1
00:00:00,000 --> 00:00:00,690
<font color="#ff8000"> "سابــقــاً فــي... "مُـــربِك  </font>

2
00:00:00,700 --> 00:00:01,733
نادي "بالوس هيلس" الريفي

3
00:00:01,946 --> 00:00:02,978
.مكان ممتعٌ للعمل

4
00:00:02,980 --> 00:00:04,646
{\pos(190,220)}.أصبحت تتصرف بجديةٍ الآن

5
00:00:04,648 --> 00:00:05,981
{\pos(190,220)}،تمّ رفضُ بطاقتك

6
00:00:05,983 --> 00:00:07,683
{\pos(190,220)}.لن تغادري هذا المكان حتى تدفعي ما عليك

7
00:00:07,685 --> 00:00:08,550
!لا أستطيع

8
00:00:08,552 --> 00:00:10,219
{\pos(190,220)}من تلك الهَمجيّة الغريبة؟

9
00:00:10,221 --> 00:00:11,587
.إنها خليلتي

10
00:00:11,589 --> 00:00:13,555
.أعتقد أنه علينا المحاولة مجدداً -
.وأنا أيضاً -

11
00:00:14,325 --> 00:00:15,892
 <font color="#00bfff"> إعادة التواصل مع (تمارا)  </font>

12
00:00:15,894 --> 00:00:18,060
<font color="#00bfff"> .كان أشبه بإعادة الصيف من أوله  </font>

13
00:00:18,062 --> 00:00:20,229
<font color="#00bfff">  لقد بدأ الأمر يشعرني
،تماماً مثل الآيام الخوالى </font>

14
00:00:20,231 --> 00:00:21,931
<font color="#00bfff">  .إلا أنه مُختلفٌ كليّاً </font>

15
00:00:24,969 --> 00:00:26,568
أبي، حقاً؟

16
00:00:26,570 --> 00:00:27,803
.نحن نحاول أن ننام

17
00:00:27,805 --> 00:00:29,638
.آسف، يجب عليّ الذهاب للعمل مبكراً

18
00:00:29,640 --> 00:00:32,007
.ليس هنالك متّسعٌ من الوقت

19
00:00:32,009 --> 00:00:33,943
،صباح الخير، سيداتي

20
00:00:33,945 --> 00:00:35,177
!(كيف)

21
00:00:35,235 --> 00:00:37,435
.هذا المنزل ملئٌ بالجنون

22
00:00:37,437 --> 00:00:39,437
،أعني، أنا أحبُّ شقيقتي الصغيرة

23
00:00:39,439 --> 00:00:40,972
،لكني لا أحبّ أن يتم الإستيلاء علي

24
00:00:41,374 --> 00:00:43,908
،غرفة نومي من قبل المربّية وصديقها الحميم

25
00:00:43,910 --> 00:00:45,209
!المعروفين بـ(ليسا) و(جيك)

26
00:00:45,211 --> 00:00:46,344
أين هي (ليسا)؟

27
00:00:46,346 --> 00:00:48,079
(لايسي) تحتاجها أن تعتني بـ (مورغين)

28
00:00:48,081 --> 00:00:49,147
.عندما تعود من الحديقة

29
00:00:49,149 --> 00:00:49,914
،إنها تستحم

30
00:00:49,916 --> 00:00:50,682
مازالت؟

31
00:00:50,884 --> 00:00:52,484
.الفتيات يستغرقن 45 دقيقة في الإستحمام

32
00:00:52,486 --> 00:00:54,085
من الأفضل لها ألا
،تستخدم كل المياه الساخنة

33
00:00:54,087 --> 00:00:56,021
.لأن (تمارا) وأنا نريد أن نستحم أيضاً

34
00:00:56,023 --> 00:00:58,690
.أصبح العدد ستّة أشخاص يستحموا في منزلي

35
00:00:58,692 --> 00:01:01,059
.وأنت تعمل في نادٍ ريفي

36
00:01:01,061 --> 00:01:03,695
لذا (كيف)! يظنّ أن عليك
.أن تأكل وتستحمّ هنالك

37
00:01:04,987 --> 00:01:06,654
أتعلمون، أعتقد بأن علينا أن نستقل

38
00:01:06,656 --> 00:01:08,122
.سيارة أجرةٍ إلي الشاطئ

39
00:01:08,124 --> 00:01:10,191
لا يوجد مكان لركنِ السيارات
.في عطلة الرابع من يوليو

40
00:01:10,193 --> 00:01:11,525
أراد (لوك) أن يشاهد الألعاب النارية

41
00:01:11,527 --> 00:01:12,893
.من عبر بارٍ علي السطح وسط المدينة

42
00:01:12,895 --> 00:01:14,929
هل توافقين علي القيامِ بشئ كذلك كبديل؟

43
00:01:14,931 --> 00:01:17,064
{\pos(190,220)}.ربما، لكن سيكون عليّ أن أتسوّق أولاً

44
00:01:17,066 --> 00:01:19,600
{\pos(190,220)}.سأحتاج إلي زيّ أحمر وأبيض ومزهل لأرتديه

45
00:01:19,602 --> 00:01:21,802
{\pos(190,220)}.زيّ وطني ومثيرٍ في نفس الوقت

46
00:01:21,804 --> 00:01:22,970
.وأنا أيضاً

47
00:01:22,972 --> 00:01:24,905
{\pos(190,220)}.كل ملابسي الصيفية قديمة من أيام الثانوية

48
00:01:24,907 --> 00:01:27,408
أبي، هلّا أعطيتني 100 دولار؟

49
00:01:27,410 --> 00:01:28,876
.أريد أن أتسوّق

50
00:01:28,878 --> 00:01:30,678
ماذا أبدوا لكِ، شجرةَ نقود؟

51
00:01:30,680 --> 00:01:32,246
أنا ادفع رسوم الدراسة الجامعية لشخصين

52
00:01:32,248 --> 00:01:35,282
وأدفع أجر مرضعةٌ تعيش معنا
وتستغرق 45 دقيقة لتستحِم

53
00:01:35,284 --> 00:01:36,383
.إعتقدت أن لديك وظيفة

54
00:01:36,385 --> 00:01:38,352
.فعلاً لدي، لكنها مصلحيّة

55
00:01:38,354 --> 00:01:40,187
.أي أني أتقاضي أجري كخبرة

56
00:01:40,189 --> 00:01:42,256
وهي قيّمة جداً، أعتقد أنه
.أنا من علي أن أدفع لهم

57
00:01:42,258 --> 00:01:44,391
حسناً، أتمنى لك حظاً موفقاً في شرائك أشياءً

58
00:01:44,393 --> 00:01:45,593
.من السوق مقابل الخبرة

59
00:01:45,595 --> 00:01:47,461
،إنتظر، لكن يا أبي

60
00:01:47,463 --> 00:01:49,196
بجديّة، ماذا عليّ أن أفعل؟

61
00:01:49,198 --> 00:01:50,598
:ما يفعلهُ الراشدون

62
00:01:50,600 --> 00:01:52,533
.إحصلي علي وظيفة حقيقية

63
00:01:54,557 --> 00:01:57,657
{\fad(300,1500)\}{\c&HEF61CB&\3c&H42253B&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(مُـــــــربك) - (الموسِم الخـامس)"
"(الحلقة الـ 17 - الألعاب النارية)"

64
00:01:58,607 --> 00:02:00,741
{\pos(190,220)}آسفة علي أن أباك من النوع
.الذي لا يعطي نقوداً

65
00:02:00,743 --> 00:02:02,743
{\pos(190,220)}بودّى أن أقدّم المساعدة
لكني مازلت مفلسةً بعض الشئ

66
00:02:02,745 --> 00:02:04,778
{\pos(190,220)}،منذ حادثةِ عيد ميلاد (سيدي)

