1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
<font color=#FF0000>نائبة الرئيس
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة
بعنوان: النسر</font>

2
00:00:11,200 --> 00:00:17,200
<font color=#004080>ترجمة
Abdo.H</font>

3
00:00:21,585 --> 00:00:24,335
 طاولة لإثنين بإسم (ميكلنتوك), (مايك ميكلنتوك)

4
00:00:24,454 --> 00:00:26,421
أجل, الطاولة جاهزة

5
00:00:26,506 --> 00:00:28,373
كل شيء جاهز

6
00:00:29,960 --> 00:00:32,343
إسمعِ هل يمكنني أن أخبرك مجددا

7
00:00:32,462 --> 00:00:34,712
عن مدى أسفي

8
00:00:34,798 --> 00:00:38,132
أنظروا لهذا أظن أنهم معجبون بنا

9
00:00:38,268 --> 00:00:41,386
أهلا, رائع, ماذا تقول؟

10
00:00:41,471 --> 00:00:44,639
كنت أتحدث عن مدى أسفي,
وأنا شخص لا يحب الأعتذار

11
00:00:44,724 --> 00:00:47,308
أجل, لكنك تحبه الأن, أليس كذلك

12
00:00:47,394 --> 00:00:48,693
أجل أحبه, أتريدين أعتذار أخر

13
00:00:48,812 --> 00:00:50,979
أجل -
أني أسف للغاية -

14
00:00:51,064 --> 00:00:53,815
إني جد جد جد أسف -
والأن غنها -

15
00:00:53,950 --> 00:00:56,951
الرئيس والسيد (بيرد) يستمتعون بعشاء لذيذ

16
00:00:57,037 --> 00:01:00,154
مكون من السرطانات الزرقاء, ومصطادة 
بواسط الصياد المحلي (ستيف يركس)

17
00:01:00,290 --> 00:01:02,874
وطبق جبن يحتوي على جبن بايسل هيدن

18
00:01:02,993 --> 00:01:04,375
مقدمة من (جاسبر هيل) في فيرمونت

19
00:01:04,494 --> 00:01:06,661
(مايك), كيف ستتمكن من التركيز على الأقتصاد

20
00:01:06,796 --> 00:01:08,580
إن كانت تلهو وتمرح مع صديقها الجديد

21
00:01:08,665 --> 00:01:12,417
الرئيس دائما تقدم المصلحة العامة عن حياتها الشخصية

22
00:01:12,502 --> 00:01:14,802
فالواقع خلال كونها في منصب نائب الرئيس
كان رئيس

23
00:01:14,888 --> 00:01:17,839
لجنة بريد ماير, والتي خففت من ديون مكتب البريد

24
00:01:17,924 --> 00:01:21,392
من 65 مليار لـ62 مليار فقط

25
00:01:21,511 --> 00:01:24,012
حسنا, (إيجل) سوف أراك في ثوانِ معدودة

26
00:01:24,097 --> 00:01:25,647
أجل, وداعا

27
00:01:25,732 --> 00:01:27,932
حسنا لقد حصلنا على 6 اصوات أخرى هذا الصباح

28
00:01:28,018 --> 00:01:30,234
لن نسد أبدا تلك الفجوة

29
00:01:30,353 --> 00:01:34,739
على أقل تقدير الناس يحبونك, أنتِ و(تشارلي بيرد)

30
00:01:34,858 --> 00:01:36,608
حتى وول ستريت متحمسة بشأنكم

31
00:01:36,693 --> 00:01:38,359
حقا هل أرتفعت معدلات السوق -
لا إنها ثابتة -

32
00:01:38,495 --> 00:01:40,411
ولكنها لا تنخفض وهذا في صالحنا في الوقت الراهن

33
00:01:40,530 --> 00:01:43,915
سيدتي الرئيس لقد تلقينا نبأ بأن المخترقين الصينيين

34
00:01:44,034 --> 00:01:46,534
قد وصلوا إلى خادم الأمن القومي

35
00:01:46,620 --> 00:01:48,953
لدي فكرة, لما لا نعطيهم

36
00:01:49,039 --> 00:01:50,588
بيانات الدخول الخاصة بهم

37
00:01:50,707 --> 00:01:52,790
وبهذا نوفر وقت الجميع

38
00:01:52,876 --> 00:01:57,045
سيدتي, إدارة الغذاء والأدوية رصدت تفشي لمرض
السالمونيلا في مزرعة دجاج في ولاية ميسيري

39
00:01:57,180 --> 00:01:59,464
هل لديك أسألة -
ماذا؟ -

40
00:01:59,549 --> 00:02:01,215
وأيضا من قسم التواصل

41
00:02:01,301 --> 00:02:03,184
هناك إشارات متعددة لرحلة الغد

42
00:02:03,269 --> 00:02:04,886
لمتحف التاريخ الطبيعي

43
00:02:04,971 --> 00:02:07,021
في مدينة نيويروك مع السيد (تشارلي بيرد)

44
00:02:07,107 --> 00:02:09,857
جيد, أعطني الهاتف

45
00:02:09,943 --> 00:02:12,143
أستمع لهذا

46
00:02:12,228 --> 00:02:15,613
(تشارلي) يقول (أوبراين) لن يداعب زوجته بدون بسكويت ومرق

47
00:02:17,233 --> 00:02:19,867
هل يمكنك أن تخبرني كيف أجد على تويتر

48
00:02:19,953 --> 00:02:22,570
تلك التغريدات المتداولة حولي أنا و(تشارلي)

49
00:02:22,656 --> 00:02:24,288
أجل, أتري ذلك الزر هنا

50
00:02:24,407 --> 00:02:27,575
حسنا أسمعوا جلسة التصديق غدا

51
00:02:27,661 --> 00:02:29,460
أعني حقا هل لديكم أي سبب

52
00:02:29,579 --> 00:02:32,163
لتظنوا أننا لسنا هالكون كما السيناتور (بيدج)

53
00:02:32,248 --> 00:02:35,383
فالواقع سيدتي أنا أسف أني تأخرت
أظن أنني وجدت شيئا ما

54
00:02:35,468 --> 00:02:39,754
  قاعدة التصويت في نيفادا ذات انحرافات معيارية متعددة
خارجة عن المألوف

55
00:02:39,839 --> 00:02:41,589
تبا, (كينت) أعرف إلى من تتحدث

56
00:02:41,725 --> 00:02:43,891
أعتقد أن هناك إحصائيات

57
00:02:43,977 --> 00:02:45,760
لأصوات مفقودة في نيفادا

58
00:02:45,845 --> 00:02:47,345
أين؟ -
لا أعلم -

59
00:02:47,430 --> 00:02:48,930
كم عددها -
لا أعلم -

60
00:02:49,015 --> 00:02:50,932
هل أنت متأكد -
بالتأكيد -

61
00:02:51,017 --> 00:02:52,517
(جرايدن كارتر) يتوسل لنشر صورتك

62
00:02:52,602 --> 00:02:54,769
مع (تشارلي بيرد) في مجلة (فينتي فير)

63
00:02:54,854 --> 00:02:58,106
يا (جاريفيلد) نحن في خضم نقاش بخصوص نيفادا

64
00:02:58,241 --> 00:02:59,657
(كينت) ما الذي بإمكانك أن تقوله لنا

65
00:02:59,776 --> 00:03:02,193
قد أكون قادر على تحديد انحراف التصويت

66
00:03:02,278 --> 00:03:05,913
إن أستطعت تحليل المتغيرات عن طريق نموذج اعتراض

67
00:03:05,999 --> 00:03:09,117
(ألان تيورنج) يحاول أن يقول بأنه إن كان هناك أصوات مفقودة

68
00:03:09,202 --> 00:03:10,752
فأنه يحتاج وقت لإيجادها

69
00:03:10,837 --> 00:03:12,837
حسنا إذا علينا تأجيل 

70
00:03:12,956 --> 00:03:14,622
جلسة إعادة العد

71
00:03:14,758 --> 00:03:16,424
هذا ما كنت أفكر فيه سيدتي

72
00:03:16,509 --> 00:03:18,593
يمكن أن أجعل المحامون يتقدمون للطلب القضائي

73
00:03:18,628 --> 00:03:21,295
ماذا تظن يا (بوب) -
أظن أنها قضية ضعيفة -

74
00:03:21,431 --> 00:03:23,848
دعيني أجتمع مع (جيم ويتمن)

75
00:03:23,967 --> 00:03:26,300
وبعد أن أنتهي من تملقه

76
00:03:26,436 --> 00:03:28,469
سوف يوافق على تأجيل الجسلة

77
00:03:28,555 --> 00:03:31,723
إيمي جهزي اللقاء -
الأمر القضائي إم لقاء التملق -

