﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,051
"سابقاً في البرنامج" -
"أدعى (بن بورك)، عيد ميلاد سعيد عزيزي" -

2
00:00:03,087 --> 00:00:05,487
"(كان والدي عميل وكالة سرية في (سياتل"

3
00:00:05,522 --> 00:00:08,908
،)اختفى في بلدة صغيرة من (آيداهو"
"(تسمى (وايورد باينز

4
00:00:08,989 --> 00:00:12,623
أنا ووالدتي تبعناه إلى هناك"
"...وعندما استيقظنا

5
00:00:12,670 --> 00:00:17,664
...كانت ألفي سنة قد انقضت"
"ونحن الآن في سنة 4032

6
00:00:18,602 --> 00:00:22,336
تدمير الإنسان للبيئة"
"أنشأ انحرافات في التطور

7
00:00:22,372 --> 00:00:28,981
تعرف بالمنحرفين"
"والتي تسيطر على الأرض

8
00:00:29,016 --> 00:00:31,545
"رجل شعر بقدوم الكارثة"

9
00:00:31,580 --> 00:00:40,054
أنشأ توابيت للبشرية واختار البعض ليناموا"
"لمدة ألفي سنة ولتحدي الانقراض البشري

10
00:00:40,089 --> 00:00:44,458
البعض منهم كانوا هناك بإرادتهم"
"لكن، كحالنا نحن، أخذَ معضمنا رغماً عنه

11
00:00:44,493 --> 00:00:46,974
كيف أغادر؟ -
لن تفعل -

12
00:00:48,263 --> 00:00:52,900
توفي والدي وهو يدافع عن عائلته وسكان"
"هذه البلدة من الوحوش في الخارج

13
00:00:54,136 --> 00:00:55,436
!أبي

14
00:00:56,605 --> 00:00:58,405
"...والتهديدات من الداخل"

15
00:00:58,441 --> 00:01:02,582
بعد ثلاثة سنوات من وفاة والدي"
"حُكمت المدينة من قبل الجيل الأول

16
00:01:02,668 --> 00:01:04,284
"(أولئك الذين ولدوا في (وايورد باينز"

17
00:01:04,319 --> 00:01:07,314
أولئك الذين وصلوا إلى السطلة"
"واستمروا بالحكم على نحو متشدد

18
00:01:07,349 --> 00:01:10,565
"لم يكن العالم الذي أردت العيش فيه"

19
00:01:10,600 --> 00:01:15,164
لذا، نذرت بالقيام بشيء حيال ذلك، ليس"
"من أجلي ومن أجل سكان (وايورد باينز) فحسب

20
00:01:15,241 --> 00:01:17,683
"من أجل الجنس البشري بأكمله"

21
00:01:17,718 --> 00:01:20,760
لأولئك الصاحين "
"وأولئك الأبطال الذين مازالوا نياماً

22
00:01:20,832 --> 00:01:24,697
يحلمون بمستقبل للبشرية"
"بينما نقاتل لنحيى

23
00:01:54,564 --> 00:02:01,675
كنت أتساءل إن كان بإمكاني استعارة ثوب سباحتكِ
لأنك لا تستعملينه وسأسبح مجدداً الليلة

24
00:02:01,790 --> 00:02:02,867
سأقوم بذلك

25
00:02:03,734 --> 00:02:04,679
إن لم تأتِي معي

26
00:02:04,714 --> 00:02:08,223
سأذهب مع ذلك الرجل السمين هناك عند المشرب
السادس، الرجل المغطى بالشعر على ظهره

27
00:02:16,641 --> 00:02:18,084
اثنين من شراب المرغريتا؟

28
00:02:18,119 --> 00:02:23,086
جعة، الليلة، إنها تسترخي -
طبعاً -

29
00:02:26,818 --> 00:02:35,232
يبدو أن أمراً سيئاً قد حدث -
أجل، أجل، صحيح -

30
00:02:37,136 --> 00:02:41,317
قد تود الجلوس والاسترخاء
لا أحد سيغادر من هنا هذه الليلة

31
00:02:41,352 --> 00:02:43,352
الجولة الثانية على حسابي

32
00:02:47,450 --> 00:02:49,474
هذا الرجل وقف مجدداً -
لا -

33
00:02:49,509 --> 00:02:53,736
أمامي مباشرة -
جعلته يغيب عن الوعي، عليك أن تخبرني بذلك -

34
00:02:53,794 --> 00:02:59,994
يا صاح، بقدر المال الذي دفعته من أجل تذاكرهم، 500 ألف
دولار، أتحدث عن صفين خلف مقاعد البدلاء

35
00:03:00,029 --> 00:03:01,879
إن كان أحدهم سيلقّن درساً -
أجل -

36
00:03:01,914 --> 00:03:05,704
...فسيكون هو -
أجل -

37
00:03:07,933 --> 00:03:10,493
هذا حال الناس يا صاح

38
00:03:10,528 --> 00:03:18,453
تتمنى أحياناً لو أنك تبدأ من جديد، صحيح؟ -
أجل، أجل، صحيح -

39
00:03:26,026 --> 00:03:28,756
كلا، أنا جدّي

40
00:03:28,791 --> 00:03:30,189
التغيير مقبل

41
00:03:30,229 --> 00:03:32,802
كل ما نفعله من أمور هذه
الأيام على هذا الكوكب اللعين

42
00:03:34,091 --> 00:03:37,658
...نحن في خضم أمر

43
00:03:37,787 --> 00:03:46,719
تحول في التطور
وستكون هناك ثورة كنتيجة له

44
00:03:47,070 --> 00:03:51,076
أنت تنقذ الناس، صحيح؟ -
أجل، ذاك عملي -

45
00:03:54,885 --> 00:03:56,290
"نخبك"