67
00:02:04,780 --> 00:02:06,780
{\pos(190,220)}بمقدوري أن أعرض عليك العمل
معي في النادي الريفي

68
00:02:06,782 --> 00:02:08,048
{\pos(190,220)}.إنها ليست يائسة لهذه الدرجة

69
00:02:08,050 --> 00:02:09,517
{\pos(190,220)}في الواقع، لما لا؟

70
00:02:09,519 --> 00:02:12,253
{\pos(190,220)}لأن النادي يعجّ بجميع
"متكبرى ومتعجرفين "بالوس هيلس

71
00:02:12,255 --> 00:02:13,521
{\pos(190,220)}أظنكِ ستجدين العمل

72
00:02:13,523 --> 00:02:15,156
{\pos(190,220)}.ومساعدة نفسك مالياً يستحق العناء

73
00:02:15,158 --> 00:02:16,790
{\pos(190,220)}.ونحن نعطيك 2 دولار علاوة فوق الراتب الأدنى

74
00:02:16,792 --> 00:02:19,827
{\pos(190,220)}.موافقة -
.حسناً، سأفعلها

75
00:02:19,829 --> 00:02:21,829
.أقصد مرافقة (جينا) بالطبع

76
00:02:21,831 --> 00:02:23,531
{\pos(190,220)}.رائع، أحتاجكما الإثنين معاً في الغد

77
00:02:23,533 --> 00:02:25,399
{\pos(190,220)}غداً؟ لكنه عيد الإستقلال

78
00:02:25,401 --> 00:02:27,635
{\pos(190,220)}صحيح، من منا يعمل أثناء العطلة؟

79
00:02:27,637 --> 00:02:29,803
{\pos(190,220)}دعني أسألك، مذا فعلنا
في عيد الإستقلال الذي مضى؟

80
00:02:29,805 --> 00:02:31,872
{\pos(190,220)}.(آلي) دعتنا جميعاً إلي النادي

81
00:02:31,874 --> 00:02:33,507
{\pos(190,220)}إذا كان أحدهم متواجدٌ هنالك

82
00:02:33,509 --> 00:02:34,675
ليفتح النادي، صحيح؟

83
00:02:34,677 --> 00:02:36,243
{\pos(190,220)}و علي الأرجح كان هنال شخصاً ما يوزع

84
00:02:36,245 --> 00:02:37,678
{\pos(190,220)}المناشف بالقرب من البركة، أليس كذلك؟

85
00:02:37,680 --> 00:02:39,313
{\pos(190,220)}وماذا عن النقانق؟

86
00:02:39,315 --> 00:02:40,614
{\pos(190,220)}،هل ظهرت بطريقة سحرية

87
00:02:40,616 --> 00:02:42,616
{\pos(190,220)}أم أنه كان هنالك شخص ما يعمل خلف الشواية؟

88
00:02:42,618 --> 00:02:44,185
{\pos(190,220)}يا ترى من هؤلاء الأشخاص؟

89
00:02:44,187 --> 00:02:47,655
{\pos(190,220)}الذين يقدمون تلك النقانق؟

90
00:02:47,657 --> 00:02:50,090
هل أخبرتكِ أني نباتيةٌ الآن؟

91
00:02:50,092 --> 00:02:52,359
{\pos(190,220)}حسناً، لستِ مضطرةً لأكلها

92
00:02:52,361 --> 00:02:53,360
{\pos(190,220)}.فقط إطبُخيها

93
00:02:53,362 --> 00:02:54,662
{\pos(190,220)}.حافظي علي سير العمل

94
00:02:54,664 --> 00:02:56,463
{\pos(190,220)}.تأكدي من إعادة  تعبئة البهار

95
00:02:57,700 --> 00:02:59,667
{\pos(190,220)}.(تمارا) كفي عن العبث بهاتفك

96
00:02:59,669 --> 00:03:01,001
{\pos(190,220)}.أنت متواجدة هنا لتعملين

97
00:03:01,003 --> 00:03:02,336
{\pos(190,220)}.لا لتتصوّرين

98
00:03:02,338 --> 00:03:03,637
{\pos(190,220)}.أنا أقوم بالإثنين معاً

99
00:03:03,639 --> 00:03:05,773
{\pos(190,220)}.ذلك سيُشهر النادي

100
00:03:07,965 --> 00:03:09,699
<font color="#00bfff"> .لم أرى (ماتي) منذ فترة  </font>

101
00:03:09,701 --> 00:03:10,834
<font color="#00bfff"> .ورؤيته الآن  </font>

102
00:03:10,836 --> 00:03:12,802
<font color="#00bfff"> ،لم تبعث لي أي شئ  </font>

103
00:03:12,804 --> 00:03:15,605
<font color="#00bfff"> ،لا أشعرُ بشئٍ علي الإطلاق
.فقط راودتني بعضٌ التسائلات  </font>

104
00:03:15,607 --> 00:03:16,840
<font color="#00bfff"> لماذا إتصل بي؟  </font>

105
00:03:16,842 --> 00:03:18,408
<font color="#00bfff"> لِماذا لم يترُك لي رسالة؟  </font>

106
00:03:18,410 --> 00:03:19,843
<font color="#00bfff"> .كلانا مضى بحياته  </font>

107
00:03:19,845 --> 00:03:21,978
<font color="#00bfff"> ماذا يا ترى قد تبقى للحديث عنه؟  </font>

