﻿1
00:00:01,401 --> 00:00:03,136
<i><font color="#ffff0ff0">......سابقا في مسلسل الﻹثنا عشر قردا

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,825
<i><font color="#ffff00">لقد قالت أنني رئيسية-
<i><font color="#ffff00">أنت رئيسية-

3
00:00:05,835 --> 00:00:08,518
<i><font color="#ffff00"> مسجون ﻷنه يرى أوهام
.و يسمع أصوات في رأسه

4
00:00:08,528 --> 00:00:09,954
<i><font color="#ffff00">هل يبدو ذلك مألوفا؟

5
00:00:09,964 --> 00:00:12,028
<i><font color="#ffff00">جينيفر جوينز...أجل هي مجنونة أيضا

6
00:00:12,038 --> 00:00:14,434
<i><font color="#ffff00">هي ليست بمجنونة، إنها..

7
00:00:14,444 --> 00:00:16,451
<i><font color="#ffff00">إنها ماذا؟ مميزة؟

8
00:00:16,461 --> 00:00:18,263
.نساعده على التفكير <i><font color="#ffff00">

9
00:00:18,295 --> 00:00:21,203
نحن معدات حية و تتنفس <i><font color="#ffff00">
في معصم الزمن <i><font color="#ffff00">

10
00:00:21,213 --> 00:00:22,268
<i><font color="#ffff00">تيك، توك

11
00:00:22,278 --> 00:00:24,435
<i><font color="#ffff00">أعلم لماذا عاد المرسلين بالزمن

12
00:00:24,445 --> 00:00:25,601
<i><font color="#ffff00">إنهم يدمرون الرئيسيين

13
00:00:25,611 --> 00:00:27,895
<i><font color="#ffff00">يهدمون الزمن بإنشاء مفارقات

14
00:00:27,905 --> 00:00:29,640
<i><font color="#ffff00">لا بداية، لا نهاية

15
00:00:29,673 --> 00:00:31,910
<i><font color="#ffff00">البشرية كلها ستفنى

16
00:00:31,942 --> 00:00:34,646
<i><font color="#ffff00">أعرف واحدا من أهداف المرسلين

17
00:00:34,679 --> 00:00:38,784
<i><font color="#ffff00">رئيسي اسمه )كايل سلايد(
1970، نيويورك

18
00:00:38,817 --> 00:00:40,782
<i><font color="#ffff00">إنها 1975 تحديدا

19
00:00:40,792 --> 00:00:42,621
<i><font color="#ffff00">لقد أرسلنا اثنين من المرسلين
خلفه

20
00:00:42,653 --> 00:00:45,717
<i><font color="#ffff00">شيء آخر حدث-
<i><font color="#ffff00">أنت تمشين عبر غابة حمراء-

21
00:00:45,727 --> 00:00:48,822
<i><font color="#ffff00">سنذهب في رحلة أخرى لنرى الشاهد-

22
00:00:48,832 --> 00:00:50,663
<i><font color="#ffff00">لا أطيق الإنتظار ﻷراه ﻷخبره-

23
00:00:50,673 --> 00:00:52,511
<i><font color="#ffff00">عن المرسلين الذين قتلتهم

24
00:00:54,351 --> 00:00:57,178
<i><font color="#ffff00">تخلصت من ثمانية، و بقي أربعة

25
00:00:58,503 --> 00:01:00,359
<i><font color="#ffff00">من أنت؟

26
00:01:01,115 --> 00:01:02,344
<i><font color="#ffff00">آرون؟

27
00:01:04,575 --> 00:01:07,607
<i><font color="#ffff00">2044 عام

28
00:01:30,073 --> 00:01:31,421
أتدرين، جانبي الشكاك

29
00:01:31,431 --> 00:01:34,367
يجد صعوبة في تصديق
أن كل هذا نتيجة

30
00:01:34,401 --> 00:01:37,401
قتل بعض الأشخاص المجانين في الماضي

31
00:01:37,584 --> 00:01:39,874
إنه ليس قتلا فقط

32
00:01:39,907 --> 00:01:41,829
، إنهم ينشؤون مفارقات بالرئيسيين

33
00:01:41,839 --> 00:01:44,442
و يزيلون سلسلة حيوية
.من بنية الزمن

34
00:01:44,475 --> 00:01:47,445
إنه يتلاشى أمام أعيننا

35
00:01:47,455 --> 00:01:50,285
 السببية تحولت إلى جنون

36
00:01:51,697 --> 00:01:55,553
لن يطول الأمر قبل أن
يلتهم الماضي و الحاضر

37
00:01:55,586 --> 00:01:56,849
، و المستقبل

38
00:01:57,632 --> 00:01:59,616
تدمير البشرية أجمع

39
00:02:00,657 --> 00:02:02,460
الجحيم على الأرض؟

40
00:02:02,493 --> 00:02:05,370
أنت لن تصبحي مؤمنة
الآن، يا (كات)؟

41
00:02:05,380 --> 00:02:07,064
علينا أن نجد الرئيسي التالي

42
00:02:07,097 --> 00:02:09,334
و نوقف المرسلين من
.تدميرهم أجمعين

43
00:02:09,344 --> 00:02:12,537
حسنا إذن، غدي عينيك الجمليتين
بهذا

44
00:02:27,208 --> 00:02:28,920
الغرفة آمنة

45
00:02:28,952 --> 00:02:30,521
أأنت متأكد؟

46
00:02:38,117 --> 00:02:40,238
إحمي ظهري-
انتظر، انتظر-

47
00:02:40,897 --> 00:02:42,325
هذه مشكلتك

48
00:02:42,967 --> 00:02:44,669
أنت لا تملك خطة

49
00:02:44,701 --> 00:02:47,327
...إذا تسرعت في الخروج من هذا الرواق، عاري

50
00:02:47,671 --> 00:02:49,613
سوف يقضي عليك

51
00:02:50,386 --> 00:02:52,135
! سحقا

52
00:02:58,815 --> 00:03:01,892
هزمتكما، كلاكما ميت-
عمل جيد، يا صاحبي-

53
00:03:01,902 --> 00:03:03,148
من المفترض أن تحمي
ظهري، يا رجل

54
00:03:03,158 --> 00:03:05,789
أنت تحيي العدو؟ -
ميت يعني لا كلام-

55
00:03:05,823 --> 00:03:08,596
اوه، يا رجل أظن أنني أصبت

56
00:03:08,606 --> 00:03:12,062
انتقم لي، يا أخي

57
00:03:16,443 --> 00:03:17,471
ماذا؟

58
00:03:17,481 --> 00:03:19,383
لا يجب أن يلعب بالخارج

59
00:03:19,416 --> 00:03:21,985
نحن نعلم أين نجد
1975 الرئيسي في

60
00:03:25,256 --> 00:03:26,958
انتهت اللعبة

61
00:03:31,462 --> 00:03:33,398
هل سيعود (كول) بالزمن ثانية؟

62
00:03:33,430 --> 00:03:34,696
.ربما

63
00:03:35,995 --> 00:03:37,488
هل ستذهب معه؟

64
00:03:38,016 --> 00:03:39,236
.لا

65
00:03:40,237 --> 00:03:43,179
لدي عمل مهم ﻷقوم به

66
00:03:44,729 --> 00:03:48,025
كان باستطاعتك منع موت العديد
من الناس من قبل

67
00:03:49,680 --> 00:03:51,237
.لكنك لم تفعل

68
00:03:53,049 --> 00:03:55,353
.أعلم أنك تحبني

69
00:03:55,653 --> 00:03:57,957
لكن الأمر لا يتعلق بمستقبلي فقط

70
00:03:58,456 --> 00:04:00,224
بل بمستقبل الناس جميعاً

71
00:04:08,899 --> 00:04:11,202
(بفضل الدكتورة (رايلي) و الآنسة (جوينز

72
00:04:11,234 --> 00:04:14,534
حصلنا على اسم واحد من
.ضحايا المرسلين

73
00:04:17,483 --> 00:04:21,069
1975 كايل سلايد، توفي في الثاني من يوليوز

74
00:04:21,079 --> 00:04:23,947
.سلايد كان شخص غير مستقر
لا وجود لعنوان دائم

75
00:04:23,981 --> 00:04:26,082
قيل أنه يعيش
(قرب قرية(جرين ويش

76
00:04:26,115 --> 00:04:28,752
هل نعلم عدد المرسلين الذين
أرسلوا لقتل هذا الرجل؟

