﻿1
00:00:15,800 --> 00:00:20,191
"سابقاً في البرنامج" -
"أدعى (بن بورك)، عيد ميلاد سعيد عزيزي" -

2
00:00:20,287 --> 00:00:22,687
"(كان والدي عميل وكالة سرية في (سياتل"

3
00:00:22,722 --> 00:00:26,108
،)اختفى في بلدة صغيرة من (آيداهو"
"(تسمى (وايورد باينز

4
00:00:26,189 --> 00:00:29,823
أنا ووالدتي تبعناه إلى هناك"
"...وعندما استيقظنا

5
00:00:29,870 --> 00:00:34,864
...كانت ألفي سنة قد انقضت"
"ونحن الآن في سنة 4032

6
00:00:35,802 --> 00:00:39,536
تدمير الإنسان للبيئة"
"أنشأ انحرافات في التطور

7
00:00:39,572 --> 00:00:46,181
تعرف بالمنحرفين"
"والتي تسيطر على الأرض

8
00:00:46,216 --> 00:00:48,745
"رجل شعر بقدوم الكارثة"

9
00:00:48,780 --> 00:00:57,254
أنشأ توابيت للبشرية واختار البعض ليناموا"
"لمدة ألفي سنة ولتحدي الانقراض البشري

10
00:00:57,289 --> 00:01:01,658
البعض منهم كانوا هناك بإرادتهم"
"لكن، كحالنا نحن، أخذَ معضمنا رغماً عنه

11
00:01:01,693 --> 00:01:04,174
كيف أغادر؟ -
لن تفعل -

12
00:01:05,463 --> 00:01:10,100
توفي والدي وهو يدافع عن عائلته وسكان"
"هذه البلدة من الوحوش في الخارج

13
00:01:11,336 --> 00:01:12,636
!أبي

14
00:01:13,805 --> 00:01:15,605
"...والتهديدات من الداخل"

15
00:01:15,641 --> 00:01:19,782
بعد ثلاثة سنوات من وفاة والدي"
"حُكمت المدينة من قبل الجيل الأول

16
00:01:19,868 --> 00:01:21,484
"(أولئك الذين ولدوا في (وايورد باينز"

17
00:01:21,519 --> 00:01:24,514
أولئك الذين وصلوا إلى السطلة"
"واستمروا بالحكم على نحو متشدد

18
00:01:24,549 --> 00:01:27,765
"لم يكن العالم الذي أردت العيش فيه"

19
00:01:27,800 --> 00:01:32,364
لذا، نذرت بالقيام بشيء حيال ذلك، ليس"
"من أجلي ومن أجل سكان (وايورد باينز) فحسب

20
00:01:32,441 --> 00:01:34,883
"من أجل الجنس البشري بأكمله"

21
00:01:34,918 --> 00:01:37,960
لأولئك الصاحين "
"وأولئك الأبطال الذين مازالوا نياماً

22
00:01:38,032 --> 00:01:41,897
يحلمون بمستقبل للبشرية"
"بينما نقاتل لنحيى

23
00:02:11,764 --> 00:02:18,875
كنت أتساءل إن كان بإمكاني استعارة ثوب سباحتكِ
لأنك لا تستعملينه وسأسبح مجدداً الليلة

24
00:02:18,990 --> 00:02:20,067
سأقوم بذلك

25
00:02:20,934 --> 00:02:21,879
إن لم تأتِي معي

26
00:02:21,914 --> 00:02:25,423
سأذهب مع ذلك الرجل السمين هناك عند المشرب
السادس، الرجل المغطى بالشعر على ظهره

27
00:02:33,841 --> 00:02:35,284
اثنين من شراب المرغريتا؟

28
00:02:35,319 --> 00:02:40,286
جعة، الليلة، إنها تسترخي -
طبعاً -

29
00:02:44,018 --> 00:02:52,432
يبدو أن أمراً سيئاً قد حدث -
أجل، أجل، صحيح -

30
00:02:54,336 --> 00:02:58,517
قد تود الجلوس والاسترخاء
لا أحد سيغادر من هنا هذه الليلة

31
00:02:58,552 --> 00:03:00,552
الجولة الثانية على حسابي

32
00:03:04,650 --> 00:03:06,674
هذا الرجل وقف مجدداً -
لا -

33
00:03:06,709 --> 00:03:10,936
أمامي مباشرة -
جعلته يغيب عن الوعي، عليك أن تخبرني بذلك -

34
00:03:10,994 --> 00:03:17,194
يا صاح، بقدر المال الذي دفعته من أجل تذاكرهم، 500 ألف
دولار، أتحدث عن صفين خلف مقاعد البدلاء

35
00:03:17,229 --> 00:03:19,079
إن كان أحدهم سيلقّن درساً -
أجل -

36
00:03:19,114 --> 00:03:22,904
...فسيكون هو -
أجل -

37
00:03:25,133 --> 00:03:27,693
هذا حال الناس يا صاح

38
00:03:27,728 --> 00:03:35,653
تتمنى أحياناً لو أنك تبدأ من جديد، صحيح؟ -
أجل، أجل، صحيح -

39
00:03:43,226 --> 00:03:45,956
كلا، أنا جدّي

40
00:03:45,991 --> 00:03:47,389
التغيير مقبل

41
00:03:47,429 --> 00:03:50,002
كل ما نفعله من أمور هذه
الأيام على هذا الكوكب اللعين

42
00:03:51,291 --> 00:03:54,858
...نحن في خضم أمر

43
00:03:54,987 --> 00:04:03,919
تحول في التطور
وستكون هناك ثورة كنتيجة له

44
00:04:04,270 --> 00:04:08,276
أنت تنقذ الناس، صحيح؟ -
أجل، ذاك عملي -

45
00:04:12,085 --> 00:04:13,490
"نخبك"