108
00:03:27,352 --> 00:03:29,085
!نعم، عيدٌ سعيد

109
00:03:29,087 --> 00:03:31,021
يبدو أن (جيك) أضاف بعضاً من اللاعبين الجدد

110
00:03:31,023 --> 00:03:32,622
.إلي فريق ناديه الريفي

111
00:03:32,624 --> 00:03:33,723
.نعم

112
00:03:33,725 --> 00:03:35,191
.أنا في الأغلب حضرت لكي أتشمّس

113
00:03:35,193 --> 00:03:36,760
إعلمونا إذا كنتم تريدون
مساعدة في شئ ما

114
00:03:36,762 --> 00:03:37,861
.يمكننا أن نفيدكم من خبرتنا

115
00:03:37,863 --> 00:03:39,763
إذا أصبح الصف طويلاً جداً

116
00:03:39,765 --> 00:03:41,364
إرمي بعض من النقانق علي الأرض

117
00:03:41,366 --> 00:03:42,832
.ثم قومي بوضعها في السندويتش

118
00:03:42,834 --> 00:03:44,334
.ذلك سيقلص عدد الزبائن

119
00:03:44,336 --> 00:03:46,603
شكراً لك، لكن أعتقد أننا نستطيع أن نتدبر

120
00:03:46,605 --> 00:03:48,438
.الأمر بأنفُسنا بدون مشاكل

121
00:03:56,648 --> 00:03:58,248
أهنالك مشكلة ما؟

122
00:03:58,250 --> 00:03:59,549
.لستُ متأكّدة

123
00:03:59,551 --> 00:04:01,985
.لقد رأيتك في قائمة مكالماتي الفائتة

124
00:04:01,987 --> 00:04:04,754
،إسمع، أنا لستُ متأكدةً لما إتصلت بي

125
00:04:04,756 --> 00:04:06,122
.ولا أريد أن أعرف السبب

126
00:04:06,124 --> 00:04:07,490
ربما من الأفضل أن نحافظ علي

127
00:04:07,492 --> 00:04:08,525
.علي علاقتنا بنُضج

128
00:04:08,527 --> 00:04:09,492
.لم أتصل بك

129
00:04:09,494 --> 00:04:10,994
.ربما حدث ذلك عن طريق الخطأ

130
00:04:10,996 --> 00:04:12,429
حسناً، إذاً ليس هنالك
.داعٍ لمناقشة الأمر

131
00:04:12,431 --> 00:04:13,963
.حسناً، لا أحد هنا يريد مناقشة أي شئ

132
00:04:13,965 --> 00:04:15,165
.أنا فقط أحاول مساعدتك

133
00:04:15,167 --> 00:04:17,400
،نعم، لقد أخبرتك مسبقاً

134
00:04:17,402 --> 00:04:18,535
،بأنني لا أريد مساعدتك

135
00:04:18,537 --> 00:04:19,536
.بكاملِ ودّية

136
00:04:19,538 --> 00:04:20,537
هل هنالك مشكلة هنا؟

137
00:04:20,539 --> 00:04:21,504
(روزاتي)؟

138
00:04:21,506 --> 00:04:23,606
.لا توجد مشكلة، سيّدي

139
00:04:23,608 --> 00:04:25,742
،تعارفٌ جيدٌ يا رفاق

140
00:04:25,744 --> 00:04:28,113
.والآن دعونا نعود للعمل جميعاً

141
00:04:29,037 --> 00:04:30,014
حقاً يا رفاق؟

142
00:04:30,015 --> 00:04:31,815
تعلمون أنني وضعت نفسي في مأزق

143
00:04:31,817 --> 00:04:33,249
لأنني قمت بتوظيف أصدقائي؟

144
00:04:33,251 --> 00:04:34,584
.هذه ليس المدرسة الثانوية

145
00:04:34,586 --> 00:04:35,719
.لا أريد أي نوع من الدراما

146
00:04:35,721 --> 00:04:36,986
.ليس هنالك دراما هنا

147
00:04:36,988 --> 00:04:38,521
.أني فقط أحاول أن أجني بعض المال

148
00:04:38,523 --> 00:04:40,790
.نعم، نحن علي وفاق

149
00:04:40,792 --> 00:04:43,326
.الأمر ينطبق عليكي أيضاً

150
00:04:49,735 --> 00:04:51,901
.عامل المسبح! تعال إلي هنا

151
00:04:53,170 --> 00:04:56,906
.(آلي)، رجاءً كفي عن مناداتي بذلك

152
00:04:56,908 --> 00:04:58,274
.أنا المدير

153
00:04:58,276 --> 00:05:01,244
،أعلم ذلك، ودائما ما إذكّر زوجي

154
00:05:01,246 --> 00:05:02,912
الذي يعمل علي اللجنة الإدارية للنادي

155
00:05:02,914 --> 00:05:04,347
.بأنك مديرٌ رائع

156
00:05:04,349 --> 00:05:07,450
{\pos(190,220)}والآن هل بإمكانك تؤدي
عملك و تحضر لي كأساً آخر

157
00:05:07,452 --> 00:05:09,753
{\pos(190,220)}من "المارغريتا المخففة" من فضلك؟

158
00:05:14,124 --> 00:05:15,158
،)جايكي)

159
00:05:15,160 --> 00:05:16,893
لماذا لم ترتديَ القميص الذي أحضرتهُ لك؟

160
00:05:16,895 --> 00:05:18,762
أمي وأبي دائماً ما يلبسون نفس الزي

161
00:05:18,764 --> 00:05:19,829
.في عيد الإستقلال

162
00:05:19,831 --> 00:05:21,398
.(ليسا)، أباكِ شاذٌ جنسياً

163
00:05:21,400 --> 00:05:23,600
.نعم، لكن لا أحد يعتقدُ بأنك شاذٌ (جايك)

164
00:05:23,602 --> 00:05:25,001
."أنت تلبس بنطالاً "زيتياً=جياشي

165
00:05:25,003 --> 00:05:26,369
سأرتديهِ  لاحقاً، عزيزتي

166
00:05:26,371 --> 00:05:27,937
.لا أستطيع أن أرتديهُ أثناء أداء الواجب

167
00:05:27,939 --> 00:05:29,205
أداء الواجب؟

168
00:05:29,207 --> 00:05:31,241
أنت مديرُ ناديٍ ريفي

169
00:05:31,243 --> 00:05:34,344
!لست قائد قوات عسكريةٍ، (جايكي)

170
00:05:35,513 --> 00:05:37,781
.(تمارا)، عودي إلي العمل

171
00:05:37,783 --> 00:05:39,315
.سأقوم بطردك

172
00:05:39,317 --> 00:05:41,951
هل تعملين لدى كابتن النادي الريفي؟

173
00:05:41,953 --> 00:05:43,686
فقط أقومُ بجمع بعض الفكة

174
00:05:43,688 --> 00:05:44,988
من أجلِ دفعِ الأجرة يا عزيزتي

175
00:05:44,990 --> 00:05:47,824
.وفي الأغلب فقط لكي أرافق (جينا)

176
00:05:47,826 --> 00:05:49,793
(هاميل-المزعجة) هنا؟

177
00:05:49,795 --> 00:05:51,594
!هيا تحركي! عودي إلي العمل

178
00:05:51,596 --> 00:05:53,296
!الوقت يمر

179
00:05:55,734 --> 00:05:57,133
،ياله من أمر عظيم

180
00:05:57,135 --> 00:05:59,769
.(جينا هاملتون) تعدّ النقانق من أجل المال

181
00:05:59,771 --> 00:06:02,639
لقد وجدتِ مجال العمل
المثالي بالنسبة لمهاراتك

182
00:06:02,641 --> 00:06:04,107
ألم تقوم أنت بقضاء

183
00:06:04,109 --> 00:06:05,708
سَنَتكِ الأخيرة من الثانوية

184
00:06:05,710 --> 00:06:06,910
بلطمِ قطع اللحمِ بأيديكِ؟

185
00:06:06,912 --> 00:06:08,845
أعتقد أن ذلك يجعلكِ

186
00:06:08,847 --> 00:06:10,447
.خبيرة صُنعِ النقانق

187
00:06:10,449 --> 00:06:11,815
علي الأقل شاركتُ العمل

188
00:06:11,817 --> 00:06:13,750
مع مكسيكيّ مثيرٍ جداً

189
00:06:13,752 --> 00:06:16,486
وهو يتّصل بي الآن؟

190
00:06:18,889 --> 00:06:20,490
.مرحباً، (سيرجيو)

191
00:06:20,492 --> 00:06:21,858
،مرحباً، (ساديتا)

192
00:06:21,860 --> 00:06:22,926
هل أنت متفرغةٌ الليلة؟

193
00:06:22,928 --> 00:06:24,127
.أنا أحتاجك حقاً

194
00:06:24,129 --> 00:06:25,061
تحتاجني؟

195
00:06:25,063 --> 00:06:26,729
لقد علمت دائما أنك ستعود

196
00:06:26,731 --> 00:06:28,031
.زاحفاً إليّ في نهاية المطاف

197
00:06:28,033 --> 00:06:29,432
.سأجعل الأمر يستحقّ وقتك

198
00:06:29,434 --> 00:06:31,167
."قابليني عند فندق "آيبيكس

199
00:06:38,243 --> 00:06:40,810
،نعم، تلك الفتاة منهكةٌ قليلاً

200
00:06:40,812 --> 00:06:42,612
.أعلمُ ما تحتاجُ إليه

201
00:06:49,554 --> 00:06:51,821
مرحباً، أتريدين شراباً؟

202
00:06:51,823 --> 00:06:52,922
.هذه ليس ماءً

203
00:06:52,924 --> 00:06:54,557
.لا، شكراً

204
00:06:54,559 --> 00:06:56,092
.حسناً

205
00:06:56,094 --> 00:06:57,093
.مرحباً

206
00:06:57,095 --> 00:06:58,595
العمل هنا ليس سيئاً جداً، صحيح؟

207
00:06:58,597 --> 00:07:00,864
سيكون أسهل إذا أبقيت
.فتاة الحفلات بعيداً عني

208
00:07:00,866 --> 00:07:02,565
،إنها فقط تحب المرح

209
00:07:02,567 --> 00:07:04,133
.وأنت تبدين في حالة مُزرية

210
00:07:04,135 --> 00:07:06,169
{\pos(190,220)}آسفة إذا كان تعريفي للمرح

211
00:07:06,171 --> 00:07:07,971
{\pos(190,220)}.ليس الشراب طوال الوقت

212
00:07:07,973 --> 00:07:09,973
{\pos(190,220)}في الواقع، أنه شيئ محزن

213
00:07:09,975 --> 00:07:11,741
{\pos(190,220)}.مُحزن؟ بربّك، (جينا)