46
00:03:57,910 --> 00:04:00,214
حسناً، أيها الطبيب

47
00:04:00,514 --> 00:04:07,831
إن كانت لديك فرصة
لتنقذ ألف شخص دفعة واحدة

48
00:04:08,009 --> 00:04:21,150
...تنومهم ومن ثم توقظهم من خلال شيء سحري
كالإجراء الذي آمنتَ به وتعلم كيف تُنجحه

49
00:04:21,341 --> 00:04:22,902
كنت لتفعل ذلك، صحيح؟

50
00:04:25,086 --> 00:04:28,274
أنا جديّ، قد يعتقدك الجميع معتوهاً

51
00:04:30,311 --> 00:04:32,311
كلا، أنت تعلم

52
00:04:33,642 --> 00:04:37,852
ستنقذ الكثير من الناس أيها الطبيب

53
00:04:37,887 --> 00:04:39,440
الكثير، الآلاف

54
00:04:39,475 --> 00:04:42,388
لم يسبق أن التقيت بهم أبداً من قبل
لكنك ستنقذهم

55
00:04:42,423 --> 00:04:45,794
أنا سعيد لأنني التقيتك

56
00:04:45,829 --> 00:04:51,426
أتعلم، يخالجني شعور عن الناس
ويخالجني شعور عنك

57
00:05:20,480 --> 00:05:22,480
(د.(يادلن

58
00:05:27,129 --> 00:05:28,316
مرحباً

59
00:05:33,458 --> 00:05:35,368
أنا مُحرج قليلاً

60
00:05:35,403 --> 00:05:39,965
من الواضح أنني أسرفت بالشرب ليلة أمس
لم أكن على ما يرام

61
00:05:40,781 --> 00:05:43,315
آمل أنني لم أسبب أية مشاكل

62
00:05:46,356 --> 00:05:47,431
حسناً

63
00:05:56,134 --> 00:05:58,134
شكراً لك، سأعود إلى غرفتي

64
00:06:00,336 --> 00:06:02,202
إنه صاحٍ

65
00:06:10,437 --> 00:06:12,636
اُحتجتَ في المستشفى

66
00:06:17,498 --> 00:06:22,163
أنا لا أعمل، أنا أقضي الإجازة هنا
مع زوجتي

67
00:06:22,198 --> 00:06:24,387
...العاصفة

68
00:06:24,606 --> 00:06:25,802
أين زوجتي؟

69
00:06:25,837 --> 00:06:28,055
زوجتك بخير

70
00:06:28,195 --> 00:06:32,359
أريدك أن تأتي معي فحسب
الآن

71
00:06:39,103 --> 00:06:40,836
هل الطريق السابع آمن؟

72
00:06:40,872 --> 00:06:43,972
(كلا، اسلكوا الخامس إلى (شاري بلاسم

73
00:06:46,362 --> 00:06:51,045
أين نحن؟ -
(أنت في (وايورد باينز -

74
00:07:29,579 --> 00:07:34,579
"(مرحباً بكم في (وايورد باينز"

75
00:07:50,373 --> 00:07:52,946
انتباه، يا سكان البلدة

76
00:07:52,993 --> 00:07:57,889
،نظراً لنشاط المتمردين في الآونة الأخيرة
حظر الجولان سيبدأ بعد 25 دقيقة

77
00:08:00,786 --> 00:08:04,713
أين سنذهب؟ -
أخبرتك، نحن نأخذك إلى المستشفى -

78
00:08:04,828 --> 00:08:07,528
أنا بخير -
أنت لست المريض -

79
00:08:10,488 --> 00:08:14,321
استقرت الرصاصة في قاعدة العنق
نريد منك أن تخرجها

80
00:08:17,871 --> 00:08:21,729
لا أفهم
أنا مجرد طبيب

81
00:08:43,009 --> 00:08:45,570
(إكساندر)
إنهم يتجهون صوبك

82
00:08:49,630 --> 00:08:51,211
أنا أراهم

83
00:09:03,987 --> 00:09:05,104
!اللعنة! أوقف السيارة

84
00:09:08,650 --> 00:09:11,010
!انطلقوا

85
00:09:11,045 --> 00:09:13,012
!لا أحد يقتله

86
00:09:15,140 --> 00:09:16,558
إلى أين تذهب؟

87
00:09:19,450 --> 00:09:23,431
!إنها بلدة صغيرة
سنجدك

88
00:10:15,168 --> 00:10:16,936
أأستطيع مساعدتك؟

89
00:10:16,971 --> 00:10:21,278
أأستطيع استعارة هاتفك الجوال؟ -
لدينا خط أرضي للمكالمات المحليّة -

90
00:10:21,313 --> 00:10:23,381
هذا جيد، إذاً سأتصل بالشرطة

91
00:10:23,528 --> 00:10:24,915
مَن يا عزيزي؟

92
00:10:24,950 --> 00:10:26,917
يريد أن يستعير هاتفنا الجوال

93
00:10:39,242 --> 00:10:41,295
أتريد الجلوس لدقيقة؟

94
00:10:41,357 --> 00:10:42,665
...أنا

95
00:10:42,701 --> 00:10:46,570
هيكتور) بدأ بالعزف للتو)
سيعزف بعض من مقطوعات (شوبان) هذه الليلة

96
00:10:49,117 --> 00:10:51,508
أليست الموسيقى امتيازاً؟

97
00:10:52,301 --> 00:10:54,511
سنحضر لك كأساً من الماء

98
00:10:54,866 --> 00:10:56,099
ما اسمك؟

99
00:10:58,016 --> 00:11:04,653
ألم تسمعا صوت انفجار للتو؟ -
الأرجح أنه محول الكهرباء -