78
00:03:31,808 --> 00:03:33,775
تبا إيمي, اللقاء

79
00:03:33,860 --> 00:03:36,444
حسنا, علي أن أبدأ بالتعامل مع الصحافة

80
00:03:36,529 --> 00:03:38,196
أريدك أن تجعلني على رأس قائمة

81
00:03:38,314 --> 00:03:40,815
(نيد ميشل) من برنامج (لاس فيجاس جاتزيل)

82
00:03:40,900 --> 00:03:42,817
و(سوزان بيلي) من (ذا رينو ستار)

83
00:03:42,902 --> 00:03:45,787
(إيمي) رتبي الأمر المتعلق (بسوزان) وكل هذا

84
00:03:45,872 --> 00:03:47,538
سيدتي, من ترشحين

85
00:03:47,657 --> 00:03:50,658
ليكون مساعدي في الاجتماع

86
00:03:50,794 --> 00:03:52,043
بإمكاني ذلك -
ريتشارد -

87
00:03:52,162 --> 00:03:53,711
حسنا

88
00:03:53,830 --> 00:03:56,631
حسنا إسمعوا أريد التحدث لـ(بوب) بخصوصية

89
00:03:56,716 --> 00:03:58,132
فليخرج الجميع, من فضلكم

90
00:03:58,218 --> 00:04:00,218
حتى أنا -
أجل -

91
00:04:02,005 --> 00:04:05,339
(بوب) إني أجن هنا بالعاصمة

92
00:04:05,425 --> 00:04:07,341
إني أشعر وكأني محاصرة

93
00:04:07,427 --> 00:04:09,010
كمدبرة بيت سعودية

94
00:04:09,095 --> 00:04:12,430
هل يوجد أي طريقة لأتي لنيفادا؟

95
00:04:12,515 --> 00:04:14,599
دعيني أفوز بالرئاسة لكي وحسب

96
00:04:14,684 --> 00:04:17,518
ومن ثم يمكنك أن تذهبي بالطيران الرئاسي أينما تحبي

97
00:04:17,654 --> 00:04:19,403
وتتبولي في نافورة فندق سيزر إن أردتي

98
00:04:19,522 --> 00:04:21,522
بحقك يا بوب, أنا لن أبقى في فندق سيزر

99
00:04:21,658 --> 00:04:23,524
أجل؟ ماذا؟

100
00:04:23,576 --> 00:04:25,693
سيدتي, التقرير الأسبوعي للمخابرات

101
00:04:25,779 --> 00:04:27,528
أترى, بعض الهراء يناديني

102
00:04:27,614 --> 00:04:29,697
هذا ما أقصده, سأحدثك لاحقا

103
00:04:29,833 --> 00:04:32,033
(كرستين) لا تسخدمئي المقاطع البذيئة

104
00:04:32,118 --> 00:04:33,701
ولكن هذا كل شيء

105
00:04:33,787 --> 00:04:35,870
إذا لا تسخدميها -
ولكنه فيلم وثائقي -

106
00:04:36,005 --> 00:04:38,673
ماذا -
فيلم وثائقي -

107
00:04:38,758 --> 00:04:40,842
إذا لا تختصري الكلمة

108
00:04:47,550 --> 00:04:49,717
لم تعاود الأتصال بي

109
00:04:49,853 --> 00:04:51,719
سهرت مطولا

110
00:04:51,855 --> 00:04:53,688
(صوفي) أخبرتك؟

111
00:04:53,773 --> 00:04:55,723
ماذا؟

112
00:04:55,809 --> 00:04:57,225
لا

113
00:04:57,310 --> 00:04:59,143
مقرف

114
00:04:59,229 --> 00:05:01,863
أنت لم تخبريني أنها تعمل لدى CBS

115
00:05:05,068 --> 00:05:07,318
هذا جيد جدا

116
00:05:07,403 --> 00:05:10,204
(دان), (صوفي) لا تعمل لدى الـCBS

117
00:05:10,290 --> 00:05:12,740
إنها تعمل لدى CVS
<font color=#FF0000>(شركة أدوية وأطعمة معلبة)</font>

118
00:05:12,826 --> 00:05:14,792
لقد بعت قضيبك مقابل أكياس شاي مثلج

119
00:05:14,911 --> 00:05:16,494
وبعض الحساء

120
00:05:16,579 --> 00:05:17,829
لا تقلق

121
00:05:17,914 --> 00:05:20,047
لا تقلق ستبدوا جيدا في الصدرية الزرقاء

122
00:05:21,668 --> 00:05:23,501
أنا لا أحظى بعام جيد

123
00:05:25,255 --> 00:05:27,672
لسوء الحظ سيدتي, الرجل الذي امسكنا به

124
00:05:27,757 --> 00:05:30,091
ليس (عبدالله سعيد)

125
00:05:30,176 --> 00:05:31,926
هل يعلم الإسرائليون أي شيء بخصوص هذا

126
00:05:32,061 --> 00:05:33,928
لإنهم حفنة من الحمقى

127
00:05:34,013 --> 00:05:35,730
إعذريني لثانية واحدة, سيدتي

128
00:05:39,769 --> 00:05:43,938
إذا حجز لـ(مايك ميكلنتوك) اليوم الساعة الـ8:30
شكرا لك