214
00:07:11,743 --> 00:07:14,043
{\pos(190,220)}أقصدُ، آسفٌ علي أنها
.ليست كئيبة طوال الوقت

215
00:07:14,045 --> 00:07:15,879
.حسناً، أتعلمُ ماذا؟ دعنا لا نخوض في هذا

216
00:07:15,881 --> 00:07:18,014
.نعم، حسناً

217
00:07:20,684 --> 00:07:22,185
،بالله عيك

218
00:07:22,187 --> 00:07:24,087
.إنه عيد الإستقلال اللعين

219
00:07:24,089 --> 00:07:25,488
!هدئي من روعكِ إيّتها العاهرة

220
00:07:28,650 --> 00:07:29,750
هدئي من روعك ياعاهرة"؟"

221
00:07:29,752 --> 00:07:31,985
ما خطبُ تلك العاهرة؟

222
00:07:31,987 --> 00:07:33,854
أنا متأكدة أن (ماتي)
قد أخبرها عن قصة إنفصالنا

223
00:07:33,856 --> 00:07:35,055
وقال لها بأني واحدة=عاهرة

224
00:07:35,057 --> 00:07:37,124
حتي ولو أخبرها، أتعتقدين أنها ستتذكّر؟

225
00:07:37,126 --> 00:07:38,792
.يبدو لي أنها تحت تأثير الكحول

226
00:07:38,794 --> 00:07:40,694
<font color="#00bfff"> ،إذا كنت حقاً غير مبالية حيال (ماتي)  </font>

227
00:07:40,696 --> 00:07:42,596
<font color="#00bfff"> لماذا تُزعجني خليلته إلي هذا الحد؟  </font>

228
00:07:42,598 --> 00:07:44,198
<font color="#00bfff"> لماذا لا يمكنني فقط تجاهل الأمر؟  </font>

229
00:07:44,200 --> 00:07:46,233
{\pos(190,220)}.سأخبره بأن يُسكِت كلب حراسته

230
00:07:49,571 --> 00:07:50,904
،)جينا)

231
00:07:50,906 --> 00:07:51,972
إلي أين أنت ذاهبة؟

232
00:07:51,974 --> 00:07:54,273
{\pos(190,220)}هنالك العديد منالأشخاص ينتظرون النقانق

233
00:07:54,343 --> 00:07:56,577
.لهذا السبب عليك أن لا تقوم بتوظيف أصدقائق

234
00:07:56,579 --> 00:07:57,578
.لأنهم لا يُعتَمدُ عليهم

235
00:07:57,580 --> 00:08:00,280
...سأقوم بالذهاب لــ

236
00:08:00,282 --> 00:08:01,682
.أصنعَ المزيد من النقانق

237
00:08:01,684 --> 00:08:03,150
<font color="#00bfff"> أتمنى أن اقول أني كنت سأتصرّف  </font>

238
00:08:03,152 --> 00:08:04,885
<font color="#00bfff"> ،بعقلانية ونُضج تجاه الموقف  </font>

239
00:08:04,887 --> 00:08:06,887
<font color="#00bfff"> لكن الأمر الوحيد الذي أنقذني من نفسي  </font>

240
00:08:06,889 --> 00:08:09,823
<font color="#00bfff"> .هو (جايك) وتلك النقانق اللّعينة  </font>

241
00:08:16,732 --> 00:08:18,765
.المعزرة، انا آسف

242
00:08:18,767 --> 00:08:20,200
.أتمنى أنني لم أقم بتخريب صورتك

243
00:08:20,202 --> 00:08:23,604
بإمكانك أن تُخرّب صورتي
"IPA / في أي وقت بتلك ال"م ج ج

244
00:08:23,606 --> 00:08:24,638
...ماذا

245
00:08:24,640 --> 00:08:26,607
"مؤخرة جذّابة جداً"

246
00:08:26,609 --> 00:08:27,808
حسناً

247
00:08:27,810 --> 00:08:29,309
إسمُ مشروب البيرة المفضل لدي أصبحَ

248
00:08:29,311 --> 00:08:30,444
عبارتي الجديدة في التعارف

249
00:08:30,446 --> 00:08:31,478
.انا (باتريك)

250
00:08:31,480 --> 00:08:32,446
.(تمارا)

251
00:08:32,448 --> 00:08:33,447
أَتعيش في "ساوث باي"؟

252
00:08:33,449 --> 00:08:34,514
.(نيويورك)، في الواقع

253
00:08:34,516 --> 00:08:35,782
لكني أدرس بجامعة "برنستون" الآن

254
00:08:35,784 --> 00:08:36,917
"ترعرعت في مدينة "نيوجيرسي

255
00:08:36,919 --> 00:08:38,585
{\pos(190,220)}"لكن ليس جانب "سنوكي=ممثلة/قصيرة القامة

256
00:08:38,587 --> 00:08:39,586
.لذا تفاديت الرصاصة

257
00:08:39,588 --> 00:08:40,587
.نعم

258
00:08:40,589 --> 00:08:41,755
أنا من هنا

259
00:08:41,757 --> 00:08:43,257
لكني أعيش بالمدينة الآن
"أدرس بجامعة "نيويورك

260
00:08:43,259 --> 00:08:44,725
{\pos(190,220)}"هذا رائع، في الواقع إخترت جامعة "برنستون

261
00:08:44,727 --> 00:08:45,959
{\pos(190,220)}لأني أستطيع العودة إلي المدينة

262
00:08:45,961 --> 00:08:47,427
{\pos(190,220)}.في...اقلّ من ساعة

263
00:08:47,429 --> 00:08:48,795
{\pos(190,220)}لم أستطع الإبتعاد كثيراً
"عن "التفاحة الكبيرة=نيويورك

264
00:08:48,797 --> 00:08:50,130
أذا ما الذي أتى بك إلي هنا؟

265
00:08:50,132 --> 00:08:52,599
."زيارة جدتي في طيرقي إلي "بورا بورا

266
00:08:52,657 --> 00:08:55,191
!"أحبّ جزيرة "في جي

267
00:08:55,193 --> 00:08:57,427
."تقصدين "تاهيتي -
.نعم، عليّ الذهاب -

268
00:09:01,132 --> 00:09:03,166
(جايك)، تعال وتمدد بجانبي

269
00:09:03,168 --> 00:09:05,335
لقد غادرت (سيدي)، ولم يعد
.لدي شخصٌ اتحدث إليه

270
00:09:05,337 --> 00:09:07,170
.(ليسا)، تعلمين أني لا أستطيع فعل ذلك

271
00:09:07,172 --> 00:09:09,138
ما الفائدة من كونك المدير إذا كنت

272
00:09:09,140 --> 00:09:10,573
 لا تستطيع منح نفسك عطلة ليوم واحد

273
00:09:10,575 --> 00:09:11,941
وتقضيهُ معي؟

274
00:09:11,943 --> 00:09:13,743
إسمع، أنا سأذهب إلي المنزل

275
00:09:13,745 --> 00:09:14,944
وأشرب عصائر فواكه طازجة مع أمي

276
00:09:14,946 --> 00:09:18,047
.حتي تتمكّن أنت من ترتيب أولوياتك

277
00:09:25,757 --> 00:09:28,091
{\pos(190,220)}مرحباً، لماذا تبدينَ في غايةِ الروعة؟