46
00:04:15,110 --> 00:04:17,414
حسناً، أيها الطبيب

47
00:04:17,714 --> 00:04:25,031
إن كانت لديك فرصة
لتنقذ ألف شخص دفعة واحدة

48
00:04:25,209 --> 00:04:38,350
...تنومهم ومن ثم توقظهم من خلال شيء سحري
كالإجراء الذي آمنتَ به وتعلم كيف تُنجحه

49
00:04:38,541 --> 00:04:40,102
كنت لتفعل ذلك، صحيح؟

50
00:04:42,286 --> 00:04:45,474
أنا جديّ، قد يعتقدك الجميع معتوهاً

51
00:04:47,511 --> 00:04:49,511
كلا، أنت تعلم

52
00:04:50,842 --> 00:04:55,052
ستنقذ الكثير من الناس أيها الطبيب

53
00:04:55,087 --> 00:04:56,640
الكثير، الآلاف

54
00:04:56,675 --> 00:04:59,588
لم يسبق أن التقيت بهم أبداً من قبل
لكنك ستنقذهم

55
00:04:59,623 --> 00:05:02,994
أنا سعيد لأنني التقيتك

56
00:05:03,029 --> 00:05:08,626
أتعلم، يخالجني شعور عن الناس
ويخالجني شعور عنك

57
00:05:37,680 --> 00:05:39,680
(د.(يادلن

58
00:05:44,329 --> 00:05:45,516
مرحباً

59
00:05:50,658 --> 00:05:52,568
أنا مُحرج قليلاً

60
00:05:52,603 --> 00:05:57,165
من الواضح أنني أسرفت بالشرب ليلة أمس
لم أكن على ما يرام

61
00:05:57,981 --> 00:06:00,515
آمل أنني لم أسبب أية مشاكل

62
00:06:03,556 --> 00:06:04,631
حسناً

63
00:06:13,334 --> 00:06:15,334
شكراً لك، سأعود إلى غرفتي

64
00:06:17,536 --> 00:06:19,402
إنه صاحٍ

65
00:06:27,637 --> 00:06:29,836
اُحتجتَ في المستشفى

66
00:06:34,698 --> 00:06:39,363
أنا لا أعمل، أنا أقضي الإجازة هنا
مع زوجتي

67
00:06:39,398 --> 00:06:41,587
...العاصفة

68
00:06:41,806 --> 00:06:43,002
أين زوجتي؟

69
00:06:43,037 --> 00:06:45,255
زوجتك بخير

70
00:06:45,395 --> 00:06:49,559
أريدك أن تأتي معي فحسب
الآن

71
00:06:56,303 --> 00:06:58,036
هل الطريق السابع آمن؟

72
00:06:58,072 --> 00:07:01,172
(كلا، اسلكوا الخامس إلى (شاري بلاسم

73
00:07:03,562 --> 00:07:08,245
أين نحن؟ -
(أنت في (وايورد باينز -

74
00:07:46,779 --> 00:07:51,779
"(مرحباً بكم في (وايورد باينز"

75
00:08:09,873 --> 00:08:12,446
انتباه، يا سكان البلدة

76
00:08:12,493 --> 00:08:17,389
،نظراً لنشاط المتمردين في الآونة الأخيرة
حظر الجولان سيبدأ بعد 25 دقيقة

77
00:08:20,286 --> 00:08:24,213
أين سنذهب؟ -
أخبرتك، نحن نأخذك إلى المستشفى -

78
00:08:24,328 --> 00:08:27,028
أنا بخير -
أنت لست المريض -

79
00:08:29,988 --> 00:08:33,821
استقرت الرصاصة في قاعدة العنق
نريد منك أن تخرجها

80
00:08:37,371 --> 00:08:41,229
لا أفهم
أنا مجرد طبيب

81
00:09:02,509 --> 00:09:05,070
(إكساندر)
إنهم يتجهون صوبك

82
00:09:09,130 --> 00:09:10,711
أنا أراهم

83
00:09:23,487 --> 00:09:24,604
!اللعنة! أوقف السيارة

84
00:09:28,150 --> 00:09:30,510
!انطلقوا

85
00:09:30,545 --> 00:09:32,512
!لا أحد يقتله

86
00:09:34,640 --> 00:09:36,058
إلى أين تذهب؟

87
00:09:38,950 --> 00:09:42,931
!إنها بلدة صغيرة
سنجدك

88
00:10:34,668 --> 00:10:36,436
أأستطيع مساعدتك؟

89
00:10:36,471 --> 00:10:40,778
أأستطيع استعارة هاتفك الجوال؟ -
لدينا خط أرضي للمكالمات المحليّة -

90
00:10:40,813 --> 00:10:42,881
هذا جيد، إذاً سأتصل بالشرطة

91
00:10:43,028 --> 00:10:44,415
مَن يا عزيزي؟

92
00:10:44,450 --> 00:10:46,417
يريد أن يستعير هاتفنا الجوال

93
00:10:58,742 --> 00:11:00,795
أتريد الجلوس لدقيقة؟

94
00:11:00,857 --> 00:11:02,165
...أنا

95
00:11:02,201 --> 00:11:06,070
هيكتور) بدأ بالعزف للتو)
سيعزف بعض من مقطوعات (شوبان) هذه الليلة

96
00:11:08,617 --> 00:11:11,008
أليست الموسيقى امتيازاً؟

97
00:11:11,801 --> 00:11:14,011
سنحضر لك كأساً من الماء

98
00:11:14,366 --> 00:11:15,599
ما اسمك؟

99
00:11:17,516 --> 00:11:24,153
ألم تسمعا صوت انفجار للتو؟ -
الأرجح أنه محول الكهرباء -