129
00:05:44,073 --> 00:05:46,941
أسف (كينت), سولت اند مون أنه مطعم جديد

130
00:05:47,076 --> 00:05:49,327
مدهش, كيف تدبرت حجز هناك

131
00:05:49,445 --> 00:05:51,996
حسنا (سو) استخدمت إسمي لحجز الرئيس

132
00:05:52,115 --> 00:05:54,365
لذلك عندما أتصل أحصل على طاولة رائعة

133
00:05:54,450 --> 00:05:55,833
لقد عدت لتناول الطعام

134
00:05:55,952 --> 00:05:58,419
يقول الطبيب ان التطهير لم يسبب أي ضرر أقل

135
00:05:58,504 --> 00:06:02,123
الرئيس يغرد على تويتر

136
00:06:02,258 --> 00:06:04,375
إني الوحيد المخصص للتغريد فالحساب

137
00:06:04,460 --> 00:06:07,962
ها ها ها @RealCharlieBaird.
تلك واحدة لك الأن

138
00:06:08,097 --> 00:06:09,931
الرئيس تغرد 

139
00:06:10,016 --> 00:06:11,682
إنها تغرد

140
00:06:15,021 --> 00:06:17,188
أسف, يجب أن أدخل 

141
00:06:17,307 --> 00:06:17,991
الرئيس يجب أن تعلم

142
00:06:18,016 --> 00:06:19,414
لا يمكنني أن أدخلك هناك سيدي أسفة

143
00:06:19,475 --> 00:06:21,475
من فضلك (مارجيري) يجب أن أتحدث مع الرئيس

144
00:06:21,611 --> 00:06:23,361
من فضلك تراجع -
من فضلك انظري -

145
00:06:23,479 --> 00:06:24,979
تبا

146
00:06:26,065 --> 00:06:27,315
سيدتي -
ماذا -

147
00:06:27,450 --> 00:06:29,317
لقد اتضح أن أسم سجيننا

148
00:06:29,402 --> 00:06:31,986
يكون (عبدالله فهد) مدرس محلي

149
00:06:32,121 --> 00:06:34,155
ماذا يفعل؟

150
00:06:34,290 --> 00:06:36,157
ما هذا؟ -
لا أعرف -

151
00:06:36,292 --> 00:06:38,326
أهلا, سيدتي إت كنتي تسمعي ذلك لا تغردي 

152
00:06:38,411 --> 00:06:41,329
من فضلك توقفي سيدتي -
(مايك) ماذا تفعل -

153
00:06:41,414 --> 00:06:42,997
لقد غردتي -
ماذا -

154
00:06:43,082 --> 00:06:44,465
عن (أوبراين) لم يكن الأمر لطيف

155
00:06:44,550 --> 00:06:46,167
لقد أرسلت رسالة لـ(تشارلي) وحسب

156
00:06:46,302 --> 00:06:49,170
لا, لقد كانت عامة,
كل من على تويتر رآها

157
00:06:49,305 --> 00:06:50,805
لا, لم يفعلوا -
ماذا غردتي -

158
00:06:50,890 --> 00:06:53,174
لقد كانت نكتة مضحة, لقد كنت

159
00:06:53,259 --> 00:06:55,760
تبا -
لقد ضغط على هذا الزر -

160
00:06:55,845 --> 00:06:58,312
أعلم لقد غردتي, هذا زر التغريد

161
00:06:58,398 --> 00:07:00,264
هذا زر التغريد -
إذن قم بمسحها -

162
00:07:00,350 --> 00:07:02,066
أمسحها! -
إمسحها وحسب -

163
00:07:02,185 --> 00:07:04,018
إمسحها -
مهلا, مهلا, مهلا -

164
00:07:04,153 --> 00:07:06,270
ماذا, حسنا -
ليس هنا -

165
00:07:08,441 --> 00:07:11,359
(جاري) لقد فعلتها بالطريقة التي قلت لي عليها

166
00:07:11,444 --> 00:07:13,661
ولكن تلك لم تكن الطريقة التي اخبرتك بها

167
00:07:13,746 --> 00:07:16,697
هذا ما أريتني تحديدا

168
00:07:16,783 --> 00:07:18,082
هل تريديني أن أريك مجددا

169
00:07:18,201 --> 00:07:19,867
سوف أخبرك بما أريدك أن تفعله

170
00:07:19,953 --> 00:07:21,252
لا شيء, حسنا؟

171
00:07:21,371 --> 00:07:23,120
هذا هو عقابك, أذهب للخارج

172
00:07:23,206 --> 00:07:24,789
حسنا, سوف أذهب لأحضار بعض الشاي

173
00:07:24,874 --> 00:07:26,374
يستحسن ألا تفعل

174
00:07:26,509 --> 00:07:30,795
رئيسة الوزراء السويدية قامت بالرد على تغريدتك بضحكة

175
00:07:30,880 --> 00:07:34,298
وبما سوف يفيدنا ذلك

176
00:07:34,384 --> 00:07:36,100
أقترح بأن نتملص من التغريدة

177
00:07:36,219 --> 00:07:37,935
الهواتف يتم أختراقها دائما

178
00:07:38,054 --> 00:07:40,438
لسرقة صور أعضاء المشاهير وما إلى ذلك

179
00:07:40,556 --> 00:07:42,690
يا إلهي -
تمسك بتلك الفكرة (كينت) -

180
00:07:42,775 --> 00:07:44,892
سيدتي, هل أنت متأكدة أنك فعلت ذلك

181
00:07:45,028 --> 00:07:46,727
ماذا تقصد بهل أنا متأكدة

182
00:07:46,863 --> 00:07:49,814
حسنا, ربما حواسيب البيت الأبيض ليست آمنة كما نظن

183
00:07:49,899 --> 00:07:52,733
ربما هناك أخطاء بجدران الحماية

184
00:07:52,819 --> 00:07:54,151
أكثر من المخططات

185
00:07:54,237 --> 00:07:56,070
يا إلهي أني أكره تلك الأشياء

186
00:07:56,205 --> 00:07:57,788
أنتظر

187
00:07:57,907 --> 00:08:01,375
لقد كان هناك أختراق صباح اليوم

188
00:08:01,461 --> 00:08:04,912
يا إلهي, ربما قد نشر المخترقين تلك التغريدة

189
00:08:05,048 --> 00:08:06,028
ربما فعلوا ذلك

190
00:08:06,053 --> 00:08:08,990
يا إلهي, ربما ليس لكِ شأن بهذا

191
00:08:09,085 --> 00:08:11,302
يا إلهي

192
00:08:11,421 --> 00:08:13,504
في تلك الحالة سيتم إلقاء اللوم على الصين

193
00:08:13,589 --> 00:08:17,141
لجعل رسالتك عامة ربما

194
00:08:17,260 --> 00:08:19,260
إذن هذا ما أظن أنه حدث؟

195
00:08:19,345 --> 00:08:20,928
الصيت غردت بهذا؟

196
00:08:21,064 --> 00:08:24,515
لا يا سيدتي أنت ليس لديك أي فكرة عما حدث

197
00:08:24,600 --> 00:08:27,818
ولا (مايك) حتى الذي سيكون خارج الصورة

198
00:08:27,937 --> 00:08:29,403
فالواقع سيدتي لدي فكرة أفضل

199
00:08:29,489 --> 00:08:31,188
لا, ليس لديك يا (مايك) لقد أثبت التاريخ ذلك

200
00:08:31,274 --> 00:08:33,774
والأن, دعني أمرر ذلك إلى بوب

201
00:08:33,910 --> 00:08:36,027
لنرى إن كان يظن أن إلقاء اللوم على الصين فكرة جيدة

202
00:08:36,112 --> 00:08:38,946
هذا لا يمكن أن يغادر تلك الغرفة -
يمكن أم لا يمكن -

203
00:08:39,032 --> 00:08:40,448
لا يمكن يا (مايك) -
لا -

204
00:08:40,583 --> 00:08:41,749
لما لا تقولي الحقيقة وحسب؟

205
00:08:43,453 --> 00:08:45,920
أنا لا أبدو هكذا -
هذا ما تبدو عليه تماما -

206
00:08:46,005 --> 00:08:47,538
لا, لا أبدو هكذا -
توقف -

207
00:08:47,623 --> 00:08:49,040
حسنا, لقد أغلقنا الموضوع تقريبا

208
00:08:49,125 --> 00:08:50,674
لا أعرف من أين أتيت بهذا التعبير

209
00:08:50,793 --> 00:08:53,377
سيدتي عليك إتخاذ قرار الأن

210
00:08:53,463 --> 00:08:56,263
أعني هل بإمكاني حقا لوم دولة أخري

211
00:08:56,349 --> 00:08:57,965
بشيء لم يقوموا بفعله

212
00:08:58,051 --> 00:08:59,850
لقد كان هذا ملاذ السياسة الأمريكية

213
00:08:59,969 --> 00:09:01,802
منذ الحرب الإسبانية

214
00:09:01,888 --> 00:09:05,639
هذا الصباح تم أختراق الأمن الحاسوبي

215
00:09:05,775 --> 00:09:08,442
بواسطة اختراق كما تظن وكالة الأمن القومي

216
00:09:08,528 --> 00:09:10,611
ذلك التنظيم قام بالاختراق من الصين

217
00:09:10,696 --> 00:09:14,315
(مايك), (مايك) ماذا عن تغريدة الرئيسة عن السيناتور (أوبراين)

218
00:09:14,400 --> 00:09:15,816
الرئيس كانت مذعورة

219
00:09:15,902 --> 00:09:20,287
مذعورة من ذلك الاختراق الحاسوبي

220
00:09:20,373 --> 00:09:23,908
وتعتقد الرئيس أن الأمن الحاسوبي هو هدف سامي

221
00:09:23,993 --> 00:09:26,794
لنجاة مستقبل الولايات المتحدة

222
00:09:28,498 --> 00:09:30,331
(كنت) أي تقدم في صناديق الاقتراع؟

223
00:09:30,416 --> 00:09:33,501
لقد قلصت العدد لثمانِ مقاطعات محتملة

224
00:09:33,636 --> 00:09:35,086
لكني أفعل كل ما أقدر عليه

225
00:09:35,171 --> 00:09:37,471
حي تلو حي ونقوم بتحليل الانحدار في الاصوات

226
00:09:37,557 --> 00:09:40,174
هل ندفع لك لقاء الكلمات هنا (كينت) أم ماذا, (بين)

227
00:09:40,259 --> 00:09:43,177
أنه يحتاج وقت إضافي,
سيدتي (أوبراين) في بث حي

228
00:09:43,262 --> 00:09:45,479
يا إلهي, حسنا لقد علمنا أن هذا سيحدث, دعونا نسمع

229
00:09:45,565 --> 00:09:49,433
أنا لن أرفع من شأن الرئيس بالرد على تلك التصريحات التافهة

230
00:09:49,519 --> 00:09:50,734
يقول ذلك رغم أنه يرد

231
00:09:50,853 --> 00:09:52,353
لكن على أي حال, أريد أن أشير

232
00:09:52,438 --> 00:09:54,155
الى الـ29 مليون شخص

233
00:09:54,240 --> 00:09:56,607
الذين يعانون من أنواع مختلفة من مرض السكري

234
00:09:56,692 --> 00:10:00,027
من يهتم؟ -
الذي يزعجني جديا -

235
00:10:00,113 --> 00:10:02,746
هو إستجابة الرئيس ماير الخجولة

236
00:10:02,865 --> 00:10:05,416
إلى الفعل العدواني الفاضح

237
00:10:05,535 --> 00:10:07,785
أرأيتم ذلك؟ حسنا

238
00:10:07,870 --> 00:10:09,537
سيكون علينا فعل شيئا ما حيال الصين الأن

239
00:10:09,622 --> 00:10:11,455
لا لا يجب ذلك سيدتي -
يجب أن أبدو قوية -

240
00:10:11,541 --> 00:10:13,624
إذا خسرنا نيفادا -
نيفادا -

241
00:10:13,709 --> 00:10:16,510
سوف يتخطانا (أوبراين) بسبب الصين

242
00:10:16,596 --> 00:10:18,546
في الحقيقة سيدتي, الصين ..