278
00:09:28,093 --> 00:09:30,259
{\pos(190,220)}.إنه فندق "آي بيكس"، (سيرجيو)

279
00:09:30,261 --> 00:09:31,828
{\pos(190,220)}حسناً، طالما لا تمانعين

280
00:09:31,830 --> 00:09:33,096
{\pos(190,220)}.في إتساخ ذلك الفستان قليلاً

281
00:09:33,098 --> 00:09:35,865
{\pos(190,220)}يا إلهى، ما الذي تخطط للقيام به الليلة؟

282
00:09:35,867 --> 00:09:37,100
{\pos(190,220)}أنت تعلمين لأي مدى سيصبح الجو حاراً

283
00:09:37,102 --> 00:09:38,701
وسنكون مشغولين جداً

284
00:09:38,703 --> 00:09:41,637
جميع عملائي المعتادون
.تخازلوا لأنه عيد الإستقلال

285
00:09:41,639 --> 00:09:43,339
لماذا بحقّ الجحيمِ تعتقد

286
00:09:43,341 --> 00:09:45,875
أني أريدُ العمل في شاحنتك القزرة؟

287
00:09:45,877 --> 00:09:47,043
!(سيدي)

288
00:09:47,045 --> 00:09:48,244
لماذا أتيتي إلي هنا

289
00:09:48,246 --> 00:09:49,746
إذا كنتِ لا تريدين أن تعملين؟

290
00:09:49,748 --> 00:09:52,048
،لأنني أردتّ أن أراك تتوسّل إلي

291
00:09:52,050 --> 00:09:53,750
.وانت لم تفعل بما فيه الكفاية منه بعد

292
00:09:53,752 --> 00:09:57,387
.(ساديتا)، أنا أتوسّل إليكِ، رجاءاً

293
00:09:57,389 --> 00:09:59,455
،حسناً، ذلك كان ضعيفاً جداً
لكن دعنا ندخل في صلب الموضوع

294
00:09:59,457 --> 00:10:01,357
إليك الإتفاقية: ستدفع لي ثلاثة أضعاف

295
00:10:01,359 --> 00:10:02,925
وسآخذ كل شئ في صندوق الدعم

296
00:10:02,927 --> 00:10:04,594
.لأنّي أبدو مثيرة للغاية

297
00:10:04,596 --> 00:10:05,661
.موافق

298
00:10:05,663 --> 00:10:06,963
فقط إحضر لي مريلةً لعينة

299
00:10:06,965 --> 00:10:07,964
.ودعنا نباشر بالعمل

300
00:10:11,446 --> 00:10:14,347
.أنهُ غني، ومثير، وزكي

301
00:10:14,349 --> 00:10:16,048
وسنتمكن من إخبار أحفادنا

302
00:10:16,050 --> 00:10:17,283
.عن لقائنا اللطيف

303
00:10:17,285 --> 00:10:18,651
تمهلي قليلاً (تي)، لقد إضطررتي

304
00:10:18,653 --> 00:10:21,287
لإلغاء حفل زواجٍ سابقاً، أتذكرين؟

305
00:10:21,289 --> 00:10:25,458
!يا إلهى إنهُ قادِم

306
00:10:25,460 --> 00:10:27,260
ماذا كان ذلك؟

307
00:10:27,262 --> 00:10:28,327
.لا شئ

308
00:10:28,329 --> 00:10:30,396
ربما إذا توقفتنّ عن اللهو أيتها الفتيات

309
00:10:30,398 --> 00:10:31,797
سيكون لديكم شئ ما لتقدموه، شئٌ

310
00:10:31,799 --> 00:10:33,533
.ليس بمحروقٍ أو باردٍ كالثلج

311
00:10:33,535 --> 00:10:35,701
اعني، بجدية... ما مدى صعوبة

312
00:10:35,703 --> 00:10:37,069
طبخ النقانقِ اللعينة؟

313
00:10:37,071 --> 00:10:38,671
.مرحباً، سيدي، لنحافظ علي هدوءنا، رجاءاً

314
00:10:38,673 --> 00:10:40,206
،أنا آسف جداً علي نقصان طاقمنا اليوم

315
00:10:40,208 --> 00:10:41,207
.لكن لا تلومها علي ذلك

316
00:10:41,209 --> 00:10:42,575
مطعمنا مفتوحٌ بالداخل

317
00:10:42,577 --> 00:10:45,678
.إذا لم يعجبك الأكل هنا بالخارج

318
00:10:45,680 --> 00:10:46,979
.شكراً -
.عفواً -

319
00:10:46,981 --> 00:10:49,515
.يجبُ علي الجميعِ أن يُهدءوا من روعهم

320
00:10:49,517 --> 00:10:51,817
.(ماتي)، إنتظر

321
00:10:51,819 --> 00:10:53,619
.قم بتحضيرهم

322
00:10:53,621 --> 00:10:55,488
هل أنت مُتأكدٌ أنه لا توجد مشكلة؟

323
00:10:55,490 --> 00:10:57,089
.(سولي) كانت تعاملني بإحتقار طيلة اليوم

324
00:10:57,091 --> 00:10:58,057
ما الذي تتحدثين عنه؟

325
00:10:58,059 --> 00:10:59,225
.لقد نَعتتنِي بالعاهرة

326
00:10:59,227 --> 00:11:01,127
.ولو؟ (سولي) تنادي الكل بذلك

327
00:11:01,129 --> 00:11:03,029
مرحباً، ايتها العاهرة؟

328
00:11:03,031 --> 00:11:04,063
أرأيتِ؟

329
00:11:04,065 --> 00:11:05,798
.حسناً، الآن اشعرُ بالغباء

330
00:11:05,800 --> 00:11:07,333
.إسمعي، نحن علي وفاق

331
00:11:07,335 --> 00:11:08,301
.أعلم أنك تحمينَ ظهري

332
00:11:08,303 --> 00:11:10,703
.أخبرتني أمك بما قلتهِ لها عن إنفصالنا

333
00:11:10,705 --> 00:11:12,405
.يا إلهى، لا تستطيعُ أمي ان تُغلق فمها

334
00:11:12,407 --> 00:11:13,973
أعلم، لكن عرفتُ بذلك أنك لم تُخبريها

335
00:11:13,975 --> 00:11:16,175
"بكامل القصة، عن حضوري إلي "وايكوف

336
00:11:16,177 --> 00:11:17,944
وكيف تصرفت معك

337
00:11:17,946 --> 00:11:19,211
،ومع أصدقائك

338
00:11:19,213 --> 00:11:20,846
.لقد تصرفت بحماقة

339
00:11:20,848 --> 00:11:22,181
لهذا السبب إتصلت بك

340
00:11:22,183 --> 00:11:23,616
.لم يكن عن طريق الخطأ

341
00:11:23,618 --> 00:11:24,784
لقد اردتّ فقط أن اشكركِ

342
00:11:24,786 --> 00:11:26,686
.علي تستركِ علي تعاملي السئ

343
00:11:26,688 --> 00:11:28,754
.بالطبع

344
00:11:28,756 --> 00:11:31,891
هل عليّ مرافقتكم في كل لحظة يا رفاق؟

345
00:11:31,893 --> 00:11:33,993
!هيا تحرّكوا

346
00:11:39,767 --> 00:11:41,601
.هل إستطعتي الحصول علي رقمِ ذلك الشاب

347
00:11:41,603 --> 00:11:42,935
،كل مرة حاولتُ فيها

348
00:11:42,937 --> 00:11:44,503
.(جايك) منعني بإدارته

349
00:11:44,505 --> 00:11:46,739
،يا إلهى، عندما يتقمّص شخصية المدير

350
00:11:46,741 --> 00:11:48,007
.يصبحٌ أحمقاً كلياً

351
00:11:48,009 --> 00:11:49,275
.كل من في هذا النادي أحمق

352
00:11:49,277 --> 00:11:51,611
.العمل في العطلة سئ

353
00:11:51,613 --> 00:11:54,313
نحن نستحق ن بأن نحظي بالقليل
.من المرح لأنفسنا الآن

