 --> 00:40:59,620
.. لكن

946
00:40:59,655 --> 00:41:00,488
لكن ماذا ؟

947
00:41:02,591 --> 00:41:05,660
أعتقدتُ بأن براد كان وجهاً
سيئاً للعبة البوكر

948
00:41:05,694 --> 00:41:08,329
وجهك أسوأ بكثير

949
00:41:08,363 --> 00:41:09,664
هل هذا صحيح ؟

950
00:41:09,698 --> 00:41:11,132
أجل

951
00:41:14,369 --> 00:41:17,105
لقد فتحتي جرحاً عميقاً اليوم

952
00:41:17,139 --> 00:41:21,142
من أجل الأطاحة برافائيل أكوستا

953
00:41:21,176 --> 00:41:23,344
أوه .. صدقني . لم أشأ القيام بذلك

954
00:41:23,378 --> 00:41:26,047
و لكن لم يكن هناك شئ آخر
بأمكاني القيام به

955
00:41:28,517 --> 00:41:31,486
هل ستكونين بخير ؟

956
00:41:31,520 --> 00:41:33,254
أتعلم .. عندما مات براد

957
00:41:33,288 --> 00:41:36,157
اتضح لي لأول مرة

958
00:41:36,191 --> 00:41:39,260
لماذا كل الايمان الارثوذكسي على هذا الكوكب

959
00:41:39,294 --> 00:41:42,363
لديها هذه الجداول الزمنية الصارمة والطقوس

960
00:41:42,397 --> 00:41:45,266
الى متى يفترض بك
الحداد على الموتى

961
00:41:45,300 --> 00:41:48,769
والمضي قدما مع الأحياء

962
00:41:48,804 --> 00:41:53,307
أن أنتهكت تلك العادات
تجلب العار الى الموتى

963
00:41:53,342 --> 00:41:55,877
كذلك للأحياء

964
00:41:55,911 --> 00:41:59,647
يجب أن يكون هناك وقت للحزن

965
00:41:59,681 --> 00:42:01,983
و وقت للمضي قدماً

966
00:42:04,186 --> 00:42:05,786
أنا حقاً سعيد لأنكِ عدتي

967
00:42:07,022 --> 00:42:09,557
أنا .. أيضاً

968
00:42:09,591 --> 00:42:11,192
لذا لنذهب الى الديار
مع تحيات : تمانة & مامة قالة
