0 00:00:00,159 --> 00:00:18,159 TheChosenOne WwW.CimaClub.CoM 1 00:00:01,198 --> 00:00:02,438 سابقًا فى "الصراط" 2 00:00:02,439 --> 00:00:06,248 انا بحاجه الى رجل جيد ليكون فى مدينة ميلتون 3 00:00:06,249 --> 00:00:07,268 انها فى ولاية ديلاوير 4 00:00:07,269 --> 00:00:09,268 حسنًا 5 00:00:09,269 --> 00:00:10,358 لقد كان يتسكع مع فتاة من الاي اس 6 00:00:10,359 --> 00:00:11,458 انا اسف، لسوف افصح 7 00:00:11,459 --> 00:00:13,308 اهذا يعنى انك كنت تراها 8 00:00:13,309 --> 00:00:14,408 وتكذب علينا كل هذه الفترة 9 00:00:14,409 --> 00:00:16,268 انهم يحتاجون مساعدتنا 10 00:00:16,269 --> 00:00:17,288 سوف يعثرون على مكان اخر للمكوث فيه 11 00:00:17,289 --> 00:00:18,288 ولكن قد يستغرق هذا بضعة ايام 12 00:00:18,289 --> 00:00:19,458 حسنا 13 00:00:19,459 --> 00:00:21,358 لقد تحدثت مع طبيب الاسنان الخاص بى وقال انه فى حاجة الى موظفة استقبال 14 00:00:21,359 --> 00:00:23,238 يمكننى أن افعل ذلك يمكننى ان اكون موظفة استقبال 15 00:00:23,239 --> 00:00:24,408 لقد هاتفنى جاسون 16 00:00:24,409 --> 00:00:26,428 كان يستفسر عن اختبار طبى نجريه هنا 17 00:00:26,429 --> 00:00:28,398 لمرضى المرحلة الرابعة من سرطان البنكرياس 18 00:00:28,399 --> 00:00:29,448 لقد أراد اد يشترى الدواء 19 00:00:29,449 --> 00:00:31,388 هل قال لمن سيشتريه؟ 20 00:00:31,389 --> 00:00:34,228 لا، ولكن لابد ان يكون لشخص ذو اهمية 21 00:00:34,229 --> 00:00:36,428 كم مضى على ستيفن وهو يكتب هذه الدرجات؟ 22 00:00:36,429 --> 00:00:38,278 شهور 23 00:00:38,279 --> 00:00:39,338 ماذا نفعل هنا؟ 24 00:00:39,339 --> 00:00:40,338 نبحث عن شئ ما 25 00:00:40,339 --> 00:00:43,228 تفقد الشرفة 26 00:00:44,369 --> 00:00:45,418 لا شئ 27 00:00:45,419 --> 00:00:47,398 ستيف سيكون متحمس جدا 28 00:00:47,399 --> 00:00:51,308 بشأن بعض الضيوف المهمين الذين سيبقون معنا 29 00:00:51,309 --> 00:00:53,458 لم تتمكن الآخوات من تحمل المخاطرة 30 00:00:53,459 --> 00:00:56,428 ولكنى اخبرتهن اننا سنتحملها 31 00:00:59,429 --> 00:01:30,429 Www.CimaClub.Com 32 00:01:36,289 --> 00:01:39,438 حيث توجد الآثام 33 00:01:39,439 --> 00:01:43,348 يوجد ايضا التحول 34 00:01:43,349 --> 00:01:46,278 ولهذا نحن نفصح 35 00:01:46,279 --> 00:01:49,298 من أجل تصحيح الخطأ 36 00:01:49,299 --> 00:01:53,398 ومن خلال هذا الفعل المادي بتحويل الارض 37 00:01:53,399 --> 00:01:57,329 نقوم بشفاء ما تم كسره فينا 38 00:02:05,359 --> 00:02:08,389 لقد خرجت من الندوة لملاحقة فتاة 39 00:02:11,329 --> 00:02:14,249 فتاة من الاي اس 40 00:02:15,459 --> 00:02:17,459 هيا امض وازرعها 41 00:02:30,319 --> 00:02:33,398 انى اتجمد، الن تذبل هكذا؟ 42 00:02:33,399 --> 00:02:36,288 الشتاء هو افضل وقت لزراعة شجرة 43 00:02:36,289 --> 00:02:39,248 تنمو الجذور اكثر قوة خلال الأشهر الخامده 44 00:02:40,349 --> 00:02:42,288 وعندما يحين الخريف، ستكون شجرتك 45 00:02:45,289 --> 00:02:46,418 هل هذا هو؟ 46 00:02:46,419 --> 00:02:48,238 هل يقبع المستقبل هنا؟ 47 00:02:48,239 --> 00:02:50,269 هذا هو المجمع 48 00:02:58,369 --> 00:03:01,348 انا اقف خارج مجمع الحركة الميرستية 49 00:03:01,349 --> 00:03:03,318 الطائفة الدينية المتطرفة 50 00:03:03,319 --> 00:03:06,228 والتى تأوى ستة مهاجرين غير شرعيين 51 00:03:06,229 --> 00:03:07,398 سوف نستمر فى جمع المعلومات 52 00:03:07,399 --> 00:03:09,388 ولكن يبدو أن هناك أزمة 53 00:03:09,389 --> 00:03:11,278 بين حكومة الولايات المتحدة 54 00:03:11,279 --> 00:03:13,318 وأعضاء كثيرون في هذا المجتمع 55 00:03:13,319 --> 00:03:16,248 56 00:03:20,429 --> 00:03:22,338 المعذرة 57 00:03:22,339 --> 00:03:24,388 هل تم استقطاب المهاجرين الى الطائفة؟ 58 00:03:24,389 --> 00:03:26,388 انها ليست طائفة، بل هى حركة 59 00:03:26,389 --> 00:03:29,408 أي تعليقات أخرى؟- لا- 60 00:03:50,359 --> 00:03:51,458 حسنًا، انا ذاهبه الى المدرسة 61 00:03:51,459 --> 00:03:53,378 انتظرِ 62 00:03:53,379 --> 00:03:55,458 لا، لا اريدكِ ان تذهبِ خارجًا 63 00:03:55,459 --> 00:03:57,418 انه ليس آمن 64 00:03:57,419 --> 00:04:00,368 سيقوم مبتدئ بتوصيلي الى المدرسة، لذا سأكون بخير 65 00:04:00,369 --> 00:04:02,328 هل أنتِ بخير؟- نعم انا بخير- 66 00:04:02,329 --> 00:04:03,398 انا فقط 67 00:04:03,399 --> 00:04:05,288 انه فقط بشأن المكان 68 00:04:05,289 --> 00:04:07,328 الجميع غرباء هنا 69 00:04:07,329 --> 00:04:09,228 انت لم ترغبى فى البقاء فى منزل هوك بعد الآن 70 00:04:09,229 --> 00:04:10,348 اعلم- اذا- 71 00:04:10,349 --> 00:04:12,228 هذا الوضع مؤقت سوف أحصل على هذه الوظيفة 72 00:04:12,229 --> 00:04:13,418 وسوف نخرج من هنا 73 00:04:13,419 --> 00:04:15,308 تعالى هنا 74 00:04:25,319 --> 00:04:26,409 امى؟ 75 00:04:29,409 --> 00:04:31,438 هل هم قادمون من أجلنا؟ 76 00:04:36,279 --> 00:04:38,269 لا اعلم 77 00:04:50,419 --> 00:04:52,389 مرحبًا؟ أنتِ بالداخل؟ 78 00:05:02,279 --> 00:05:04,298 يا الهى 79 00:05:04,299 --> 00:05:05,398 اللعنة. اسف 80 00:05:05,399 --> 00:05:07,338 لا. انه 81 00:05:07,339 --> 00:05:10,268 لقد حاولت ان اطرق- لا، لا بأس- 82 00:05:12,289 --> 00:05:15,258 لم اكن اتوقع قدومك 83 00:05:15,259 --> 00:05:17,378 84 00:05:17,379 --> 00:05:20,268 كيف تصير الأمور فى المجمع؟ 