100
00:11:04,725 --> 00:11:06,408
لابد من أن الأسلاك تحوي عطباً

101
00:11:09,602 --> 00:11:12,441
أجل، سأذهب

102
00:11:12,488 --> 00:11:13,841
ابقَ رجاءً

103
00:11:21,921 --> 00:11:23,921
اتصلي

104
00:11:45,744 --> 00:11:47,077
!اجثِ

105
00:12:03,903 --> 00:12:07,040
سألتك، ماذا حدث عند ذلك الجدار؟

106
00:12:09,150 --> 00:12:11,866
هل أنا محتجز؟ -
لا، لكن لا تحاول الهرب مجدداً رجاءً -

107
00:12:11,980 --> 00:12:13,927
هل هذه هي المستشفى الوحيدة؟ -
أجل -

108
00:12:13,990 --> 00:12:16,548
أين جميع الأطباء؟ -
ماتوا -

109
00:12:16,693 --> 00:12:21,018
لديكم طبيب واحد بكامل البلدة؟ -
هذا سبب وجودك هنا -

110
00:12:24,634 --> 00:12:26,226
(د.(يادلن

111
00:12:30,186 --> 00:12:31,963
(جايسون هيغنز)

112
00:12:32,165 --> 00:12:34,100
شكراً جزيلاً على قدومك

113
00:12:34,135 --> 00:12:36,211
أنا آسف بشأن أمر الوصول بأكمله

114
00:12:36,309 --> 00:12:41,806
أنا متأكد أنه كان مشوشاً للغاية -
أجل، أجل، إنه مُشوّش -

115
00:12:42,062 --> 00:12:47,211
ثقوب الرصاص، الدماء، قواتك المسلحة
أنا مشوش للغاية

116
00:12:49,749 --> 00:12:55,793
هذه البلدة جزء من دراسة حكومية سريّة لتحديد
الآثار النفسية لصدمات الحرب على المدنيين

117
00:12:57,177 --> 00:12:58,474
هو أسس المشروع

118
00:12:58,556 --> 00:13:02,338
وجميع من هنا هم متطوعون -
لست كذلك -

119
00:13:02,405 --> 00:13:05,563
نحن في حالة تصرف تكتيكية طارئة الآن

120
00:13:06,148 --> 00:13:07,450
لأنه موصًا بكَ

121
00:13:07,489 --> 00:13:10,204
أخبرت (بيل جيبونز) في
مستشفى (ماس) العام أنني أريد الأفضل لا غير

122
00:13:10,258 --> 00:13:13,567
بيل) يعلم أنني هنا؟) -
بالطبع، وزوجتك -

123
00:13:14,564 --> 00:13:19,409
أردنا أن نحضرك بطريقة تقليدية
(أكثر لكن بوجود العاصفة في (هاواي

124
00:13:19,828 --> 00:13:22,145
لا تذكر أيّاً من ذلك، صحيح؟

125
00:13:22,585 --> 00:13:28,997
...على كل حال، فكرت أنه سيكون أفضل
فكرت أنك ستستمتع بالعودة إلى العمل

126
00:13:29,074 --> 00:13:32,729
ريبيكا) فكرت هكذا؟) -
بالطبع، إنها في طريقها إلى هنا الآن -

127
00:13:32,764 --> 00:13:35,858
تواصل إخبارنا أنّ هذه
أطول مدة قضتها بعيدة عنك

128
00:13:38,389 --> 00:13:43,404
أعلم أنّ هذا غير تقليدي ولهذا السبب
سيكون أفضل أن أزودك بالتفاصيل لاحقاً

129
00:13:43,479 --> 00:13:46,870
أعتقد أن أفضل شيء سيكون
وضع كل شيء على جانب في الوقت الحالي

130
00:13:46,905 --> 00:13:50,439
،وتركز على المريضة
 وتركزّ على ما هو حقيقي

131
00:13:51,114 --> 00:13:54,530
أبإمكاننا القيام بذلك أيها الطبيب؟
الآن، لا نقدر على الانتظار حقاً

