﻿1
00:00:19,753 --> 00:00:22,051
هيا، جيد
إنزلوا الى هناك، الآن

2
00:00:22,122 --> 00:00:24,784
أتركها فقط
ابتعد عن طريقي

3
00:00:24,858 --> 00:00:28,089
هذا تمرد -
لا سيدي، إنه البقاء على قيد الحياة -

4
00:00:28,161 --> 00:00:32,029
كلهم سيأتوا إلينا
يرسلون المساعدة

5
00:00:32,098 --> 00:00:35,499
بحلول الوقت الذي يصلون فيه، يكون الأوان
قد فات، ربما قد فات الأوان فعلا

6
00:00:35,568 --> 00:00:38,628
لا تفعل هذا، هذا أمر

7
00:00:41,708 --> 00:00:44,176
يا ملازم هاربر

8
00:00:44,244 --> 00:00:48,510
أطلق علي إذا أردت ايها النقيب، لكني لن أنتظر في
الأنحاء حتى أذرو مع الريح كما حدث مع الآخرين

9
00:00:48,581 --> 00:00:51,812
يجب أن نذهب، إرمي الحبل

10
00:00:56,089 --> 00:00:58,557
أرخي الحبل

11
00:01:07,300 --> 00:01:09,734
أضربني

12
00:01:15,542 --> 00:01:20,241
يبدو أنها إنجرفت الى هناك -
نحن نتجه نحوها -

13
00:01:23,817 --> 00:01:28,447
هذه ليزيت، كندية، سفينة صيد
سي في 233، يرجى التحديد

14
00:01:32,792 --> 00:01:35,784
هذه ليزيت، ادخل من فضلك

15
00:01:35,862 --> 00:01:38,797
أوقف المحركات، وقابلني
على سطح السفينة

16
00:01:54,080 --> 00:01:59,177
مرحبا، أيا هناك، أنتم

17
00:02:00,854 --> 00:02:04,722
نحن نرمي لكم الحبل
إلتقطوه، سوف نسحبكم إلى هنا

18
00:02:31,117 --> 00:02:34,086
هل الجميع بخير؟
هل هناك أي مصاب

19
00:02:54,910 --> 00:03:02,910
الملفات الغامضة
الموسم الثاني

20
00:03:02,934 --> 00:03:12,934
ترجمة : وســيـم صــالــح
whds32@gmail.com

21
00:03:38,000 --> 00:03:48,000
الحلقة التاسعة عشرة
"الموت بهدوء"

22
00:03:52,260 --> 00:03:53,889
يا سكالي، أشكرك على الحضور

23
00:03:53,964 --> 00:03:55,898
ما هو العاجل جدا الذي لم تستطع
أن تخبرني به على الهاتف؟

24
00:03:55,966 --> 00:03:59,333
لم أرد أن أضيع أي وقت، مرافقة لمدمرة بحرية
السفينة الأمريكية المتحمسة

25
00:03:59,403 --> 00:04:01,837
في عداد المفقودين في شمال المحيط
الأطلسي لـ 42 ساعة الماضية

26
00:04:01,905 --> 00:04:05,602
مفقودة؟ -
لا اتصال لاسلكي و بدون إشارات استغاثة ملتقطة -

27
00:04:05,676 --> 00:04:08,167
بحثوا بالطائرات والأقمار الصناعية
لم يلتقطوا أي شيء أيضا

28
00:04:08,245 --> 00:04:11,043
أنت تقول أن السفينة وطاقمها
بأكمله اختفت فقط؟

29
00:04:11,114 --> 00:04:16,518
حسنا، هذا ما كان يبدو حتى الليلة الماضية
التقطت سفينة كندية 18 ناجي

30
00:04:16,586 --> 00:04:20,181
جيد، يجب أن يكونوا قد ذكروا ما حدث -
واحد فقط لا يزال على قيد الحياة -

31
00:04:20,257 --> 00:04:22,691
تم نقله إلى وحدة العناية المشددة
تحت حراسة أمنية مشددة

32
00:04:22,759 --> 00:04:27,696
ما مشكلته؟ -
هذا ما كنت آمل أن تستطيعي إخباري به -

33
00:04:27,764 --> 00:04:30,494
لن يسمحوا لي لرؤيته، لكن
بسبب خلفيك الطبية

34
00:04:30,567 --> 00:04:32,626
استطعت أن أحصل لك
على رمز التخليص

35
00:04:32,703 --> 00:04:36,332
أريد رأيك في هذا الشأن، اسمه هاربر
الملازم ريتشارد هاربر

36
00:04:36,406 --> 00:04:39,466
...يا مولدر -
قابليني عند مكتبي عندما تنتهي -

37
00:04:39,543 --> 00:04:41,511
شكرا لك

38
00:04:54,224 --> 00:04:57,887
معذرة، هل هذا هو
الملازم ريتشارد هاربر؟

39
00:04:57,961 --> 00:05:00,555
هذا ما يقوله حزام معصمه

40
00:05:00,630 --> 00:05:03,827
وتم تحديده بشكل إيجابي؟

41
00:05:03,900 --> 00:05:08,303
جميع الأفراد العسكريين تؤخذ بصماتهم
تلك السجلات تم فحصها مرتين

42
00:05:08,372 --> 00:05:11,773
إذا أعتقد أن هناك خطأ هنا نوعا ما

43
00:05:11,842 --> 00:05:15,676
وفقا لهذا التقرير، الملازم
هاربر عمره 28 سنة

44
00:05:17,147 --> 00:05:20,480
لما لم يؤمر بعملية نظامية
على هذا المريض؟

45
00:05:20,550 --> 00:05:23,451
لم أكن على علم بأن قراراتي
التشخيصية تتطلب موافقتك

46
00:05:23,520 --> 00:05:26,421
أنا الطبيب المسؤول عن هذا المريض

47
00:05:26,490 --> 00:05:28,617
دعيني أرى تخليصك

48
00:05:28,692 --> 00:05:32,753
هل يمكن أن تخبربني ما الذي يحدث هنا؟
كيف يمكن ان توضحي ما حدث لهذا الرجل؟

49
00:05:32,829 --> 00:05:35,297
رمز التخليص هذا غير صالح

50
00:05:35,365 --> 00:05:38,732
من أين لك هذا؟
من أنت؟

51
00:05:38,802 --> 00:05:43,796
أنا طبيبة، وأود رؤية تقارير
التشريح على الضحايا

52
00:05:43,874 --> 00:05:48,436
لا أملك الوقت لذلك، أعطيني جدول
مريضي وغادري قبل أن أنزعك