100
00:11:24,225 --> 00:11:25,908
لابد من أن الأسلاك تحوي عطباً

101
00:11:29,102 --> 00:11:31,941
أجل، سأذهب

102
00:11:31,988 --> 00:11:33,341
ابقَ رجاءً

103
00:11:41,421 --> 00:11:43,421
اتصلي

104
00:12:05,244 --> 00:12:06,577
!اجثِ

105
00:12:26,203 --> 00:12:29,340
سألتك، ماذا حدث عند ذلك الجدار؟

106
00:12:31,450 --> 00:12:34,166
هل أنا محتجز؟ -
لا، لكن لا تحاول الهرب مجدداً رجاءً -

107
00:12:34,280 --> 00:12:36,227
هل هذه هي المستشفى الوحيدة؟ -
أجل -

108
00:12:36,290 --> 00:12:38,848
أين جميع الأطباء؟ -
ماتوا -

109
00:12:38,993 --> 00:12:43,318
لديكم طبيب واحد بكامل البلدة؟ -
هذا سبب وجودك هنا -

110
00:12:46,934 --> 00:12:48,526
(د.(يادلن

111
00:12:52,486 --> 00:12:54,263
(جايسون هيغنز)

112
00:12:54,465 --> 00:12:56,400
شكراً جزيلاً على قدومك

113
00:12:56,435 --> 00:12:58,511
أنا آسف بشأن أمر الوصول بأكمله

114
00:12:58,609 --> 00:13:04,106
أنا متأكد أنه كان مشوشاً للغاية -
أجل، أجل، إنه مُشوّش -

115
00:13:04,362 --> 00:13:09,511
ثقوب الرصاص، الدماء، قواتك المسلحة
أنا مشوش للغاية

116
00:13:12,049 --> 00:13:18,093
هذه البلدة جزء من دراسة حكومية سريّة لتحديد
الآثار النفسية لصدمات الحرب على المدنيين

117
00:13:19,477 --> 00:13:20,774
هو أسس المشروع

118
00:13:20,856 --> 00:13:24,638
وجميع من هنا هم متطوعون -
لست كذلك -

119
00:13:24,705 --> 00:13:27,863
نحن في حالة تصرف تكتيكية طارئة الآن

120
00:13:28,448 --> 00:13:29,750
لأنه موصًا بكَ

121
00:13:29,789 --> 00:13:32,504
أخبرت (بيل جيبونز) في
مستشفى (ماس) العام أنني أريد الأفضل لا غير

122
00:13:32,558 --> 00:13:35,867
بيل) يعلم أنني هنا؟) -
بالطبع، وزوجتك -

123
00:13:36,864 --> 00:13:41,709
أردنا أن نحضرك بطريقة تقليدية
(أكثر لكن بوجود العاصفة في (هاواي

124
00:13:42,128 --> 00:13:44,445
لا تذكر أيّاً من ذلك، صحيح؟

125
00:13:44,885 --> 00:13:51,297
...على كل حال، فكرت أنه سيكون أفضل
فكرت أنك ستستمتع بالعودة إلى العمل

126
00:13:51,374 --> 00:13:55,029
ريبيكا) فكرت هكذا؟) -
بالطبع، إنها في طريقها إلى هنا الآن -

127
00:13:55,064 --> 00:13:58,158
تواصل إخبارنا أنّ هذه
أطول مدة قضتها بعيدة عنك

128
00:14:00,689 --> 00:14:05,704
أعلم أنّ هذا غير تقليدي ولهذا السبب
سيكون أفضل أن أزودك بالتفاصيل لاحقاً

129
00:14:05,779 --> 00:14:09,170
أعتقد أن أفضل شيء سيكون
وضع كل شيء على جانب في الوقت الحالي

130
00:14:09,205 --> 00:14:12,739
،وتركز على المريضة
 وتركزّ على ما هو حقيقي

131
00:14:13,414 --> 00:14:16,830
أبإمكاننا القيام بذلك أيها الطبيب؟
الآن، لا نقدر على الانتظار حقاً