132
00:13:56,342 --> 00:13:58,848
إنها مهمة

133
00:13:59,027 --> 00:14:01,917
جميعهم مهمون، صحيح؟

134
00:14:01,988 --> 00:14:05,854
على كل حياة أن تصان وتعززّ

135
00:14:06,159 --> 00:14:09,023
هذا شيء مهم جداً لنا في البلدة

136
00:14:09,353 --> 00:14:13,095
لكنها الأكثر أهميّة
هذا مؤكدّ

137
00:14:13,130 --> 00:14:16,064
الجرح متعفن، هو كذلك منذ عدة أيام

138
00:14:16,433 --> 00:14:18,567
لمَ لم تعالج أو تُنقل؟

139
00:14:18,766 --> 00:14:21,403
لدينا ممرضات وفريق بالانتظار

140
00:14:22,016 --> 00:14:24,216
(أنت ما ينقصنا د.(يادلن

141
00:14:31,081 --> 00:14:35,489
أحضروا لي إبريقاً من القهوة السوداء
بلا سكر

142
00:14:36,203 --> 00:14:37,769
بإمكاننا القيام بذلك

143
00:14:54,398 --> 00:14:55,536
مبضع

144
00:14:55,601 --> 00:14:57,158
حسناً أيها الطبيب

145
00:15:09,141 --> 00:15:11,470
أنت تضيع الوقت أيها الطبيب

146
00:15:20,158 --> 00:15:22,436
تم تطهير 4 منازل متمردين اليوم

147
00:15:22,524 --> 00:15:24,531
أجل، سيدتي

148
00:15:25,050 --> 00:15:28,870
كيف جرت الجراحة؟ -
قال أنه سيستغرق ساعات -

149
00:15:31,216 --> 00:15:32,976
(أخبريني يا (كاري

150
00:15:39,113 --> 00:15:41,848
خسرنا واحداً من رجالنا الليلة

151
00:15:45,886 --> 00:15:47,619
مرحباً

152
00:15:49,227 --> 00:15:55,609
أراهن أنه (إكساندر)، أين كان؟ -
لقد عاد للتو -

153
00:15:55,644 --> 00:15:56,944
لا أثق به

154
00:15:57,941 --> 00:16:01,566
شخصان ماتا اليوم في المستشفى

155
00:16:02,262 --> 00:16:08,822
إذاً، الحصيلة 3 لليوم يُضافون إلى
الخسائر في الأسابيع القليلة الماضية

156
00:16:09,619 --> 00:16:11,977
أين أنت يا (بن)؟

157
00:16:12,778 --> 00:16:15,413
يقول (ماريو) أننا نحرز تقدماً

158
00:16:15,557 --> 00:16:20,618
ولا وجود لعلامة نشاط غير طبيعي
خارج السياج وفقاً لمراقبينا

159
00:16:21,603 --> 00:16:25,990
كان ليكون خائب الظن بي -
أنت تفعل ما بوسعكَ -

160
00:16:26,230 --> 00:16:33,169
(لو أنهم كانوا على وفاق معك ومع (بيلشر
من البداية لما وصلنا إلى هذه الحالة

161
00:16:33,204 --> 00:16:38,628
كل حياة مهمة هنا، لقد علمنا ذلك -
أجل ولكن القضية هي الأهم -

162
00:16:38,663 --> 00:16:48,466
كان ليفهم كم هو ضروري أن يُنهى التمرد
ويُتخلصّ من مسببي المتاعب بشكل نهائي

163
00:16:48,501 --> 00:16:51,679
قواعد واضحة، عقاب شديد

164
00:16:51,714 --> 00:16:53,352
...واضحة -
وشديدة -

165
00:16:53,387 --> 00:16:55,174
تماماً

166
00:16:55,209 --> 00:16:56,981
إنه السبيل الوحيد

167
00:17:00,002 --> 00:17:01,429
ماريو) يحتاجك)

168
00:17:21,370 --> 00:17:25,981
أنا أخبرك يا (بن) أنه علينا أن
نواصل تصفيتهم واحداً تلو الآخر

169
00:17:26,016 --> 00:17:29,885
كل الأمر مرهون بالعدد
سيريد جلبك ومناقشة الأمور

170
00:17:30,001 --> 00:17:35,042
لكن يا (إكساندر)، لا شيء سيتغيّر
التجمعات، الدعايات، التصفية

171
00:17:35,077 --> 00:17:38,894
لا يسعنا الهرب
علينا أن نغير البلدة من الداخل

172
00:17:39,512 --> 00:17:41,581
أجل، لقد غيرت القليل الليلة

173
00:17:41,673 --> 00:17:44,899
يجب أن يكون لدينا رأي في
الطريقة التي نريد أن نعيش بها

174
00:17:47,265 --> 00:17:52,361
خلافاً لذلك، موت والدي وكل تلك الوفيّات
ستذهب هباءً

175
00:17:56,606 --> 00:17:58,966
قد تحتاج أن تتعلّم
خفض معاييرك، يا فتى

176
00:17:59,911 --> 00:18:01,456
أصغوا، علي أن أنام قليلاً

177
00:18:02,352 --> 00:18:07,069
،على البعض منّا أن يعمل لصالح العدو في الصباح
عليّ أن أواصل التستر على هذا الغطاء كما تعلمون

178
00:18:12,562 --> 00:18:18,466
إلى جانب ذلك، الروتين هو لبنة السعادة
هذا ما يقوله (بيلشر)، صحيح؟

179
00:18:23,777 --> 00:18:24,972
(د.(يادلن

180
00:18:26,837 --> 00:18:30,250
لقد كان هذا مبهراً للغاية

181
00:18:30,285 --> 00:18:31,845
ما فعلت هناك

182
00:18:31,880 --> 00:18:33,146
شكراً لك

183
00:18:33,316 --> 00:18:38,841
أعني، استئصال الوريد الصافن
وتطعيم عبر التَوضيع البَينِيّ

184
00:18:38,876 --> 00:18:40,854
صحيح

185
00:18:41,082 --> 00:18:42,694
كنت أتساءل يا سيدي

186
00:18:42,811 --> 00:18:49,862
إن كان ممكناً أن تعلمني ذلك -
لا أعمل هنا، المعذرة -

187
00:18:50,778 --> 00:18:51,531
...أنت

188
00:18:51,869 --> 00:18:56,216
لا تعمل هنا؟
ماذا، هل أحضروك لتبقى ساكناً أو ما شابه؟

189
00:18:56,251 --> 00:18:59,906
(د.(يادلن
سمعت أن الجراحة جرت على ما يرام

190
00:19:00,757 --> 00:19:04,496
ينبغي أن تتعافى -
إذاً ينبغي أن تُراقبَ -

191
00:19:04,569 --> 00:19:07,624
في الواقع، سيكون أفضل إن فعلت ذلك
سأقوم بالترتيبات

192
00:19:07,659 --> 00:19:10,227
هل قلتم أنكم ستحضرون زوجتي؟

193
00:19:11,686 --> 00:19:14,720
سنحضرها إلى هنا حالما تصل

194
00:19:15,181 --> 00:19:19,199
لدينا مسكن للأطباء هنا بالمستشفى
سأطلب أن تُرسلَ أغراضك