77
00:04:28,786 --> 00:04:31,794
هناك أربعة لم نحسب حسابهم

78
00:04:32,241 --> 00:04:35,091
، و إذا كانوا مثابرين
على الأقل، سيكون قاتلان اثنان

79
00:04:35,125 --> 00:04:37,083
ذهبوا خلف السيد سلايد

80
00:04:37,329 --> 00:04:39,305
نعتقد أنهم هذين الشخصين

81
00:04:39,315 --> 00:04:42,767
للأسف، لا يوجد تصوير
أمني للآخرين

82
00:04:44,550 --> 00:04:47,405
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه

83
00:04:47,438 --> 00:04:51,942
هذا الرجل (كايل سلايد)، تم
(الإعتقاد بأنه هو (الخالد

84
00:04:51,976 --> 00:04:56,613
قاتل متسلسل مسؤول
عن قتل و قطع أوصال

85
00:04:56,647 --> 00:05:00,718
 شخصا على الأقل بين 12
1974 و 1975

86
00:05:01,022 --> 00:05:03,188
ماذا؟-
الرقيب الأول سلايد-

87
00:05:03,198 --> 00:05:05,122
تم تسريحه بطريقة مهينة

88
00:05:05,154 --> 00:05:07,457
من الجيش الأمريكي
زعما أنه ذبح و شوه

89
00:05:07,490 --> 00:05:09,729
العديد من الجنود الفتناميين

90
00:05:10,220 --> 00:05:12,715
من المفترض أن أحمي هذا الشخص؟

91
00:05:13,389 --> 00:05:17,005
الطريقة التي تمنع بها المفارقة
...ذلك عائد إليك

92
00:05:18,043 --> 00:05:19,937
كيف سأجده؟

93
00:05:19,969 --> 00:05:23,406
فيكتوريا مايسون)، الضحية)
و الأخيرة للخالد 12

94
00:05:23,440 --> 00:05:25,243
الوحيدة التي تعرفت عليها الشرطة

95
00:05:25,276 --> 00:05:27,520
البقية كانوا مجهولين

96
00:05:28,003 --> 00:05:30,998
1975 قتلت في الثاني من يوليو

97
00:05:31,008 --> 00:05:34,277
! اوف-
اليوم نفسه الذي وجدت فيه جثة سلايد-

98
00:05:34,565 --> 00:05:36,313
بعبارة أخرى،مفارقة

99
00:05:36,542 --> 00:05:39,982
إذن سأعود بالزمن قبل أن يجد فيكتوريا؟

100
00:05:40,267 --> 00:05:42,115
، و نتعقبها لنجد سلايد

101
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
، ننتظر حتى يحضر المرسلين

102
00:05:45,508 --> 00:05:47,297
ثم نقضي عليه

103
00:05:47,670 --> 00:05:48,788
نحن؟

104
00:05:48,798 --> 00:05:51,595
أنت تتسرع و تقفز، دون أن تنظر
حولك، يا أخي الصغير

105
00:05:51,892 --> 00:05:54,932
سوف تعرض نفسك للقتل-
بطلي-

106
00:05:54,965 --> 00:05:58,068
إما ذلك أو أن(جونزي) ستقوم
بإرسالي إلى الماضي

107
00:05:58,368 --> 00:06:00,603
ﻷنقذك مرة أخرى

108
00:06:00,769 --> 00:06:03,307
أنت مجنون بحبي، فقط إعترف بذلك

109
00:06:03,340 --> 00:06:04,675
ماذا عن الفتاة؟

110
00:06:04,708 --> 00:06:08,073
أنا أنصح بشدة
بعدم التدخل

111
00:06:09,768 --> 00:06:11,296
تقصدين ندعها تموت؟

112
00:06:11,306 --> 00:06:14,785
أقصد، لا تغير الزمن أكثر
مما تغير بالفعل

113
00:06:21,949 --> 00:06:24,627
الماسحات الضوئية الزمنية
تم تعديلها

114
00:06:24,660 --> 00:06:26,295
أستطيع أن أوصلكم للإحداثيات الصحيحة

115
00:06:26,328 --> 00:06:28,243
و ستتخلفان عن بعضكما بفرق ثوانٍ فقط

116
00:06:28,253 --> 00:06:31,331
1st, 1975 يوليو

117
00:06:31,934 --> 00:06:34,704
بذلك الشعر، ستتكيف بسرعة هنا

118
00:06:34,737 --> 00:06:37,473
فقط حاول أن تبقى بعيدا
عن حركة المرور هذه المرة

119
00:06:37,506 --> 00:06:39,559
لا بد أنك تمازحني

120
00:06:40,444 --> 00:06:42,294
<i><font color="#ffff00">بدأ تسلسل الإنشقاق

121
00:07:01,581 --> 00:07:18,125
<i><font color="#fff00ff0">محمد الناصري المغربي
~ mohammednaciri@gmail.com ~

122
00:07:18,755 --> 00:07:22,342
<i><font color="#ffff00">2016 سنة

123
00:07:26,389 --> 00:07:29,359
أنت حرفياً عبارة عن ألم في المؤخرة

124
00:07:29,391 --> 00:07:30,860
! أوو

125
00:07:30,893 --> 00:07:32,843
مسكنات لارتجاج دماغي؟

126
00:07:33,207 --> 00:07:36,166
قضية سوء ممارسة الطب التي أبنيها ضدك
تكبر بقفزات و قفزات

127
00:07:36,176 --> 00:07:38,914
يجب عليك أن ترتاحي لتتعافي

128
00:07:40,325 --> 00:07:42,973
اوه، دافئ جدا

129
00:07:47,076 --> 00:07:48,832
لا، لا أشعر بالنعاس

130
00:07:49,913 --> 00:07:52,615
أتدرين، كوني رئيسة تنفيدية سابقة
لشركة تكنولوجيا حيوية كبيرة

131
00:07:52,648 --> 00:07:54,417
أنا معتادة على مرافق معينة

132
00:07:54,451 --> 00:07:57,386
هذا المكان عتيق، و به رائحة

133
00:07:57,638 --> 00:07:59,622
رائحة القدم

134
00:08:00,059 --> 00:08:01,643
ربما مسكون

135
00:08:04,494 --> 00:08:06,207
إنه مسكون قطعا

136
00:08:07,408 --> 00:08:10,808
تدرين، بعض الأشخاص يظنون
أن الأشباح مجرد إعادات

137
00:08:11,287 --> 00:08:14,627
ﻷحداث صادمة مسجلة
...في ما حولهم

138
00:08:19,643 --> 00:08:21,192
.في الزمن

139
00:08:22,466 --> 00:08:24,861
و ها هي المسكنات تعمل

140
00:08:26,181 --> 00:08:28,174
أنت لا تصدقين بوجود الأشباح، صحيح؟

141
00:08:31,187 --> 00:08:32,576
أجل

142
00:08:33,689 --> 00:08:35,988
عليك أن تفتحي عقلك، يا دكتورة

143
00:08:36,626 --> 00:08:38,833
قبل أن يقوم شخص آخر بفتحه لك

144
00:08:44,223 --> 00:08:47,100
1975 سنة

145
00:08:50,508 --> 00:08:53,065
القهوة ليست سيئة-
أنا سأشرب هذا-

146
00:08:53,267 --> 00:08:56,438
هذا جيد-
هل شربت القهوة يوماً؟ -

147
00:08:56,448 --> 00:08:59,573
أجل، كنت أصنع القهوة طوال
الوقت عندما كنا مشردين