132
00:14:18,642 --> 00:14:21,148
إنها مهمة

133
00:14:21,327 --> 00:14:24,217
جميعهم مهمون، صحيح؟

134
00:14:24,288 --> 00:14:28,154
على كل حياة أن تصان وتعززّ

135
00:14:28,459 --> 00:14:31,323
هذا شيء مهم جداً لنا في البلدة

136
00:14:31,653 --> 00:14:35,395
لكنها الأكثر أهميّة
هذا مؤكدّ

137
00:14:35,430 --> 00:14:38,364
الجرح متعفن، هو كذلك منذ عدة أيام

138
00:14:38,733 --> 00:14:40,867
لمَ لم تعالج أو تُنقل؟

139
00:14:41,066 --> 00:14:43,703
لدينا ممرضات وفريق بالانتظار

140
00:14:44,316 --> 00:14:46,516
(أنت ما ينقصنا د.(يادلن

141
00:14:53,381 --> 00:14:57,789
أحضروا لي إبريقاً من القهوة السوداء
بلا سكر

142
00:14:58,503 --> 00:15:00,069
بإمكاننا القيام بذلك

143
00:15:16,698 --> 00:15:17,836
مبضع

144
00:15:17,901 --> 00:15:19,458
حسناً أيها الطبيب

145
00:15:31,441 --> 00:15:33,770
أنت تضيع الوقت أيها الطبيب

146
00:15:42,458 --> 00:15:44,736
تم تطهير 4 منازل متمردين اليوم

147
00:15:44,824 --> 00:15:46,831
أجل، سيدتي

148
00:15:47,350 --> 00:15:51,170
كيف جرت الجراحة؟ -
قال أنه سيستغرق ساعات -

149
00:15:53,516 --> 00:15:55,276
(أخبريني يا (كاري

150
00:16:01,413 --> 00:16:04,148
خسرنا واحداً من رجالنا الليلة

151
00:16:08,186 --> 00:16:09,919
مرحباً

152
00:16:11,527 --> 00:16:17,909
أراهن أنه (إكساندر)، أين كان؟ -
لقد عاد للتو -

153
00:16:17,944 --> 00:16:19,244
لا أثق به

154
00:16:20,241 --> 00:16:23,866
شخصان ماتا اليوم في المستشفى

155
00:16:24,562 --> 00:16:31,122
إذاً، الحصيلة 3 لليوم يُضافون إلى
الخسائر في الأسابيع القليلة الماضية

156
00:16:31,919 --> 00:16:34,277
أين أنت يا (بن)؟

157
00:16:35,078 --> 00:16:37,713
يقول (ماريو) أننا نحرز تقدماً

158
00:16:37,857 --> 00:16:42,918
ولا وجود لعلامة نشاط غير طبيعي
خارج السياج وفقاً لمراقبينا

159
00:16:43,903 --> 00:16:48,290
كان ليكون خائب الظن بي -
أنت تفعل ما بوسعكَ -

160
00:16:48,530 --> 00:16:55,469
(لو أنهم كانوا على وفاق معك ومع (بيلشر
من البداية لما وصلنا إلى هذه الحالة

161
00:16:55,504 --> 00:17:00,928
كل حياة مهمة هنا، لقد علمنا ذلك -
أجل ولكن القضية هي الأهم -

162
00:17:00,963 --> 00:17:10,766
كان ليفهم كم هو ضروري أن يُنهى التمرد
ويُتخلصّ من مسببي المتاعب بشكل نهائي

163
00:17:10,801 --> 00:17:13,979
قواعد واضحة، عقاب شديد

164
00:17:14,014 --> 00:17:15,652
...واضحة -
وشديدة -

165
00:17:15,687 --> 00:17:17,474
تماماً

166
00:17:17,509 --> 00:17:19,281
إنه السبيل الوحيد

167
00:17:22,302 --> 00:17:23,729
ماريو) يحتاجك)

168
00:17:43,670 --> 00:17:48,281
أنا أخبرك يا (بن) أنه علينا أن
نواصل تصفيتهم واحداً تلو الآخر

169
00:17:48,316 --> 00:17:52,185
كل الأمر مرهون بالعدد
سيريد جلبك ومناقشة الأمور

170
00:17:52,301 --> 00:17:57,342
لكن يا (إكساندر)، لا شيء سيتغيّر
التجمعات، الدعايات، التصفية

171
00:17:57,377 --> 00:18:01,194
لا يسعنا الهرب
علينا أن نغير البلدة من الداخل

172
00:18:01,812 --> 00:18:03,881
أجل، لقد غيرت القليل الليلة

173
00:18:03,973 --> 00:18:07,199
يجب أن يكون لدينا رأي في
الطريقة التي نريد أن نعيش بها

174
00:18:09,565 --> 00:18:14,661
خلافاً لذلك، موت والدي وكل تلك الوفيّات
ستذهب هباءً

175
00:18:18,906 --> 00:18:21,266
قد تحتاج أن تتعلّم
خفض معاييرك، يا فتى

176
00:18:22,211 --> 00:18:23,756
أصغوا، علي أن أنام قليلاً

177
00:18:24,652 --> 00:18:29,369
،على البعض منّا أن يعمل لصالح العدو في الصباح
عليّ أن أواصل التستر على هذا الغطاء كما تعلمون

178
00:18:34,862 --> 00:18:40,766
إلى جانب ذلك، الروتين هو لبنة السعادة
هذا ما يقوله (بيلشر)، صحيح؟

179
00:18:46,077 --> 00:18:47,272
(د.(يادلن

180
00:18:49,137 --> 00:18:52,550
لقد كان هذا مبهراً للغاية

181
00:18:52,585 --> 00:18:54,145
ما فعلت هناك

182
00:18:54,180 --> 00:18:55,446
شكراً لك

183
00:18:55,616 --> 00:19:01,141
أعني، استئصال الوريد الصافن
وتطعيم عبر التَوضيع البَينِيّ

184
00:19:01,176 --> 00:19:03,154
صحيح

185
00:19:03,382 --> 00:19:04,994
كنت أتساءل يا سيدي

186
00:19:05,111 --> 00:19:12,162
إن كان ممكناً أن تعلمني ذلك -
لا أعمل هنا، المعذرة -

187
00:19:13,078 --> 00:19:13,831
...أنت

188
00:19:14,169 --> 00:19:18,516
لا تعمل هنا؟
ماذا، هل أحضروك لتبقى ساكناً أو ما شابه؟

189
00:19:18,551 --> 00:19:22,206
(د.(يادلن
سمعت أن الجراحة جرت على ما يرام

190
00:19:23,057 --> 00:19:26,796
ينبغي أن تتعافى -
إذاً ينبغي أن تُراقبَ -

191
00:19:26,869 --> 00:19:29,924
في الواقع، سيكون أفضل إن فعلت ذلك
سأقوم بالترتيبات

192
00:19:29,959 --> 00:19:32,527
هل قلتم أنكم ستحضرون زوجتي؟

193
00:19:33,986 --> 00:19:37,020
سنحضرها إلى هنا حالما تصل

194
00:19:37,481 --> 00:19:41,499
لدينا مسكن للأطباء هنا بالمستشفى
سأطلب أن تُرسلَ أغراضك