195
00:19:21,794 --> 00:19:24,563
"أمتعة (ثيودور يادلن) الشخصية"

196
00:19:59,340 --> 00:20:03,526
فلنذهب ونتحدث إلى شخص ما عندما نعود -
حاولنا ذلك -

197
00:20:03,561 --> 00:20:04,835
شخص آخر

198
00:20:05,131 --> 00:20:11,392
عزيزتي أعلم أنه بوسعنا إيجاد حل وسط -
أجل، أنت محق بشأن بعض الأمور -

199
00:20:12,869 --> 00:20:17,675
لكن كيف نجد حلاً وسطاً بشأن إنجاب طفل؟
إلا إذا كان هناك حل وسط لا علم لي به

200
00:20:17,710 --> 00:20:21,746
حسناً، تعلمين من كنت
تعلمين أن ذلك كان يحدث

201
00:20:28,528 --> 00:20:30,861
وأحببتك من أجل ذلك

202
00:20:53,706 --> 00:20:56,902
لمَ لا نحظى بمشروب منعش

203
00:21:39,570 --> 00:21:41,182
(أنت تبلين بلاءً حسناً يا (آرلين

204
00:21:52,367 --> 00:21:53,373
صباح الخير

205
00:21:55,365 --> 00:21:56,304
إنها مستيقظة

206
00:21:59,476 --> 00:22:08,149
أنا د.(يادلن)، أجريت جراحتك -
يادلن) أعرف هذا الاسم) -

207
00:22:08,694 --> 00:22:15,156
سبق أن ذهبت إلى (بوسطن)؟ -
ليس منذ فترة -

208
00:22:19,771 --> 00:22:25,432
أنت من المجموعة الثالثة -
المجموعة الثالثة؟ -

209
00:22:25,839 --> 00:22:36,959
كلا، لقد أيقظوك للتو، لكنهم لم يخبروكَ بعد -
بشأن البرنامج الحكومي؟ بلى فعلوا -

210
00:22:40,826 --> 00:22:46,219
لكنهم أخبروك أنّ هذه تجربة؟
وأنّ جميعهم متطوعون؟

211
00:22:46,786 --> 00:22:48,913
من أعلمكَ؟ أكان (جايسون هيغنز)؟

212
00:22:53,166 --> 00:22:59,463
،غرفتك بالفندق جاهزة، ستلتقيك زوجتك هناك
ونحن نقوم بالترتيبات لتسافر إلى منزلك

213
00:23:06,708 --> 00:23:09,175
وشكراً لك مجدداً على كل شيء

214
00:23:09,357 --> 00:23:11,491
أعلم أن (كيت) تشكرك أيضاً

215
00:23:24,167 --> 00:23:26,258
إذاً، أين يقع أقرب مطار؟

216
00:23:26,557 --> 00:23:30,162
بويزي) على الأرجح؟) -
على الأرجح -

217
00:23:30,274 --> 00:23:34,299
وكم تبعد (بويزي) عن هنا؟ -
لا أعلم، لم يسبق أن ذهبت إلى هناك -

218
00:23:34,990 --> 00:23:37,993
من أين أنت؟ -
وايورد باينز)، سيدي) -

219
00:23:42,567 --> 00:23:49,458
إذاً لم ترغب أبداً في السفر إلى مكان آخر؟ -
لا -

220
00:23:49,493 --> 00:23:54,799
أمر مضحك، لأنني من بلدة صغيرة أنا أيضاً
هناك عالم آخر هناك

221
00:23:54,834 --> 00:23:57,655
أعتقد أن توفير حياة سعيدة
(وعملية بـ(وريورد باينز

222
00:23:57,690 --> 00:24:01,941
هو أهم مساهمة بإمكاني أن أقدمها
للحفاظ على جنسنا يا سيدي

223
00:24:06,165 --> 00:24:12,436
لم أكن في حاجة لإنقاذكِ -
مازلت أحاول معرفة سبب قيامك بذلك -

224
00:24:12,817 --> 00:24:21,078
أنت واحدة من قادتهم، أخبرينا بمكان (بن) فحسب
أخبرينا بمكان المتمردين وسينتهي هذا اليوم

225
00:24:21,259 --> 00:24:25,995
لا تستطعون استخدام الرقائق لتقفي أثرهم؟
أو مئات من آلات مراقبكتم؟

226
00:24:27,552 --> 00:24:31,960
،أجل، هذا صحيح
فجرنا نظام مراقبتكم

227
00:24:33,182 --> 00:24:36,510
ألم تفكر أبداً أن كل هذا مضيعة للوقت؟

228
00:24:37,514 --> 00:24:44,066
بمواصلة قتل بعضنا البعض
وهذا ما يريدونه تماماً

229
00:24:44,517 --> 00:24:48,738
ليس عليهم أن يقتربوا من السياج حتّى
نقوم بالأمر بأنفسنا

230
00:24:48,773 --> 00:24:50,806
أنا أحاول إيقاف ذلك

231
00:24:50,841 --> 00:24:55,719
أريد الحفاظ على الحياة -
تماماً عندما أعدمت زوجي أمامي مباشرة؟ -

232
00:24:59,017 --> 00:25:01,984
أنا أقوم بما كان (بيلشر) ليريده

233
00:25:02,702 --> 00:25:07,456
(لكن الأمور تغيرت يا (جايسون
لقد تطوروا

234
00:25:08,085 --> 00:25:10,393
وأنت لم تتطوّر بتاتاً

235
00:25:10,623 --> 00:25:15,297
تعتقد أنك تريد الحفاظ على الحياة
أصدق ذلك حقاً

236
00:25:15,503 --> 00:25:22,270
لكن كلّ ما عُلّمتَ هو كيف تسيطر على الوضع
وأنت لا تستطيع