148
00:08:59,607 --> 00:09:01,242
.تلك لم تكن قهوة

149
00:09:01,274 --> 00:09:03,205
ماذا تعنيه "بتلك لم تكن قهوة"؟
ماذا كانت؟

150
00:09:03,215 --> 00:09:04,910
إنها قادمة

151
00:09:06,546 --> 00:09:08,202
بجد، ماذا كانت؟

152
00:09:09,783 --> 00:09:12,463
أأعيد ملء الكأس؟-
سأحب ذلك-

153
00:09:19,826 --> 00:09:21,428
صديقك يتناول (الفلاب جاك) بشراهة

154
00:09:21,438 --> 00:09:23,125
كأنه لم يأكلهم من قبل

155
00:09:23,135 --> 00:09:26,358
المكان الذي أتينا منه،
يصنعون كعكات فظيعة

156
00:09:27,502 --> 00:09:29,225
حقا؟ من أين أنت؟

157
00:09:29,235 --> 00:09:30,909
أنا من جيرسي

158
00:09:31,200 --> 00:09:33,030
أنا أحب فتيان جيرسي

159
00:09:33,313 --> 00:09:35,075
تحبين فتيان جيرسي؟

160
00:09:38,544 --> 00:09:40,715
إذن فيكتوريا، ماذا

161
00:09:40,748 --> 00:09:43,283
يفعل الناس هنا من أجل اللهو؟

162
00:09:43,293 --> 00:09:47,193
إنها نيويورك يا رجل، كل شيء عبارة
عن لهو إذا فعلته بالطريقة الصحيحة

163
00:09:50,657 --> 00:09:54,475
أعرف تلك النظرة-
أي نظرة؟-

164
00:09:54,485 --> 00:09:56,304
النظرة التي تقول أنك على وشك
أن تصبح أبا لطفل آخر

165
00:09:56,314 --> 00:09:58,490
و تغير مسار التاريخ

166
00:09:58,524 --> 00:10:01,327
دعنا لا نتدخل مع
المحليين، حسنا؟

167
00:10:01,798 --> 00:10:03,481
من جعلك مسؤولا؟

168
00:10:03,491 --> 00:10:04,738
! أمي

169
00:10:06,363 --> 00:10:07,704
كيف حالك؟

170
00:10:11,736 --> 00:10:13,671
هل استمتعت بوقتك مع جدتك؟

171
00:10:13,681 --> 00:10:16,012
جونز) لم تقل أبدا أن لديها ابن)

172
00:10:16,249 --> 00:10:17,529
لا أعلم

173
00:10:17,539 --> 00:10:20,389
ما الذي سيحدث له
عندما تموت؟

174
00:10:21,212 --> 00:10:23,448
مهما حدث له بالفعل

175
00:10:42,034 --> 00:10:44,404
تفضلي-
أجل، رجل حميد-

176
00:10:45,370 --> 00:10:48,072
هي لن تربح جائزة
"أفضل أم للعام"

177
00:10:48,106 --> 00:10:49,871
(شكراً لك، (كيني

178
00:10:50,581 --> 00:10:52,111
أراك غداً

179
00:10:55,315 --> 00:10:58,116
! أوه

180
00:10:58,149 --> 00:11:01,104
أوه، تبا-
ذلك هو الرئيسي الذي نبحث عنه-

181
00:11:01,715 --> 00:11:05,057
بحق المسيح، ذلك هو الرجل الذي
من المفترض أن نحميه؟

182
00:11:05,335 --> 00:11:08,406
هذا أنا أنظر و لا أتسرع
هل ترضى بوقوفنا مكتوفي اليدين؟

183
00:11:08,416 --> 00:11:10,482
لا أحب ذلك أيضا

184
00:11:10,492 --> 00:11:12,395
لكن هذا ما يجب أن يحدث

185
00:11:12,427 --> 00:11:15,397
، إذا غيرنا الأمور الآن
.سنزيد الأمر سوءاً

186
00:11:15,431 --> 00:11:18,071
لا نريد أن نظل هنا لوقت
أطول مما قضيناه بالفعل

187
00:11:18,081 --> 00:11:21,370
نحن أو أنت؟-
إنها ليست الخطة، يا (كول)؟-

188
00:11:31,017 --> 00:11:32,774
أنت، أيها الوغد

189
00:11:37,051 --> 00:11:38,921
شيء ما يتغير

190
00:12:03,788 --> 00:12:05,646
يبدو أننا وجدنا أحد المرسلين

191
00:12:07,252 --> 00:12:11,377
1975 سنة

192
00:12:15,623 --> 00:12:18,938
حسنا، حسنا،....،إذن أنتم
جئتم من المستقبل

193
00:12:18,948 --> 00:12:20,738
لتوقفوا رجلا من قتلي

194
00:12:20,748 --> 00:12:24,529
من أجل إيقاف الرجال
الذين يحاولون قتله هو؟

195
00:12:25,485 --> 00:12:28,348
حسنا، هذا جنون

196
00:12:28,358 --> 00:12:31,039
ربما الصراحة لم تكن أفضل
خطة

197
00:12:31,704 --> 00:12:32,997
ماذا عن ابني؟

198
00:12:33,007 --> 00:12:35,543
هو بأمان مع أمك
و أنت بأمان هنا

199
00:12:35,577 --> 00:12:37,977
على الأقل حتى نجد المرسلين

200
00:12:40,180 --> 00:12:41,678
ما الذي تفعلينه؟

201
00:12:41,688 --> 00:12:43,196
أنت أم

202
00:12:43,332 --> 00:12:45,554
ابتعدي عن هذا الهراء

203
00:12:45,769 --> 00:12:47,697
أجل؟ انظر من يتحدث

204
00:12:48,034 --> 00:12:50,749
إنها آثار جانبية نتجت عن تغيير الزمن

205
00:12:50,759 --> 00:12:54,295
لماذا، ﻷنك أنقدتني؟

206
00:12:54,329 --> 00:12:56,457
لقد حصلت على فرصة ثانية للتو

207
00:12:57,575 --> 00:12:59,258
حاولي أن لا تضيعيها

208
00:13:00,502 --> 00:13:01,870
...كل الكوكايين الذي تتعاطاه

209
00:13:01,902 --> 00:13:04,071
سوف تموت خلال شهر

210
00:13:04,104 --> 00:13:05,574
الفتى الصغير سيكون أفضل حالا بدونها

211
00:13:05,905 --> 00:13:09,411
آخر شخص يحب أن يلقي بأحكام على الأبوة
هو أنت

212
00:13:09,574 --> 00:13:11,474
من الأفضل أن تراقب فمك

213
00:13:15,065 --> 00:13:18,586
ما حدث قد حدث، كايل
لا يزال هناك في الخارج

214
00:13:18,619 --> 00:13:20,436
علينا أن نصل إليه قبل أن يفعل الآخرون

215
00:13:20,446 --> 00:13:24,417
كل ما لدينا هو اسمه، و نحن
نعلم كيف يبدو، هذه هي