53
00:05:58,889 --> 00:06:01,551
شيء غريب جدا يجري هنا يا مولدر

54
00:06:01,625 --> 00:06:03,650
هل سمحوا لك لرؤية الملازم هاربر؟

55
00:06:03,727 --> 00:06:06,753
نعم، رأيت شخص ما، ولكن
ما إذا كان الملازم حقيقة

56
00:06:06,830 --> 00:06:10,391
ماذا تقصدين؟ -
بدا لي عمره نحو 90 عاما -

57
00:06:10,467 --> 00:06:13,061
معطل بنحو نصف قرن، لا
تبدو مندهشا جدا

58
00:06:13,136 --> 00:06:17,766
أريد أن أريك شيئا، كان هذا تمرين
سفينة الـ متحمس عندما اختفت

59
00:06:17,841 --> 00:06:20,071
الآن، كنت أتتبع نقاط المغادرة وموقع الوصول

60
00:06:20,143 --> 00:06:22,077
لكل من هذه الملفات الغامضة

61
00:06:22,145 --> 00:06:25,308
في 12 كانون الأول 1949، سفينة
حربية تابعة للبحرية الملكية

62
00:06:25,382 --> 00:06:27,577
اختفت بين ليدز و كيب بيري

63
00:06:27,651 --> 00:06:29,676
كان البحر هادئا، الطقس مشمس

64
00:06:29,753 --> 00:06:32,278
في عام 1963، في ذروة
أزمة الصواريخ الكوبية

65
00:06:32,355 --> 00:06:36,121
أسطولا من كاسحات الألغام السوفيتية
غادر من هنا لـ هافانا

66
00:06:36,193 --> 00:06:38,457
جميع السفن الست
اختفت دون أثر

67
00:06:38,528 --> 00:06:41,053
كلهم جميعا، أحصيت تسع
حالات اختفاء غير مبررة

68
00:06:41,131 --> 00:06:44,965
كل واحدة منهم مرت
من هنا، خط عرض 65

69
00:06:45,035 --> 00:06:48,527
مثلث برمودا آخر؟ -
أشبه ما يكون تجعد في الوقت -

70
00:06:48,605 --> 00:06:51,597
إذا كان الملازم هاربر أي مؤشر له

71
00:06:51,675 --> 00:06:56,237
تجعد في الوقت؟ ماذا؟ -
هل تعرفين شيئا عن تجربة فيلادلفيا؟ -

72
00:06:56,313 --> 00:07:01,910
لقد كان البرنامج خلال الحرب العالمية
الثانية لتقديم البوارج غير مرئية للرادار

73
00:07:01,985 --> 00:07:04,385
لكن بعد ذلك مشروع مانهاتن
ارتفعت حرارته وانقطع بعد ذلك

74
00:07:04,454 --> 00:07:06,786
ومعظم العلماء تم نقلهم إلى لوس ألاموس

75
00:07:06,857 --> 00:07:11,191
عدا انه لا أحد من هؤلاء العلماء وصل الى لوس ألاموس -
أين تم إرسلهم؟ -

76
00:07:11,261 --> 00:07:14,128
روزويل، بولاية نيو مكسيكو

77
00:07:14,197 --> 00:07:18,600
هل تشير الى ان تجربة فيلادلفيا
استخدمت تكنولوجيا الفضائيين؟

78
00:07:18,668 --> 00:07:22,229
بعد أقل من تسعة أشهر من الحادث المزعوم
لجسم طائر مجهول في روزويل

79
00:07:22,305 --> 00:07:25,138
السفينة الأمريكية "الدريدج" كانت أكثر من
مجرد إختفاء من على شاشات الرادار

80
00:07:25,208 --> 00:07:28,803
اختفت تماما من فناء البحرية بفيلادلفيا
فقط لتعاود الظهور بعد عدة دقائق

81
00:07:28,879 --> 00:07:31,040
بـ مئات الأميال في نورفولك بولاية فرجينيا

82
00:07:31,114 --> 00:07:35,278
ذلم مستحيل يا مولدر، لا بدون
تحدي قوانين الزمان والمكان

83
00:07:35,352 --> 00:07:39,254
أولئك الفيزيائيين ربما قد حاولوا
معالجة الثقوب الدودية على الأرض

84
00:07:39,322 --> 00:07:43,816
الثقوب الدودية؟ -
بوابات فعلية حيث الأمور تواجه الوقت -

85
00:07:43,894 --> 00:07:46,192
 بمعدل تباطؤ نسبي
أو متسارع

86
00:07:46,263 --> 00:07:49,721
أنا أراهن أن الجيش لم يتوقف
العمل الذي بدأه قبل 50 عاما

87
00:07:49,799 --> 00:07:53,394
وهذا ما كنت تعتقد أنه حدث للملازم هاربر؟ -
سأعرف قريبا بما فيه الكفاية -

88
00:07:53,470 --> 00:07:57,804
حجزت على رحلة 8:30 إلى النرويج -
هل أدخلت سكينر فيها؟ -

89
00:07:57,874 --> 00:08:00,638
كلا، أعطي نفسي 24 ساعة مقدما
تبدأ قبل أعطي تقريري لـ سكينر

90
00:08:00,710 --> 00:08:03,543
أريد هذا لنفسي

91
00:08:05,382 --> 00:08:07,907
أنا ذاهبة معك

92
00:08:07,984 --> 00:08:11,852
إذا كان ذلك حقا الملازم هاربر
أريد أن أعرف ماذا حدث له

93
00:08:25,802 --> 00:08:27,963
صفر لـ خمسة

94
00:08:28,038 --> 00:08:31,098
ما هذا يا مولدر؟
لماذا هم خائفة جدا؟

95
00:08:31,174 --> 00:08:34,044
قضى والدي الجزء الأفضل
من حياته في البحر

96
00:08:34,177 --> 00:08:38,580
كان لديه احترام صحي للمحيطات
لكنه لم يخشاه أبدا

97
00:08:38,648 --> 00:08:43,745
أرى الخوف في عيون هؤلاء الرجال -
بروتلاند لا يمكنها أن تأخذك إلى هناك على أية حال -

98
00:08:47,157 --> 00:08:50,024
سفينة يجب أن تكون مصنفة من درجة الجليد

99
00:08:50,093 --> 00:08:54,189
قبل أن تتمكن حتى من
تجاوز حوض افوتين

100
00:08:54,264 --> 00:08:57,199
اسمي تروندهايم
هنري تروندهايم

101
00:08:57,267 --> 00:09:03,001
السفينة التي تريدها هي "الحماسة"، سفينة
صيد بـ 50 طن مع هيكل مزدوج، إنها سفينتي