85 00:05:20,269 --> 00:05:21,448 يبدو الأمر فظيع 86 00:05:21,449 --> 00:05:24,308 نعم، لم أتأقلم مع الوضع بعد 87 00:05:24,309 --> 00:05:26,308 لا اعتقد اننى سأعود لفترة 88 00:05:26,309 --> 00:05:28,369 لذا جلبتُ بعد المؤون 89 00:05:31,379 --> 00:05:34,229 شكرًا لك 90 00:05:36,299 --> 00:05:37,458 السجق؟ 91 00:05:37,459 --> 00:05:39,448 لستُ واثق ان كنتِ لا تزالين نباتيه 92 00:05:39,449 --> 00:05:41,408 هل تمزح؟ اللحم الرائع 93 00:05:41,409 --> 00:05:45,268 لم يمض يوم لم اتناول الفول فيه منذ ان غادرت 94 00:05:45,269 --> 00:05:47,298 رائع 95 00:05:47,299 --> 00:05:49,458 فقط، لا تخرجى من الكوخ 96 00:05:49,459 --> 00:05:51,408 ابقِ بالداخل 97 00:05:51,409 --> 00:05:55,269 ولسوف أعود لأتفقدكِ فى غضون يومين 98 00:05:57,379 --> 00:05:59,288 99 00:05:59,289 --> 00:06:02,228 شكرًا لك، ايدى 100 00:06:02,229 --> 00:06:04,309 نعم 101 00:06:10,259 --> 00:06:14,268 انهم يدعوننا بالحركة الهامشية المثيرة للجدل 102 00:06:14,269 --> 00:06:16,448 هل تعرف ماذا يفعلون بمثل هذه المنظمات؟ 103 00:06:16,449 --> 00:06:18,318 يضرمون النيران فى مبانيها 104 00:06:18,319 --> 00:06:20,458 ويقفون حولهم ليشاهدوهم وهم يحترقون 105 00:06:20,459 --> 00:06:22,308 هذا بشأن الجنس البشرى 106 00:06:22,309 --> 00:06:24,458 اين كنتِ؟- انها قصة طويلة- 107 00:06:24,459 --> 00:06:27,278 بالنسبة لنا لكى تتم رؤيتنا في العالم 108 00:06:27,279 --> 00:06:31,258 كحركة لها قلب وروح ورؤية 109 00:06:31,259 --> 00:06:32,458 لو رضخنا لهراء الحكومة 110 00:06:32,459 --> 00:06:35,348 سيتم رؤيتنا كفراغ حساس 111 00:06:35,349 --> 00:06:38,258 او منظمة مثل الواكو (الواكو هى الرابطة العالمية لمنظمات الملاكمة) 112 00:06:38,259 --> 00:06:42,268 انت تتصرف من تلقاء نفسك بدون دعمنا 113 00:06:42,269 --> 00:06:44,328 لم تتناقش حتى مع زملاؤك هنا الذين هم فى نفس درجتك 114 00:06:44,329 --> 00:06:46,429 جميعهم يدعموني تماما 115 00:06:51,339 --> 00:06:54,348 اسف، كال. ولكن الأمر خطير جدا 116 00:06:54,349 --> 00:06:56,258 انا موافق مع بيل فيليشا 117 00:06:56,259 --> 00:06:59,248 لدينا ابناء 118 00:06:59,249 --> 00:07:02,338 وماذا عن ابنائهم هم؟ 119 00:07:02,339 --> 00:07:06,328 ادعمنى هنا، ايدى 120 00:07:06,329 --> 00:07:08,288 الأمر اصبح فوضوى، كال 121 00:07:08,289 --> 00:07:10,379 اتفق مع ايدى 122 00:07:15,319 --> 00:07:18,448 اسفه، لا 123 00:07:22,429 --> 00:07:27,388 انا وفيلشيا سوف نتولى زمام الامور فى نيو يورك 124 00:07:27,389 --> 00:07:31,438 حتى يتم حل هذا الموقف 125 00:07:31,439 --> 00:07:35,268 ومن قد يخبر هؤلاء الأبرياء 126 00:07:35,269 --> 00:07:36,368 اننا سنرسلهم مجددا 127 00:07:36,369 --> 00:07:41,328 الى الفقر المدقع والعنف المروع؟ 128 00:07:41,329 --> 00:07:45,288 اعتقد انه لمن المناسب ان تخبرهم انت بنفسك 129 00:08:13,419 --> 00:08:16,338 هل انت قلقه بشأن المروحيات؟ 130 00:08:16,339 --> 00:08:19,388 لا 131 00:08:19,389 --> 00:08:22,369 حزينه بشأن شون؟ 132 00:08:24,419 --> 00:08:28,368 المبتدئون الأشداء فقط هم من نرسلهم الى الميدان 133 00:08:28,369 --> 00:08:31,388 وسوف يقوم بعمل رائع فى ولاية ديلاوير 134 00:08:31,389 --> 00:08:35,268 انا حقًا فخوره به 135 00:08:35,269 --> 00:08:36,458 على كل حال 136 00:08:36,459 --> 00:08:41,279 ان كان هناك اي شئ يمكننى القيام به 137 00:08:46,429 --> 00:08:48,338 يلهث وهو مبهور 138 00:08:48,339 --> 00:08:51,418 وحينها عندما يرى السماء 139 00:08:51,419 --> 00:08:54,348 ويدرك ان هناك 140 00:08:54,349 --> 00:08:58,318 عالم حقيقى فى الخارج 141 00:08:58,319 --> 00:09:01,308 لذا يعود مجددًا، وهو يصرخ ويهذى 142 00:09:01,309 --> 00:09:03,408 ما تظنونه حقيقي، ليس كذلك 143 00:09:03,409 --> 00:09:06,268 انتم سجناء حياتكم ليست حقيقية 144 00:09:06,269 --> 00:09:08,399 انتم تنظرون الا للظلال 145 00:09:12,349 --> 00:09:15,318 العميل غينس؟ 146 00:09:15,319 --> 00:09:17,278 العميل غينس؟ 147 00:09:17,279 --> 00:09:18,388 ... هل يقومون ب 148 00:09:18,389 --> 00:09:22,288 نعم، سيدى 149 00:09:22,289 --> 00:09:23,428 المعذرة، هل تريدنى؟ 150 00:09:23,429 --> 00:09:26,278 كنتُ- تقوم بعمل جيد- 151 00:09:26,279 --> 00:09:29,418 فجأه، العاصمة واشنطن اصبحت مهتمة جدا بهؤلاء المخابيل 152 00:09:29,419 --> 00:09:32,328 فى البدء ما حدث فى مدينة ريندج والآن الاخفاق بشأن هؤلاء المهاجرين 153 00:09:32,329 --> 00:09:34,398 اريدك ان تعمل على تلك القضية بدوام كامل 154 00:09:34,399 --> 00:09:36,398 ارسل تقاريرك الى بشكل يومى 155 00:09:36,399 --> 00:09:39,388 هذا عظيم 156 00:09:39,389 --> 00:09:42,358 شكرًا لك، سيدى 157 00:09:48,289 --> 00:09:51,228 158 00:09:51,229 --> 00:09:53,238 159 00:09:53,239 --> 00:09:55,318 160 00:09:55,319 --> 00:09:57,328 161 00:09:57,329 --> 00:09:59,338 162 00:09:59,339 --> 00:10:01,228 163 00:10:06,419 --> 00:10:09,308 164 00:10:09,309 --> 00:10:11,348 165 00:10:11,349 --> 00:10:15,448 166 00:10:15,449 --> 00:10:19,298 167 00:10:19,299 --> 00:10:21,348 168 00:10:21,349 --> 00:10:23,458 هذا مذهل 169 00:10:23,459 --> 00:10:28,268 لقد اخبرتك ان الموسيقى القديمة رائعة 170 00:10:28,269 --> 00:10:29,398 هنا 171 00:10:29,399 --> 00:10:34,388 شغلِ لى اغنية من قبل عام 1975 172 00:10:34,389 --> 00:10:37,338 افسدينى 173 00:10:37,339 --> 00:10:40,328 فى الواقع ينبغى بنا 174 00:10:40,329 --> 00:10:44,308 العودة الى الفصل 175 00:10:44,309 --> 00:10:46,318 لماذا؟ 