216
00:13:25,095 --> 00:13:26,342
.الشرطة

217
00:13:27,628 --> 00:13:29,912
نعطيهم الإسم و ندعهم يجدوه

218
00:13:29,922 --> 00:13:31,624
ثم نأخده منهم

219
00:13:31,634 --> 00:13:33,502
أقصد يجب أن ينظروا في الأمر
كونهم الشرطة

220
00:13:33,535 --> 00:13:36,945
...ليس في هذه الفترة الزمنية
الكثير من الفساد

221
00:13:37,472 --> 00:13:39,372
إذن علينا أن ننسجم معهم

222
00:13:41,141 --> 00:13:44,512
شكرا لك-
لا مشكلة-

223
00:13:46,034 --> 00:13:48,278
أنتم الصحفيون من جريدة"التايمز"؟-
هذا صحيح-

224
00:13:48,288 --> 00:13:49,852
أنا المحقق داماتو

225
00:13:49,862 --> 00:13:52,078
هذا فرانكلين-
أنا بيل مارجوليس-

226
00:13:52,088 --> 00:13:53,921
هذا زميلي، إيثان سيكي

227
00:13:53,931 --> 00:13:55,893
لما لا تدخلون إلى المكتب؟

228
00:14:01,913 --> 00:14:05,300
إذن؟ قلت أن لديك بعض
(المعلومات عن(الخالد

229
00:14:05,333 --> 00:14:07,522
نعرف من هو-
هل هذا صحيح؟-

230
00:14:08,069 --> 00:14:11,249
و كيف حصل ثنائي من مطاردي الأخبار
على هذا النوع من المعلومات بالضبط؟

231
00:14:11,259 --> 00:14:14,518
لا أستطيع إخبارك، علينا أن
نحمي مصادرنا

232
00:14:15,237 --> 00:14:18,618
حسنا من هو؟-
كايل سلايد، جندي بالفيتنام-

233
00:14:19,046 --> 00:14:21,582
قام بثلاث جولات.عاد للوطن في العام المنصرم

234
00:14:21,616 --> 00:14:24,787
أسبوعين قبل أن تجدوا
.ضحيتكم الأولى

235
00:14:25,786 --> 00:14:28,236
حسنا، يا أصحاب، سنتحرى الأمر

236
00:14:28,689 --> 00:14:31,827
نريد أن نركب معكم، و نكون هناك عندما
تقبضون عليه

237
00:14:31,981 --> 00:14:34,777
بتلك الطريقة سنحصل على سبقنا الصحفي-
محال-

238
00:14:34,787 --> 00:14:36,555
لا يمكننا أن نسمح لمعتوهين

239
00:14:36,565 --> 00:14:38,667
بالقدوم معنا جنبا إلى جنب لمطارة قاتل متسلسل

240
00:14:38,699 --> 00:14:40,044
شكرا على المعلومة

241
00:14:40,818 --> 00:14:43,195
أتمنى أن تقضوا يا أصحاب يوماً جميلا

242
00:14:43,205 --> 00:14:45,406
لماذا لا تأخد نظرة خاطفة على المستقبل

243
00:14:45,439 --> 00:14:47,290
هذا مقال قمت بكتابته

244
00:14:48,138 --> 00:14:49,888
سأرسله إلى الصحافة خلال ساعة

245
00:14:51,979 --> 00:14:54,815
<i><font color="#ffff00">"شرطة نيويورك أفسدوا قضية جرائم متسلسلة"

246
00:14:54,848 --> 00:14:56,903
هذا المقال مليئ بأسمائنا

247
00:14:57,840 --> 00:14:59,953
ماذا، أيها السفلة هل
تحاولون ابتزازنا؟

248
00:14:59,963 --> 00:15:02,413
نحاول المساعدة على قبض قاتل فحسب

249
00:15:08,162 --> 00:15:10,919
حسنا، إذا أعطيناكم هذا
السبق الصحفي

250
00:15:10,929 --> 00:15:12,634
على المقال أن يختفي، أو ستختفيان أنتما

251
00:15:16,805 --> 00:15:19,140
وزارة الدفاع أرسلت هذا التقرير للتو

252
00:15:20,069 --> 00:15:22,543
(الرقيب الأول (كايل سلايد

253
00:15:22,577 --> 00:15:26,433
نجى لستة أشهر في معسكر فيتنامي
ﻷسرى الحرب حتى قام بالهرب

254
00:15:26,881 --> 00:15:30,185
قام بذبح خاطفيه باستعمال
منجل قطع به أطرافهم

255
00:15:33,670 --> 00:15:35,723
، وفقا للطبيب النفسي

256
00:15:35,757 --> 00:15:39,202
سلايد قال أن الأصوات في
الغابة أخبرته بفعل ذلك

257
00:15:40,027 --> 00:15:43,130
تم تسريحه من الخدمة.
و تمت إعادته إلى الولايات المتحدة الأمريكية

258
00:15:43,658 --> 00:15:45,834
لم تتم رؤيته بعد ذلك

259
00:15:48,317 --> 00:15:50,372
هذا الرجل من الذين كانوا في مان لاي
<i><font color="#ffff00">مكان في فيتنام حيث قام جنود أمريكيين بقتل و اغتصاب مئات من المواطننين الأبرياء و دمروا قريتهم

260
00:15:50,405 --> 00:15:52,405
أجري بحثا عن سلايد

261
00:16:26,574 --> 00:16:28,204
كاس؟

262
00:17:07,080 --> 00:17:08,386
آرون؟

263
00:17:10,872 --> 00:17:13,894
1975 سنة

264
00:17:17,249 --> 00:17:20,208
المشتبه به الذي نعتقد بأنه هو
القاتل لديه رهينة بالداخل

265
00:17:20,218 --> 00:17:22,718
إلى كل الوحدات المتوفرة تعالوا إلى الموقع

266
00:17:33,138 --> 00:17:34,337
ضابط رولينز؟

267
00:17:34,347 --> 00:17:36,550
لقد لمحت المشتبه به يتحرك
غربا في شارع لينكولن

268
00:17:36,584 --> 00:17:38,228
عندما اقتربت منه
دخل إلى ذلك المتجر

269
00:17:38,238 --> 00:17:39,643
و أخد أمينة الصندوق رهينة

270
00:17:39,653 --> 00:17:41,845
أي أحد آخر بالداخل؟ -
لا أظن ذلك-

271
00:17:41,855 --> 00:17:44,092
إنه يهدد بقتلها إذا
لم نغادر الموقع

272
00:17:44,125 --> 00:17:47,528
اتصل بالمركز، نحن في حاجة لمفاوض

273
00:17:47,560 --> 00:17:50,916
و أحضر وحدة خدمات الطوارئ، و من الأفضل
أن تتواصل مع مكتب العمدة أيضا

274
00:17:50,926 --> 00:17:53,501
لا نريد أن تنقلب هذه العملية رأسا على عقب

275
00:17:53,533 --> 00:17:55,912
مهلا، كول-
! عد إلى هنا-

276
00:17:55,922 --> 00:17:58,472
! سحقا-
مهلا!-

277
00:18:02,409 --> 00:18:04,878
! خد خطوة واحدة-
بروية-

278
00:18:07,364 --> 00:18:09,540
أنا هنا لأساعدك يا كايل

279
00:18:10,518 --> 00:18:13,509
كيف تعرف اسمي؟-
أعرف كل شيء عنك-

280
00:18:14,655 --> 00:18:16,567
...أعرف أنك رئيسي

281
00:18:17,058 --> 00:18:20,782
و أعرف أن رجلا من المستقبل حاول
أن يقتلك الليلة الماضية

282
00:18:21,529 --> 00:18:22,864
المرسل؟

283
00:18:31,865 --> 00:18:33,386
إنه أنت

284
00:18:33,695 --> 00:18:35,136
<font color="#ffff00"> جايمس كول

285
00:18:39,914 --> 00:18:43,217
حسنا، لما لا تضع المسدس أرضا
لنستطيع التحدث

287
00:18:54,761 --> 00:18:57,165
! علينا أن نخلي الشارع بأكمله

288
00:18:57,197 --> 00:18:58,808
سوف نخرج

289
00:18:59,783 --> 00:19:01,906
سوف تكون بأمان في السجن، يا كايل

290
00:19:02,107 --> 00:19:05,693
لن يستطيعوا الوصول إليك-
لقد كنت أنتظرك، يا كول-