354
00:11:54,315 --> 00:11:58,017
نعم، ماذا عن حفلةٍ سريّة
الليلة عند نقطة الـ 16؟

355
00:11:58,019 --> 00:11:59,552
،لا يمكنك رؤيتها من داخل النادي

356
00:11:59,554 --> 00:12:01,754
.وسيكون مشهد الألعاب النارية رائعاً من هناك

357
00:12:01,756 --> 00:12:03,155
في ملعبِ الغولف؟

358
00:12:03,157 --> 00:12:04,357
هل ذلك مسموح؟

359
00:12:04,429 --> 00:12:06,996
.لا، لذلك السبب هي سريّة

360
00:12:06,998 --> 00:12:08,831
.انا و(سولي) فعلناها عدة مرّات

361
00:12:08,833 --> 00:12:11,567
.حسناً، سأطلع (لوك) أن يقابلنا هنالك

362
00:12:11,569 --> 00:12:13,069
.رائع

363
00:12:13,071 --> 00:12:15,938
.قميصٌ رائعٌ، (روساتي)

364
00:12:15,940 --> 00:12:17,306
.لا تقومو بهذا الهراء

365
00:12:17,308 --> 00:12:18,874
،كلّكم خزلتموني في العمل اليوم

366
00:12:18,876 --> 00:12:19,975
.ومزاجي سئ جداً

367
00:12:19,977 --> 00:12:21,410
!لكن القميص

368
00:12:21,412 --> 00:12:23,546
إنه من أجل (ليسا)، إتفقنا؟

369
00:12:23,548 --> 00:12:25,848
{\pos(190,220)}والآن سأذهب لأشرب عصائر التوت والفراولة

370
00:12:25,850 --> 00:12:28,417
{\pos(190,220)}معها ومع أُمها، ومشاهدة
ألألعاب النارية علي التلفاز

371
00:12:28,419 --> 00:12:29,485
{\pos(190,220)}ما الذي ستفعلونه أنت الليلة؟

372
00:12:29,487 --> 00:12:32,354
{\pos(190,220)}.سنعود جميعنا إلي المنزل

373
00:12:32,356 --> 00:12:35,257
{\pos(190,220)}.لقد كان يوماً شاقاً

374
00:12:35,259 --> 00:12:37,727
{\pos(190,220)}يالها من صدمة، بأن
تعلموا كيف يكون العمل

375
00:12:37,729 --> 00:12:40,262
في عالمنا، أليس كذلك؟

376
00:12:40,264 --> 00:12:41,464
<font color="#00bfff"> لقد أحسست بالذنب  </font>

377
00:12:41,466 --> 00:12:42,798
<font color="#00bfff"> .لعدم دعوة (جايك) إلي الحفلة  </font>

378
00:12:42,800 --> 00:12:45,735
!إشربي، إشربي، إشربي، إشربي

379
00:12:45,737 --> 00:12:48,871
!ياإلهى -
!إشربي، إشربي، إشربي -

380
00:12:50,108 --> 00:12:51,373
.تلك هي خليلتي

381
00:12:51,375 --> 00:12:52,775
<font color="#00bfff"> لكن لست مذنبة إلي حد كبير  </font>

382
00:12:53,537 --> 00:12:54,770
أتمنى أن لا تكون منزعجاً لأننا

383
00:12:54,772 --> 00:12:56,372
لم نستطع الذهاب إلي وسط المدينة الليلة

384
00:12:56,374 --> 00:12:58,698
ليس علي الإطلاق، أنا سعيد
بأننا أحتفلنا مع مجموعة صغيرة

385
00:12:58,925 --> 00:13:01,342
.لا أشعر حتى بأنّ اليوم عطلة

386
00:13:01,444 --> 00:13:04,178
ظلّت (ليزي) ترسل لي رسائلاً
.بريدية تخصّ العمل طوال اليوم

387
00:13:04,180 --> 00:13:06,047
.يمكن أن تصبحَ حقاً مُدمنة عمل

388
00:13:06,049 --> 00:13:08,549
.كان عليك أن ترى (جايك) اليوم

389
00:13:08,551 --> 00:13:11,252
لكن ما زلت أشعر بالقليل
.من الذنب لعدم دعوته

390
00:13:14,090 --> 00:13:15,756
{\pos(190,220)}!إحترسوا، يا عاهرات

391
00:13:19,095 --> 00:13:21,329
{\pos(190,220)}!ياللهول

392
00:13:25,568 --> 00:13:29,070
!إفسحوا الطريق لعربة المشاريب أيتها عاهرات

393
00:13:29,072 --> 00:13:31,806
"لقد حصلت علي البيرة وصديقي المقرّب (جاك)"