243
00:10:18,631 --> 00:10:20,714
في الحقيقة؟ أنا أعرف الحقيقة (بين)

244
00:10:20,850 --> 00:10:23,050
أنت الذي أقترحت أننا نعيش في مصفوفة

245
00:10:23,186 --> 00:10:25,462
سيدتي لم يختار أحد أن يعيش في مصفوفة

246
00:10:25,487 --> 00:10:26,244
ماذا؟

247
00:10:26,305 --> 00:10:29,056
لقد ارتفعت مكانة الألات ووضعت البشر في مصفوفات

248
00:10:29,142 --> 00:10:31,609
حتى يتمكنوا من أستخدام قوتهم البيلوجية

249
00:10:31,727 --> 00:10:34,728
إلى أي جانب تقف -
ماذا عن فرض عقابات موجهة -

250
00:10:34,864 --> 00:10:37,314
هذا سوف يرسل رسالة ناجمة عن جدية. أليس كذلك؟

251
00:10:37,400 --> 00:10:40,734
أو بإمكاننا التوجه للأمم المتحدة وجعلهم

252
00:10:40,820 --> 00:10:44,205
نجعلهم ماذا؟ نجعلهم يضعوننا أمام مدفع النار

253
00:10:44,290 --> 00:10:45,623
أعني, بحقك

254
00:10:45,741 --> 00:10:48,209
سيدتي تركيزك يجب أن يكون في نيفادا الأن

255
00:10:48,294 --> 00:10:50,961
إني الرئيس في حال كنت نسيت

256
00:10:51,080 --> 00:10:53,964
أنا أعرف علام أركز الأن

257
00:10:54,083 --> 00:10:55,583
أسف سيدتي

258
00:10:59,422 --> 00:11:01,172
يا إلهي, أنت ما زلت هنا

259
00:11:01,257 --> 00:11:03,057
لا أعلم لما يبدو أن وظيفتي الوحيدة هي

260
00:11:03,142 --> 00:11:05,476
محادثة بوب ومعرفة فيما يفكر

261
00:11:05,595 --> 00:11:07,645
أجل لقد كان هذا شيء ممتع لمشاهدته

262
00:11:07,763 --> 00:11:09,647
هل تريدين تناول مشروب 

263
00:11:09,765 --> 00:11:11,932
لا شكرا

264
00:11:12,068 --> 00:11:14,318
ولكن على الطريق هل تمانعين التوقف

265
00:11:14,437 --> 00:11:16,270
عند محطة ABC 
ونقوم بأحضار بعض أقراص الأدفيل

266
00:11:16,405 --> 00:11:18,322
هل قلت محطة ABC
لقد كنت أقصد صيدلية رايت ايد

267
00:11:18,441 --> 00:11:19,857
أظن أنك تنسين شيئا يا أيمي

268
00:11:19,942 --> 00:11:22,359
وهو أني مازلت قد ضاجعت أختك

269
00:11:22,445 --> 00:11:24,662
لذلك ليلة هنيئة, فلتتمتعي بأمسية خلابة

270
00:11:24,780 --> 00:11:26,780
وأنا قد ضاجعت أختك

271
00:11:26,916 --> 00:11:30,584
ربما تود فعلا الذهاب لرايت ايد وجلب حبوب فالتريكس
<font color=#FF0000>(حبوب جنسية)</font>

272
00:11:35,208 --> 00:11:36,874
(دان)؟

273
00:11:44,767 --> 00:11:46,684
مرحبا

274
00:11:46,802 --> 00:11:48,636
(بوب) لم أعلم أنك ما زلت هنا

275
00:11:48,771 --> 00:11:50,354
أجل, متى الأجتماع

276
00:11:50,473 --> 00:11:52,098
إجتماع ويتمان سيكون غدا بعد الظهر

277
00:11:52,123 --> 00:11:52,664
غدا

278
00:11:52,725 --> 00:11:55,893
ربما يجب أن تذهب إلى فندقك وتحصل على بعض الراحة

279
00:11:55,978 --> 00:11:58,445
لا لدي بعض العمل لأقوم به

280
00:11:58,531 --> 00:12:00,064
ليلة هانئة (جيمي)

281
00:12:04,570 --> 00:12:07,037
(مايك ميكلنتوك) لدي حجز

282
00:12:07,156 --> 00:12:09,490
حجز (ميكلنتوك) قد حضر بالفعل

283
00:12:09,625 --> 00:12:12,660
لا, لا, هذا غير صحيح لأنه (مايك ميكلنتوك)

284
00:12:12,745 --> 00:12:14,328
أرها رخصة قيادتك

285
00:12:14,413 --> 00:12:16,664
لا أستطيع إيجادها -
مجددا؟ -

286
00:12:16,749 --> 00:12:19,383
أين طاولة ميكلنتوك تحديدا؟

287
00:12:19,502 --> 00:12:20,751
هناك مباشرة

288
00:12:22,338 --> 00:12:24,388
تلك طاولتي

289
00:12:24,507 --> 00:12:26,340
وهذا (جونسون) السمين خاصتي ويمكنك لعقه

290
00:12:26,425 --> 00:12:29,093
إذا وعدت بعدم وضع شاربك المثلي القذر 

291
00:12:29,178 --> 00:12:31,145
ما هذا عرض جانبي ناتج عن دوائك الخاص بالأيدز

292
00:12:31,230 --> 00:12:33,347
أم قمت بحلاقتها من جثة (فريدي ميدركوري)

293
00:12:33,482 --> 00:12:35,899
والأن إن لم تمانع أريد الأستمتاع بوجبتي

294
00:12:36,018 --> 00:12:40,070
أنت أحمق لعين
أعذرني سيدة (فيرلونج)

295
00:12:40,189 --> 00:12:42,489
يا إلهي, أتظن أني متزوجها؟

296
00:12:42,575 --> 00:12:43,691
إنها زوجة (ويل)

297
00:12:43,826 --> 00:12:45,359
أهلا (مايك) من الجيد رؤيتك

298
00:12:45,444 --> 00:12:47,027
تلك زوجتي (ماري)

299
00:12:47,163 --> 00:12:48,912
السيناتور كان لطيف بما يكفي

300
00:12:49,031 --> 00:12:50,864
لدعوتنا للعشاء في ذكرى زواجنا

301
00:12:51,000 --> 00:12:53,200
 أهلا -
أظن أن (ويل) يحب النساء الكبيرات -

302
00:12:53,336 --> 00:12:55,336
لما لا تنقلع وتذهب إلى برجر كينج

303
00:12:55,421 --> 00:12:57,788
ذكرى سعيدة -
أهلا (ويندي) -

304
00:12:57,873 --> 00:12:59,456
نحن ذاهبون, نحن ذاهبون

305
00:12:59,542 --> 00:13:01,258
يا إلهي, إنها تبدو كعدو لباتمان

306
00:13:01,377 --> 00:13:03,794
ماذا أحضرت (دوبي) لك بمناسبة ذكرى زواجكم

307
00:13:03,879 --> 00:13:06,213
وعندما أكون الرئيس

308
00:13:06,299 --> 00:13:09,099
سوف نحمى حدودنا الإلكترونية

309
00:13:09,218 --> 00:13:14,388
بنفس الصلابة التي نحمي بها حدودنا المادية

310
00:13:14,523 --> 00:13:16,974
أجل, هل يمكنني الحصول على خط أمن

311
00:13:17,059 --> 00:13:19,276
(برادلي)

312
00:13:19,395 --> 00:13:21,445
(بوب) يا إلهي أتمنى أني لم أوقظك

313
00:13:21,564 --> 00:13:23,147
لا, لا, أنا دائما مستيقظ

314
00:13:23,232 --> 00:13:25,532
عظيم, إذن موضوع الصين

315
00:13:25,618 --> 00:13:27,951
لقد قاموا بإختراقنا

316
00:13:28,070 --> 00:13:32,573
لكنهم لم يخترقوا حسابي على تويتر تحديدا

317
00:13:32,658 --> 00:13:35,042
لا تقولي المزيد سيدتي الرئيس -
أجل, يا إلهي أني أعلم -

318
00:13:35,127 --> 00:13:37,077
أعلم أنك ستتفهم بوب

319
00:13:37,163 --> 00:13:39,580
من الرائع أن أتحدث لخبير

320
00:13:39,665 --> 00:13:42,750
هذه طريقة رؤيتي للأمر, حسنا؟
إذا تمت الإستهانة بي فالصين