102
00:09:03,073 --> 00:09:06,338
أنت أمريكي -
ولدت ونشأت في بينساكولا -

103
00:09:06,409 --> 00:09:09,640
مضيت بالأعمال التجارية المستأجرة هناك
سئمت مع السياح

104
00:09:09,712 --> 00:09:13,170
كيف تشعر حيال البحر شمال بيرينبيرغ؟

105
00:09:13,249 --> 00:09:17,049
هذا الوقت من السنة، ستكون 10 ساعات كحد أدنى في كل اتجاه -
إذاً كنت هناك من قبل؟ -

106
00:09:17,120 --> 00:09:21,056
بضع مرات، بضع مرات حصلت لنفسي
على بعض أفضل المضبوطات هناك

107
00:09:21,124 --> 00:09:25,026
لماذا الجميع خائفا جدا للذهاب الى هناك؟ -
حسنا، الأساطير -

108
00:09:25,095 --> 00:09:28,462
يكبّرون على القصص -
أي قصص؟ -

109
00:09:28,531 --> 00:09:32,297
جاء حجر ضخم من السماء
تحطم في حزمة الجليد

110
00:09:32,368 --> 00:09:34,859
نيزك -
إله الشر -

111
00:09:34,938 --> 00:09:39,034
يعبدون ذلك بالإبتعاد عنه

112
00:09:43,346 --> 00:09:47,248
إذاً، بالضبط ما الذي تبحث عنه هناك ؟

113
00:09:48,952 --> 00:09:51,921
عدة أشياء

114
00:09:51,988 --> 00:09:55,719
كم أنت جيد؟ -
تقريبا جيد كفاية بإعتبار -

115
00:09:55,792 --> 00:09:59,057
لا أحد سوف يأخذك هناك

116
00:09:59,129 --> 00:10:03,657
متى يمكننا أن نغادر؟ -
حالما نصافح على السعر -

117
00:10:27,557 --> 00:10:30,458
 أي شعور أفضل؟

118
00:10:30,527 --> 00:10:33,257
أنت محظوظة أنك ورثت ساقين والدك

119
00:10:33,329 --> 00:10:35,991
ماذا؟ -
ساقين بحريات -

120
00:10:39,135 --> 00:10:42,696
مضى حوالي 12 ساعة، قلت
انها ستأخذ 10، ما الذي يجري؟

121
00:10:42,772 --> 00:10:46,105
قلت لك من قبل، الوضوح رديء

122
00:10:46,176 --> 00:10:48,610
لم يسبق لي أن
رأيته سميك هكذا

123
00:10:48,678 --> 00:10:53,172
كم من الوقت حتى نصل إلى هناك؟ -
نحن بالضبط عند ما تريد أن تكون عنده -

124
00:10:53,249 --> 00:10:56,707
حتى أعتقد أننا حصلنا
على ما تبحث عنه

125
00:10:56,786 --> 00:11:01,416
دقيقة واحدة، انها أمامنا تماما
التالية ليس كذلك

126
00:11:01,491 --> 00:11:06,929
مثل شيء يعبث بالرادار الخاص بي
ونظام الملاحة الخاص بي

127
00:11:06,996 --> 00:11:12,696
لا أستطيع تفسير ذلك -
ايها الكابتن -

128
00:11:12,769 --> 00:11:15,465
سوف نستطدم

129
00:11:22,579 --> 00:11:26,413
يا هالفورسن، تحقق من الهيكل عن الضرر

130
00:11:35,358 --> 00:11:38,953
لم أفهم، هل هذا هو ما كنت تبحث عنه؟

131
00:11:39,028 --> 00:11:43,829
انها السفينة الأمريكية "المتحمس" انها
مرافقة لمُدمِّرة

132
00:11:43,900 --> 00:11:48,098
كله جيد، ماذا تريد من ذلك
على أية حال؟

133
00:11:51,474 --> 00:11:53,908
انها سفينة أشباح

134
00:11:55,912 --> 00:12:01,077
أننظر الى كل هذا التآكل، لا أحد كان على
متن هذه السفينة لـ 20 و 30 عاما

135
00:12:02,719 --> 00:12:05,051
يا سكالي

136
00:12:08,658 --> 00:12:11,923
دعونا نفحص مساكن الطاقم أولا

137
00:12:35,585 --> 00:12:37,576
يا مولدر

138
00:12:52,368 --> 00:12:55,735
تبدو تقريبا محنطة

139
00:12:55,805 --> 00:12:58,672
مثلما كانوا ميتين منذ
فترة طويلة جدا

140
00:12:58,741 --> 00:13:01,266
باستثناء هذه البقايا الغريبة

141
00:13:02,779 --> 00:13:05,577
ماذا كان ذلك؟

142
00:13:05,648 --> 00:13:08,617
محرك -
سفينتي -

143
00:13:10,620 --> 00:13:13,521
لا

144
00:13:13,589 --> 00:13:16,114
هذه سفينتي

145
00:13:16,192 --> 00:13:19,059
من الذي أخذ سفيتنتي بحق الجحيم

146
00:13:23,032 --> 00:13:26,263
هذه سفينتي

147
00:13:42,851 --> 00:13:44,876
كلا

148
00:13:44,953 --> 00:13:48,912
حسنا، حاولي مرة أخرى

149
00:13:48,991 --> 00:13:51,357
لا

150
00:13:51,426 --> 00:13:53,894
ما هو؟

151
00:13:53,962 --> 00:13:57,523
تكتلت بنفس البقايا التي
تغطي كل شيء

152
00:13:59,334 --> 00:14:03,031
نحن لا نقدر حتى أن
نرسل اشارة استغاثة

153
00:14:03,105 --> 00:14:07,508
المحركات متآكلة جدا بالأسفل هناك
لا يمكنك حتى معرفة ما هو

154
00:14:07,576 --> 00:14:11,012
أنا لم أرى أي شيء مثل ذلك مطلقا
هالفورسن يحاول إنقاذ الأجزاء

155
00:14:11,079 --> 00:14:14,048
لكن بشكل أساسي
نحن ميتين في الماء

156
00:14:14,116 --> 00:14:16,812
جيد، الراديو ميت أيضا

157
00:14:19,321 --> 00:14:22,813
شخص ما لا يقول لي
ماذا يحدث هنا

158
00:14:22,891 --> 00:14:26,850
الآن، أنظروا، تلك السفينة لم
تكن فقط رزقي، كانت حياتي