176 00:10:46,319 --> 00:10:50,238 لاننى تخلفت حقًا فى مادة الهندسة 177 00:10:50,239 --> 00:10:52,238 ابقي فحسب 178 00:10:52,239 --> 00:10:54,318 دعينا نبقى بقدر ما نستطيع 179 00:10:54,319 --> 00:10:56,458 حتى يقومون ببيع المنزل 180 00:10:56,459 --> 00:11:00,288 او يعثرون علينا 181 00:11:00,289 --> 00:11:03,369 انتِ الشئ الوحيد الذى يبدو منطقيا لى 182 00:11:05,399 --> 00:11:09,338 لقد خلقتُ وحشًا، اليس كذلك؟ 183 00:11:09,339 --> 00:11:12,238 184 00:11:12,239 --> 00:11:13,398 185 00:11:13,399 --> 00:11:15,388 186 00:11:15,389 --> 00:11:17,358 187 00:11:22,309 --> 00:11:26,248 188 00:11:26,249 --> 00:11:31,308 189 00:11:31,309 --> 00:11:34,298 190 00:11:34,299 --> 00:11:38,228 191 00:11:40,269 --> 00:11:42,358 دقات قلبكِ تتصارع 192 00:11:42,359 --> 00:11:45,348 ضعِ هذا مكانه، سأقع فى ورطة 193 00:11:47,279 --> 00:11:50,278 شكرًا لكِ 194 00:11:50,279 --> 00:11:51,428 على ماذا؟ 195 00:11:51,429 --> 00:11:54,258 كونكِ صديقة 196 00:11:54,259 --> 00:11:56,288 لقد كنت اشعر بالوحدة تمامًا 197 00:11:56,289 --> 00:11:59,258 لن تشعرين بالوحدة مجددًا ابدًا 198 00:11:59,259 --> 00:12:01,359 تحظين بقلب طيب 199 00:12:04,419 --> 00:12:07,289 وكذلك انتِ 200 00:12:08,419 --> 00:12:11,268 ربما 201 00:12:11,269 --> 00:12:12,448 اشعر بالصداع 202 00:12:12,449 --> 00:12:15,449 يمكننى ان احضر لك مُسكن 203 00:12:24,269 --> 00:12:27,279 فى الواقع، هل تعلمين ما قد يساعدنى حقًا؟ 204 00:12:32,379 --> 00:12:34,268 يجب أن يتم وصفه لكِ اولا- لا بأس- 205 00:12:34,269 --> 00:12:35,348 انهم يعطونى منهم طوال الوقت 206 00:12:35,349 --> 00:12:37,338 قد يوفر هذا عناء روتين 207 00:12:37,339 --> 00:12:40,328 اعداد اجتماع مع ريتشارد 208 00:12:40,329 --> 00:12:45,278 ولكن ان لم تكونِ موافقة مع هذا 209 00:12:45,279 --> 00:12:48,238 لا 210 00:12:48,239 --> 00:12:51,248 لا بأس 211 00:12:51,249 --> 00:12:53,448 ارجوكِ لا تخبري احد 212 00:12:53,449 --> 00:12:56,369 سيكون هذا سرنا الصغير 213 00:13:01,389 --> 00:13:03,409 انتِ رائعه 214 00:13:16,279 --> 00:13:19,308 ايها الاطفال، ضعوا هذا بعيدًا 215 00:13:19,309 --> 00:13:20,398 لا، لا بأس 216 00:13:20,399 --> 00:13:23,328 لا بأس، استمروا فى اللعب 217 00:13:23,329 --> 00:13:26,418 بالتأكيد لا نودكم ان تبذلوا جهد هنا 218 00:13:26,419 --> 00:13:28,418 فأنتم ضيوفنا 219 00:13:28,419 --> 00:13:32,329 ...حسنًا 220 00:13:34,269 --> 00:13:36,408 ثمة بعض المخاوف 221 00:13:36,409 --> 00:13:41,309 عند افراد الدرجات الأعلى فى منظمتنا 222 00:13:44,229 --> 00:13:48,348 بشأن ما ظننته صواب حولكم أنتم وأطفالكم 223 00:13:48,349 --> 00:13:51,368 قد 224 00:13:51,369 --> 00:13:54,279 يضعف من حركتنا 225 00:13:57,359 --> 00:13:59,458 نحن لسنا بحركة سياسية 226 00:13:59,459 --> 00:14:04,378 لا نتبع الحكومة او الرؤساء 227 00:14:04,379 --> 00:14:06,458 وانما نتبع النور 228 00:14:06,459 --> 00:14:09,299 النور يرشدنا 229 00:14:12,229 --> 00:14:14,399 والنور 230 00:14:19,339 --> 00:14:22,338 النور 231 00:14:22,339 --> 00:14:27,248 يخبرنى 232 00:14:27,249 --> 00:14:29,268 انه 233 00:14:29,269 --> 00:14:31,419 يتوجب على ان أقاتل من أجلكم 234 00:14:35,249 --> 00:14:38,279 قدركم هو قدرى 235 00:14:40,379 --> 00:14:42,258 ولكن لا تقلقون 236 00:14:42,259 --> 00:14:44,318 لن ادع اي مكروه يصيبكم، حسنًا؟ 237 00:14:44,319 --> 00:14:46,268 انا القائد هنا 238 00:14:46,269 --> 00:14:48,389 لذا 239 00:14:50,269 --> 00:14:51,439 حسنًا 240 00:15:10,399 --> 00:15:13,408 ماذا يحدث؟ 241 00:15:13,409 --> 00:15:17,269 لماذا تأخرت عن اجتماع الصباح فى البارحة؟ 242 00:15:19,439 --> 00:15:23,368 كان لدى اجتماع ميدانى مع شخص مُحتمل انضمامه الى الحركة 243 00:15:23,369 --> 00:15:27,288 في حين ان هناك مروحيات تحلق فوق المجمع؟ 244 00:15:27,289 --> 00:15:29,278 لم اظن انكم ستحتاجونى 245 00:15:29,279 --> 00:15:30,408 لقد احتجتك 246 00:15:34,379 --> 00:15:38,348 من أجل العديد من الأشياء 247 00:15:38,349 --> 00:15:41,408 لا أستطيع التوقف عن التفكير 248 00:15:41,409 --> 00:15:45,258 بشأن ايفلين واطفالها 249 00:15:45,259 --> 00:15:48,388 ماذا لو كانوا اطفالنا نحن؟ 250 00:15:48,389 --> 00:15:52,438 انظرِ، إن كال مختلط عليه الأمر 251 00:15:52,439 --> 00:15:55,448 لم تكن هذه هى الوسيلة الصحيحة للمساعدة 252 00:15:55,449 --> 00:15:58,298 كل شئ صعب للغاية الآن 253 00:15:58,299 --> 00:15:59,388 انا فقط غير قادرة على حسم أمرى 254 00:15:59,389 --> 00:16:02,349 لو كان لنا أنا وأنت لنا نفس الرأى 255 00:16:17,259 --> 00:16:20,438 رسميًا أنت الآن متلقن 256 00:16:20,439 --> 00:16:22,428 ما هو قياس القميص؟