291
00:19:06,703 --> 00:19:08,917
أستطيع أن آخدك إلى (الشاهد) الآن

292
00:19:09,944 --> 00:19:11,254
الشاهد؟

293
00:19:12,378 --> 00:19:15,248
الرحل الذي قام بإحياء جيش
الإثنا عشر قردا

294
00:19:15,281 --> 00:19:17,944
أنت تريده، أنا أملكه

295
00:19:18,108 --> 00:19:19,853
! هيا! هيا! تحرك-
أين هو؟-

296
00:19:19,863 --> 00:19:21,770
أستطيع أن آخدك إلى هناك الآن
لكننا لا نملك الوقت

297
00:19:21,780 --> 00:19:23,372
! أين هو يا(كايل)...مهلا-
! لا وقت لدينا لهذا-

298
00:19:23,382 --> 00:19:25,567
كايل، أخبرني بمكانه، كايل

299
00:19:25,577 --> 00:19:27,761
أيها المعتوه، مهلا، تراجع

300
00:19:27,794 --> 00:19:29,529
علي أن أتحدث معه

301
00:19:29,562 --> 00:19:31,281
قم بوضعه في سيارتنا

302
00:19:31,291 --> 00:19:35,136
شكرا على المعلومة، أيها المحقق
لكن سبقك الصحفي ينتهي هنا

303
00:19:35,168 --> 00:19:38,453
مهلا، أيها السافل نحن في حاجة للتحدث معه

304
00:19:39,583 --> 00:19:42,742
أنا متلهف لأتهمكم بعرقلة العدالة كلاكما

305
00:19:42,776 --> 00:19:44,612
أراكما قريبا

306
00:19:47,313 --> 00:19:49,035
إنه يعرف مكان الشاهد

307
00:19:50,117 --> 00:19:51,765
ما الذي تتحدث عنه؟

308
00:19:52,520 --> 00:19:53,846
كول؟

309
00:19:55,323 --> 00:19:57,488
! لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك-
أدلف للداخل-

310
00:19:57,498 --> 00:19:58,993
تلك سيارة شرطة

311
00:20:01,109 --> 00:20:03,958
أوه، أنا غبي، أنا غبي

312
00:20:04,723 --> 00:20:08,228
2016 سنة

313
00:20:11,938 --> 00:20:14,141
هذا غير ممكن

314
00:20:14,174 --> 00:20:16,579
لقد قاموا بإنقاذي من الحريق

315
00:20:17,499 --> 00:20:19,366
و قاموا برعايتي حتى تعافيت

316
00:20:21,549 --> 00:20:24,532
لا تقلقي، إنها بأمان

317
00:20:25,962 --> 00:20:27,792
(أنا لست العدو، يا (كاس

318
00:20:28,688 --> 00:20:30,283
و هم أيضا ليسوا العدو

319
00:20:32,334 --> 00:20:33,794
آرون؟

320
00:20:34,005 --> 00:20:36,044
، نحن جميعاً نحارب نفس الحرب

321
00:20:36,927 --> 00:20:39,200
على جبهات مختلفة فحسب

322
00:20:39,371 --> 00:20:42,970
هؤلاء الأشخاص، لديهم قدرات
تفوق فهمنا

323
00:20:43,160 --> 00:20:45,027
لولاهم، كنت سأموت

324
00:20:45,482 --> 00:20:47,112
...لولاهم

325
00:20:48,242 --> 00:20:50,859
لاشيء من هذا كان سيحدث

326
00:20:50,869 --> 00:20:53,614
لا الطاعون و لا الحريق

327
00:20:53,646 --> 00:20:55,130
و لا كول

328
00:20:55,936 --> 00:20:57,617
قمت بخيانتنا

329
00:20:57,827 --> 00:21:02,141
...كل شيء فعلته كان-
فعلته من أجلي، أعلم، أعلم-

330
00:21:03,270 --> 00:21:06,062
تمنيت فقط لو بقيت
خارج هذا الموضوع

331
00:21:06,933 --> 00:21:09,497
لقد اعتقدت أنني كنت سأموت في ذلك الحريق

332
00:21:11,344 --> 00:21:13,733
كنت فقط أنتظر توقف الألم

333
00:21:16,236 --> 00:21:18,011
، في تلك اللحظات الأخيرة

334
00:21:18,770 --> 00:21:22,575
(الشيء الوحيد الذي رأيته كان أنت، يا (كاس

335
00:21:29,643 --> 00:21:32,986
أنت الشيء الوحيد الذي
أبقاني حيا

336
00:21:33,166 --> 00:21:35,189
و الجزء الأسوأ كان
هو التفكير بأنني سأموت

337
00:21:35,199 --> 00:21:38,492
دون الحصول على فرصة
...ﻷخبرك

338
00:21:40,176 --> 00:21:41,862
بأنني آسف

339
00:21:53,273 --> 00:21:55,275
! أبناء العاهرات

340
00:21:55,285 --> 00:21:58,075
! أخفضوا أسلحتكم!على الأرض، الآن

341
00:21:59,632 --> 00:22:01,082
أتود إخباري بما تفعله؟

342
00:22:01,115 --> 00:22:03,162
أدخل السيارة، أنت أيضا

343
00:22:03,172 --> 00:22:05,118
أنت في معضلة كبيرة، يا فتى الورق

344
00:22:05,152 --> 00:22:06,493
.إخرس

345
00:22:07,999 --> 00:22:10,149
لا تنظر إلي، إركب السيارة

346
00:22:13,619 --> 00:22:15,767
...كول) مهمتنا )

347
00:22:16,122 --> 00:22:18,107
(أن نقوم بحماية (الرئيسي

348
00:22:18,353 --> 00:22:19,967
ما الذي تفعله؟

349
00:22:20,000 --> 00:22:22,057
كايل) أطلعني على مكانه؟)

350
00:22:22,613 --> 00:22:24,540
شارع( برونكس ريفر)، أستطيع أن أريك

351
00:22:24,550 --> 00:22:27,268
...انتظر-
انتظر؟ إنه الشاهد-

352
00:22:27,278 --> 00:22:28,943
الرجل الواقف خلف نهاية العالم و الشذوذ

353
00:22:28,975 --> 00:22:31,212
إذا كان هنا، علينا أن نجده

354
00:22:31,244 --> 00:22:34,915
كول)، هذا الرجل...إنه)
يستمني في قبو بيته

355
00:22:34,947 --> 00:22:37,579
و يفكر في قطع أطراف البشر

356
00:22:37,589 --> 00:22:40,092
و تريد أن تثق به الآن؟-
إذا كانت هناك أي فرصة-

357
00:22:40,102 --> 00:22:42,328
نستطيع فيها إيجاد الشاهد
يجب علي انتهازها

358
00:22:42,360 --> 00:22:46,310
يمكننا إنهاء هذا الأمر في الحال-
! ليس إذا ذهبنا بدون خطة-

359
00:22:47,499 --> 00:22:49,902
لدي ابن-
حقا؟-

360
00:22:49,935 --> 00:22:51,871
لم أسمع ذلك من قبل

361
00:22:53,605 --> 00:22:56,305
أنت مجنون مثلك مثل
قطعة الحثالة هذا

362
00:22:58,143 --> 00:22:59,415
، غبي

363
00:23:00,863 --> 00:23:02,402
أنت لا تنصت

364
00:23:03,682 --> 00:23:05,518
! لا تنصت أبداً

365
00:23:05,551 --> 00:23:07,820
أنت تقفز فقط، دون أن ترى حولك

366
00:23:07,852 --> 00:23:09,338
أتذكر؟

367
00:23:11,588 --> 00:23:14,301
هذه كانت مهمتي دائما، ليست مهمتك

368
00:23:17,195 --> 00:23:18,583
(كول)!