159
00:14:26,928 --> 00:14:30,796
لدي الحق في بعض الأجوبة المعتدلة

160
00:14:30,866 --> 00:14:35,826
ما نراه هنا قد تكون نتيجة
نوعا ما من تجربة عسكرية

161
00:14:35,904 --> 00:14:38,395
تجربة عسكرية؟ -
فرقة زمنية مصطنعة -

162
00:14:38,473 --> 00:14:40,873
حيث تنتقل الأمور من خلال
الوقت بمعدل متسارع

163
00:14:40,942 --> 00:14:44,309
قل لي باللغة الإنجليزية -
الوقت قد يكون متسارعا -

164
00:14:44,379 --> 00:14:49,976
حسنا. هذا هو تقريبا جنون مثل هالفورسن
"هناك صخرة نازلة من السماء"

165
00:14:50,052 --> 00:14:55,115
تم إطلاق هذه السفينة في عام 1991
لا أعرف أي شيء آخر لشرح مدى التآكل

166
00:14:55,190 --> 00:14:57,886
أو اضمحلال الهياكل
في الأسفل

167
00:14:57,959 --> 00:15:00,928
أنت لن تشتري أي شيء
من هذا، أليس كذلك ؟

168
00:15:34,596 --> 00:15:36,530
يا إلهي

169
00:15:39,067 --> 00:15:41,865
ماذا حدث؟ -
تكسرت جمجمته -

170
00:15:41,937 --> 00:15:44,872
من هذا؟

171
00:15:44,940 --> 00:15:47,875
هالفورسن

172
00:16:23,578 --> 00:16:26,479
من أنت؟

173
00:16:28,717 --> 00:16:30,947
النقيب باركلي

174
00:16:31,019 --> 00:16:34,614
ضابط قيادي، السفينة
الأمريكية المتحمس

175
00:16:42,264 --> 00:16:44,425
إذهب

176
00:16:47,436 --> 00:16:50,496
النقيب باركلي، وفقا لسجلاتك

177
00:16:50,572 --> 00:16:52,631
بعد فترة وجيزة من
فشل نظام الملاحة

178
00:16:52,707 --> 00:16:56,199
العديد من أعضاء طاقمك
رأوا شيئا في البحر

179
00:16:56,278 --> 00:16:58,439
ضوء يتزايد

180
00:17:00,182 --> 00:17:04,676
جاء من خلال الضباب
في منتصف الليل

181
00:17:05,821 --> 00:17:07,846
مثل ما كان على النار

182
00:17:07,923 --> 00:17:12,553
هل لديك أي فكرة عما قد كان؟ -
فقدان طاقة -

183
00:17:12,627 --> 00:17:14,959
توقف كل شيء

184
00:17:15,030 --> 00:17:18,966
كل شيء، حتى البحر

185
00:17:20,202 --> 00:17:22,329
حتى الريح

186
00:17:22,404 --> 00:17:25,498
والسفينة... سفينتي
بدأت تنزف

187
00:17:25,574 --> 00:17:29,305
من الهيكل الى طبقات التنصيب

188
00:17:29,377 --> 00:17:32,904
أنه سكران

189
00:17:32,981 --> 00:17:36,849
انه سكران، قتل هالفورسن

190
00:17:36,918 --> 00:17:40,183
الى الجحيم معه، ليس
علي أن أسمع أكاذيبه

191
00:17:40,255 --> 00:17:42,553
أنا لست كاذبا

192
00:17:42,624 --> 00:17:47,357
حدث ذلك، أولاً  لبعض
رجالي، ثم جميعهم

193
00:17:47,429 --> 00:17:50,421
ماذا حدث؟

194
00:17:52,467 --> 00:17:54,594
ضاع الوقت

195
00:18:01,843 --> 00:18:04,607
كله بخير أيها النقيب، يمكنك
أن تأخذها بسهولة

196
00:18:04,679 --> 00:18:07,773
سنفعل ما في وسعنا لمساعدتك

197
00:18:09,217 --> 00:18:13,551
ماذا يمكنك ان تفعلي؟
لا يمكنك أن تفعلي أي شيء

198
00:18:13,621 --> 00:18:16,181
عمري 35 سنة

199
00:18:24,098 --> 00:18:27,659
لا يوجد أي طريقة لأن يقتل هالفورسن -
أجل، أود أن أتفق معك -

200
00:18:27,735 --> 00:18:30,932
الضربة التي أودت بحياة هالفورسن
جائت بقوة كبيرة

201
00:18:31,005 --> 00:18:33,872
لا يمكنه حتى أن يمسك
زجاجة بيديه الاثنتين

202
00:18:33,941 --> 00:18:36,876
هذا يعني أن هناك شخص
آخر في الداخل

203
00:18:48,189 --> 00:18:53,627
لقد كنت أول رفيق جيد، لقد تركتني
وحدي، وأديت عملك

204
00:18:56,864 --> 00:19:00,391
من العار أن يحدث هذا لك في الشباب

205
00:19:14,649 --> 00:19:20,110
وضعه للأسفل، ضع الأنبوب للأسفل

206
00:19:20,188 --> 00:19:22,986
وضعه للأسفل

207
00:19:34,335 --> 00:19:36,496
يمكنني أن أقتلك لما فعلته -
تراجع -

208
00:19:36,571 --> 00:19:39,836
لقد قتل هالفورسن -
ربما يكون فرصتا الوحيدة لمعرفة ما حدث -

209
00:19:39,907 --> 00:19:45,641
أنظر إليه، أنظر إليه ، لم يشيخ -
تراجع -

210
00:19:48,015 --> 00:19:51,314
إسمه أولافسون -
هل تعرفه؟ -

211
00:19:51,385 --> 00:19:55,287
الجميع في تيلدسكان يعرفه
إنه قراصان حوتي

212
00:19:55,356 --> 00:20:00,191
هو مجرم مطلوب، انه يزود بالحيتان
إلى السوق السوداء اليابانية

213
00:20:00,261 --> 00:20:03,458
الزرق، الحيتان البيضاء، الحيوانات المنوية -
اسأله كيف وصل الى هنا -

214
00:20:09,537 --> 00:20:12,506
لست بحاجة إلى مترجم لأجل ذلك
سنقوم باستجوابه في وقت لاحق