321
00:13:42,885 --> 00:13:44,501
سيتم قتلي في البيت الأبيض

322
00:13:44,587 --> 00:13:46,470
غرائزك تخبرك بأنه يجب أن تكوني قوية

323
00:13:46,589 --> 00:13:49,006
أجل, هل تظن أن غرائزي على حق؟

324
00:13:49,091 --> 00:13:50,641
هل يتبول الدب في الحمام

325
00:13:50,760 --> 00:13:52,559
يجب أن تقودي -
أنا القائدة -

326
00:13:52,645 --> 00:13:54,978
لقد أمسكتي بالسمكة, والأن فلتأكلي السمكة -
سأكل السمكة -

327
00:13:55,064 --> 00:13:57,598
أنتِ تعتمرِ خوذة الإطفائي, الأن أطلقِ النيران

328
00:13:57,733 --> 00:14:01,235
أجل, هذا أفضل من خدمة الجنس عبر الهاتف -
حسنا, لقد قذفت لتوي -

329
00:14:01,320 --> 00:14:03,604
إنس التهديد بالعقوبات

330
00:14:03,739 --> 00:14:06,523
يجب أن أتصل بالكونجرس, ونأخذ خطوة ضدهم

331
00:14:06,609 --> 00:14:08,192
تلك خطوة جريئة سيدتي الرئيس

332
00:14:08,277 --> 00:14:10,110
وهي خطوة سوف تكسبك الأحترام

333
00:14:10,246 --> 00:14:12,162
(بوب) شكرا جزيلا لك

334
00:14:12,281 --> 00:14:14,114
حسنا, سوف أكون متواجد خلال

335
00:14:14,250 --> 00:14:17,117
الخمس أو الست ساعات
القادمة إن أحتجتي أي شيء

336
00:14:18,371 --> 00:14:20,954
ولذلك فاليوم أنا أعلن

337
00:14:21,090 --> 00:14:23,924
مجموعة من العقابات

338
00:14:24,009 --> 00:14:27,010
بدءا من تجميد جميع الأصول والسندات

339
00:14:27,129 --> 00:14:30,297
الصينية التي ترعاها الدولة

340
00:14:33,269 --> 00:14:36,603
شكرا لكم

341
00:14:40,810 --> 00:14:43,143
هذا جدير بإسكات (أوبراين) أليس كذلك

342
00:14:43,229 --> 00:14:45,813
هناك ديناصور جديد -
هذا لا يعنيني -

343
00:14:45,898 --> 00:14:48,365
بالتأكيد سيدتي -
أجل, مرحبا (إيمي) -

344
00:14:48,484 --> 00:14:50,534
هل أنتم جميعا جاهزين لإجتماع اليوم

345
00:14:50,653 --> 00:14:52,736
سيدتي هل لاحظتي ..

346
00:14:52,822 --> 00:14:55,239
يا إلهي, من فضلك إبعدي وجهك

347
00:14:55,324 --> 00:14:56,824
أرجعيه

348
00:14:56,959 --> 00:14:59,326
هل لاحظتِ, أي شيء غريب حول (بوب)

349
00:14:59,412 --> 00:15:01,044
لقد كان يتصرف بغرابة في الأمس

350
00:15:01,163 --> 00:15:02,629
تلك هي طباع (بوب)

351
00:15:02,715 --> 00:15:04,498
لا, إني أعلم عما يدور هذا

352
00:15:04,583 --> 00:15:08,385
(إيمي) أنتِ تعلمي أنك مهمة للغاية للحملة صحيح؟

353
00:15:08,504 --> 00:15:09,699
لا, هذا ليس ..

354
00:15:09,724 --> 00:15:12,530
لا, (إيمي) إسمعي إنك تقومين بعمل مدهش

355
00:15:12,641 --> 00:15:16,260
عمل مذهل للغاية

356
00:15:16,345 --> 00:15:18,896
(بيل) أخبر (إيمي) كم هو رائع ما تقوم به

357
00:15:19,014 --> 00:15:20,347
يا له من عمل مدهش (إيمي)

358
00:15:20,483 --> 00:15:22,816
إذا أخبرك النسر أن النسر كان يتصرف بغرابة

359
00:15:22,902 --> 00:15:24,184
هل كنتِ لتصدقيه -
أجل -

360
00:15:24,320 --> 00:15:25,769
يجب أن تثقِ بالنسر

361
00:15:25,855 --> 00:15:28,822
لما؟ هل أخبرك النسر بشيء

362
00:15:28,908 --> 00:15:31,191
هل هواتف الجميع مغلفة؟

363
00:15:31,277 --> 00:15:33,360
تلك الأشياء تسبب السرطان كما تعلم

364
00:15:33,496 --> 00:15:35,552
هذا ما سمعته, من الجيد رؤيتك (بوب)

365
00:15:35,577 --> 00:15:36,604
من الجيد رؤيتك

366
00:15:36,699 --> 00:15:38,999
لقد مضى وقت منذ أخر مرة, أليس كذلك -
أجل بالفعل -

367
00:15:39,084 --> 00:15:42,870
أظن أن أخرة مرة كانت في كوخ التزحلق مع زوجتك

368
00:15:43,005 --> 00:15:44,872
لا زلت أملك ذاك الكوخ

369
00:15:47,176 --> 00:15:51,094
إذا (بوب) لا يوجد أحد منا لديه الوقت لتضييعه على المجاملات

370
00:15:51,213 --> 00:15:52,379
ماذا تريد؟

371
00:15:52,465 --> 00:15:54,548
ما لدينا هنا هو حالة الإبهام الكلاسيكية

372
00:15:54,633 --> 00:15:57,885
في فطيرة البرتقال
والجدة غاضبة للغاية

373
00:15:57,970 --> 00:15:59,720
لقد امضت طوال اليوم تطبخ -
أنظر (بوب), (بوب) -

374
00:15:59,805 --> 00:16:02,689
جمعينا نعلم كم انت مراوغ

375
00:16:02,775 --> 00:16:04,525
لكن دعني أدخل في الموضوع

376
00:16:04,610 --> 00:16:06,727
من حيث أجلس, فالصبية متقدمون

377
00:16:06,862 --> 00:16:10,647
إذا كنت هنا لتستجدي المزيد من الوقت
إذا أذهب إلى مكان أخر

378
00:16:11,901 --> 00:16:13,901
تمسك بتلك الفكرة

379
00:16:26,799 --> 00:16:28,549
إن الثوب رائع -
إني أعلم -

380
00:16:28,634 --> 00:16:30,217
هلى أتى هذا من الهند؟ -
لا أعلم هل أحضرته؟ -

381
00:16:30,302 --> 00:16:32,669
كل هذا سوف يخيف (جريس كيلي)

382
00:16:32,755 --> 00:16:34,338
أعلم -
(تشارلي) سوف ينقلب -

383
00:16:34,423 --> 00:16:35,973
لكني لا أعجب بمظهر عيناي -
ماذا؟ -

384
00:16:36,091 --> 00:16:38,725
أشعر وكأن لدي حفاظتين بالأسفل

385
00:16:38,811 --> 00:16:40,844
لا, لا, لا, لا أظن .. -
يا إلهي -

386
00:16:40,930 --> 00:16:42,563
إني أحتاج خاتمي -
حسنا -

387
00:16:43,899 --> 00:16:45,516
(بوب) -
مساء الخير -

388
00:16:45,601 --> 00:16:47,935
أهلا, أنت تستعد للذهاب لإجتماع (ويتمان) صحيح؟

389
00:16:48,020 --> 00:16:49,820
لم يكن هناك عينات لـ(ويتمان) من قبل

390
00:16:49,939 --> 00:16:52,990
لم استطع ترتيب الأمور قطعة بقطعة والتخلص منها سيدتي الرئيس

391
00:16:53,108 --> 00:16:56,076
أحب سماع هذا,
حسنا انت تغلق بقوة ستترك علامة

392
00:16:56,161 --> 00:16:59,580
أتعلم ماذا, أيمكن الذهاب وإخبار (تشارلي)
بأنني سأتأخر عدة دقائق 

393
00:16:59,665 --> 00:17:01,198
أجل, أجل, أجل, بالتأكيد -
شكرا جزيلا 0

394
00:17:01,283 --> 00:17:03,534
إذا إسمع لقد تحدث مع (كينت) وهو يحتاج

395
00:17:03,619 --> 00:17:06,286
اطول وقت ممكن, إذا مهما تحتاج فعله

396
00:17:06,372 --> 00:17:10,040
للحصول على المزيد من الوقت للتأخير ..