369
00:23:42,302 --> 00:23:43,796
من فعل هذا؟

370
00:23:45,353 --> 00:23:46,497
! هو

371
00:23:47,855 --> 00:23:49,030
<i><font color="#ffff00">المسافر

372
00:23:51,058 --> 00:23:52,293
كيف قمت بإيجادنا؟

373
00:23:52,326 --> 00:23:54,877
صديقك ترك شيئا في المقهى

374
00:23:55,730 --> 00:23:57,465
هو مع (الرئيسي) الآن؟

375
00:23:57,475 --> 00:24:01,532
أجل، رئيسك،...إنه في معضلة كبيرة الآن

376
00:24:01,903 --> 00:24:03,705
الشاهد؟-

377
00:24:03,738 --> 00:24:07,343
إذا كان ذلك صحيحا فقد كنت ذكيا
بعدم لحاقك به، أيها المسافر

378
00:24:23,891 --> 00:24:28,953
1975 عام جيد لتموت فيه، أيها المسافر

379
00:24:38,273 --> 00:24:39,975
! آهه

380
00:25:00,528 --> 00:25:03,191
لابأس، هل أنت بخير؟

381
00:25:04,228 --> 00:25:05,558
.أحل

382
00:25:07,102 --> 00:25:09,152
أنا في حاجة ﻷستعير مفاتيح سيارتك

383
00:25:12,194 --> 00:25:14,443
عليك أن تخرجي من هنا

384
00:25:16,711 --> 00:25:18,082
انظري إلي

385
00:25:18,779 --> 00:25:20,181
، إذهبي إلى البيت

386
00:25:20,615 --> 00:25:22,699
و اعتني بطفلك

387
00:25:23,852 --> 00:25:26,551
حياتك ليست متعلقة بك بعد الآن

388
00:25:37,498 --> 00:25:38,884
لنذهب

389
00:25:40,935 --> 00:25:43,366
قالوا أنني كنت مجنونا

390
00:25:44,168 --> 00:25:46,917
قالوا أن ذلك ما تفعله
الأدغال بالبشر

391
00:25:47,776 --> 00:25:49,012
لقد عرفت

392
00:25:49,231 --> 00:25:52,243
بأن الحرب لم تنتهي هناك، بل هنا

393
00:25:53,846 --> 00:25:56,707
بهذا تبرر ذبحك ﻷشخاص بريئين؟

394
00:25:56,739 --> 00:26:00,044
لم يكن لدي خيار، أولئك الأشخاص
كانوا مثلي تماما

395
00:26:00,076 --> 00:26:02,011
.كان باستطاعتهم سماع الأصوات

396
00:26:05,015 --> 00:26:06,850
أتقول بأنهم كانوا رئيسيين؟

397
00:26:06,882 --> 00:26:08,722
الشاهد أراد أن يقضي عليهم

398
00:26:08,732 --> 00:26:11,588
و يهدم منزل الورق هذا

399
00:26:11,621 --> 00:26:14,605
لا يمكن إنشاء مفارقة بهم
إذا كانوا ميتين بالفعل

400
00:26:14,891 --> 00:26:18,194
، ماذا عن النادلة
فيكتوريا؟ لم تكن رئيسية

401
00:26:18,399 --> 00:26:20,229
كانت وسيلة من أجل غاية

402
00:26:20,406 --> 00:26:22,333
لم أرد أن أؤذيها

403
00:26:22,343 --> 00:26:25,301
لكن الجندي عليه أن يتخذ
قرارات صعبة، أنت تفهم

404
00:26:25,674 --> 00:26:28,762
أسمعت ب (كسرى العظيم) ملك بلاد فارس؟

405
00:26:28,772 --> 00:26:32,942
لا-
"كان لديه جيش،"الخالدون-

406
00:26:32,976 --> 00:26:37,081
مقاتلون رﻻغبون في فعل أي شيء
مهما كان وحشيا

407
00:26:37,113 --> 00:26:40,718
لم تكن لديهم ارتباطات
لا زوجات، لا أبناء، لاشيء

408
00:26:40,750 --> 00:26:43,353
فقط المعركة، مثلنا

409
00:26:44,664 --> 00:26:46,112
أي معركة؟

410
00:26:47,031 --> 00:26:49,927
هنالك عدو واحد حق
في هذا العالم

411
00:26:49,959 --> 00:26:51,627
الزمن بعينه

412
00:26:52,040 --> 00:26:53,196
أعلم

413
00:26:53,460 --> 00:26:55,381
(تشعرين بذلك أيضا، يا (كاس

414
00:26:55,931 --> 00:26:57,900
يحوم حولك مثل ظل

415
00:26:57,933 --> 00:27:02,339
كل تاك السنين التي كنت دكتورة
كم من المعاناة قد شهدت؟

416
00:27:02,371 --> 00:27:05,909
كم عدد الذين رأيت
يموتون قبل وقتهم؟

417
00:27:05,941 --> 00:27:07,944
ما الذي تريده مني، يا (آرون)؟

418
00:27:07,977 --> 00:27:10,111
أريدك أن تفهمي

419
00:27:11,406 --> 00:27:14,004
لا يجب أن يبقى الأمر هكذا بعد الآن

420
00:27:14,014 --> 00:27:17,074
هناك طربقة واحدة
(لإلغاء الساعة، يا( كاس

421
00:27:17,454 --> 00:27:19,356
الشاهد يدمر الأشخاص أمثالي

422
00:27:19,389 --> 00:27:22,150
الأشخاص الذين يحافظون على الزمن
من السقوط على نفسه

423
00:27:22,160 --> 00:27:24,093
لكن لا يمكننا فعل ذلك إلى الأبد

424
00:27:24,127 --> 00:27:26,330
يوما ما سوف يتدمر

425
00:27:26,362 --> 00:27:28,766
و عندما يحين ذلك اليوم
هذه المدينة بأكملها ستتحول

426
00:27:28,798 --> 00:27:31,743
إلى مدينة أشباح، لقد رأيت ذلك-
رأيت ماذا؟-

427
00:27:33,069 --> 00:27:34,773
غابة الدم

428
00:27:35,671 --> 00:27:37,673
كانت كالجحيم على الأرض

429
00:27:37,707 --> 00:27:39,159
إنها جميلة

430
00:27:39,642 --> 00:27:43,730
مكان لا يتواجد فيه الزمن على الإطلاق

431
00:27:44,754 --> 00:27:48,523
مكان يمكنك أن تكون فيه مع
حبيبك إلى الأبد

432
00:27:49,919 --> 00:27:52,369
ما الذي قد يكون أكثر أهمية من ذلك؟

433
00:27:52,824 --> 00:27:53,944
.لا

434
00:27:55,347 --> 00:27:57,788
لا، لا يجب أن يكون الأمر بتلك الطريقة

435
00:27:57,798 --> 00:27:59,518
إنها الطريقة الوحيدة

436
00:28:00,565 --> 00:28:05,650
ألا تفهمين؟ الغابة الحمراء
هي الطريقة الوحيدة لهزم الموت