215
00:20:12,573 --> 00:20:15,804
لا أريد أن أترك سكالي وحدها
في حالة وجود آخرين

216
00:20:19,947 --> 00:20:23,542
أعتقد أننا وجدنا الذي
قتل هالفورسن

217
00:20:23,618 --> 00:20:26,553
وكان سيقتلني أيضا
إذا لم يكن لمولدر

218
00:20:26,621 --> 00:20:30,557
ذَكَر سجل السفينة شيئا عن أربعة بحّارين
أُلتُقِطوا عندما غرقت سفينتهم

219
00:20:30,625 --> 00:20:34,459
أنا متأكد انهم رجال أولافسون الذين
أخذوا قاربي وتركوه واقفا هناك

220
00:20:34,528 --> 00:20:37,258
انها مجرد مثل هذه الكلاب التي
تشق رقاب بعضهم البعض

221
00:20:37,331 --> 00:20:42,166
ربما ينبغي أن نسأل النقيب بعض الأسئلة -
يا مولدر، باركلي ميت -

222
00:20:42,236 --> 00:20:45,603
أنا لا أعرف كيف حدث ذلك
لقد كانت في اخر 15 دقيقة

223
00:20:48,175 --> 00:20:52,509
انها مجرد مثل هؤلاء الرجال بالأسفل
إنها أكثر من شيخوخة سريعة يا مولدر

224
00:20:52,580 --> 00:20:57,574
يكاد يكون كما لو أنه تحول إلى عمود ملح -
هل هذا ما هو عليه؟ -

225
00:20:57,652 --> 00:21:01,179
يبدو أنه بلوري، لكن أبعد من ذلك

226
00:21:02,523 --> 00:21:04,957
حسنا، جميعنا متعبين

227
00:21:05,026 --> 00:21:10,054
دعونا نخبأ جثة النقيب، نربط أولافسون، حتى
نتمكن جميعا من الحصول على بعض الراحة

228
00:21:10,131 --> 00:21:13,692
سأراقب أولا، في حالة
انه ليس وحده

229
00:21:48,803 --> 00:21:51,499
يا سكالي؟ -

230
00:21:51,572 --> 00:21:54,200
لقد تعمقت في النوم

231
00:21:54,275 --> 00:21:59,645
هل تريدين بضعة دقائق؟ -
لا، أنا مستيقظة -

232
00:22:04,719 --> 00:22:08,348
يا سكالي؟ -
يامولدر، ماذا حدث لك؟ -

233
00:22:20,000 --> 00:22:23,367
تسارع الوقت عبارة عن
معادلة يا مولدر، نظرية

234
00:22:23,436 --> 00:22:26,462
من الناحية النظرية كان ذلك ممكنا
ماذا أيضا يمكن أن يكون؟

235
00:22:26,539 --> 00:22:29,167
أيا كانت، ليست إنطواء في الوقت

236
00:22:29,242 --> 00:22:33,042
لا أحد منا قد لاحظ مباشرة الى أي من
الظواهر المسجلة في سجل السفينة

237
00:22:33,113 --> 00:22:36,640
ليس هناك دليل دامغ يشير إلى هذا الانطواء في الوقت -
نحن الأدلة يا سكالي -

238
00:22:36,716 --> 00:22:38,911
انظري إلينا. نحن نشيخ بكل دقيقة

239
00:22:38,985 --> 00:22:42,944
إذا كانت هذه ظواهر شيخوخة سريعة، لماذا
شعرنا لم يصبح رماديا أو يبدأ بالتساقط

240
00:22:43,023 --> 00:22:47,687
وماذا عنه؟
ماذا عنه؟

241
00:22:47,761 --> 00:22:51,822
لماذا لا يشيخ ؟

242
00:22:51,898 --> 00:22:54,423
إهدأ

243
00:22:54,501 --> 00:22:57,595
إهدأ يا تروندهايم، وفّر قدرتك -
ليس علي أن أستمع إليك -

244
00:22:57,671 --> 00:23:00,970
أنه بسببك لما وصلنا إليه الآن -
لم يلوي أحد ذراعك -

245
00:23:02,442 --> 00:23:06,435
أنا وقعت على جلبكم
الى هنا، لا لنموت

246
00:23:08,915 --> 00:23:13,352
يا مولدر، ماذا تعرف عن الجذور الحرة؟ -
هل هذا اختبار سريع؟ -

247
00:23:13,420 --> 00:23:17,948
هي مواد كيميائية شديدة التفاعل
تحتوي على إلكترونات إضافية

248
00:23:18,024 --> 00:23:22,791
يمكنها أن تهاجم بروتينات الحمض النووي، ويمكن أن
تسبب بأنسجة الجسم وأغشية الخلايا إلى الأكسدة

249
00:23:22,862 --> 00:23:27,196
تقصدين، نمو الشيخوخة؟ -
النظرية السائدة حول كيفية أن تشيخ أجسامنا -

250
00:23:27,267 --> 00:23:30,703
إذاً أنت تعتقدين ان شيئا
حرّك ذلك التفاعل علينا؟

251
00:23:30,770 --> 00:23:34,262
هذه مجرد نظرية، لكن ماذا
لو أن هذه السفينة تنجرف

252
00:23:34,341 --> 00:23:37,640
نحو مصدر ضخم معدني
آخر، مثل نيزك

253
00:23:37,711 --> 00:23:41,374
ربما بعيدا في أعماق المحيط
أو جزءا في جبل جليدي

254
00:23:41,448 --> 00:23:46,181
لكن كليهما يمكنهما فعليا أن تعملان
كما الأطراف الايجابية والسلبية

255
00:23:46,252 --> 00:23:49,187
مع المحيط نفسه كونه نوع
من بطارية عملاقة

256
00:23:49,255 --> 00:23:53,214
ذلك المستوى من الطاقة الكهرومغناطيسية
يمكنه أن يكون مثيرا للجذور الحرة

257
00:23:53,293 --> 00:23:57,593
ومؤكسد فعال كل قطعة من
المواد في مجاله

258
00:23:57,664 --> 00:24:00,428
يبدو منطقيا يا سكالي

259
00:24:00,500 --> 00:24:04,197
المكافئ العضوي ليبدأ الصدأ
سيكون شيخوخة مبكرة سريعة

260
00:24:04,270 --> 00:24:06,704
ماذا بحق الجحيم؟

261
00:24:16,950 --> 00:24:21,011
قال الكابتن باركلي أن
السفينة كانت تنزف

262
00:24:25,825 --> 00:24:29,090
هذا ليس دم يا سكالي
إنه الصدأ

263
00:24:31,264 --> 00:24:34,631
يا تروندهايم، إجعل عينك على أولافسون

264
00:24:34,701 --> 00:24:38,467
إلى أين أنت ذاهب؟ -
يا مولدر، أين نحن ذاهبون؟ -