195
00:19:44,094 --> 00:19:46,863
"أمتعة (ثيودور يادلن) الشخصية"

196
00:20:21,640 --> 00:20:25,826
فلنذهب ونتحدث إلى شخص ما عندما نعود -
حاولنا ذلك -

197
00:20:25,861 --> 00:20:27,135
شخص آخر

198
00:20:27,431 --> 00:20:33,692
عزيزتي أعلم أنه بوسعنا إيجاد حل وسط -
أجل، أنت محق بشأن بعض الأمور -

199
00:20:35,169 --> 00:20:39,975
لكن كيف نجد حلاً وسطاً بشأن إنجاب طفل؟
إلا إذا كان هناك حل وسط لا علم لي به

200
00:20:40,010 --> 00:20:44,046
حسناً، تعلمين من كنت
تعلمين أن ذلك كان يحدث

201
00:20:50,828 --> 00:20:53,161
وأحببتك من أجل ذلك

202
00:21:16,006 --> 00:21:19,202
لمَ لا نحظى بمشروب منعش

203
00:22:01,870 --> 00:22:03,482
(أنت تبلين بلاءً حسناً يا (آرلين

204
00:22:15,167 --> 00:22:16,173
صباح الخير

205
00:22:18,165 --> 00:22:19,104
إنها مستيقظة

206
00:22:22,276 --> 00:22:30,949
أنا د.(يادلن)، أجريت جراحتك -
يادلن) أعرف هذا الاسم) -

207
00:22:31,494 --> 00:22:37,956
سبق أن ذهبت إلى (بوسطن)؟ -
ليس منذ فترة -

208
00:22:42,571 --> 00:22:48,232
أنت من المجموعة الثالثة -
المجموعة الثالثة؟ -

209
00:22:48,639 --> 00:22:59,759
كلا، لقد أيقظوك للتو، لكنهم لم يخبروكَ بعد -
بشأن البرنامج الحكومي؟ بلى فعلوا -

210
00:23:03,626 --> 00:23:09,019
لكنهم أخبروك أنّ هذه تجربة؟
وأنّ جميعهم متطوعون؟

211
00:23:09,586 --> 00:23:11,713
من أعلمكَ؟ أكان (جايسون هيغنز)؟

212
00:23:15,966 --> 00:23:22,263
،غرفتك بالفندق جاهزة، ستلتقيك زوجتك هناك
ونحن نقوم بالترتيبات لتسافر إلى منزلك

213
00:23:29,508 --> 00:23:31,975
وشكراً لك مجدداً على كل شيء

214
00:23:32,157 --> 00:23:34,291
أعلم أن (كيت) تشكرك أيضاً

215
00:23:46,967 --> 00:23:49,058
إذاً، أين يقع أقرب مطار؟

216
00:23:49,357 --> 00:23:52,962
بويزي) على الأرجح؟) -
على الأرجح -

217
00:23:53,074 --> 00:23:57,099
وكم تبعد (بويزي) عن هنا؟ -
لا أعلم، لم يسبق أن ذهبت إلى هناك -

218
00:23:57,790 --> 00:24:00,793
من أين أنت؟ -
وايورد باينز)، سيدي) -

219
00:24:05,367 --> 00:24:12,258
إذاً لم ترغب أبداً في السفر إلى مكان آخر؟ -
لا -

220
00:24:12,293 --> 00:24:17,599
أمر مضحك، لأنني من بلدة صغيرة أنا أيضاً
هناك عالم آخر هناك

221
00:24:17,634 --> 00:24:20,455
أعتقد أن توفير حياة سعيدة
(وعملية بـ(وريورد باينز

222
00:24:20,490 --> 00:24:24,741
هو أهم مساهمة بإمكاني أن أقدمها
للحفاظ على جنسنا يا سيدي

223
00:24:28,965 --> 00:24:35,236
لم أكن في حاجة لإنقاذكِ -
مازلت أحاول معرفة سبب قيامك بذلك -

224
00:24:35,617 --> 00:24:43,878
أنت واحدة من قادتهم، أخبرينا بمكان (بن) فحسب
أخبرينا بمكان المتمردين وسينتهي هذا اليوم

225
00:24:44,059 --> 00:24:48,795
لا تستطعون استخدام الرقائق لتقفي أثرهم؟
أو مئات من آلات مراقبكتم؟

226
00:24:50,352 --> 00:24:54,760
،أجل، هذا صحيح
فجرنا نظام مراقبتكم

227
00:24:55,982 --> 00:24:59,310
ألم تفكر أبداً أن كل هذا مضيعة للوقت؟

228
00:25:00,314 --> 00:25:06,866
بمواصلة قتل بعضنا البعض
وهذا ما يريدونه تماماً

229
00:25:07,317 --> 00:25:11,538
ليس عليهم أن يقتربوا من السياج حتّى
نقوم بالأمر بأنفسنا

230
00:25:11,573 --> 00:25:13,606
أنا أحاول إيقاف ذلك

231
00:25:13,641 --> 00:25:18,519
أريد الحفاظ على الحياة -
تماماً عندما أعدمت زوجي أمامي مباشرة؟ -

232
00:25:21,817 --> 00:25:24,784
أنا أقوم بما كان (بيلشر) ليريده

233
00:25:25,502 --> 00:25:30,256
(لكن الأمور تغيرت يا (جايسون
لقد تطوروا

234
00:25:30,885 --> 00:25:33,193
وأنت لم تتطوّر بتاتاً

235
00:25:33,423 --> 00:25:38,097
تعتقد أنك تريد الحفاظ على الحياة
أصدق ذلك حقاً

236
00:25:38,303 --> 00:25:45,070
لكن كلّ ما عُلّمتَ هو كيف تسيطر على الوضع
وأنت لا تستطيع