- كبير- 257 00:16:22,429 --> 00:16:26,348 رسوم انتسابك تعطيك عضوية لفترة سنة 258 00:16:26,349 --> 00:16:29,278 وفصل مجانى للدرجة الاولى او الثانية 259 00:16:29,279 --> 00:16:30,408 ولكن ان كنت تريد فصل الدرجة الثانية 260 00:16:30,409 --> 00:16:32,278 قبل ان تحصل على شهادة الدرجة الأولى 261 00:16:32,279 --> 00:16:33,418 سوف تكون فى حاجة الى موافقة المعلم 262 00:16:33,419 --> 00:16:35,448 شخصيًا، لم اوصى ابدا بتجاوز الدرجات 263 00:16:35,449 --> 00:16:39,238 اذا، لن افعل ذلك 264 00:16:39,239 --> 00:16:42,268 اسفه لان الأمور كانت جنونية هنا 265 00:16:42,269 --> 00:16:43,458 اتمنى ان ينتهى كل ذلك قريبا 266 00:16:43,459 --> 00:16:45,428 انا واثق ان الدرجات العليا تولى اهتمام بالأمور 267 00:16:45,429 --> 00:16:47,398 لطالما فعلوا ذلك 268 00:16:47,399 --> 00:16:49,358 انا سعيده جدا لانك قررت ان تمضى وقت اكثر معنا 269 00:16:49,359 --> 00:16:52,358 نعم، اريد ان افعل ذلك 270 00:16:52,359 --> 00:16:55,248 أفكر بشأن صعود درجات السلم 271 00:16:55,249 --> 00:16:59,298 يسعدنا إنضمامك إلينا 272 00:16:59,299 --> 00:17:01,318 هل تمانعون لو قمت بتعميد ذلك؟ 273 00:17:01,319 --> 00:17:03,268 نحن لا نعمد اي شئ؟ 274 00:17:03,269 --> 00:17:04,398 صحيح 275 00:17:04,399 --> 00:17:06,319 خطأى 276 00:17:15,399 --> 00:17:17,368 يبدو مناسبا لي 277 00:17:17,369 --> 00:17:19,388 لقد كنا فى تواصل مع (اي سي اي) 278 00:17:19,389 --> 00:17:21,338 اتفقنا جميعا على افضل طريقة للقيام بهذا 279 00:17:21,339 --> 00:17:23,308 وهى ان نخرج المهاجرين من المدينة بهدوء 280 00:17:23,309 --> 00:17:24,418 ليقوموا بتسليم أنفسهم 281 00:17:24,419 --> 00:17:26,338 هل يمكننا الترتيب لنقلهم اليوم؟ 282 00:17:26,339 --> 00:17:28,268 سوف نصل الى ذلك 283 00:17:28,269 --> 00:17:30,318 هل قام احد بإخبار اللاجئين انه سيتم نقلهم؟ 284 00:17:30,319 --> 00:17:31,428 لقد تحدثت معهم 285 00:17:31,429 --> 00:17:34,258 ...و 286 00:17:34,259 --> 00:17:37,278 ولقد اخبرتهم انهم باقون معنا 287 00:17:37,279 --> 00:17:40,368 واننا ننتوي حمايتهم 288 00:17:40,369 --> 00:17:42,388 نحن بحاجه الى ان نتحدث على انفراد 289 00:17:42,389 --> 00:17:44,348 لا، لا، لا، فى الواقع هذا هو عكس 290 00:17:44,349 --> 00:17:46,419 ما نحن بحاجته 291 00:18:07,379 --> 00:18:10,308 ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 292 00:18:10,309 --> 00:18:13,448 لم يكن المقصود من الحركة الميرستية 293 00:18:13,449 --> 00:18:17,358 ان تكون عبارة عن ثلاث أشخاص من الدرجات العليا يعملون على سحقها 294 00:18:17,359 --> 00:18:20,268 كان من المفترض أن تكون دائرة 295 00:18:20,269 --> 00:18:23,338 الا يجب ان نعرف ماذا يدور فى فكر اصغر اعضائنا؟ 296 00:18:23,339 --> 00:18:25,228 انهم اقرب من اي احد هنا 297 00:18:25,229 --> 00:18:27,239 لان يكونوا من هؤلاء اللاجئون 298 00:18:30,439 --> 00:18:32,359 حسنًا 299 00:18:35,279 --> 00:18:38,238 فهمنا وجهة نظرك 300 00:18:38,239 --> 00:18:39,399 شكرًا لكم جميعًا 301 00:18:42,349 --> 00:18:45,238 والآن يمكنكم المغادرة- ليس بعد- 302 00:18:45,239 --> 00:18:49,299 اعتقد انه يجب أن نقوم بتصويت يضم جميع الدرجات 303 00:18:55,379 --> 00:18:57,399 نود أن ندعو لتصويت 304 00:19:04,259 --> 00:19:05,358 ريتشارد 305 00:19:05,359 --> 00:19:07,238 لا اتوافق مع ما تفعله 306 00:19:07,239 --> 00:19:09,348 اتفهم هذا- انها ليست بفكرة جيدة- 307 00:19:09,349 --> 00:19:11,408 اعتقد ان هذا هو الشئ الصواب لفعله 308 00:19:11,409 --> 00:19:13,288 اعذرنى- فقط استمع الى- 309 00:19:13,289 --> 00:19:15,328 هل لى ان أتحدث معك على انفراد لثانية؟ 310 00:19:15,329 --> 00:19:17,458 سوف نتكلم لاحقًا. نعم 311 00:19:17,459 --> 00:19:20,378 كيف لك ان تفعل ذلك بدون اخبار احد؟ 312 00:19:20,379 --> 00:19:22,418 لم يخبرنى بيل وفيليشا انهم قادمان الى هنا 313 00:19:22,419 --> 00:19:23,458 ليسلبا منى سلطتى 314 00:19:23,459 --> 00:19:25,318 انا اتحدث عنى 315 00:19:25,319 --> 00:19:27,288 لقد حاولت ان اتحدث اليكِ، ساره 316 00:19:27,289 --> 00:19:28,428 فقط لأننى لم ادعمك، لقد قررت ان تنشق؟ 317 00:19:28,429 --> 00:19:30,378 فلتدعمينى الآن إذًا، حسنًا؟ 318 00:19:30,379 --> 00:19:32,238 تعلمين انه الشئ الصائب لفعله 319 00:19:32,239 --> 00:19:34,308 كل ما فعلته يومًا هو دعمك هنا 320 00:19:34,309 --> 00:19:36,458 تتظاهر وكأنك متحضر جدًا ولكن عندما يكون الأمر بشأن الجنسين 321 00:19:36,459 --> 00:19:38,438 كأننا لا نزال فى عام 1950 322 00:19:38,439 --> 00:19:41,288 النساء تعيش فى الظلال بينما نحن من نقوم بدعم الرجال 323 00:19:41,289 --> 00:19:42,388 ان كنتِ تعيشين فى الظلال 324 00:19:42,389 --> 00:19:44,368 فهذا لأنكِ وضعتِ نفسك فيها 325 00:19:44,369 --> 00:19:46,338 تودين لو أن تكونِ قائده؟ 326 00:19:46,339 --> 00:19:48,229 فلتكونى قائده 327 00:19:54,229 --> 00:19:56,458 مرحبًا، ابى 328 00:19:56,459 --> 00:19:58,438 لقد تلقيت اتصال غريب 329 00:19:58,439 --> 00:20:00,268 احدهم يمكث فى كوخك؟ 330 00:20:00,269 --> 00:20:02,398 فى هذا الوقت من العام؟ لا، سيدى 331 00:20:02,399 --> 00:20:04,368 ماذا يحدث؟ 332 00:20:04,369 --> 00:20:08,238 احدهم رآى امرآة شقراء خارج كوخ هانك 333 00:20:08,239 --> 00:20:11,238 لم اخفي اي شقراوات هناك منذ السبعينيات 334 00:20:11,239 --> 00:20:12,388 من أخبرك بذلك، روس؟ 335 00:20:12,389 --> 00:20:14,248 لدينا بعض الأعضاء الذين يراقبون المكان 336 00:20:14,249 --> 00:20:15,298 337 00:20:15,299 --> 00:20:17,248 أنه على الأرجح خطأ 338 00:20:17,249 --> 00:20:20,328 سوف أتفقد 339 00:20:20,329 --> 00:20:23,298 روس 340 00:20:53,309 --> 00:20:54,418 هذا انا 341 00:20:54,419 --> 00:20:56,458 لو تلقيتِ هذه، فلتخرجِ من عندكِ حالًا، حسنًا؟ 342 00:20:56,459 --> 00:20:58,278 غادري 343 00:20:58,279 --> 00:21:00,389 اذهبِ الى مكان آمن، هيا هيا 344 00:21:16,329 --> 00:21:19,249 اليسون! اليسون 345 00:21:21,329 --> 00:21:22,388 يجب أن تغادرى هذا المكان فى الحال 346 00:21:22,389 --> 00:21:24,268 انهم يعلمون بوجودكِ هناك- كيف؟ 