265
00:24:39,939 --> 00:24:42,874
لست متأكدا حتى الآن، لكننا لا يوجد لدينا
الكثير من الوقت للوصول إلى هناك

266
00:24:54,954 --> 00:24:59,448
هل ترين هذا الأنبوب الأصفر؟
إنه الوحيد الذي لم يتآكل

267
00:25:14,720 --> 00:25:16,820
يا تروندهايم، تعال الى هنا

268
00:25:17,144 --> 00:25:19,544
هناك شيء أود أن أقوله لك

269
00:25:22,080 --> 00:25:25,880
لا يوجد شيء يمكنك أن تخبرني
 به الذي أريد أن أعرفه

270
00:25:27,540 --> 00:25:29,140
هل أنت متأكد؟

271
00:25:29,540 --> 00:25:31,740
أين تعتقد أن الآخرين قد ذهبوا؟

272
00:25:32,764 --> 00:25:34,764
ولماذا برأيك تركوك بالخلف؟

273
00:25:35,688 --> 00:25:38,788
أعرف ماذا تحاول أن
تفعل يا أولافسون

274
00:25:43,500 --> 00:25:50,300
إن كنت لا تثق بي، فثق بعينيك

275
00:25:52,124 --> 00:25:54,124
لقد رأيت ماذا حصل للنقيب

276
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
ستأخذ فقط ساعات قليلة

277
00:25:57,800 --> 00:25:59,700
لكن ليس عليك أن تموت

278
00:26:00,224 --> 00:26:02,524
كلنا يجب أن نموت

279
00:26:03,600 --> 00:26:05,400
ليس هكذا

280
00:26:09,924 --> 00:26:16,024
لماذا يجب علي أن أستمع اليك؟
أنت قاتل

281
00:26:18,600 --> 00:26:20,900
لقد قتلت الفتى فقط، من
أجل البقاء على قيد الحياة

282
00:26:22,524 --> 00:26:24,824
كنت ستفعل نفس الشيء

283
00:26:25,448 --> 00:26:27,748
ما زلت ستفعل

284
00:26:32,400 --> 00:26:38,700
حسنا، أنا أستمع
أخبرني بهذا السر الكبير

285
00:26:38,724 --> 00:26:40,724
بالبداية ، دعني أرحل

286
00:26:46,048 --> 00:26:48,548
كيف أعلم انك تخبرني الحقيقة؟

287
00:26:49,872 --> 00:26:51,672
أنظر إلي يا تروندهايم

288
00:26:53,150 --> 00:26:55,450
بعد ذلك أنظر إلى نفسك

289
00:27:48,427 --> 00:27:51,555
أولافسون ورجاله

290
00:27:51,630 --> 00:27:55,498
لماذا كانوا يتحصنون هنا؟

291
00:27:58,437 --> 00:28:01,463
هذه المياه الصالحة للشرب
الوحيدة على متن السفينة

292
00:28:01,540 --> 00:28:04,976
كلانا مخطئين يا سكالي، إنه الماء

293
00:28:05,044 --> 00:28:08,275
تلوثت جميع المياه الأخرى -
كيف تلوثت؟ -

294
00:28:08,347 --> 00:28:10,815
شيء ما دخل إلى خزانات تحلية المياه

295
00:28:10,883 --> 00:28:13,147
حيث يتم تخزين جميع مياه
الشرب في السفينة

296
00:28:13,218 --> 00:28:16,949
لكن المياه في الصرف الصحي يعاد تدويرها
مرارا وتكرارا، لا تأتي من البحر

297
00:28:17,022 --> 00:28:21,356
إذا كنت على حق، إذاً شرب الكابتن باركلي
بإفراط هو ما أبقاه على قيد الحياة

298
00:28:21,427 --> 00:28:25,761
المياه من هذا الخزان سوف
تفعل الشيء نفسه لنا

299
00:28:25,831 --> 00:28:29,323
لا يبدو قد تبقى الكثير

300
00:28:57,896 --> 00:29:00,490
ماذا حدث؟ كان يفترض بك أن تراقبه

301
00:29:00,565 --> 00:29:04,592
لدي شعور سيء جدا لذلك
لا ينبغي أن أغفوا

302
00:29:06,671 --> 00:29:09,606
انتظر لحظة، ماذا تريدني ان
اقول؟ لقد رحل، أصبح بعيدا

303
00:29:09,674 --> 00:29:13,269
أريد أن أعرف ما حدث -
أنت الذي قيدته -

304
00:29:13,344 --> 00:29:15,835
لا يوجد شيء خاطئ في عقدتي
هذا الحبل قد قُطع

305
00:29:15,914 --> 00:29:20,010
 لا أحب أن يتم استجوابي
لا أدين لك بأي تفسيرات

306
00:29:20,084 --> 00:29:22,314
تروندهايم

307
00:29:22,387 --> 00:29:25,845
دعني أذهب

308
00:29:25,924 --> 00:29:28,256
أنظر، لدينا الكثير من
العمل للقيام به هنا

309
00:29:28,326 --> 00:29:31,352
سأحتاج الى عينة دم وبول منكما

310
00:29:31,429 --> 00:29:35,195
لماذا؟ -
وجدنا ما يسبب الشيخوخة -

311
00:29:37,302 --> 00:29:42,934
ما هي الآن؟ كلاكما مليئين بالنظريات
بالبداية هو شيء واحد، ثم آخر

312
00:29:43,007 --> 00:29:46,704
بحلول الوقت أن تكتشف ما هو، سنكون ميتين -
إنه الماء يا تروندهايم -

313
00:29:46,778 --> 00:29:50,839
دخل شيء الى خزانات التحلية، لكن
الماء في الصرف الصحي غير ملوث

314
00:29:50,915 --> 00:29:55,477
أبقت أولافسون حيا لهذه المدة الطويلة
ربما انها سوف تبطئ العملية فينا

315
00:29:55,553 --> 00:29:58,647
هذا خبر السار، أليس كذلك؟

316
00:29:59,958 --> 00:30:02,984
إذاً ما يحدث الآن؟

317
00:30:05,263 --> 00:30:10,166
لقد كان 18 ساعة و 45 دقيقة
منذ بداية ظهور الأعراض

318
00:30:10,234 --> 00:30:14,295
اختبارات الدم البدائية كشفت
تركيزات عالية مستحيلة

319
00:30:14,372 --> 00:30:17,671
من كلوريد الصوديوم: الملح

320
00:30:17,742 --> 00:30:21,143
على الرغم من أن المياه الملوثة
في حد ذاتها ليس مالحة