237
00:26:38,023 --> 00:26:40,023
"حلاّق"

238
00:26:52,712 --> 00:26:55,138
!أمّي، أمي، لا تذهبي

239
00:26:55,231 --> 00:26:58,091
داني) علي الذهاب مع هؤلاء)
الرجال لمدة، حسناً؟

240
00:26:58,126 --> 00:27:00,610
لمَ؟ -
إنها القواعد -

241
00:27:00,645 --> 00:27:02,016
حسناً؟ -
أمي؟ -

242
00:27:02,051 --> 00:27:03,880
هذا كافٍ، فلنذهب

243
00:27:04,524 --> 00:27:05,856
...فقط

244
00:27:10,500 --> 00:27:11,688
أمي؟

245
00:27:12,597 --> 00:27:14,097
مهلاً

246
00:27:14,546 --> 00:27:17,259
مهلاً، هذا ليس ضرورياً
ليس عليك أن تكون قاسياً هكذا

247
00:27:17,295 --> 00:27:19,962
ابقَ خارج هذا

248
00:27:20,221 --> 00:27:25,311
كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً، عزيزي؟
أمك ستعود

249
00:27:25,346 --> 00:27:27,112
حسناً؟ حسناً؟

250
00:27:39,310 --> 00:27:42,718
هيا يا (داني)، فلنذهب ونتناول بعض الحلوى
انتبه لخطواتك

251
00:27:44,588 --> 00:27:46,155
فلنذهب

252
00:27:57,565 --> 00:27:59,634
سأعود من أجلكما أنت وزوجتك
في تمام الساعة السابعة صباحاً

253
00:27:59,715 --> 00:28:01,987
إلاّ إذا احتاجوك في المستشفى قبل ذلك

254
00:28:02,022 --> 00:28:05,090
إلى أين سيأخذون تلك المرأة؟

255
00:28:05,750 --> 00:28:07,950
أي قواعد كانوا يتحدثون عنها؟

256
00:28:09,469 --> 00:28:11,525
سيحضر لك أحدهم شيئاً لتتناوله

257
00:28:33,158 --> 00:28:35,391
أنا جائعة

258
00:28:50,387 --> 00:28:52,387
(أتعلم يا (ثيو

259
00:28:52,480 --> 00:28:55,046
سلوكك العدواني هذا

260
00:28:55,081 --> 00:28:58,023
أنا لا أتصرف بعدوانية

261
00:28:58,412 --> 00:29:01,147
...أنا أحاول بكل صدق أن

262
00:29:02,818 --> 00:29:05,773
أصغي، أريد نجاحك -
الأمر لا يتعلق بعملي -

263
00:29:05,808 --> 00:29:06,913
لست مهدداً به

264
00:29:06,960 --> 00:29:10,502
...أتسمع ما تقوله! لمَ -
أنا أحاول إصلاح هذا -

265
00:29:10,538 --> 00:29:12,967
وأنا أقدر ذلك

266
00:29:14,401 --> 00:29:19,120
الزواج ليس مجازة ثلاثية -
أجل، أنا على علم بذلك وأتعلمين السبب؟ -

267
00:29:19,214 --> 00:29:20,672
لأنه أصعب بكثير

268
00:29:20,711 --> 00:29:25,084
هذه ليست مشكلة لتُحلّ
ليس عليك أن تحاول إصلاح كل شيء

269
00:29:25,119 --> 00:29:27,074
طيلة الوقت -
!هذه طبيعتي -

270
00:29:27,137 --> 00:29:28,748
حسناً، تلك ليست طبيعتي

271
00:29:28,858 --> 00:29:32,192
عليك أن تقبلها لا غير -
لا أقبلها -

272
00:29:33,527 --> 00:29:34,560
ثيو)؟)

273
00:30:04,053 --> 00:30:08,282
لا بأس، أنا هنا لمساعدتك
تعال معي وسأخرجك من هنا

274
00:30:12,944 --> 00:30:15,753
هيّا، أتحدثت (كيت) مع (جايسون)؟

275
00:30:15,788 --> 00:30:18,511
من؟ -
كيت)، المرأة في المستشفى) -

276
00:30:18,591 --> 00:30:20,329
إنها حية، صحيح؟ -
أجل -

277
00:30:20,446 --> 00:30:21,575
حسناً، هل تحدثت مع (جايسون)؟

278
00:30:21,610 --> 00:30:22,758
هل قالت له شيئاً؟ -
لا أعرف -

279
00:30:22,793 --> 00:30:24,695
أصغ، الأمر مهم جداً، أصغ إلي

280
00:30:24,730 --> 00:30:28,669
هل أخبرتهم شيئاً؟ أسماء، عناوين، أي شيء؟ -
قلت أني لا أعلم -

281
00:30:28,704 --> 00:30:33,901
هل قالت لك شيئاً؟ -
المجموعة الثالثة -

282
00:30:34,294 --> 00:30:47,147
سأذهب للعثور على زوجتي وسأعود إلى المنزل -
أنت في منزلك -

283
00:30:47,708 --> 00:30:49,341
اتبعني

284
00:30:49,609 --> 00:30:51,609
آن أوان الذهاب

285
00:30:54,112 --> 00:30:56,411
لن تريد رؤية هذا

286
00:31:08,054 --> 00:31:09,474
هل أنت واثق من هذا؟

287
00:31:09,583 --> 00:31:12,030
الألم على المدى القصير
هو مكسب على المدى الطويل، أتذكرين؟