437
00:28:06,436 --> 00:28:10,073
الشاهد يريد أن يكون خالدا
في غابته السرمدية

438
00:28:10,105 --> 00:28:12,927
لكن أيمكنك تصور تدمير الزمن بعينه

439
00:28:12,937 --> 00:28:15,778
و كل ما سيبقى
سوف يموت و يحيى

440
00:28:15,812 --> 00:28:18,881
في نفس اللحظة؟ حاضر أبدي؟

441
00:28:18,914 --> 00:28:21,885
كل شيء قد عرفتيه
كل واحد قد أحببتيه

442
00:28:21,918 --> 00:28:24,495
لا يوجد مستقبل، و لا ماض

443
00:28:25,304 --> 00:28:27,090
أحمر للأبد

444
00:28:30,093 --> 00:28:31,755
الشاهد هنا

445
00:28:46,192 --> 00:28:47,577
.إحذر

446
00:28:50,613 --> 00:28:52,392
من أجل أي قطط فضولية

447
00:28:55,712 --> 00:28:57,169
تعال

448
00:29:20,174 --> 00:29:22,013
ماذا قلت لك؟

449
00:29:24,089 --> 00:29:27,573
الشاهد بلحمه

450
00:29:32,845 --> 00:29:36,678


451
00:29:40,370 --> 00:29:42,291
، أتى من أجلي

452
00:29:42,491 --> 00:29:44,258
لكنني كنت أذكى منه

453
00:29:49,911 --> 00:29:52,141
! إحذر، إحذر

454
00:29:53,413 --> 00:29:55,416
هذا يجب أن يتم بطريقة صحيحة

455
00:29:57,317 --> 00:29:59,555
ما الذي فعلته له بحق الجحيم؟

456
00:30:00,226 --> 00:30:01,737
، كنت في حاجة لمساعدة

457
00:30:02,909 --> 00:30:04,584
.لذلك أرسلت شعلة

458
00:30:05,226 --> 00:30:06,667
فيكتوريا؟

459
00:30:07,996 --> 00:30:10,398
لذلك كانت الضحية الوحيدة
التي تم التعرف عليها

460
00:30:10,408 --> 00:30:12,266
علمت أنك ستتبعها عبر الزمن
نحوي تماما

461
00:30:12,300 --> 00:30:14,369
علمت أنك ستأتي إلى هنا

462
00:30:14,401 --> 00:30:16,260
لتنهي ما بدأته أنا

463
00:30:17,702 --> 00:30:19,335
تقضي على العدو

464
00:30:29,860 --> 00:30:32,587
حالما تفعل ذلك، يمكننا أن نذهب إلى الوطن

465
00:30:34,188 --> 00:30:37,732
الوطن؟-
إلى المستقبل، معا-

466
00:30:38,493 --> 00:30:40,529
لا أحد منا ينتمي إلى هنا

467
00:30:43,698 --> 00:30:46,363
إلى كل الوحدات، سيارة شرطة مسروقة

468
00:30:46,373 --> 00:30:48,122
تمت مشاهدتها في شارع ريفر برونكس

469
00:30:48,132 --> 00:30:50,905
كونوا على علم، أن المشتبه به هو كايل سلايد

470
00:30:50,938 --> 00:30:52,974
مطلوب لعدة جرائم قتل

471
00:30:53,006 --> 00:30:54,808
استجابة، الرمز واحد

472
00:30:54,842 --> 00:30:56,792
داماتو) في الطريق)

473
00:31:03,493 --> 00:31:05,653
هو من المستقبل أيضا، أعلمت ذلك

474
00:31:05,687 --> 00:31:06,953
المستقبل

475
00:31:07,782 --> 00:31:10,522
الشاهد هو مسافر مثلك

476
00:31:13,227 --> 00:31:15,514
لكنه كان يفعل ذلك لوقت أطول

477
00:31:16,282 --> 00:31:19,924
و لديه قدرات
تكنولوجيا أحدث من التي معنا

478
00:31:20,655 --> 00:31:22,670
...يمكنه أن يتوغل لداخل رأسك

479
00:31:24,229 --> 00:31:26,005
لكنه مجرد رجل

480
00:31:27,240 --> 00:31:28,884
و بالإمكان قتله

481
00:31:49,663 --> 00:31:52,700
أترى ذلك؟ لقد أتى إلى هنا
ليقتلني به

482
00:31:52,734 --> 00:31:54,336
خنجره مصنوع من العظم

483
00:31:54,369 --> 00:31:57,639
عظمي الذي قاموا بنبشه في المستقبل

484
00:32:04,879 --> 00:32:08,416
كول، يتوجب عليك قتل
الشاهد بهذا

485
00:32:10,975 --> 00:32:12,613
الزمن يريدك أن تفعلها

486
00:32:13,309 --> 00:32:15,740
يحتاجك أن تفعلها

487
00:32:16,391 --> 00:32:17,937
لا بد أن يكون أنت

488
00:32:42,198 --> 00:32:43,900
لقد رأيتك من قبل

489
00:32:47,192 --> 00:32:48,890
أنت لست الشاهد

490
00:32:52,891 --> 00:32:54,195
أووو

491
00:33:00,896 --> 00:33:02,486
(أنت لست (آرون

492
00:33:03,369 --> 00:33:04,707
.لا

493
00:33:07,258 --> 00:33:09,324
أنت الشاهد

494
00:33:10,510 --> 00:33:13,660
ربما اخترت الطريقة الخاطئة ﻹقناعك

495
00:33:18,246 --> 00:33:19,411
هذا؟

496
00:33:19,893 --> 00:33:22,489
هذا الوجه الذي تفضلينه؟

497
00:33:31,937 --> 00:33:34,951
ها أنت ذا، يا فتاة عيد الميلاد

498
00:33:38,000 --> 00:33:41,023
هذه الفتاة احتست الكثير من
الشراب

499
00:33:41,033 --> 00:33:42,896
حسنا، هيا بنا لنعد للغرفة

500
00:33:42,906 --> 00:33:45,309
قبل أن تتقيئي على هذا الرخام

501
00:33:46,830 --> 00:33:48,204
أأنت بخير؟

502
00:33:50,286 --> 00:33:51,880
أتمشين نائمة كثيرا؟

503
00:33:52,854 --> 00:33:54,684
لقد وجدتك بالأسفل بشرتك كانت شاحبة

504
00:33:54,694 --> 00:33:56,296
ما الذي يحدث؟

505
00:33:56,329 --> 00:33:58,017
الشاهد كان هنا

506
00:34:00,465 --> 00:34:02,146
إنه أحد المرسلين

507
00:34:03,168 --> 00:34:04,638
الثاني، إنهم يجيئون بأزواج

508
00:34:04,670 --> 00:34:06,639
إنهم قتلة مأجورون مرسلين عبر الزمن

509
00:34:06,673 --> 00:34:08,407
لقتل الأشخاص أمثالك

510
00:34:08,440 --> 00:34:09,705
أنت مخطأ

511
00:34:10,552 --> 00:34:14,246
أنا مهم جداً، الشاهد
أراد أن يقتلني شخصيا

512
00:34:14,279 --> 00:34:18,417
لكنني رأيته قادما، كما علمت
! أنك ستأتي إلى هنا، إفعلها

513
00:34:20,682 --> 00:34:21,911
! إفعلها

514
00:34:22,989 --> 00:34:24,330
! يا إلهي

515
00:34:25,494 --> 00:34:26,960
! هيا

516
00:34:28,527 --> 00:34:31,497
خد الخنجر، و اقتل الشاهد

517
00:34:31,531 --> 00:34:33,333
لهذا أحضرتك إلى هنا

518
00:34:33,366 --> 00:34:35,372
! قدرك أن تفعلها أنت

519
00:34:42,277 --> 00:34:43,580
مهلا، كول

520
00:34:43,835 --> 00:34:45,833
لنقتلهم كلاهما

521
00:34:45,843 --> 00:34:48,506
أخرج من هنا-
ما الذي يفعله هنا؟-

522
00:34:48,516 --> 00:34:50,717
تمهل، نحن في نفس الجبهة

523
00:34:50,750 --> 00:34:51,992
حقا؟

524
00:34:52,375 --> 00:34:56,489
ﻷنني حقا بدأت أشك في
في إلتزامك، يا رجل

525
00:34:58,968 --> 00:35:01,328
ضع مسدسك أرضا-
أنت أولا-

526
00:35:01,360 --> 00:35:04,195
لا، لا، لا، لا

527
00:35:04,230 --> 00:35:07,500
لم يكن من المفترض أن يحدث الأمر هكذا
كان يجب أن نكون أنا و أنت فقط

528
00:35:07,532 --> 00:35:11,798
<i><font color="#ffff00">لهب المجد في المستقبل
! و هو ليس جزءاً من ذلك