347 00:21:24,269 --> 00:21:25,408 هل خرجتِ؟- لا، انا فقط- 348 00:21:25,409 --> 00:21:27,298 ربما اردتُ تنشق الهواء المنعش استغرقتُ خمس دقائق فقط 349 00:21:27,299 --> 00:21:28,348 ولكن لم يرانى احد 350 00:21:28,349 --> 00:21:30,258 هيا- انتظر، انتظر- 351 00:21:30,259 --> 00:21:33,408 هيا 352 00:21:33,409 --> 00:21:35,308 يمكننى ان افسر ذلك 353 00:21:35,309 --> 00:21:37,248 سوف اتكلم معك لاحقًا 354 00:21:37,249 --> 00:21:39,278 هيا، اليسون 355 00:21:39,279 --> 00:21:42,348 عودِ معى 356 00:21:42,349 --> 00:21:44,288 بإمكانكِ ان تفصحِ 357 00:21:44,289 --> 00:21:47,418 سوف نتحدث بشأن هذا 358 00:21:47,419 --> 00:21:50,338 انه ليس بالأمر الجلل 359 00:22:15,419 --> 00:22:16,448 اذهبِ 360 00:22:48,229 --> 00:22:51,279 هل يمكننا ان نحظى بمحادثة حقيقية، ايدى؟ 361 00:22:52,449 --> 00:22:56,319 لاننى اعتقد انك لم تكن صريح 362 00:22:57,429 --> 00:23:00,338 منذ فترة طويلة 363 00:23:00,339 --> 00:23:03,459 اعلم انك لم تحظى بعلاقة يومًا مع ميراندا فرانك 364 00:23:05,449 --> 00:23:11,249 اعلمُ ان ثمة شئ آخر حدث فى بييرو 365 00:23:14,429 --> 00:23:18,368 اخبرتنى ميراندا بما كنت تقوله 366 00:23:18,369 --> 00:23:20,459 بأنه لا يوجد نور 367 00:23:27,379 --> 00:23:30,378 عندما كنتُ فى بييرو 368 00:23:30,379 --> 00:23:34,278 أتتنى رؤية 369 00:23:34,279 --> 00:23:38,388 بأن ستيف يحتضر 370 00:23:38,389 --> 00:23:41,448 ولكنه كان أكثر من ذلك 371 00:23:41,449 --> 00:23:46,328 تملكنى هذا الشعور 372 00:23:46,329 --> 00:23:49,418 ان كل هذا مجرد هراء 373 00:23:49,419 --> 00:23:53,328 وانه لا يوجد سلم 374 00:23:53,329 --> 00:23:56,329 ولا يوجد نور 375 00:24:04,249 --> 00:24:07,259 هل هذا حقيقي؟ 376 00:24:09,259 --> 00:24:11,359 لا 377 00:24:17,449 --> 00:24:20,448 حسنًا 378 00:24:20,449 --> 00:24:23,398 إذًا ماذا سيحدث الآن؟ 379 00:24:23,399 --> 00:24:26,228 أنت 380 00:24:26,229 --> 00:24:29,348 هل ستخبر ساره عن هذا الأمر؟ 381 00:24:29,349 --> 00:24:30,458 382 00:24:30,459 --> 00:24:33,448 اعنى، هذا ما تريده، صحيح؟ 383 00:24:33,449 --> 00:24:36,388 ان تدمر زواجنا حتى يكون بإمكانك ان تحصل عليها أخيرًا 384 00:24:36,389 --> 00:24:38,338 لستُ مضطرًا على ان ادمر زواجكما 385 00:24:38,339 --> 00:24:41,418 فأنت تفعل ذلك بنفسك 386 00:24:50,399 --> 00:24:52,399 أريدك ان تبدأ فى المسيرة 387 00:24:54,379 --> 00:24:56,298 مسيرة ستيف؟ 388 00:24:56,299 --> 00:24:59,388 لا يمكنك ان تحيا بيننا 389 00:24:59,389 --> 00:25:02,248 تدعوا نفسك تابع 390 00:25:02,249 --> 00:25:04,338 بينما انت غير مؤمن 391 00:25:04,339 --> 00:25:06,338 لا يمكنك ان تعيش بوجهين 392 00:25:06,339 --> 00:25:09,418 نحن فى ديسمبر اللعين، كال- سوف تقوم بالمسيرة- 393 00:25:09,419 --> 00:25:11,448 و لو 394 00:25:11,449 --> 00:25:15,448 ولو وجدت نفسك بعد 250 ميل 395 00:25:15,449 --> 00:25:18,349 انك مازلت غير مؤمن 396 00:25:21,319 --> 00:25:24,338 استمر فى السير 397 00:25:24,339 --> 00:25:27,228 لا تعد 398 00:25:27,229 --> 00:25:31,419 لا تجلب لنا الظلمات 399 00:25:39,329 --> 00:25:43,458 وإن لم تقم بالمسيرة 400 00:25:43,459 --> 00:25:48,308 لسوف أخبر ساره بكل شئ 401 00:25:48,309 --> 00:25:51,319 بشأن ميراندا، بشأن اليسون 402 00:25:56,309 --> 00:25:58,458 سأخبرها انك غير مؤمن 403 00:26:18,259 --> 00:26:20,228 الدكتور غوتليب رائع 404 00:26:20,229 --> 00:26:23,238 طبيب أسنان ذكى وهو أطيب رجل قد تقابليه أبدًا 405 00:26:23,239 --> 00:26:26,228 وهذا سيكون مقعدكِ 406 00:26:26,229 --> 00:26:28,308 يبدو كالمنزل- اليس كذلك؟- 407 00:26:28,309 --> 00:26:30,298 هل لديكِ اي خبرات سابقة فى قطاع طب الأسنان؟ 408 00:26:30,299 --> 00:26:32,258 لا 409 00:26:32,259 --> 00:26:33,438 قالوا ان هذا غير مطلوب 410 00:26:33,439 --> 00:26:35,308 لا بأس 411 00:26:35,309 --> 00:26:36,458 أخبريني عن تجربة عملك الأخيرة 412 00:26:36,459 --> 00:26:38,448 لقد كنت ربة منزل 413 00:26:38,449 --> 00:26:40,458 لفترة طويلة جدا 414 00:26:40,459 --> 00:26:42,458 ولقد عدت لتوى الى القوى العاملة 415 00:26:42,459 --> 00:26:46,388 عندما كنت أعمل، كان هذا فى مجال المطاعم 416 00:26:46,389 --> 00:26:48,458 طاولات الإنتظار 417 00:26:48,459 --> 00:26:51,378 اعلم انه لا يتشابهه مع وظيفة الاستقبال 418 00:26:51,379 --> 00:26:53,408 لا تقلقِ بهذا الشأن يا عزيزتى 419 00:26:53,409 --> 00:26:56,458 لقد ارستلك ساره لان، إذًا فقد تم تعيينك 420 00:26:56,459 --> 00:27:00,438 لقد نسيت ان أخبركِ بأفضل جزء فى الوظيفة 421 00:27:00,439 --> 00:27:03,459 هنا حيث نجد النور عندما نكون فى حاجه اليه 422 00:27:10,379 --> 00:27:12,378 كان هؤلاء الناس بمثابة الطاعون 423 00:27:12,379 --> 00:27:14,388 لمجتمعنا الذى يخشى الله 424 00:27:14,389 --> 00:27:17,328 لقد جلبوا اعمال السرقة والنهب الى بلدتنا 425 00:27:17,329 --> 00:27:19,438 النهب؟ تبًا لكِ يا سيدة 426 00:27:19,439 --> 00:27:21,348 انهم يصلون فى المقاهى 427 00:27:21,349 --> 00:27:23,288 يحتجون على نظامنا التعليمى 428 00:27:23,289 --> 00:27:26,328 يرفضون التعهد بالولاء لأمتنا 429 00:27:28,229 --> 00:27:29,378 وسرعان ما يصبحون مدمنين مخدرات ومرضى نفسيين 430 00:27:29,379 --> 00:27:30,448 مرحبًا 431 00:27:30,449 --> 00:27:32,378 هؤلاء الناس 432 00:27:32,379 --> 00:27:34,348 433 00:27:34,349 --> 00:27:36,248 انهم يصلون فى المقاهى 434 00:27:36,249 --> 00:27:38,358 يحتجون على نظامنا التعليمى 435 00:27:38,359 --> 00:27:40,378 ماذا حصل لك؟ 