237
00:26:15,223 --> 00:26:17,223
"حلاّق"

238
00:26:29,912 --> 00:26:32,338
!أمّي، أمي، لا تذهبي

239
00:26:32,431 --> 00:26:35,291
داني) علي الذهاب مع هؤلاء)
الرجال لمدة، حسناً؟

240
00:26:35,326 --> 00:26:37,810
لمَ؟ -
إنها القواعد -

241
00:26:37,845 --> 00:26:39,216
حسناً؟ -
أمي؟ -

242
00:26:39,251 --> 00:26:41,080
هذا كافٍ، فلنذهب

243
00:26:41,724 --> 00:26:43,056
...فقط

244
00:26:47,700 --> 00:26:48,888
أمي؟

245
00:26:49,797 --> 00:26:51,297
مهلاً

246
00:26:51,746 --> 00:26:54,459
مهلاً، هذا ليس ضرورياً
ليس عليك أن تكون قاسياً هكذا

247
00:26:54,495 --> 00:26:57,162
ابقَ خارج هذا

248
00:26:57,421 --> 00:27:02,511
كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً، عزيزي؟
أمك ستعود

249
00:27:02,546 --> 00:27:04,312
حسناً؟ حسناً؟

250
00:27:16,510 --> 00:27:19,918
هيا يا (داني)، فلنذهب ونتناول بعض الحلوى
انتبه لخطواتك

251
00:27:21,788 --> 00:27:23,355
فلنذهب

252
00:27:34,765 --> 00:27:36,834
سأعود من أجلكما أنت وزوجتك
في تمام الساعة السابعة صباحاً

253
00:27:36,915 --> 00:27:39,187
إلاّ إذا احتاجوك في المستشفى قبل ذلك

254
00:27:39,222 --> 00:27:42,290
إلى أين سيأخذون تلك المرأة؟

255
00:27:42,950 --> 00:27:45,150
أي قواعد كانوا يتحدثون عنها؟

256
00:27:46,669 --> 00:27:48,725
سيحضر لك أحدهم شيئاً لتتناوله

257
00:28:10,358 --> 00:28:12,591
أنا جائعة

258
00:28:27,587 --> 00:28:29,587
(أتعلم يا (ثيو

259
00:28:29,680 --> 00:28:32,246
سلوكك العدواني هذا

260
00:28:32,281 --> 00:28:35,223
أنا لا أتصرف بعدوانية

261
00:28:35,612 --> 00:28:38,347
...أنا أحاول بكل صدق أن

262
00:28:40,018 --> 00:28:42,973
أصغي، أريد نجاحك -
الأمر لا يتعلق بعملي -

263
00:28:43,008 --> 00:28:44,113
لست مهدداً به

264
00:28:44,160 --> 00:28:47,702
...أتسمع ما تقوله! لمَ -
أنا أحاول إصلاح هذا -

265
00:28:47,738 --> 00:28:50,167
وأنا أقدر ذلك

266
00:28:51,601 --> 00:28:56,320
الزواج ليس مجازة ثلاثية -
أجل، أنا على علم بذلك وأتعلمين السبب؟ -

267
00:28:56,414 --> 00:28:57,872
لأنه أصعب بكثير

268
00:28:57,911 --> 00:29:02,284
هذه ليست مشكلة لتُحلّ
ليس عليك أن تحاول إصلاح كل شيء

269
00:29:02,319 --> 00:29:04,274
طيلة الوقت -
!هذه طبيعتي -

270
00:29:04,337 --> 00:29:05,948
حسناً، تلك ليست طبيعتي

271
00:29:06,058 --> 00:29:09,392
عليك أن تقبلها لا غير -
لا أقبلها -

272
00:29:10,727 --> 00:29:11,760
ثيو)؟)

273
00:29:41,253 --> 00:29:45,482
لا بأس، أنا هنا لمساعدتك
تعال معي وسأخرجك من هنا

274
00:29:47,944 --> 00:29:50,753
هيّا، أتحدثت (كيت) مع (جايسون)؟

275
00:29:50,788 --> 00:29:53,511
من؟ -
كيت)، المرأة في المستشفى) -

276
00:29:53,591 --> 00:29:55,329
إنها حية، صحيح؟ -
أجل -

277
00:29:55,446 --> 00:29:56,575
حسناً، هل تحدثت مع (جايسون)؟

278
00:29:56,610 --> 00:29:57,758
هل قالت له شيئاً؟ -
لا أعرف -

279
00:29:57,793 --> 00:29:59,695
أصغ، الأمر مهم جداً، أصغ إلي

280
00:29:59,730 --> 00:30:03,669
هل أخبرتهم شيئاً؟ أسماء، عناوين، أي شيء؟ -
قلت أني لا أعلم -

281
00:30:03,704 --> 00:30:08,901
هل قالت لك شيئاً؟ -
المجموعة الثالثة -

282
00:30:09,294 --> 00:30:22,147
سأذهب للعثور على زوجتي وسأعود إلى المنزل -
أنت في منزلك -

283
00:30:22,908 --> 00:30:24,541
اتبعني

284
00:30:24,809 --> 00:30:26,809
آن أوان الذهاب

285
00:30:29,312 --> 00:30:31,611
لن تريد رؤية هذا

286
00:30:43,254 --> 00:30:44,674
هل أنت واثق من هذا؟

287
00:30:44,783 --> 00:30:47,230
الألم على المدى القصير
هو مكسب على المدى الطويل، أتذكرين؟