397
00:17:10,125 --> 00:17:13,794
(بوب), هل أنت بخير؟
هل تسطتيع سماعي؟

398
00:17:13,929 --> 00:17:17,180
هل يوجد أحد ما هنا -
ماذا؟ -

399
00:17:17,299 --> 00:17:20,267
ما هذا؟ -
(بوب) هل ريتشارد هناك؟

400
00:17:21,637 --> 00:17:23,303
(بوب) هل أنت بخير؟

401
00:17:23,389 --> 00:17:25,188
تبا, أتعلم ماذا

402
00:17:25,307 --> 00:17:28,859
أتسأل أنه من الأفضل أن نأجل هذا الإجتماع

403
00:17:28,978 --> 00:17:30,644
لا يمكن سيدي الرئيس

404
00:17:30,779 --> 00:17:33,280
إني جاهز -
السيدة الرئيسة -

405
00:17:33,365 --> 00:17:36,900
سيدة رئيسة, لا يمكن
ربما في عام 2020

406
00:17:36,986 --> 00:17:40,621
(بوب), يا إلهي

407
00:17:40,706 --> 00:17:43,407
   سيد (بيرد) إني أسف, إني أسف

408
00:17:43,492 --> 00:17:46,493
أعلم ان الجميع ينتظر لكنها
راسلتني لتوها وسوف تتأحر قليلا

409
00:17:46,629 --> 00:17:49,079
هل أنت متأكد من إنها راسلتك 
ام أنها غردت بذلك للعالم

410
00:17:51,000 --> 00:17:52,549
كل شيء بخير هي ليست هنا

411
00:17:52,668 --> 00:17:54,334
حسنا إذا فلنجلس

412
00:17:54,420 --> 00:17:56,053
انتظر, أتريد -
لا تقلق -

413
00:17:56,171 --> 00:17:57,671
هي لن تهتم -
لا أعلم إن كان .. -

414
00:17:57,806 --> 00:17:59,923
(هاورد) أتسند لي خدمة وتنحني قليلا من أجل ديقي

415
00:18:00,009 --> 00:18:00,592
بالطبع

416
00:18:00,617 --> 00:18:02,366
لا أعلم إن كانت تلك فكرة جيدة

417
00:18:02,428 --> 00:18:05,512
إنها 250 دولار, لقد أشتريت تلك الطاولة, فلتجلس

418
00:18:05,598 --> 00:18:08,148
(جاري) عضو رئيسي في إدارة (ماير)

419
00:18:08,233 --> 00:18:10,100
هذا لطف كبير, شكرا لك

420
00:18:10,185 --> 00:18:13,320
هل لديك بطاقة؟ -
لا, مجرد حقيبة -

421
00:18:13,405 --> 00:18:16,106
شباب هناك خطب جدي مع (بوب)

422
00:18:16,191 --> 00:18:16,712
ماذا؟

423
00:18:16,737 --> 00:18:18,299
  أقصد مثل الدم في مجرى البول

424
00:18:18,360 --> 00:18:19,910
أجل هذا ما حاولت قوله لكم

425
00:18:20,029 --> 00:18:22,529
ليس الأن إيمي, حسنا؟
ركزي معنا هنا

426
00:18:22,665 --> 00:18:24,531
إيمي هذا سيء جدا

427
00:18:24,667 --> 00:18:26,199
مرحبا سيدتي

428
00:18:26,335 --> 00:18:29,836
ما السيء -
ألا يمكنني إخبار إيمي ثم جعلها هي تخبرك -

429
00:18:29,922 --> 00:18:31,838
(جوناه) تحدث وحسب ماذا هناك

430
00:18:31,924 --> 00:18:34,207
سيدتي لقد كنت أتحدث للسيد (برادلي) عالهاتف

431
00:18:34,343 --> 00:18:36,043
مع (نيد ميتشل) من برنامج (لاس فيجاس جاتزيل)

432
00:18:36,178 --> 00:18:39,262
حسنا -
(نيد ميتشل) توفى عام 2006

433
00:18:39,381 --> 00:18:41,695
وتوقف عرض (لاس فيجاس جاتزيل) عام 2007

434
00:18:41,720 --> 00:18:42,490
يا إلهي

435
00:18:42,551 --> 00:18:45,852
لقد تمكنت من الإتصال بـ(سوزان بايلي) من صحيفة (رينو ستار)

436
00:18:45,938 --> 00:18:49,306
ولكنها ليست صحيفة, إنها بيت دعارة قانوني

437
00:18:49,391 --> 00:18:52,693
لكنها بدت متحمسة لمساعدة الحملة بأي طريقة تقدر

438
00:18:52,778 --> 00:18:54,311
يا إلهي, سيدتي أنا أسف للغاية

439
00:18:54,396 --> 00:18:56,563
لقد بدا وكأنه (بوب) ذاته بالنسبة لي

440
00:18:56,649 --> 00:18:59,399
سيدتي لقد أخبرني صباحا أن اليهود يسببوا الأعاصير

441
00:18:59,485 --> 00:19:01,535
لقد ذهب لإجتماع (ويتمان) يا شباب

442
00:19:01,620 --> 00:19:04,071
ماذا إن تغوط على الطاولة أو شيء من هذا القبيل

443
00:19:04,206 --> 00:19:07,491
سيدتي في عمره هذا إن أستطاع أن يتغوط حيثما يريد
فهذا سوف يعد أنتصار كبير

444
00:19:07,576 --> 00:19:09,576
(إيمي) لا يمكن لهذا الاجتماع ان يتم

445
00:19:11,413 --> 00:19:13,246
أني أستعد وسوف أذهب للطابق السادس

446
00:19:13,332 --> 00:19:15,916
حسنا إذهبي إذا
(بين) لا تغلق الهاتف

447
00:19:16,001 --> 00:19:17,884
يجب أن أخبرك بشيء

448
00:19:17,970 --> 00:19:21,555
(بوب) يعلم أنه لم يكن هناك أختراق صيني

449
00:19:21,640 --> 00:19:23,724
لقد اعتقدت انه يجب علي إخباره

450
00:19:23,809 --> 00:19:25,425
حسنا, لا تقلقِ سيدتي

451
00:19:25,511 --> 00:19:27,477
سوف نضعه علة أول رحلة تغادر نيفادا

452
00:19:27,596 --> 00:19:31,398
وسوف نضعه في مكان ما في أوكلاهوما

453
00:19:31,483 --> 00:19:35,185
سواء الزهايمر أم لا, لقد بحث صوريا عن (سوزان بيلي)

454
00:19:35,270 --> 00:19:37,354
وهي قابلة للمضاجعة

455
00:19:37,439 --> 00:19:39,106
أهلا, هذا (دان) أتركوا رسالة

456
00:19:39,191 --> 00:19:40,774
تبا, الشيء الثاني

457
00:19:40,909 --> 00:19:42,609
وبصراحة أسعارها معقولة

458
00:19:46,498 --> 00:19:48,498
(ريتشارد) أتصل ..

459
00:19:48,617 --> 00:19:49,483
أيمكنك الأسراع

460
00:19:49,508 --> 00:19:51,358
إن كنتِ إستأجرتِ سيبرنج لأسرعت
<font color=#FF0000>(نوع سيارات رياضية)</font>

461
00:19:51,453 --> 00:19:52,703
إذهب وحسب

462
00:19:54,506 --> 00:19:57,457
هذا مثل المشهد الشهير من فيلم (هيت)

463
00:19:57,593 --> 00:20:00,010
الذي بين (دي نيرو) و(برينمان)

464
00:20:00,129 --> 00:20:02,763
التفكير بهذا المشهد يجعلني أقشعر

465
00:20:02,848 --> 00:20:05,215
مالذي يحدث؟

466
00:20:05,300 --> 00:20:08,301
سيد (ويتمان) أنا واثق أن سيد (برادلي)

467
00:20:08,437 --> 00:20:10,804
سوف يعود

468
00:20:10,889 --> 00:20:13,440
في أقرب وقت

469
00:20:13,525 --> 00:20:15,809
أتعلم ماذا, سوف أخرج وحسب

470
00:20:15,944 --> 00:20:18,311
تأكد من أن (بوب) لا يحتاج لأي شيء

471
00:20:18,397 --> 00:20:20,197
سوف أعود حالا

472
00:20:22,534 --> 00:20:24,985
مساء الخير جميعا, 
قبل أن نبدأ

473
00:20:25,070 --> 00:20:27,537
أود أن أقدم رئيس العشاء اليوم

474
00:20:27,656 --> 00:20:31,291
والمتبرع السخي لتلك المنظمة الفريدة

475
00:20:31,376 --> 00:20:34,161
سيد (تشارلي بريد)

476
00:20:37,166 --> 00:20:40,383
شكرا لك (ستيف)
أود أن أقول أستمر بالتنقيب

477
00:20:40,502 --> 00:20:42,169
لكن صديقتي تأخرت

478
00:20:42,254 --> 00:20:44,471
الرئيس, أليس كذلك

479
00:20:44,506 --> 00:20:47,591
أأمل أن تحضر قبل أن نتحول لحفريات

480
00:20:49,344 --> 00:20:51,762
لماذا لا يجيب الجميع على هواتفهم الأن

481
00:20:51,847 --> 00:20:54,014
انتظرِ سيدتي, سوف احاول الاتصال بـ(دان) مجددا

482
00:20:54,099 --> 00:20:56,149
أهلا -
(دان) أنت تتحدث مع الـ..