288
00:31:12,065 --> 00:31:19,190
لن يحبوك من أجل هذا -
(لا أحتاج حبهم وهذا على عاتق (كيت -

289
00:31:22,983 --> 00:31:25,275
شكراً على حضوركم

290
00:31:25,329 --> 00:31:31,457
مساءً الخير لجميع الموجودين في الشارع الرئيسي
وإلى كل المنصتين في جميع أنحاء البلدة

291
00:31:31,625 --> 00:31:37,266
أعلم أن هناك بعضاً منكم لا يتفقون مع توجهات
هذه البلدة في الأعوام القليلة الماضية

292
00:31:37,467 --> 00:31:40,031
حظر الجولان، التقنين

293
00:31:40,394 --> 00:31:47,444
(أعلم أنني لست القائد كما كان (بيلشر
لست القائد الذي تريدونه

294
00:31:47,725 --> 00:31:50,842
لكن (بيلشر) لم يكن ليريد هذا

295
00:31:51,101 --> 00:31:54,378
هذا التمرد الذي استمر شهراً لا يساعد أحداً

296
00:31:54,668 --> 00:32:01,319
(علينا أن نعمل سوياً كما خطط (بيلشر
ونكتشف كيف نهزم أعداءنا الحقيقيّن

297
00:32:01,424 --> 00:32:05,222
أولئك الذين هاجمونا في يوم الغزو

298
00:32:05,681 --> 00:32:13,683
لأنه، حتى إن اختلفنا في بعض الأمور، بقاء هذه
البلدة هو أمر بإمكاننا جميعاً أن نتفق عليه

299
00:32:13,718 --> 00:32:14,634
هذا صحيح

300
00:32:22,181 --> 00:32:26,228
لذلك أريد أن أعلن عفواً
عاماً لكل من يسلم نفسه

301
00:32:26,288 --> 00:32:32,115
أطلب منكم أن تخفضوا أسلحتكم
الآن، هو الأوان لنا لنتكاتف

302
00:32:32,151 --> 00:32:34,718
لتوحيد (وايورد باينز) مجدداً

303
00:32:36,555 --> 00:32:37,654
أي شخص؟

304
00:32:40,582 --> 00:32:43,693
أتباع (بن) وتمرده

305
00:32:43,958 --> 00:32:45,175
سلموا أنفسكم الآن

306
00:32:45,210 --> 00:32:47,914
ولن يكون هناك داعٍ لمزيد من إراقة الدماء

307
00:33:03,481 --> 00:33:05,481
لقد حاولت

308
00:33:10,444 --> 00:33:12,111
تعالوا، فلنذهب

309
00:33:13,891 --> 00:33:15,624
واصلوا السير

310
00:33:15,739 --> 00:33:21,129
عرضت عليكم مخرجاً سلمياً
والآن لم يبقَ لدي خيار آخر

311
00:33:21,274 --> 00:33:24,366
سأفعل ما كان (بيلشر) ليفعله

312
00:33:24,621 --> 00:33:28,098
(سأفعل ما هو أفضل لـ(وايورد باينز

313
00:33:47,883 --> 00:33:49,883
(روبي)

314
00:34:18,417 --> 00:34:19,908
!مهلاً

315
00:34:19,943 --> 00:34:21,242
أنا طبيب -
ثيو)؟) -

316
00:34:21,267 --> 00:34:22,499
!مهلاً

317
00:34:23,501 --> 00:34:24,966
ريبيكا)؟)

318
00:34:27,236 --> 00:34:28,703
!كفى

319
00:34:32,748 --> 00:34:34,030
!لا، لا، لا

320
00:34:35,783 --> 00:34:38,313
!جايسون)! لقد سمعناك)

321
00:34:38,778 --> 00:34:40,152
تريد وقف القتل

322
00:34:40,187 --> 00:34:42,302
تريد أن نمضي قدماً وسوياً في هذا، نحن هنا

323
00:34:45,082 --> 00:34:46,186
خذوهم

324
00:34:52,219 --> 00:34:54,019
خذوا الطبيب أيضاً

325
00:35:06,010 --> 00:35:10,510
مواطنو (وايورد باينز) الصالحون
انتهى التمرد

326
00:35:10,659 --> 00:35:15,215
،لسلامتكم
المتمردون المشتبه فيهم سيعتقلون ويُستجوبون

327
00:35:15,250 --> 00:35:17,394
شوارعكم آمنة

328
00:35:17,624 --> 00:35:23,029
اعملوا بجد، كونوا سعداء"
"(استمتعوا بحياتكم في (وايورد باينز

329
00:35:42,507 --> 00:35:43,673
(ثيو)

330
00:35:44,190 --> 00:35:46,045
شكراً للسماء على سلامتك

331
00:35:46,473 --> 00:35:48,381
أنت بخير

332
00:35:49,150 --> 00:35:53,752
أصغي، (ريبيكا)، أريدك أن تصغي إلي
علينا أن نغادر على الفور

333
00:35:53,807 --> 00:35:54,987
كلا، اهدأ، الوضع على ما يرام

334
00:35:55,022 --> 00:35:58,791
لا تصغي لأي شيء مما يقولونه
المكان ليس آمناً

335
00:35:58,989 --> 00:36:00,993
شيء فاسد في هذا المكان

336
00:36:01,146 --> 00:36:02,762
(د.(يادلن

337
00:36:03,903 --> 00:36:04,963
(إكساندر)

338
00:36:05,209 --> 00:36:08,010
جايسون) يريد التحدث معكما الآن)

339
00:36:10,339 --> 00:36:11,457
فلنذهب

340
00:36:12,777 --> 00:36:14,454
سأكون بانتظارك

341
00:36:27,203 --> 00:36:29,234
"(معهد (وايورد باينز"