288
00:30:47,265 --> 00:30:54,390
لن يحبوك من أجل هذا -
(لا أحتاج حبهم وهذا على عاتق (كيت -

289
00:30:58,183 --> 00:31:00,475
شكراً على حضوركم

290
00:31:00,529 --> 00:31:06,657
مساءً الخير لجميع الموجودين في الشارع الرئيسي
وإلى كل المنصتين في جميع أنحاء البلدة

291
00:31:06,825 --> 00:31:12,466
أعلم أن هناك بعضاً منكم لا يتفقون مع توجهات
هذه البلدة في الأعوام القليلة الماضية

292
00:31:12,667 --> 00:31:15,231
حظر الجولان، التقنين

293
00:31:15,594 --> 00:31:22,644
(أعلم أنني لست القائد كما كان (بيلشر
لست القائد الذي تريدونه

294
00:31:22,925 --> 00:31:26,042
لكن (بيلشر) لم يكن ليريد هذا

295
00:31:26,301 --> 00:31:29,578
هذا التمرد الذي استمر شهراً لا يساعد أحداً

296
00:31:29,868 --> 00:31:36,519
(علينا أن نعمل سوياً كما خطط (بيلشر
ونكتشف كيف نهزم أعداءنا الحقيقيّن

297
00:31:36,624 --> 00:31:40,422
أولئك الذين هاجمونا في يوم الغزو

298
00:31:40,881 --> 00:31:48,883
لأنه، حتى إن اختلفنا في بعض الأمور، بقاء هذه
البلدة هو أمر بإمكاننا جميعاً أن نتفق عليه

299
00:31:48,918 --> 00:31:49,834
هذا صحيح

300
00:31:57,381 --> 00:32:01,428
لذلك أريد أن أعلن عفواً
عاماً لكل من يسلم نفسه

301
00:32:01,488 --> 00:32:07,315
أطلب منكم أن تخفضوا أسلحتكم
الآن، هو الأوان لنا لنتكاتف

302
00:32:07,351 --> 00:32:09,918
لتوحيد (وايورد باينز) مجدداً

303
00:32:11,755 --> 00:32:12,854
أي شخص؟

304
00:32:15,782 --> 00:32:18,893
أتباع (بن) وتمرده

305
00:32:19,158 --> 00:32:20,375
سلموا أنفسكم الآن

306
00:32:20,410 --> 00:32:23,114
ولن يكون هناك داعٍ لمزيد من إراقة الدماء

307
00:32:38,681 --> 00:32:40,681
لقد حاولت

308
00:32:45,644 --> 00:32:47,311
تعالوا، فلنذهب

309
00:32:49,091 --> 00:32:50,824
واصلوا السير

310
00:32:50,939 --> 00:32:56,329
عرضت عليكم مخرجاً سلمياً
والآن لم يبقَ لدي خيار آخر

311
00:32:56,474 --> 00:32:59,566
سأفعل ما كان (بيلشر) ليفعله

312
00:32:59,821 --> 00:33:03,298
(سأفعل ما هو أفضل لـ(وايورد باينز

313
00:33:23,083 --> 00:33:25,083
(روبي)

314
00:33:50,417 --> 00:33:51,908
!مهلاً

315
00:33:51,943 --> 00:33:53,242
أنا طبيب -
ثيو)؟) -

316
00:33:53,277 --> 00:33:54,509
!مهلاً

317
00:33:55,511 --> 00:33:56,976
ريبيكا)؟)

318
00:33:59,246 --> 00:34:00,713
!كفى

319
00:34:04,758 --> 00:34:06,040
!لا، لا، لا

320
00:34:07,793 --> 00:34:10,323
!جايسون)! لقد سمعناك)

321
00:34:10,788 --> 00:34:12,162
تريد وقف القتل

322
00:34:12,197 --> 00:34:14,312
تريد أن نمضي قدماً وسوياً في هذا، نحن هنا

323
00:34:17,092 --> 00:34:18,196
خذوهم

324
00:34:24,229 --> 00:34:26,029
خذوا الطبيب أيضاً

325
00:34:38,020 --> 00:34:42,520
مواطنو (وايورد باينز) الصالحون
انتهى التمرد

326
00:34:42,669 --> 00:34:47,225
،لسلامتكم
المتمردون المشتبه فيهم سيعتقلون ويُستجوبون

327
00:34:47,260 --> 00:34:49,404
شوارعكم آمنة

328
00:34:49,634 --> 00:34:55,039
اعملوا بجد، كونوا سعداء"
"(استمتعوا بحياتكم في (وايورد باينز

329
00:35:14,517 --> 00:35:15,683
(ثيو)

330
00:35:16,200 --> 00:35:18,055
شكراً للسماء على سلامتك

331
00:35:18,483 --> 00:35:20,391
أنت بخير

332
00:35:21,160 --> 00:35:25,762
أصغي، (ريبيكا)، أريدك أن تصغي إلي
علينا أن نغادر على الفور

333
00:35:25,817 --> 00:35:26,997
كلا، اهدأ، الوضع على ما يرام

334
00:35:27,032 --> 00:35:30,801
لا تصغي لأي شيء مما يقولونه
المكان ليس آمناً

335
00:35:30,999 --> 00:35:33,003
شيء فاسد في هذا المكان

336
00:35:33,156 --> 00:35:34,772
(د.(يادلن

337
00:35:35,913 --> 00:35:36,973
(إكساندر)

338
00:35:37,219 --> 00:35:40,020
جايسون) يريد التحدث معكما الآن)

339
00:35:42,349 --> 00:35:43,467
فلنذهب

340
00:35:44,787 --> 00:35:46,464
سأكون بانتظارك

341
00:35:59,213 --> 00:36:01,244
"(معهد (وايورد باينز"