436 00:27:40,379 --> 00:27:42,388 437 00:27:42,389 --> 00:27:45,318 الدرجة السابعة مع كال 438 00:27:45,319 --> 00:27:47,399 انا اشعر. إنه لا شيء 439 00:27:55,389 --> 00:27:59,258 كال يريدنى ان أبدأ بالمسيرة 440 00:27:59,259 --> 00:28:01,458 ماذا؟ 441 00:28:01,459 --> 00:28:03,328 لماذا؟ 442 00:28:03,329 --> 00:28:06,368 لم يُرسل أحد الى الخارج فى منتصف الشتاء من قبل 443 00:28:06,369 --> 00:28:09,368 انه يريدنى ان اغادر قريبًا 444 00:28:09,369 --> 00:28:11,338 فى الحال 445 00:28:11,339 --> 00:28:14,329 لماذا لا تخبرنى ماذا يحدث حقًا؟ 446 00:28:16,449 --> 00:28:20,458 انكشفت بعض الأمور بيننا فى الدرجة السابعة 447 00:28:20,459 --> 00:28:24,368 مما يجعل من المناسب أن أقوم بالمسيرة الآن 448 00:28:28,439 --> 00:28:30,288 أين كنت؟ 449 00:28:30,289 --> 00:28:31,408 فى الخارج 450 00:28:31,409 --> 00:28:33,388 بصحبة أشلى؟- ايًا كان- 451 00:28:33,389 --> 00:28:37,408 لا تتحدث مع أمك بهذه اللهجة 452 00:28:37,409 --> 00:28:39,429 هل سمعتنى؟ 453 00:28:42,449 --> 00:28:44,339 نعم، سيدى 454 00:28:46,429 --> 00:28:48,368 أسف 455 00:28:48,369 --> 00:28:51,408 لا تجرؤ على معامتها بهذا الأسلوب 456 00:28:51,409 --> 00:28:53,428 هذا ليس من شيم عائلتنا 457 00:28:53,429 --> 00:28:58,298 هذا ليس طريقنا 458 00:28:58,299 --> 00:29:02,298 ربما طريقك ليس هو نفس طريقى 459 00:29:02,299 --> 00:29:03,419 هوك 460 00:29:08,269 --> 00:29:10,349 سوف أتحدث معه فى الصباح 461 00:29:12,439 --> 00:29:16,338 غير مرحب بكم هنا غير مرحب بكم هنا 462 00:29:16,339 --> 00:29:20,238 غير مرحب بكم هنا غير مرحب بكم هنا 463 00:29:20,239 --> 00:29:21,388 غير مرحب بكم هنا 464 00:29:21,389 --> 00:29:24,369 غير مرحب بكم هنا غير مرحب بكم هنا 465 00:29:38,249 --> 00:29:39,398 غير مرحب بكم هنا 466 00:29:39,399 --> 00:29:43,248 غير مرحب بكم هنا غير مرحب بكم هنا 467 00:29:43,249 --> 00:29:44,299 غير مرحب بكم هنا 468 00:29:58,429 --> 00:30:00,278 ايفلين؟ 469 00:30:00,279 --> 00:30:02,308 آسفه لأن التصويب هو من سيحدد 470 00:30:02,309 --> 00:30:06,308 ان كنا سنآويكم ام لا 471 00:30:06,309 --> 00:30:10,268 لقد أرسلت ابنائى الى الولايات المتحدة حتى يعيشوا بآمان 472 00:30:10,269 --> 00:30:12,278 وبعد عاملين افترقنا 473 00:30:12,279 --> 00:30:15,388 واصبحوا هم في أيدي الذئاب 474 00:30:15,389 --> 00:30:20,259 لقد اعتدت على ان يكون مصيرى ليس بيدى 475 00:30:25,329 --> 00:30:28,328 لقد سمعت ان فتاتك الاي اس قد رحلت 476 00:30:28,329 --> 00:30:30,258 ماذا؟ 477 00:30:30,259 --> 00:30:32,288 تسللت هى وامها فى منتصف الليل 478 00:30:32,289 --> 00:30:33,368 اختفن- من أخبركِ بذلك؟- 479 00:30:33,369 --> 00:30:35,458 كل فرد من المبتدئين يتحدث عن ذلك 480 00:30:35,459 --> 00:30:38,368 لقد اخبرتك ان الاي اس ليسوا محل ثقة 481 00:30:38,369 --> 00:30:40,368 على الأرجح هن من اقتحموا المشفى 482 00:30:40,369 --> 00:30:42,309 وقاموا بسرقة الأدوية 483 00:31:02,429 --> 00:31:04,308 ماري 484 00:31:04,309 --> 00:31:06,349 لماذا أرسلت شون بعيدًا؟ 485 00:31:09,369 --> 00:31:12,418 486 00:31:12,419 --> 00:31:14,428 ماري 487 00:31:14,429 --> 00:31:16,388 هل يمكننا التحدث عن ذلك لاحقًا؟ 488 00:31:16,389 --> 00:31:18,438 لدينا التصويت- لا، اريد ان اعلم الآن- 489 00:31:18,439 --> 00:31:20,458 لما؟ 490 00:31:20,459 --> 00:31:24,378 491 00:31:24,379 --> 00:31:27,288 لقد احتاجوه فى ولاية ديلاوير 492 00:31:27,289 --> 00:31:28,458 خلتُ انكم لا تكذبون هنا 493 00:31:28,459 --> 00:31:31,378 اعتقدتُ ان الصدق هو الطريق الى النور 494 00:31:31,379 --> 00:31:32,438 اتفهم انكِ مستاءه 495 00:31:32,439 --> 00:31:35,308 ماذا تريد منى، كال؟ 496 00:31:35,309 --> 00:31:37,398 من اكون انا بالنسبة لك؟ 497 00:31:37,399 --> 00:31:43,288 انتِ شخص اهتم بشأنه 498 00:31:43,289 --> 00:31:46,458 بعمق و...ولدى مشاعر تجاهكِ 499 00:31:46,459 --> 00:31:49,418 ولكن لا يمكننى 500 00:31:49,419 --> 00:31:53,438 ليس من المناسب ان نكون معًا بتلك الطريقة مجددًا 501 00:31:53,439 --> 00:31:56,279 إذا لماذا ارسلت شون بعيدًا؟ 502 00:31:58,239 --> 00:32:00,358 انت اخبرتنى ان اتسكع معه 503 00:32:00,359 --> 00:32:03,368 لقد فعلت هذا من أجلك 504 00:32:03,369 --> 00:32:07,318 وبعدها بدأت فى الإعجاب به 505 00:32:07,319 --> 00:32:09,448 أردتُ رؤيته 506 00:32:09,449 --> 00:32:12,428 أن أسمع صوته، وأن أشاطره الفراش 507 00:32:12,429 --> 00:32:14,308 هل أنتِ بخير، مارى؟ 508 00:32:14,309 --> 00:32:16,388 انت لا تجيب على سؤالى 509 00:32:16,389 --> 00:32:19,288 اجب على السؤال اللعين 510 00:32:19,289 --> 00:32:21,309 لماذا ارسلت شون بعيدًا؟ 511 00:32:27,359 --> 00:32:29,258 لسوف أغادر 512 00:32:29,259 --> 00:32:30,438 يجدر بك العثور على شخص آخر لكى تضاجعه 513 00:32:30,439 --> 00:32:32,359 واثقه انك ستعثر على العديد منهن 514 00:32:44,389 --> 00:32:48,258 مرحبًا، ايها الصديق القديم 515 00:32:48,259 --> 00:32:50,338 سيلاس، ماذا 516 00:32:50,339 --> 00:32:52,448 ماذا تفعل هنا؟ 