529
00:35:16,371 --> 00:35:17,609
! توقفوا

530
00:35:19,111 --> 00:35:21,573
! إرفعوا أيديكم-
! رامزي، انخفض-

531
00:35:44,273 --> 00:35:47,072
أنت لست جديرا

532
00:36:02,427 --> 00:36:04,456
أنت لست جديرا

533
00:36:04,489 --> 00:36:06,592
أنت فقط مثل الأخرين

534
00:36:06,625 --> 00:36:08,588
كان من المفترض أن تحميني

535
00:36:09,906 --> 00:36:11,909
فقط من مفارقة

536
00:36:13,284 --> 00:36:15,005
<i><font color="#ffff00">أنا الخالد

537
00:36:16,601 --> 00:36:18,478
ليس من المفترض أن أموت

538
00:36:23,631 --> 00:36:25,578
.الجميع يموت

539
00:36:27,801 --> 00:36:31,556
2016 سنة

540
00:36:32,657 --> 00:36:35,653
أنت لست بأمان هنا
بعد الآن، خاصة بقربي

541
00:36:35,663 --> 00:36:38,102
عليك أن تجدي مكان آخر
لتقضي فيه بعض الوقت

542
00:36:38,112 --> 00:36:39,950
مكان لا أعلم بشأنه

543
00:36:39,960 --> 00:36:43,882
إذا كان باستطاعة الشاهد أن
يجدني، فإن بإمكانه أن يجدك أيضا

544
00:36:44,764 --> 00:36:47,173
حسنا، أرجوك إعلمي أنني
أقدر سخرية

545
00:36:47,183 --> 00:36:49,067
ما أنا على وشك قوله

546
00:36:49,735 --> 00:36:52,179
لكن ماذا لو كان ذلك مجرد أوهام في رأسك؟

547
00:36:53,408 --> 00:36:55,074
لا يمكننا أن نجازف

548
00:36:56,676 --> 00:36:58,161
لقد كان إحساسا واقعيا

549
00:36:58,171 --> 00:36:59,936
...حسنا إذا كان واقعيا

550
00:37:00,591 --> 00:37:02,977
ذلك يعني أنه خائف، صحيح؟

551
00:37:02,987 --> 00:37:04,388
! منا

552
00:37:04,398 --> 00:37:07,473
أقصد، أيا كان ما نفعله
فهو يفلح، صحيح؟

553
00:37:08,684 --> 00:37:10,715
علينا أن نذهب لصيد القردة

554
00:37:12,008 --> 00:37:15,149
حسنا، من هو المفترس
الطبيعي للقردة؟

555
00:37:18,051 --> 00:37:21,293
الضبع، كقطيع من الضباع
<i><font color="#ffff00">أعشق هذه الشخصية ههه

556
00:37:21,757 --> 00:37:24,443
سنأخد القتال إليهم، يا كاسي

557
00:37:24,920 --> 00:37:27,587
لا أعلم نوعية القتال
التي أملكها

558
00:37:31,622 --> 00:37:33,713
ما الذي قاله لك؟

559
00:37:40,652 --> 00:37:41,855
...لقد

560
00:37:43,739 --> 00:37:46,660
...أنه أراد أن يدمر الزمن

561
00:37:48,514 --> 00:37:50,562
لكي لا يكون هناك مزيد من الموت

562
00:37:53,266 --> 00:37:55,935
لقد قام تقريبا بجعل الأمر يبدو جميلا

563
00:37:57,765 --> 00:37:59,239
حسنا، إنه ليس جميلا

564
00:38:03,037 --> 00:38:04,794
...الموت عبارة عن

565
00:38:06,033 --> 00:38:07,414
كل شيء

566
00:38:10,390 --> 00:38:13,394
إنها ساعة زمن تجعلنا أفضل

567
00:38:14,415 --> 00:38:16,455
تجعلنا نحب بشدة

568
00:38:19,978 --> 00:38:21,449
، لا أعرف

569
00:38:22,514 --> 00:38:24,708
...أعتقد أنها، مثل، ربما

570
00:38:24,718 --> 00:38:26,555
ما يجعﻻنا بشر

571
00:38:33,431 --> 00:38:37,045
2044 سنة

572
00:38:38,921 --> 00:38:40,225
منع حدوث المفارقة

573
00:38:40,257 --> 00:38:42,826
نتج عنه تراجع
للعواصف الزمنية

574
00:38:42,859 --> 00:38:45,192
لقد عكست بعض الضرر

575
00:38:45,202 --> 00:38:49,134
ماذا يعني ذلك؟-
يعني أنك قمت بعمل جيد، يا بني-

576
00:38:54,934 --> 00:38:57,046
لقد كنت تواقا للقتل هناك

577
00:38:58,009 --> 00:39:00,122
و كنت على وشك أن أعرضك للقتل

578
00:39:01,889 --> 00:39:04,043
...ظننت فقط أن بإمكاننا القضاء عليه

579
00:39:04,053 --> 00:39:06,564
فعلت ما أفعله دائما، تسرعت

580
00:39:07,529 --> 00:39:09,159
على كل حال، أنا آسف

581
00:39:10,164 --> 00:39:11,629
لا بأس

582
00:39:15,010 --> 00:39:17,459
كنت أعتقد أنك مجنون

583
00:39:18,704 --> 00:39:21,990
لكنني أدركت أنه شيء آخر، صحيح؟

584
00:39:23,716 --> 00:39:25,227
شيء ما هنا

585
00:39:25,663 --> 00:39:27,284
لن يتغير أبدا

586
00:39:27,960 --> 00:39:29,489
و ﻻ يجب عليه ذلك

587
00:39:31,048 --> 00:39:33,278
أعتقد أنه في أحد الأيام

588
00:39:34,493 --> 00:39:36,906
سيساعدنا على الخروج من هذه الفوضى

589
00:39:38,764 --> 00:39:41,486
إلى ذلك الحين، شخص ما
عليه أن يحمي ظهرك

590
00:39:44,955 --> 00:39:46,359
أنصت، يا رجل

591
00:39:47,698 --> 00:39:50,565
...أنت تعلم أنني أحب-
أوه، ما الذي تفعله؟-

592
00:39:50,575 --> 00:39:51,731
ماذا؟

593
00:39:51,741 --> 00:39:53,398
أنت لا تقول ذلك-
أقول ماذا؟-

594
00:39:53,431 --> 00:39:56,083
لا تقل ذلك أبداً-
لا، كنت سأقول أنني أحب الويسكي-

595
00:39:56,093 --> 00:39:58,029
و علينا أن نجد بعضا منه لنشربه

596
00:39:58,039 --> 00:39:59,431
لا لم تكن ستقول ذلك...كنت ستعترف

597
00:39:59,441 --> 00:40:00,905
بحبك الذي تكنه لي، يا أخي

598
00:40:00,938 --> 00:40:02,340
لا تجامل نفسك، حسنا؟-
لقد سمعتك-

599
00:40:02,373 --> 00:40:04,578
أنت عاطفي الآن، لقد سمعت أن
ذلك يحدث للأباء الجدد

600
00:40:04,588 --> 00:40:08,544
أنصت، أنا لا أتصرف بعاطفية
أنت الذي يتصرف بحقارة، حسنا؟

601
00:40:14,192 --> 00:40:15,457
.أنا أيضا

602
00:40:22,147 --> 00:40:23,460
جينيفر؟

603
00:40:27,794 --> 00:40:32,984
<i><font color="#ffff00">لا تزالين تملكين الكثير من الروح القتالية، خديها إلى المستقبل، و أنا سآخد خاصتي إلى الشوارع

604
00:41:03,181 --> 00:41:21,488
<i><font color="#f0ff00"> محمد الناصري
FB.COM/yagami.angel.mohammed
mohammednaciri@gmail.com