483
00:20:56,235 --> 00:20:58,318
(دان) هل وضعت أذانك عالوضع الصامت

484
00:20:58,403 --> 00:20:59,986
لقد اتصلت بك قرابة الـ80 مرة

485
00:21:00,072 --> 00:21:02,105
أنت تحدث الرئيس -
أسف سيدتي -

486
00:21:02,191 --> 00:21:05,192
(ويتمان) جعلنا نغلق هواتفنا قبل أن يقوم (بوب) بالهرب

487
00:21:05,327 --> 00:21:07,027
ماذا تعني؟, الاجتماع انتهى؟

488
00:21:07,112 --> 00:21:08,945
لا, ولكن هذا لم يمنع النسر

489
00:21:09,031 --> 00:21:11,364
من الانطلاق للشارع والحصول على سيارة أجرة

490
00:21:11,500 --> 00:21:13,533
أجل أتضح أنه أجن من السنجاب

491
00:21:13,619 --> 00:21:15,752
أخبر (جوناه) بأن يصمت -
أصمت -

492
00:21:15,871 --> 00:21:18,088
إن كان هذا الأجتماع مستمر إذا من مع (ويتمان)

493
00:21:18,207 --> 00:21:21,291
(ريتشارد) -
حمدا للإله -

494
00:21:21,376 --> 00:21:23,126
أكره أن أخبرك بأني قد أخبرتك

495
00:21:23,212 --> 00:21:26,046
إخرس -
إحرس يا (جوناه) -

496
00:21:27,633 --> 00:21:30,050
سيد (سبليت) اين (بوب برادلي)

497
00:21:30,185 --> 00:21:31,852
بصراحة كنت سأسلك ذلك

498
00:21:31,887 --> 00:21:33,386
هل تمانع إن ألتقطت صورة معك

499
00:21:33,522 --> 00:21:35,355
لمدونتي "فل نتحدث عن سبليت" 

500
00:21:36,892 --> 00:21:39,442
أخبر النسر بأنه كان من الرائع مقابلته

501
00:21:39,561 --> 00:21:41,144
وفي السادسة مساءا غدا

502
00:21:41,230 --> 00:21:43,897
سيتم عد وتسجيل كل صوت

503
00:21:44,032 --> 00:21:47,067
حسنا, ليس كل صوت,
الشيء الطريف حول الانتخابات

504
00:21:47,152 --> 00:21:48,902
تاريخيا دائما ما كان هناك أصوات متروكة

505
00:21:49,037 --> 00:21:52,956
أحيانا تصل نسبتها إلى 16%

506
00:21:53,075 --> 00:21:55,742
هل هذا هو ما يدور حوله الموضوع -
أنا أسف لـ.. -

507
00:21:55,878 --> 00:21:58,078
الأصوات المفقودة في مقاطعة واشو

508
00:21:58,163 --> 00:22:00,831
لقد بحثنا عنهم ولم نخرج بشيء

509
00:22:00,916 --> 00:22:02,549
لذلك حظ موفق لكم

510
00:22:02,634 --> 00:22:05,719
وإذا تمكنتم من إيجاد صوت واحد

511
00:22:05,804 --> 00:22:08,338
سوف نراكم في المحكمة -
شكرا لك -

512
00:22:09,675 --> 00:22:12,425
يا إلهي

513
00:22:12,511 --> 00:22:14,261
كيف تمكنت من فعل هذا -
أسف, ماذا؟ -

514
00:22:14,396 --> 00:22:17,681
(إيمي) ما هي أفضل 5 أفلام 
لـ(دينيرو) بالنسبة لك

515
00:22:17,766 --> 00:22:20,400
ولا تقولي (ميت ذا بيرنس)
لأنه الأفضل تلقائيا

516
00:22:20,485 --> 00:22:23,937
(كينت) إنها مقاطعة واش 
ولا تسألني كيف عرفت

517
00:22:24,022 --> 00:22:26,773
(كينت) إذهب قسم العدالة بهذا الأمر

518
00:22:26,909 --> 00:22:29,609
أعطهم الأحصائيات الخاصة بك أو أي يكن
وضيق الخناق عليهم

519
00:22:29,695 --> 00:22:32,028
تعنين قاعدة إحصائيات بياناتي -
أجل هذا الشيء -

520
00:22:32,114 --> 00:22:36,166
(إيمي) هل هناك أي أثر للنسر
أم أنه يسير بأمريكا للهلاك

521
00:22:36,285 --> 00:22:38,501
سيدتي يجب حقا أن نضح أحد في المحكمة

522
00:22:38,620 --> 00:22:40,620
لكي يقدم طلب تأجيل الجلسة

523
00:22:40,756 --> 00:22:42,289
شخص يمكنه المماطلة حى نجد الأصوات المفقودة

524
00:22:42,424 --> 00:22:43,623
لقد فكرت لتوي حيال هذا

525
00:22:43,759 --> 00:22:45,458
ولقد توليت الأمر

526
00:22:57,105 --> 00:22:59,139
إذا نحن ننتظر قدوم الملكة

527
00:22:59,274 --> 00:23:03,476
   ثم تقول فخامتها تظن أنك 
ربما تودين رؤية التاج

528
00:23:03,562 --> 00:23:06,396
تخيل طفل خجول من بيرمنجهام - ألاباما

529
00:23:06,481 --> 00:23:07,981
وملكة إنجلترا

530
00:23:08,066 --> 00:23:10,617
السيدات والسادة, رئيسة الولايات المتحدة

531
00:23:10,702 --> 00:23:13,570
شكرا لكم

532
00:23:13,655 --> 00:23:15,538
شكرا لكم, أنظر لذلك


533
00:23:15,657 --> 00:23:18,325
هذا رداء رصاصي وازرق
اليس هذا مذهل

534
00:23:18,410 --> 00:23:20,961
أهلا, أشعر بخير في نيفادا

535
00:23:21,046 --> 00:23:23,880
أنيقة في نيفادا, اهلا

536
00:23:23,999 --> 00:23:26,800
تبدين مدهشة -
أحتاج لشراب -

537
00:23:26,885 --> 00:23:30,003
بالطبع أحتاج, من فضلكم جميعا أجلسوا

538
00:23:30,088 --> 00:23:33,673
إني متحمسة لأسمع كل شيء حيال

539
00:23:33,759 --> 00:23:36,009
الديناصور والمتوحشات

540
00:23:36,094 --> 00:23:38,895
الديناصور والمتـ.. (جاري)

541
00:23:39,014 --> 00:23:42,649
لقد أسقطت ملمع شفاتي في مكان ما بين هنا والموكب

542
00:23:42,734 --> 00:23:45,018
حسنا, لدي واحد أخر هنا -
لا بل أريدك أن تحضر الأخر -

543
00:23:45,153 --> 00:23:47,103
إذا ما الذي فاتني 

544
00:23:47,189 --> 00:23:50,190
لقد سمعنا قصة جميلة حيال ملكة انجلترا

545
00:23:50,325 --> 00:23:52,025
إنها لعينة

546
00:23:52,160 --> 00:23:54,027
أنت لم تسمعها مني -
- لا

547
00:23:55,998 --> 00:23:58,832
مازلنا نبحث عن الاصوات لذلك نحتاجك ان تماطلي

548
00:23:58,917 --> 00:24:00,617
(إيمي) إني أحترم قدسية

549
00:24:00,702 --> 00:24:03,370
تلك المحكمة بصورة كبيرة لكي أماطل

550
00:24:03,505 --> 00:24:06,039
تلك قضية بسيطة ومباشرة

551
00:24:06,124 --> 00:24:09,259
وأيضا في نواحي عديدة ذلك ما يجعلها معقدة

552
00:24:09,378 --> 00:24:12,178
فأنت ترين -
هذا جيد, أفعلي هذا -

553
00:24:12,264 --> 00:24:14,965
ستسمع المحكمة حجة (ماير) ضد نيفادا

554
00:24:15,050 --> 00:24:16,850
المتعلقة بتأجيل الجلسة

555
00:24:16,935 --> 00:24:20,720
قبل أن نبدأ أحب أن أعرف بعض المصطلحات الأساسية

556
00:24:20,806 --> 00:24:24,474
صوت, ما هو الصوت؟

557
00:24:24,559 --> 00:24:26,393
حسنا, أظن أن هذا واضح

558
00:24:26,528 --> 00:24:28,228
فعلا؟ حضرة القاضي

559
00:24:28,363 --> 00:24:33,283
في عدة حضارات الكلمة "صوت" قد تعني عدة معاني

560
00:24:33,402 --> 00:24:35,986
فقد تعني إحتفال

561
00:24:36,071 --> 00:24:38,154
قد تعني الرقص حول النار

562
00:24:38,240 --> 00:24:41,408
قد تعني موافقة صامتة

563
00:24:41,543 --> 00:24:44,911
في هذه الغرفة, ما الذي تعنيه 

564
00:24:44,997 --> 00:24:46,579
أية أخبار حول (كريجي ماجي)