342
00:36:03,169 --> 00:36:05,136
سادتي

343
00:36:05,336 --> 00:36:07,303
انتهى التمرد

344
00:36:07,951 --> 00:36:09,459
علينا أن نبدأ من جديد

345
00:36:09,514 --> 00:36:12,874
كنت آمل لو أن بمقدوركم أن تصعدوا معنا
إلى الجبل وتتشاركوا وجبة الغداء معي

346
00:36:12,910 --> 00:36:14,954
(ونتحدث بشأن مستقبل (وايورد باينز

347
00:36:15,008 --> 00:36:19,881
عليك أن تخبرني بما يحدث هنا
كل شيء

348
00:36:20,426 --> 00:36:22,184
سأفعل

349
00:36:22,336 --> 00:36:24,336
اركب السيارة فحسب أيها الطبيب

350
00:36:49,427 --> 00:36:50,678
تبدأ من جديد؟

351
00:36:50,791 --> 00:36:52,791
إنه إحتراز فحسب

352
00:37:04,868 --> 00:37:07,581
لا يمكن للجيل الأول أن يضر بأعضاءه -
(لن ألحق الأذى بـ(بن -

353
00:37:07,636 --> 00:37:11,718
و(ثيو)؟ قلت أنه كان أمراً طارئاً
قلت أنك ستعيده لينام

354
00:37:11,757 --> 00:37:13,726
إنه ماهر، نحتاج طبيباً

355
00:37:13,761 --> 00:37:17,342
نريد أطباءنا الخاصين بنا
أطباؤنا المقيمون جاهزون تقريباً

356
00:37:23,379 --> 00:37:26,613
لن أخاطر معه

357
00:37:26,648 --> 00:37:29,582
لا أريد (إيثان بورك) آخر

358
00:37:29,887 --> 00:37:32,585
أعتقد أنه خطأ

359
00:37:49,504 --> 00:37:51,780
(انتهى التمرد يا (كيت

360
00:37:53,925 --> 00:37:56,909
استسلم رجالك

361
00:37:57,320 --> 00:37:58,577
لقد قاتلت بشدة

362
00:37:58,612 --> 00:38:01,416
جميعنا، مذهولون

363
00:38:04,157 --> 00:38:07,753
أعلم أنك تؤمنين بقضيتكم

364
00:38:08,061 --> 00:38:12,892
لكن آن الأوان ليمضي جميعنا قدماً
لصالح البلدة

365
00:38:14,403 --> 00:38:16,369
لمَ أنت هنا؟

366
00:38:16,794 --> 00:38:18,897
جايسون) أرسلني)

367
00:38:19,808 --> 00:38:21,834
يريد أن يتحدث معك بشأن المستقبل

368
00:38:21,869 --> 00:38:23,674
طبعاً عندما تقفين على قدميك مجدداً طبعاً

369
00:38:24,878 --> 00:38:29,640
لا نستطيع مناقشة الماضي، صحيح يا (ميغان)؟
...لكن المستقبل

370
00:38:30,351 --> 00:38:34,612
فإمكاننا مناقشة ذلك للأبد وأبداً -
أعلم أن الكثير قد حدث -

371
00:38:34,705 --> 00:38:41,251
عبارات غضب، عبارات تؤذي
وأيضاً بعض الوفيات

372
00:38:41,618 --> 00:38:45,975
(لكن بإمكاننا أن نعمل سوياً يا (كيت
أعلم ذلك فحسب

373
00:38:47,357 --> 00:38:53,530
وأنا أيضاً
أعتقد أن الوقت قد حان لترك الأمور

374
00:38:57,361 --> 00:39:03,242
،يا للسماء، بدأ مفعول مزيل ألمك بالانخفاض
وكما لو أنه ليس لديك الكثير لتقلقي من أجله

375
00:39:03,277 --> 00:39:07,377
أعتقد أنني مازلت أذكر كيف أقوم بهذا
كم هو غريب بقاء أمر التدريب وعدم زواله

376
00:39:07,478 --> 00:39:13,701
(هؤلاء الممرضات هنا... أواصل إخبار (جايسون
منذ فقدانهم لـ(بام)، أصبحن مشوشات وعاجزات

377
00:39:35,876 --> 00:39:39,073
لا تستطيعين إيجاد سبيل للوفاق، صحيح؟

378
00:39:49,443 --> 00:39:51,746
أنجزنا الكثير من الأمور العظيمة

379
00:39:52,657 --> 00:39:54,690
الكثير

380
00:39:56,473 --> 00:39:58,527
الأهرامات

381
00:39:58,776 --> 00:40:01,363
رجل على سطح القمر

382
00:40:01,569 --> 00:40:03,158
(فريق (البيتلز

383
00:40:05,881 --> 00:40:08,743
كنا قادرين على الكثير

384
00:40:10,777 --> 00:40:15,146
والأن، أصبح عالمكم ومستقبلكم

385
00:40:15,181 --> 00:40:16,678
...و

386
00:40:19,880 --> 00:40:22,733
ولا أريد أي جزء منه

387
00:41:00,856 --> 00:41:03,724
أين نحن؟
ماذا يوجد في الجانب الآخر من السياج؟

388
00:41:09,176 --> 00:41:11,445
ماريو)! ماذا تفعل؟)

389
00:41:11,515 --> 00:41:12,898
ماريو)! عد)

390
00:41:15,634 --> 00:41:17,376
!(ماريو)! (ماريو)

391
00:41:17,475 --> 00:41:19,809
لا! لا

392
00:42:28,741 --> 00:42:31,074
!لا

393
00:42:45,693 --> 00:42:50,693
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