321
00:30:21,212 --> 00:30:23,874
تبدو لتحفيز سوائل الجسم القائمة

322
00:30:23,948 --> 00:30:27,475
تسبب تلف خلايا واسع النطاق و سريع

323
00:30:27,552 --> 00:30:31,249
الماء الغير ملوث أبطأ
تطور التنكسية

324
00:30:31,322 --> 00:30:33,415
مع تروندهايم و أنا

325
00:30:33,491 --> 00:30:36,153
لكن كان مولدر اقل حظا

326
00:30:36,227 --> 00:30:40,323
ربما بسبب الجفاف الذي تعرض
له في الطريق الى هنا

327
00:30:40,398 --> 00:30:45,834
أعتقد أني سبقت جورج بيرنز
(ممثل أمريكي كوميدي عمره 100 عام )

328
00:30:47,739 --> 00:30:50,173
ساعود حالا

329
00:31:16,100 --> 00:31:20,059
إذا كان لديك شيئا لتقوله، قله الآن
لكن لا تحوم ورائي هكذا

330
00:31:20,138 --> 00:31:23,266
الماء لا يساعده

331
00:31:23,341 --> 00:31:26,139
لذلك ربما ينبغي علينا أن نضاعف حصته -
لأجل ماذا؟ -

332
00:31:26,210 --> 00:31:30,146
بحيرة مليئة بالماء لن تعيده -
نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين -

333
00:31:31,682 --> 00:31:34,981
ليس بعد -
انظري اليه -

334
00:31:35,053 --> 00:31:39,888
أهدر الكثير من الماء عليه ولا يزال كما هو -
من أنت لتقرر؟ -

335
00:31:39,957 --> 00:31:44,621
لا يجب أنت تكوني طبيبة
لتري أنه لن ينجو

336
00:31:52,503 --> 00:31:57,202
لكن أنت وأنا يا سكالي
أنت وأنا

337
00:31:57,275 --> 00:32:00,574
من الأفضل لنبدأ الإهتمام بأنفسنا

338
00:32:14,158 --> 00:32:17,150
ما زال تحليل البول من مولدر يشير

339
00:32:17,228 --> 00:32:21,790
فشل كِليتيه على إفراز
مادة أدعوها الملح الثقيل

340
00:32:21,866 --> 00:32:25,734
سواء إذا كان الماء الغير ملوث
أُخِذ من نظام الصرف الصحي

341
00:32:25,803 --> 00:32:28,897
وحتى مساعدته في كل
شيء غير واضحة

342
00:32:28,973 --> 00:32:33,307
ما يبقى واضحا لي، هو أنني لا
يمكن أن أتخلى عن المحاولة

343
00:33:54,959 --> 00:33:58,861
يا تروندهايم؟

344
00:33:58,930 --> 00:34:03,526
ماذا تفعل؟ -
إستمعي لهذا -

345
00:34:03,601 --> 00:34:06,866
أنت تعرفين ما هو؟

346
00:34:06,938 --> 00:34:12,399
إنه جرس الجنازة، تبقى عدد قليل
من الغالونات، وربما أقل من ذلك

347
00:34:12,476 --> 00:34:16,207
هناك ما يكفي لإبقائنا كلنا
على قيد الحياة لبضعة أيام

348
00:34:16,280 --> 00:34:20,080
أو لواحد منا على قيد الحياة
لفترة طويلة لانقاذه

349
00:34:20,151 --> 00:34:23,552
لا تقترب أكثر

350
00:34:23,621 --> 00:34:26,215
ماذا ستفعلين؟
تطلقين النار علي؟

351
00:34:27,825 --> 00:34:30,692
يا تروندهايم، إسمعني

352
00:34:30,761 --> 00:34:33,457
البحرية تعلم أين نحن

353
00:34:33,531 --> 00:34:36,898
وهم يعرفون هذه الإحداثيات
وسيتواجدون هنا قريبا

354
00:34:36,968 --> 00:34:42,497
فلماذا لا نعود فقط إلى قاعة الطعام -
لماذا لا تطلقي النار علي؟ -

355
00:34:42,573 --> 00:34:46,407
إذا كنتي تعتقدين أنني سأسمح
لمولدر أن يأخذ قطرة أخرى

356
00:34:46,477 --> 00:34:50,811
يا تروندهايم؟

357
00:34:50,881 --> 00:34:53,782
يا تروندهايم؟

358
00:36:24,909 --> 00:36:28,709
على وشك أن تنفذ صفحاتك
من الجيد أن احتفظتي بسجل

359
00:36:32,483 --> 00:36:35,543
تروندهايم حبس نفسه في
عنبر مياه الصرف الصحي

360
00:36:35,619 --> 00:36:40,352
وقد مسح خلفية كل المياه
ويحتفظ بها لنفسه

361
00:36:44,428 --> 00:36:48,867
بحثت في كل مكان، وهذا
كل ما يمكن أن أجده

362
00:36:49,000 --> 00:36:52,595
انه عصير السردين، ونصف
دزينة من الليمون

363
00:36:52,670 --> 00:36:56,265
و ماء كرة الثلج

364
00:36:56,341 --> 00:37:00,300
إنه ليس إيفيان، ولكن
(ايفيان: نوع تجاري من مياه الشرب المعبأه)

365
00:37:00,378 --> 00:37:04,610
إمضي قدما واشربيه -
كلا يا مولدر -

366
00:37:04,682 --> 00:37:07,446
وهو الخيار المنطقي الوحيد يا سكالي
انت امراة

367
00:37:07,518 --> 00:37:12,820
متوسط عمرك المتوقع أكبر، جسمك يحتفظ
بالمزيد من الماء في الأنسجة الدهنية

368
00:37:12,891 --> 00:37:14,882
هذا هو سبب إضافي لك لتشربيه

369
00:37:14,959 --> 00:37:19,225
لديك فرصة أكبر بكثير للعيش
حتى تأتي المساعدة

370
00:37:19,297 --> 00:37:22,528
لا تفعل هذا يا مولدر

371
00:37:22,600 --> 00:37:26,161
لا تكوني عنيدة جدا يا سكالي
أنت تعرفين أنني على صواب

372
00:37:28,039 --> 00:37:32,135
حسنا، لا يوجد المزيد من السوائل
لتشكل فرق على اي حال

373
00:37:33,878 --> 00:37:36,278
قد يكون هناك

374
00:37:41,886 --> 00:37:43,854
لا

375
00:38:00,538 --> 00:38:03,371
ماذا كان ذلك؟

376
00:38:06,344 --> 00:38:10,371
لا بد أن البدن الخارجي قد تآكل من خلاله
أخيرا، وهذا يعني إننا نأخذ الماء للداخل