394
00:13:35,077 --> 00:13:36,711
وقد كنت أيضاً متفاجئاً قليلاً

395
00:13:36,713 --> 00:13:38,312
،بأنك أردتِ الحضور إلي هذه الحفلة

396
00:13:38,314 --> 00:13:39,947
.نظراً لقائمة الحاضرين

397
00:13:39,949 --> 00:13:41,616
.كل شئ علي ما يرام الآن

398
00:13:41,618 --> 00:13:42,884
كلنا أصدقاء

399
00:13:42,886 --> 00:13:45,019
.فقط أصدقاء

400
00:13:46,355 --> 00:13:47,455
.حسناً، أنا سأخرج

401
00:13:47,457 --> 00:13:49,190
أني أشعرُ بشهوة جنسية الآن

402
00:13:49,192 --> 00:13:51,359
.ولا أحبّز أن أكون العجلة الخامسة اللّيلة

403
00:13:51,361 --> 00:13:53,661
.(تمارا)، لا تذهبي

404
00:13:53,663 --> 00:13:56,898
ياإلهى! شخصٌ ما قادمٌ ليضربنا حتى الموت

405
00:13:56,900 --> 00:13:58,599
!أو ليكسّر عظامنا، أو الأثنين معاً

406
00:13:58,601 --> 00:14:00,668
مرحباً، (كايل)، كيف الحال، أخي؟

407
00:14:00,670 --> 00:14:02,537
.(ماتي)، صديقي

408
00:14:02,539 --> 00:14:03,805
لقد قمت بدعوة (كايل)؟

409
00:14:03,807 --> 00:14:05,773
.نعم، أحبّ ذلك الشخص

410
00:14:05,775 --> 00:14:06,808
!مشاريب

411
00:14:06,810 --> 00:14:07,843
.أنا معكم

412
00:14:08,745 --> 00:14:10,378
من أين تعرفين (كايل)؟

413
00:14:10,380 --> 00:14:11,612
كنا نخرج كلنا معاً في الكلية

414
00:14:11,614 --> 00:14:12,814
هو دائماً ما يعرف أين تقام

415
00:14:12,816 --> 00:14:14,449
.أروع حفلات الفرق

416
00:14:14,451 --> 00:14:16,017
!هذا الرجل مزهل

417
00:14:16,019 --> 00:14:17,819
لقد حصل علي معدل 4.0 في علوم الحاسوب

418
00:14:17,821 --> 00:14:19,187
"ويتمتع بمهاراة خبيثة في لعبة "بينغ-بونغ

419
00:14:19,189 --> 00:14:20,822
"(سولي) دائماً تهزمني في لعبة "بير-بونغ

420
00:14:20,824 --> 00:14:22,924
.في كل مرة

421
00:14:23,926 --> 00:14:25,426
.(تمارا)، تبدين رائعة

422
00:14:25,428 --> 00:14:26,694
هل أعجبتك جامعة "نيويورك"؟

423
00:14:26,696 --> 00:14:29,297
.أشارط بأنك رئيسة كل نادي

424
00:14:29,299 --> 00:14:31,966
.ليس بعد، لكن أمهلني بعض من الوقت

425
00:14:33,769 --> 00:14:35,269
إذاً ما هي خطّتك؟

426
00:14:35,271 --> 00:14:37,471
تجعلني أُنظّف الشواية كي تهرب

427
00:14:37,473 --> 00:14:39,106
و تخرج مع حبيبتك؟

428
00:14:39,108 --> 00:14:41,375
.في الواقع، (ساديتا)، لقد إنفصلنا

429
00:14:44,013 --> 00:14:45,079
نعم، لقد خضنا شجاراً ضخماً

430
00:14:45,081 --> 00:14:46,414
.في ليلة عيدِ ميلادك

431
00:14:46,416 --> 00:14:47,815
لهذا لم أحضر إلي حفلتك

432
00:14:47,817 --> 00:14:49,450
.وقمت بإرسال تلك الرسالة الحماقاء

433
00:14:49,452 --> 00:14:50,518
إذا ما الذي حدث؟

434
00:14:50,520 --> 00:14:52,820
هل قبضت عليك (جوليا) وأنت تقوم

435
00:14:52,822 --> 00:14:54,388
بممارسة الفحشاء مع شخصٍ آخر؟

436
00:14:54,390 --> 00:14:56,057
.لا، لقد شعرت بالغيرة

437
00:14:56,059 --> 00:14:59,894
.لقد إعتقدت أني مازلت أتمسك بِك

438
00:14:59,896 --> 00:15:01,762
هل بإمكاني أن أصحح خطأي تجاه حفلة ميلادك؟

439
00:15:01,764 --> 00:15:03,798
مارأيك أن نذهب إلي الفندق

440
00:15:03,800 --> 00:15:06,300
وسأشتري لك العشاء؟

441
00:15:06,302 --> 00:15:07,501
.حسناً

442
00:15:07,503 --> 00:15:08,736
ستكون خسارة

443
00:15:08,738 --> 00:15:10,271
بأن تكون أنت الوحيد الذى يرى

444
00:15:10,273 --> 00:15:12,907
.كم أبدو فاتنة بهذا الفستان

445
00:15:12,909 --> 00:15:14,675
.دائماً نفكرُ في الآخرين

446
00:15:28,124 --> 00:15:29,724
كيف اصبحتِ جيدة في هذه اللعبة؟

447
00:15:29,726 --> 00:15:30,925
.بالتمرين

448
00:15:30,927 --> 00:15:32,660
هل هنالك دورات مياه بالقرب من هنا؟

449
00:15:32,662 --> 00:15:34,662
.إصعدي علي متن عربتي، أيتها العاهرة

450
00:15:38,167 --> 00:15:40,968
.إنها بالتأكيد أفضل شجرة لتتبوّلي خلفها

451
00:15:40,970 --> 00:15:42,570
.لقد جرّبتهم جميعاً

452
00:15:42,572 --> 00:15:43,971
.شكراً، (سولي)

453
00:15:43,973 --> 00:15:46,741
.لدينا أفضل النصائح منك

454
00:15:46,743 --> 00:15:48,643
.إضافة إلي أنك في الواقع مسليةٌ جداً

455
00:15:48,645 --> 00:15:49,944
.بالتأكيد

456
00:15:49,946 --> 00:15:52,113
 منذ متى أنتِ و (ماتي) تتواعدان؟

457
00:15:52,115 --> 00:15:53,414
،لقد قابلته في فترة عيد الشكر

458
00:15:53,416 --> 00:15:55,650
بعد أن هجرته إحداهن بقسوة

459
00:15:55,652 --> 00:15:57,285
.حقاً أثّرت فيه سلبياً

460
00:15:57,287 --> 00:15:59,353
أعني، أنه لا يفترض أن
ينتهي الأمر كذلك، صحيح؟

461
00:15:59,355 --> 00:16:00,655
.أعني، أنظري إلي نفسك

462
00:16:00,657 --> 00:16:01,856
،أنت إحدى خليلات (ماتى) سابقاً

463
00:16:01,858 --> 00:16:03,491
.ولازالت الأمور بينكم هادئة

464
00:16:03,493 --> 00:16:04,992
.صحيح

465
00:16:04,994 --> 00:16:06,761
<font color="#00bfff"> .إذا (ماتى) لم يُبشّع بي أمام (سولي)  </font>

466
00:16:06,763 --> 00:16:08,462
<font color="#00bfff"> ،لقد تكتّم علي الأمر  </font>

467
00:16:08,464 --> 00:16:10,998
<font color="#00bfff"> ،تماماً مثل ما فعلته لأجله مع أمي  </font>

468
00:16:11,000 --> 00:16:12,967
<font color="#00bfff"> .لا نزال نحمي بعضنا البعض  </font>

469
00:16:12,969 --> 00:16:15,569
،لقد إحتاج إلي تشجيع جدّي

470
00:16:15,571 --> 00:16:17,138
لقد تطلّب الأمر بعضاً من الوقت لإخراجه

471
00:16:17,140 --> 00:16:18,639
،من حالة اليأس التي كان يعيشها

472
00:16:18,641 --> 00:16:23,277
لكن منذ أن تخطاها، أصبح
.منبهجاً منذ ذلك الحين

473
00:16:23,279 --> 00:16:25,112
.إنه حقاً شخصٌ رائع

474
00:16:25,114 --> 00:16:26,881
.أنتِ رائعةٌ أيضاً، (سولي)

475
00:16:34,624 --> 00:16:36,991
لقد أسأت فهم اللحظة

476
00:16:36,993 --> 00:16:39,660
.خطئي

477
00:16:39,662 --> 00:16:42,763
!مرحى، عيد الإستقلال

478
00:16:48,749 --> 00:16:49,981
.لا أستطيع ان أتذكّر

479
00:16:49,983 --> 00:16:51,449
هل هذا دوري لكي أشرب؟

480
00:16:51,451 --> 00:16:52,384
.لا، أنت بخير

481
00:16:52,386 --> 00:16:53,952
.(سولي) تستطيع التمكّن منهم

482
00:16:53,954 --> 00:16:54,953
كيف تستطيع مجاراتها؟

483
00:16:54,955 --> 00:16:56,288
.لا أستطيع

484
00:16:56,290 --> 00:16:57,956
أنا أشرب كأساً واحداً مقابل كل 3 لها

485
00:16:57,958 --> 00:16:59,958
.ياإلهى، لقد كنت أشرب كأساً مقابل كأس

486
00:17:03,397 --> 00:17:05,096
.أنت شخص رائع (ماتي)

487
00:17:05,098 --> 00:17:06,898
لا أستطيع أن أتذكّر سبب كرهي لك

488
00:17:06,900 --> 00:17:09,434
صحيح، بسبب أن (جينا) كانت واقعة في حبّك

489
00:17:09,436 --> 00:17:12,203
.عندما كانت تواعدني

490
00:17:13,774 --> 00:17:16,675
.تمهل، لا بأس يا صاح

491
00:17:16,677 --> 00:17:19,678
ليس عليك أن تقلق حيال علاقتنا أنا
و (جينا) بعد الآن، إتّفقنا؟

492
00:17:19,680 --> 00:17:21,246
.ذلك الفصل قد إنتهى

493
00:17:22,648 --> 00:17:24,916
حسناً، حسناً

494
00:17:28,921 --> 00:17:32,624
لا أستطيع أن أصدّق أنك
.أصبحت مثيراً بعد الثانوية

495
00:17:32,626 --> 00:17:36,227
كنت لِأُصوّت حرفياً بأنك لن
تصبح مثيراً بعد الثانوية