517 00:32:52,449 --> 00:32:54,438 جئتُ لأتكلم معك 518 00:32:54,439 --> 00:32:56,328 لا أستطيع 519 00:32:56,329 --> 00:32:58,419 لا أستطيع فى الوقت الحالى، لاننا نجتمع معًا 520 00:33:01,319 --> 00:33:05,288 لقد سافرتُ مسافة طويلة، كالفن 521 00:33:05,289 --> 00:33:08,288 اجلس معي 522 00:33:08,289 --> 00:33:09,348 فكر مليًا 523 00:33:09,349 --> 00:33:12,248 دعنا نتحدث 524 00:33:12,249 --> 00:33:15,298 هل أرسلك بيل وفيليشا؟ 525 00:33:15,299 --> 00:33:16,398 لا 526 00:33:16,399 --> 00:33:19,249 انهم لا يرغبون فى وجودى هنا اكثر منك 527 00:33:24,409 --> 00:33:27,229 ستيف من أرسلنى 528 00:33:28,409 --> 00:33:31,358 انه ليس راضى عنك 529 00:33:31,359 --> 00:33:34,439 ستيف لهو نصف ميت 530 00:33:36,299 --> 00:33:39,408 انا اتواصل معه طوال الوقت 531 00:33:39,409 --> 00:33:43,459 اذا، قد يجعلك تتذكر انه ارادنى ان اتولى القيادة 532 00:33:48,359 --> 00:33:51,348 لا يوجد شئ لتقوده بعد الآن 533 00:33:51,349 --> 00:33:54,308 هذا ما قد جئت لأقوله لك ... 534 00:33:54,309 --> 00:33:58,258 ولبيل وليفليشا 535 00:33:58,259 --> 00:34:00,278 لقد انتهى 536 00:34:00,279 --> 00:34:04,338 لقد انتهى الأمر بمجرد ان رفض ستيف تقبل أمر فناءه 537 00:34:04,339 --> 00:34:06,328 لم استطع رؤية الحقيقة حينها 538 00:34:06,329 --> 00:34:10,278 لكن كنتُ مثلك، اردت ان اتشبث 539 00:34:10,279 --> 00:34:11,419 ولكن الأمر انتهى 540 00:34:14,299 --> 00:34:17,258 لقد ماتت الحركة 541 00:34:21,359 --> 00:34:23,408 لا، لا 542 00:34:23,409 --> 00:34:26,248 543 00:34:26,249 --> 00:34:27,318 انت لا تفهم 544 00:34:27,319 --> 00:34:29,298 545 00:34:29,299 --> 00:34:33,408 انهم ينتظروننى، سيلاس، الجيل القادم 546 00:34:33,409 --> 00:34:38,288 انهم يريدوننى انهم يؤمنون بى 547 00:34:38,289 --> 00:34:40,298 ليس بعد ان اخبرهم الحقيقة 548 00:34:40,299 --> 00:34:45,268 لا، تنبأ ستيف بأن ثمة معجزة قادمة، قائد جديد 549 00:34:45,269 --> 00:34:48,318 لو كان ثمة قائد 550 00:34:48,319 --> 00:34:51,239 فهو ليس انت 551 00:34:54,289 --> 00:34:56,448 انا آراك، كالفن 552 00:35:00,299 --> 00:35:02,438 لطالما فعلت 553 00:35:07,419 --> 00:35:10,418 انت محتال 554 00:35:12,399 --> 00:35:16,309 يمكنك ان تخرج لهم وتبتسم 555 00:35:18,269 --> 00:35:22,358 ولكن انت مجرد مندوب مبيعات للكحوليلات 556 00:35:22,359 --> 00:35:24,309 تمامًا مثل أباك 557 00:35:52,249 --> 00:35:53,309 558 00:35:58,299 --> 00:36:01,318 لقد قضيت الليلة الماضية وانا ادعو النور من أجل ان يلهمنى البصيرة 559 00:36:01,319 --> 00:36:04,459 لقد هدتنى دعواتى الى السلم 560 00:36:07,299 --> 00:36:11,258 كشئ منبعث من التراث اليهودى المسيحي 561 00:36:11,259 --> 00:36:15,228 لا يجب ان نخاطر بأن يأخذوا عنا انطباع متطرف 562 00:36:15,229 --> 00:36:19,358 او قد نعطى للحكومة، والكنيسة، والإعلام 563 00:36:19,359 --> 00:36:24,338 اي عذر لتشويه صورتنا وتدميرنا 564 00:36:24,339 --> 00:36:29,238 يجب أن نبقى ابطال غير مرئيين 565 00:36:29,239 --> 00:36:33,408 للمحتاجين، والفقراء و الغير متنورين 566 00:36:33,409 --> 00:36:36,238 ويجب أن نتجنب بشدة 567 00:36:36,239 --> 00:36:38,368 الانخراط فى المعارك السياسية 568 00:36:38,369 --> 00:36:40,348 او مع النفوذ الذى 569 00:36:40,349 --> 00:36:42,448 سيكون، بكل تأكيد 570 00:36:42,449 --> 00:36:47,308 بسرعة، وبشكل غير رسمي، 571 00:36:47,309 --> 00:36:51,388 سبب فى تدمير كل ما بنيناه 572 00:36:51,389 --> 00:36:54,298 نحن بصدد 573 00:36:54,299 --> 00:36:56,308 لحظة حرجه 574 00:36:56,309 --> 00:37:00,429 وخطيرة فى تاريخنا 575 00:37:03,269 --> 00:37:06,448 في هذه اللحظة، يجب علينا إتباع إرشادات 576 00:37:06,449 --> 00:37:09,428 والحكمة اللانهائية لمؤسسنا 577 00:37:09,429 --> 00:37:14,328 والذى علمنا كيف نُشرف ونحمى 578 00:37:14,329 --> 00:37:17,378 كل شئ بنيناه 579 00:37:35,289 --> 00:37:37,398 أين كال؟ 580 00:37:40,339 --> 00:37:41,338 لا أعلم 581 00:37:55,419 --> 00:37:58,288 إذا لم يكن هناك أحد آخر يرغب في الكلام 582 00:37:58,289 --> 00:38:00,359 حان وقت التصويت 583 00:38:03,329 --> 00:38:05,328 أود أن أتكلم 584 00:38:05,329 --> 00:38:06,399 رائع 585 00:38:30,259 --> 00:38:31,358 شكرًا لك، بيل 586 00:38:31,359 --> 00:38:34,278 لمشاركة 587 00:38:34,279 --> 00:38:36,318 هذه الكلمات الحكيمة معنا 588 00:38:36,319 --> 00:38:39,398 انت ملهم عظيم لنا جميعًا 589 00:38:39,399 --> 00:38:44,258 ولكنى اود تقديم منظور مختلف 590 00:38:44,259 --> 00:38:47,358 هذه هى إيفلين هيرنانديز 591 00:38:47,359 --> 00:38:50,348 انها بحاجة لمساعدتنا 592 00:38:50,349 --> 00:38:54,418 وكذلك اطفالها 593 00:38:54,419 --> 00:38:57,458 نحن الذين نتبع هذا الصراط 594 00:38:57,459 --> 00:39:01,238 سواء كنا مبتدئين او مرتقون الى الدرجة العاشرة 595 00:39:01,239 --> 00:39:02,408 نحن نكافح فى علاقتنا 596 00:39:02,409 --> 00:39:03,449 مع العالم الخارجى 597 00:39:07,229 --> 00:39:09,448 كل مره نفتح فيها قلوبنا 598 00:39:09,449 --> 00:39:14,348 كل مره نفتح فيها أبوابنا 599 00:39:14,349 --> 00:39:17,368 نتحمل مجازفة 600 00:39:17,369 --> 00:39:19,448 منذ 17 عامًا 601 00:39:19,449 --> 00:39:23,248 تحمل ستيف المجازفة مع شاب 602 00:39:23,249 --> 00:39:27,328 كان لديه الكثير من الآلم والغضب فى قلبه 603 00:39:27,329 --> 00:39:32,448 والذى كان ينوى على قتل اي شئ فى طريقة 604 00:39:36,229 --> 00:39:38,278 لو لم يفتح ستيفن بوابتنا 605 00:39:38,279 --> 00:39:41,448 ولم يأخذ فرصة معه 606 00:39:41,449 --> 00:39:45,378 لم أكن لأقابل حب حياتى 607 00:39:45,379 --> 00:39:49,268 لم أكن لأحظى بأبنائى الرائعين 608 00:39:49,269 --> 00:39:51,459 ولم أكن لأصبح انا الحالية 609 00:39:55,269 --> 00:39:58,338 لذا أطلب منكم عندما تدلون بصوتكم اليوم 610 00:39:58,339 --> 00:40:01,448 ان تتذكروا اننا كلنا هنا 611 00:40:01,449 --> 00:40:06,269 لان احدهم وافق على تحمل مجازفة بشأننا 612 00:40:10,359 --> 00:40:14,258 دعونا نكون أقوياء من أجل الضعفاء 613 00:40:14,259 --> 00:40:18,298 نكون منارة للضالين 614 00:40:18,299 --> 00:40:21,328 في أوقات الصراع ... 