565
00:24:46,715 --> 00:24:48,748
بجدية يجب أن نجد (بوب) قبل أن

566
00:24:48,834 --> 00:24:51,134
أنظري كم تبدين جميلة
وتفقدي تلك

567
00:24:51,253 --> 00:24:53,586
ماذا عن شرطة ولاية نيفادا

568
00:24:53,672 --> 00:24:55,922
سيدتي لا يوجد شيء -
لا تهتمي لقد وجدناه -

569
00:24:56,008 --> 00:24:57,724
ماذا؟ أين هو؟

570
00:24:57,809 --> 00:25:00,310
هنا -
صباح الخير -

571
00:25:00,429 --> 00:25:02,345
أهلا بوب

572
00:25:02,431 --> 00:25:03,813
أهلا -
أهلا -

573
00:25:03,932 --> 00:25:06,433
إني سعيدة لرؤيتك

574
00:25:06,568 --> 00:25:08,435
ما نوع الحساء الذي لديك اليوم

575
00:25:08,520 --> 00:25:13,106
ما نوع الحساء الذي تود

576
00:25:13,191 --> 00:25:15,075
حسنا, ما هو اليوم؟

577
00:25:15,160 --> 00:25:17,861
أنه الخميس -
أنه الخميس -

578
00:25:17,946 --> 00:25:19,446
الخميس؟ -
أجل -

579
00:25:19,531 --> 00:25:22,582
حساء الفول جيد للغاية

580
00:25:22,667 --> 00:25:25,335
سيدتي يجب أن ..
مرحبا (بوب)

581
00:25:25,454 --> 00:25:27,170
(بوب برادلي) من الجميل رؤيتك

582
00:25:27,289 --> 00:25:29,839
لقد وجدوا الاصوات الناقصة -
حقا؟ -

583
00:25:29,958 --> 00:25:33,877
أجل -
أعذرني بوب -

584
00:25:33,962 --> 00:25:35,595
أخبار عاجلة من نيفادا

585
00:25:35,680 --> 00:25:38,465
ممثل في مجلس العدالة الأمريكي

586
00:25:38,550 --> 00:25:42,302
وجد 10 ألاف صوت غير محسوبة في صناديق الأقتراع

587
00:25:42,387 --> 00:25:44,075
من انتخابات الرئاسة في الاسبوع الماضي

588
00:25:44,100 --> 00:25:44,661
هيا

589
00:25:44,773 --> 00:25:48,691
في بيت هذا الرجل ابن الـ54 عام
وموظف البريد (فينس اوتلو)

590
00:25:48,777 --> 00:25:51,444
أنظري لهذا الرجل -
(أوتلو) كان قد بنا كراهية

591
00:25:51,530 --> 00:25:53,813
العام الماضي معترضا على انضمام مكتب البريد

592
00:25:53,899 --> 00:25:55,815
للجنة ماير البريدية

593
00:25:55,901 --> 00:25:57,484
10 ألاف صوت

594
00:25:57,619 --> 00:26:01,955
من حي ذا قيمة مرتفع ديموغرافيا

595
00:26:02,040 --> 00:26:05,742
لا أعلم ماذ تقول (كينت) لكن واصل الربط بين الأشياء

596
00:26:05,827 --> 00:26:07,677
بغض النظر عن سخرية الناس منك حسنا؟

597
00:26:07,702 --> 00:26:08,318
أجل سيدتي

598
00:26:08,380 --> 00:26:12,165
حسنا, لقد حصلت كارين على الأعتراف بتلك الأصوات صحيح

599
00:26:12,250 --> 00:26:14,501
سوف تفعل, أو لن تفعل

600
00:26:14,636 --> 00:26:17,420
(إيمي) أعلم أن تلك الأيام لم تكن مثالية

601
00:26:17,506 --> 00:26:19,389
على أقل تقدير سيدتي

602
00:26:19,508 --> 00:26:20,840
لكني أريدك أن تعلمي

603
00:26:20,926 --> 00:26:23,593
أني ما كنت لأنجح بدون (ريتشارد)

604
00:26:23,678 --> 00:26:26,679
وأريدك أن تمرري شكري له

605
00:26:26,815 --> 00:26:29,182
سوف أحرص على ذلك

606
00:26:29,267 --> 00:26:31,401
سيدتي, من سفيرنا فالصين

607
00:26:31,520 --> 00:26:34,687
كما كنت أخشى الصينيون يردون على تهديدك بالعقوبات

608
00:26:34,773 --> 00:26:37,440
هل يمكنني الأستمتاع بهذا لدقيقة

609
00:26:37,526 --> 00:26:39,692
سوف أسأل الصينيين

610
00:26:39,828 --> 00:26:41,995
حضرتك لقد تم إعلامي توا

611
00:26:42,080 --> 00:26:45,949
بأن أصوات غير معدودة تم إيجادها في مقاطعة واش

612
00:26:46,034 --> 00:26:48,701
أود إدراج تلك الأصوات في عملية إعادة العد

613
00:26:48,837 --> 00:26:51,538
إعتراض, لقد وصلنا للموعد النهائي

614
00:26:51,673 --> 00:26:55,508
حضرتك كيف يعرف المستشار "الموعد النهائي" و"أنقضى"

615
00:26:55,594 --> 00:26:57,677
إعتراض, حضرتك

616
00:26:59,014 --> 00:27:00,463
سيتم مد الموعد النهائي

617
00:27:00,549 --> 00:27:02,048
حتى نعرف حيال هذا الموضوع

618
00:27:02,134 --> 00:27:05,969
سوف نستأنف غدا في العاشرة صباحا

619
00:27:06,054 --> 00:27:08,938
بعد تطور الأحداث اليوم في نيفادا

620
00:27:09,057 --> 00:27:11,441
الرئيس قد سألت (بوب برادلي) النسر

621
00:27:11,560 --> 00:27:13,393
أن يعود لواشنطن كـ

622
00:27:13,478 --> 00:27:16,563
مسؤل الأمن السيبراني الجديد

623
00:27:16,648 --> 00:27:19,065
وأيضا أنبئتنا وزارة الخارجية

624
00:27:19,151 --> 00:27:22,569
أعلنت الصين سلسلة من التدابير اللازمة تجاه الولايات المتحدة الأمريكية

625
00:27:22,654 --> 00:27:25,572
وفرضت قيود جديدة على واردات أمريكا للصين

626
00:27:25,657 --> 00:27:28,658
وجمدت أصول وسندات أمريكا فالصين

627
00:27:30,212 --> 00:27:34,047
وفرض حظر على جميع عمليات التبني للمواطنين الأمريكيين

628
00:27:35,634 --> 00:27:38,218
ومجموعة أشياء أخرى -
(مايك),(مايك) -

629
00:27:38,303 --> 00:27:40,920
هل ستتقدم الرئيس مع عقوباتها

630
00:27:41,006 --> 00:27:42,589
لا أعلم

631
00:27:45,177 --> 00:27:47,310
يجب ان أتصل بزوجتي

632
00:27:49,648 --> 00:27:51,481
لم أعلم بوجود أنفاق

633
00:27:51,600 --> 00:27:53,433
جميل ورائع -
اجل إنه رائع -

634
00:27:53,568 --> 00:27:55,818
العديد من المعدات هنا -
إنها تخصني, حسنا؟ -

635
00:27:55,937 --> 00:27:57,437
أجل -
يا فتى -

636
00:27:57,522 --> 00:27:59,522
وها نحن ذا أيها النسر, عشك الجديد

637
00:27:59,608 --> 00:28:02,358
الأن لا أظن بأن هاتفي سوف يعمل هنا

638
00:28:02,444 --> 00:28:04,911
لا, حظ موفق

639
00:28:06,448 --> 00:28:08,781
شكرا يا مضاجع المؤخرة