496
00:17:36,229 --> 00:17:37,562
.لا أقصد الإهانة

497
00:17:37,564 --> 00:17:39,998
الشئ الوحيد الذي خرجت به من الثانوية

498
00:17:40,000 --> 00:17:41,399
هو بشرة سميكة=تحمّل الإهانة

499
00:17:41,401 --> 00:17:43,335
والشئ الوحيد الذي تركته خلفي

500
00:17:43,337 --> 00:17:45,870
.هو هوسي بـ (جينا هاميلتون)

501
00:17:45,872 --> 00:17:47,105
لقد أدركت أنه أعمى بصيرتي

502
00:17:47,107 --> 00:17:49,074
عن جميع حسناوات "بالوس هيلس" الأخريات

503
00:17:49,076 --> 00:17:50,075
.الذين كان علي ملاحقتهم

504
00:17:50,077 --> 00:17:51,376
.حسناً، ذلك كان لطيفاً

505
00:17:51,378 --> 00:17:53,478
(تمارا)، هل تستغليني فقط للجنس

506
00:17:53,480 --> 00:17:56,548
لأنه لا يوجد شخصُ أعزب غيري؟

507
00:17:56,550 --> 00:17:58,850
.نعم، أسفة

508
00:17:58,852 --> 00:18:00,352
.لقد علمت

509
00:18:00,354 --> 00:18:02,420
إنتظر، أنت لا تمانع في ذلك؟

510
00:18:02,422 --> 00:18:03,655
!بالطبع لا أمانع

511
00:18:05,058 --> 00:18:06,391
.هيا بنا

512
00:18:10,930 --> 00:18:12,998
.يجدر بي أن أقوم بإرجاع عربة الغولف

513
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
.سفلةُ الغولف أولئكَ يستيقظون مبكراً

514
00:18:17,137 --> 00:18:20,205
لم أُدرك أن الوقت قد تأخر

515
00:18:21,407 --> 00:18:23,475
ربما علينا أن ننام في النادي الريفي

516
00:18:23,477 --> 00:18:25,744
لأنه علينا أن نعود إلي
.العمل في غضون ساعتين

517
00:18:25,746 --> 00:18:27,145
وماذا عن (لوك)؟

518
00:18:27,147 --> 00:18:28,913
.لا أستطيع أن أتركه هنا لوحده

519
00:18:36,757 --> 00:18:39,858
.حسناً

520
00:18:39,860 --> 00:18:41,026
.لقد سكر كثيراً

521
00:18:41,028 --> 00:18:42,194
.وذلك ليسَ من عادتهِ

522
00:18:42,296 --> 00:18:43,862
العمل يرهقه جداً

523
00:18:43,864 --> 00:18:44,996
.وهو لا يريد الإعتراف بذلك

524
00:18:44,998 --> 00:18:46,431
لا بأس، الكل يحتاج

525
00:18:46,433 --> 00:18:48,833
.أن يسكر إلي هذه الدرجة بعض الاحيان

526
00:18:48,835 --> 00:18:50,802
.إنه شخصٌ جيد

527
00:18:50,804 --> 00:18:52,937
.وهو يهتم لأمركِ كثيراً

528
00:18:52,939 --> 00:18:54,139
.شكراً

529
00:18:54,141 --> 00:18:57,008
.و(سولي) حقاً رائعةٌ أيضاً

530
00:18:57,010 --> 00:18:58,676
.أنتم الإثنين تليقانِ ببعضكما

531
00:18:58,678 --> 00:19:01,279
إذاً، الآن أنت علي وفاقٍ
مع فتاة الحفل خاصتي؟

532
00:19:01,281 --> 00:19:03,681
نعم، أنا آسفة علي كل ما قلته

533
00:19:03,683 --> 00:19:08,253
وعن كل ما حدث بيننا السنة الماضية

534
00:19:08,255 --> 00:19:10,955
.لقد كنت منهمكة في أمورٍ تخصني

535
00:19:10,957 --> 00:19:12,490
{\pos(190,220)}،لا، لقد كنت تفعلين ما عليك فعله

536
00:19:12,492 --> 00:19:15,760
{\pos(190,220)}.فكرة الإنتقال إلي جامعة "وايكوف" كانت غبية

537
00:19:15,762 --> 00:19:16,895
{\pos(190,220)}حقاً؟

538
00:19:16,897 --> 00:19:19,829
{\pos(190,220)}نعم، لقد فهمت لماذا
.كنتِ تعتقدين أنها مجردُ فكرةٍ سيئة

539
00:19:19,900 --> 00:19:23,068
{\pos(190,220)}."أنا سعيدٌ لأني بقيت في "بيركلي

540
00:19:23,070 --> 00:19:24,769
{\pos(190,220)}.كل شئٍ جيدٌ الآن

541
00:19:24,771 --> 00:19:27,972
في الواقع، هنالك شئٌ صغيرٌ يجب أن أخبرك به

542
00:19:27,974 --> 00:19:31,009
.حاولت (سولي) أن تُقبّلني

543
00:19:31,011 --> 00:19:33,678
فعلاً؟

544
00:19:33,680 --> 00:19:35,180
.ياإلهى، إنها رائعة

545
00:19:44,602 --> 00:19:46,736
حقاً يا رفاق؟

546
00:19:46,738 --> 00:19:48,838
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

547
00:19:48,840 --> 00:19:50,673
لقد دعاني مديري إلي العمل مبكراً

548
00:19:50,675 --> 00:19:52,341
لأنه قال أن بعضاً من الأغبياء

549
00:19:52,343 --> 00:19:54,043
كانوا يحتفلون في ملعب الغولف

550
00:19:54,045 --> 00:19:56,012
وقد قامو بتخريب نقطة الـ 16 كلياً

551
00:19:56,014 --> 00:19:57,013
وأنتم من فعلها؟

552
00:19:57,015 --> 00:19:58,114
فقط أخرجوا من هنا

553
00:19:58,116 --> 00:19:59,148
إنه قادمٌ خلفي مباشرةً

554
00:19:59,150 --> 00:20:00,182
{\pos(190,220)}!سيصل إلي هنا في أي لحظة

555
00:20:00,184 --> 00:20:01,517
{\pos(190,220)}.حسناً، حسناً، نحن ذاهبون

556
00:20:01,519 --> 00:20:04,185
{\pos(190,220)}.إختبئوا خلف طاولة المشاريب ريثما يرحل -
.إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا -

557
00:20:04,222 --> 00:20:06,022
{\pos(190,220)}(جيك)، مالذي يحدث هنا؟

558
00:20:06,024 --> 00:20:07,323
أنا فقط أقوم بالتنظيف

559
00:20:07,325 --> 00:20:09,058
.كلّ شئ تحت السيطرة

560
00:20:09,060 --> 00:20:11,193
من هو ذلك؟

561
00:20:12,629 --> 00:20:15,031
.مرحباً، (جايك)، حفلةٌ رائعة

562
00:20:15,033 --> 00:20:16,432
.لقد إكتفيت. أنت مطرود

563
00:20:16,434 --> 00:20:18,100
أستقوم بتوظيف جميع أصدائك

564
00:20:18,102 --> 00:20:19,702
لتجعل هذا المكان ساحة مرحِك؟

565
00:20:19,704 --> 00:20:20,770
.لا أعتقد ذلك

566
00:20:20,772 --> 00:20:21,737
،قم بجمع أغراضك

567
00:20:21,739 --> 00:20:22,938
.وغادر هذا المكان

568
00:20:23,862 --> 00:20:28,862
<font color="#ff8000"> تمت الترجمة بواسطة  </font>
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}*$| Joseph Haji |$*
Email: joseph.haji@hotmail.com
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}أتمني ان تكون الترجمة قد نالت اعجابكم