615 00:40:21,329 --> 00:40:24,298 نكون فى رباط 616 00:40:24,299 --> 00:40:27,288 في أوقات الفتن 617 00:40:27,289 --> 00:40:30,368 نكون أقوياء 618 00:40:30,369 --> 00:40:33,238 فى وقت التغيير 619 00:40:33,239 --> 00:40:35,268 نبقى على حالنا 620 00:40:35,269 --> 00:40:36,418 لو سقطت الظلمات 621 00:40:36,419 --> 00:40:39,248 نكون نحن النور 622 00:40:39,249 --> 00:40:41,268 لو سقطت الظلمات 623 00:40:41,269 --> 00:40:43,348 نكون نحن النور 624 00:40:45,439 --> 00:40:48,278 عندما تسقط الظلمات 625 00:40:48,279 --> 00:40:49,458 نكون نحن النور 626 00:41:06,299 --> 00:41:10,358 اخرجِ، اخرجِ، اخرجِ 627 00:41:15,289 --> 00:41:16,328 ماري 628 00:41:16,329 --> 00:41:17,378 مارى 629 00:41:17,379 --> 00:41:19,278 انت، هذه هى إبنتي 630 00:41:19,279 --> 00:41:24,278 ماري، تحتاجين لأن تعودي الى المنزل 631 00:41:24,279 --> 00:41:26,368 ماري 632 00:41:26,369 --> 00:41:29,328 هل أنتم بخير يا رفاق؟- نعم- 633 00:41:29,329 --> 00:41:31,378 سنكون على ما يرام 634 00:41:31,379 --> 00:41:33,368 حسنًا؟ كل شئ سيكون رائع 635 00:41:33,369 --> 00:41:35,448 ادخلا فى الداخل، وسوف 636 00:41:35,449 --> 00:41:37,328 سأعود 637 00:41:37,329 --> 00:41:40,278 اشلى- احتاج الى دقيقة فحسب- 638 00:41:41,439 --> 00:41:43,418 مرحبًا- أهلاً- 639 00:41:43,419 --> 00:41:46,338 640 00:41:46,339 --> 00:41:48,378 ماذا يحدث؟ لماذا غادرتم؟ 641 00:41:48,379 --> 00:41:50,418 اضطريت لذلك 642 00:41:50,419 --> 00:41:54,358 ارتعبت امي كثيرًا 643 00:41:54,359 --> 00:41:57,338 لماذا؟ 644 00:41:57,339 --> 00:41:59,258 قالت انكم طائفة 645 00:41:59,259 --> 00:42:02,398 وانه توجب علينا الخروج من ذلك المكان 646 00:42:02,399 --> 00:42:04,428 كنا نساعدُ عائلتكِ 647 00:42:04,429 --> 00:42:06,298 اعلم ذلك، ولكن 648 00:42:06,299 --> 00:42:07,459 ولكن ماذا؟ 649 00:42:10,369 --> 00:42:13,419 لا يمكننى ان آراك بعد الآن 650 00:42:18,389 --> 00:42:20,259 ماذا؟ 651 00:42:21,439 --> 00:42:24,269 لا تودنى أمى ان أفعل ذلك 652 00:42:26,309 --> 00:42:30,348 وكذلك كانت أمى 653 00:42:30,349 --> 00:42:32,248 نعم، ولكن الأمر مختلف 654 00:42:32,249 --> 00:42:34,228 انظر ماذا حل بأسرتي 655 00:42:34,229 --> 00:42:35,428 يجب أن أكون بجانب أمى فى الوقت الحالي 656 00:42:35,429 --> 00:42:37,448 اشلي، انتِ الشئ الوحيد الذي يبدو منطقيًا لى 657 00:42:37,449 --> 00:42:39,318 كل شئ مختلط جدًا- اشلى- 658 00:42:39,319 --> 00:42:40,448 أريد حقًا أن تكون الأمور طبيعية 659 00:42:40,449 --> 00:42:42,228 يجب أن أذهب 660 00:42:42,229 --> 00:42:43,338 اشلى 661 00:42:43,339 --> 00:42:46,259 اش... اشلى 662 00:43:28,399 --> 00:43:33,228 لقد كنتِ رائعة اليوم 663 00:43:33,229 --> 00:43:35,338 عندما كنتِ تخطبين 664 00:43:35,339 --> 00:43:38,308 آخيرا تمكنت أن أعرف ما قد تكونيه هنا 665 00:43:38,309 --> 00:43:41,388 نأمل إنهم لا يضرمون النيران الليلة فى المجمع 666 00:43:41,389 --> 00:43:44,368 لو فعلوا ذلك 667 00:43:44,369 --> 00:43:48,278 سيكون معهم كل الحق في ذلك 668 00:43:48,279 --> 00:43:50,318 كيف هو هذا الشعور 669 00:43:50,319 --> 00:43:53,428 ان تلهمي كل هؤلاء الناس؟ 670 00:43:53,429 --> 00:43:57,248 جيد 671 00:43:57,249 --> 00:43:59,328 جيد جدًا 672 00:44:14,389 --> 00:44:18,248 لسوف افتقدكِ 673 00:44:18,249 --> 00:44:21,278 كثيرا جدا 674 00:44:21,279 --> 00:44:25,238 ستكون فترة طويلة 675 00:44:25,239 --> 00:44:26,408 وصعبة 676 00:44:26,409 --> 00:44:30,238 ولكنها ستنتهى، ولسوف تعود 677 00:44:30,239 --> 00:44:32,458 ارتاح بمعرفة ذلك 678 00:44:36,309 --> 00:44:38,288 هوك 679 00:44:38,289 --> 00:44:40,278 عزيزى، ما الخطب؟ 680 00:44:42,409 --> 00:44:45,228 أود المجيء معك 681 00:44:45,229 --> 00:44:46,368 ماذا؟ 682 00:44:46,369 --> 00:44:48,408 اريد ان ابدأ فى المسيرة 683 00:44:48,409 --> 00:44:52,258 اود لو أن أسير معك 684 00:44:52,259 --> 00:44:54,288 بنى، أنت 685 00:44:54,289 --> 00:44:56,248 يجب أن تفعل ذلك بمفردك 686 00:44:56,249 --> 00:44:57,458 أرجوك 687 00:44:57,459 --> 00:44:59,359 انا احتاجك 688 00:45:03,229 --> 00:45:06,438 انا ضائع 689 00:45:06,439 --> 00:45:09,389 انا ضائع جدًا 690 00:45:24,329 --> 00:45:26,328 هنا كال، اترك رسالتك 691 00:45:26,329 --> 00:45:30,228 كال، أين كنت بحق الجحيم؟ 692 00:45:30,229 --> 00:45:31,399 اريدك ان تخبرنى 693 00:45:34,239 --> 00:45:37,278 اريدك ان تخبرنى لماذا أرسلت ايدى فى المسيرة 694 00:46:38,070 --> 00:46:42,070 TheChosenOne Www.CimaClub.Com