377
00:38:15,386 --> 00:38:17,877
مولدر

378
00:38:19,891 --> 00:38:21,825
الماء

379
00:38:53,491 --> 00:38:56,255
إفتحوا

380
00:38:57,428 --> 00:38:59,589
حسنا، افتحو الباب

381
00:39:04,769 --> 00:39:08,330
ساعدوني

382
00:39:11,843 --> 00:39:14,107
ساعدوني

383
00:39:16,581 --> 00:39:20,347
ساعدوني، ساعدوني

384
00:39:20,418 --> 00:39:25,321
النجدة، النجدة

385
00:39:54,118 --> 00:39:59,750
اعتقدت دائما انه عندما أكبر في السن
سوف أقوم برحلة بحرية في مكان ما

386
00:39:59,824 --> 00:40:03,225
لكن هذا ليس بالضبط
ما كان يدور في عقلي

387
00:40:03,294 --> 00:40:07,128
الخدمة على هذه السفينة
فظيعة يا سكالي

388
00:40:12,970 --> 00:40:14,904
هذا ليس عدلا

389
00:40:17,475 --> 00:40:20,239
إنه ليس وقتنا

390
00:40:22,413 --> 00:40:25,507
لا يزال لدينا عمل نقوم به

391
00:40:25,583 --> 00:40:27,517
يا مولدر

392
00:40:29,053 --> 00:40:31,886
عندما وجدوني

393
00:40:33,191 --> 00:40:38,458
بعد أن إستسلم الأطباء
وحتى عائلتي

394
00:40:38,529 --> 00:40:41,828
لقد واجهت شيئا لم
أخبرك عنه مطلقا

395
00:40:41,899 --> 00:40:45,266
حتى الآن من الصعب
العثور على الكلمات

396
00:40:47,338 --> 00:40:50,899
ولكن هناك شيء واحد واثقة منه

397
00:40:50,975 --> 00:40:54,240
كما إني واثقة أني موجودة
في هذه الحياه

398
00:40:55,746 --> 00:40:59,045
ليس لدينا شيء للخوف منه
عندما ينتهي كل شيء

399
00:41:01,652 --> 00:41:03,882
أنا متعب جدا

400
00:41:05,123 --> 00:41:07,318
يجب أن تنام

401
00:41:15,633 --> 00:41:18,227
الوكيل فوكس مولدر فقد وعيه

402
00:41:18,302 --> 00:41:22,796
في حوالي الساعة 4:30 من
صباح اليوم، في 12 آذار

403
00:41:22,874 --> 00:41:26,332
لا يوجد شيء إضافي أستطيع
أن أفعله له أو لنفسي

404
00:41:26,410 --> 00:41:28,708
اللوازم استنفدت

405
00:41:28,779 --> 00:41:32,681
لا طعام أو سوائل أستهلكت
لأكثر من 24 ساعة

406
00:41:32,750 --> 00:41:34,911
الهيكل الخارجي غمر
بالمياه على الأرجح

407
00:41:34,986 --> 00:41:38,149
بالرغم للآن أن الهيكل الداخلي
يدعم كتلة السفينة

408
00:41:38,222 --> 00:41:40,486
بين أمتعة هالفورسن

409
00:41:40,558 --> 00:41:44,358
وجدت كتاب للأطفال من
الأساطير الإسكندنافية

410
00:41:44,428 --> 00:41:48,421
من ما استطيع ان اقول
 الصور تُظهِر نهاية العالم

411
00:41:48,499 --> 00:41:53,436
ليس في عاصفة من الإدانة
كما يعلمنا الكتاب المقدس

412
00:41:53,504 --> 00:41:57,372
لكن في بطء، تغطية بطانية من الثلج

413
00:41:57,441 --> 00:42:02,174
أولا القمر والنجوم سوف يضيعون
في ضباب أبيض كثيف

414
00:42:02,246 --> 00:42:05,943
ثم الأنهار والبحيرات والبحر
سيتجمدون أكثر

415
00:42:06,017 --> 00:42:09,282
وأخيرا، ذئب اسمه سكول

416
00:42:09,353 --> 00:42:11,787
سيفتح فكيه ويأكل الشمس

417
00:42:11,856 --> 00:42:15,815
إرسال العالم الى
الليلة الأبدية

418
00:42:15,893 --> 00:42:19,260
أعتقد أني أسمع
الذئب عند الباب؟

419
00:43:15,753 --> 00:43:19,655
يا وكيل سكالي -
يا وكيل سكالي، أيمكنكي أن تسمعيني؟ -

420
00:43:22,526 --> 00:43:26,121
أجل -
إنقضت 36 ساعة منذ إنقاذك -

421
00:43:26,197 --> 00:43:29,689
لقد أمرت لك بغسيل كلى
بمصفاة تدفق عالي

422
00:43:31,202 --> 00:43:34,171
من الواضح إنك تستجيبين جيدا

423
00:43:34,238 --> 00:43:36,968
الشوارد عندك تعود تقريبا
إلى وضعها الطبيعي

424
00:43:37,041 --> 00:43:39,839
وتم تصحيح حالة السوائل لديكي

425
00:43:42,580 --> 00:43:45,981
مولدر، أين هو؟

426
00:43:46,050 --> 00:43:50,612
نظام الغدد الصماء عنده
اعتُبِر مخطرا أكثر منك

427
00:43:50,688 --> 00:43:53,088
بصراحة، لم نكن نعتقد
أنه سينجو

428
00:43:53,157 --> 00:43:56,558
حتى اكتشفنا هذا

429
00:43:58,729 --> 00:44:00,663
بناءً على ملاحظاتك

430
00:44:00,731 --> 00:44:04,462
نحن نعطيه مجموعة جرعات من الهرمونات
الإصطناعية والتي تبدو أنها تعمل

431
00:44:04,535 --> 00:44:09,666
مهما الذي سبب ذلك، فلا يزال هناك
لا بد لي من التحدث إلى الاتصال البحري

432
00:44:09,740 --> 00:44:13,938
علينا إنقاذ السفينة من أجل دراسة الملح -
السفينة كانت تأخذ نفسها الى الماء -

433
00:44:14,011 --> 00:44:17,742
غرقت بعد أقل من
ساعة من انقاذكم

434
00:44:33,660 --> 00:44:43,660
ترجمة : وســيـم صــالــح
whds32@gmail.com