342
00:36:31,159 --> 00:36:33,126
سادتي

343
00:36:33,326 --> 00:36:35,293
انتهى التمرد

344
00:36:35,941 --> 00:36:37,449
علينا أن نبدأ من جديد

345
00:36:37,504 --> 00:36:40,864
كنت آمل لو أن بمقدوركم أن تصعدوا معنا
إلى الجبل وتتشاركوا وجبة الغداء معي

346
00:36:40,900 --> 00:36:42,944
(ونتحدث بشأن مستقبل (وايورد باينز

347
00:36:42,998 --> 00:36:47,871
عليك أن تخبرني بما يحدث هنا
كل شيء

348
00:36:48,416 --> 00:36:50,174
سأفعل

349
00:36:50,326 --> 00:36:52,326
اركب السيارة فحسب أيها الطبيب

350
00:37:17,417 --> 00:37:18,668
تبدأ من جديد؟

351
00:37:18,781 --> 00:37:20,781
إنه إحتراز فحسب

352
00:37:32,858 --> 00:37:35,571
لا يمكن للجيل الأول أن يضر بأعضاءه -
(لن ألحق الأذى بـ(بن -

353
00:37:35,626 --> 00:37:39,708
و(ثيو)؟ قلت أنه كان أمراً طارئاً
قلت أنك ستعيده لينام

354
00:37:39,747 --> 00:37:41,716
إنه ماهر، نحتاج طبيباً

355
00:37:41,751 --> 00:37:45,332
نريد أطباءنا الخاصين بنا
أطباؤنا المقيمون جاهزون تقريباً

356
00:37:51,369 --> 00:37:54,603
لن أخاطر معه

357
00:37:54,638 --> 00:37:57,572
لا أريد (إيثان بورك) آخر

358
00:37:57,877 --> 00:38:00,575
أعتقد أنه خطأ

359
00:38:17,494 --> 00:38:19,770
(انتهى التمرد يا (كيت

360
00:38:21,915 --> 00:38:24,899
استسلم رجالك

361
00:38:25,310 --> 00:38:26,567
لقد قاتلت بشدة

362
00:38:26,602 --> 00:38:29,406
جميعنا، مذهولون

363
00:38:32,147 --> 00:38:35,743
أعلم أنك تؤمنين بقضيتكم

364
00:38:36,051 --> 00:38:40,882
لكن آن الأوان ليمضي جميعنا قدماً
لصالح البلدة

365
00:38:42,393 --> 00:38:44,359
لمَ أنت هنا؟

366
00:38:44,784 --> 00:38:46,887
جايسون) أرسلني)

367
00:38:47,798 --> 00:38:49,824
يريد أن يتحدث معك بشأن المستقبل

368
00:38:49,859 --> 00:38:51,664
طبعاً عندما تقفين على قدميك مجدداً طبعاً

369
00:38:52,868 --> 00:38:57,630
لا نستطيع مناقشة الماضي، صحيح يا (ميغان)؟
...لكن المستقبل

370
00:38:58,341 --> 00:39:02,602
فإمكاننا مناقشة ذلك للأبد وأبداً -
أعلم أن الكثير قد حدث -

371
00:39:02,695 --> 00:39:09,241
عبارات غضب، عبارات تؤذي
وأيضاً بعض الوفيات

372
00:39:09,608 --> 00:39:13,965
(لكن بإمكاننا أن نعمل سوياً يا (كيت
أعلم ذلك فحسب

373
00:39:15,347 --> 00:39:21,520
وأنا أيضاً
أعتقد أن الوقت قد حان لترك الأمور

374
00:39:25,351 --> 00:39:31,232
،يا للسماء، بدأ مفعول مزيل ألمك بالانخفاض
وكما لو أنه ليس لديك الكثير لتقلقي من أجله

375
00:39:31,267 --> 00:39:35,367
أعتقد أنني مازلت أذكر كيف أقوم بهذا
كم هو غريب بقاء أمر التدريب وعدم زواله

376
00:39:35,468 --> 00:39:41,691
(هؤلاء الممرضات هنا... أواصل إخبار (جايسون
منذ فقدانهم لـ(بام)، أصبحن مشوشات وعاجزات

377
00:40:03,866 --> 00:40:07,063
لا تستطيعين إيجاد سبيل للوفاق، صحيح؟

378
00:40:17,433 --> 00:40:19,736
أنجزنا الكثير من الأمور العظيمة

379
00:40:20,647 --> 00:40:22,680
الكثير

380
00:40:24,463 --> 00:40:26,517
الأهرامات

381
00:40:26,766 --> 00:40:29,353
رجل على سطح القمر

382
00:40:29,559 --> 00:40:31,148
(فريق (البيتلز

383
00:40:33,871 --> 00:40:36,733
كنا قادرين على الكثير

384
00:40:38,767 --> 00:40:43,136
والأن، أصبح عالمكم ومستقبلكم

385
00:40:43,171 --> 00:40:44,668
...و

386
00:40:47,870 --> 00:40:50,723
ولا أريد أي جزء منه

387
00:41:28,846 --> 00:41:31,714
أين نحن؟
ماذا يوجد في الجانب الآخر من السياج؟

388
00:41:37,166 --> 00:41:39,435
ماريو)! ماذا تفعل؟)

389
00:41:39,505 --> 00:41:40,888
ماريو)! عد)

390
00:41:43,624 --> 00:41:45,366
!(ماريو)! (ماريو)

391
00:41:45,465 --> 00:41:47,799
لا! لا

392
00:42:56,731 --> 00:42:59,064
!لا

393
00:43:13,683 --> 00:43:18,683
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

