1
00:00:22,401 --> 00:00:24,601
<i><b>"بايك"</b></i>

2
00:00:31,466 --> 00:00:35,366
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

3
00:00:48,907 --> 00:00:52,637
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:06,009 --> 00:01:10,009
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:21,209 --> 00:01:24,939
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:33,241 --> 00:01:42,641
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الخامسة"
(الباب)</b>

7
00:01:47,358 --> 00:01:48,838
نعم؟

8
00:01:51,229 --> 00:01:52,708
لكِ يا سيدتي

9
00:02:11,208 --> 00:02:14,775
ما مدى بُعد (مول تاون)؟

10
00:02:21,366 --> 00:02:22,845
(سانسا)

11
00:02:26,462 --> 00:02:27,941
(سيدة (بريان

12
00:02:30,948 --> 00:02:33,822
عندما سمعت هروبك من
وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ)

13
00:02:36,161 --> 00:02:39,859
ليس لديكِ فكرة عن مدى
سعادتي لرؤيتك سالمة

14
00:02:40,761 --> 00:02:42,240
سالمة؟

15
00:02:43,442 --> 00:02:44,896
ماذا تفعل هنا؟

16
00:02:44,897 --> 00:02:47,582
ذهبت شمالاً مع فرسان
الوادي من أجل مساعدتك

17
00:02:47,658 --> 00:02:51,860
.إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن -
جاءوا لمساعدتي؟ -

18
00:02:53,178 --> 00:02:55,939
هل عرفت طبيعة (رامزي)؟

19
00:02:56,877 --> 00:03:00,903
إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق
وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي

20
00:03:01,016 --> 00:03:03,967
أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟

21
00:03:06,574 --> 00:03:12,285
،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه
(وجه ابنة (نِد ستارك

22
00:03:16,233 --> 00:03:21,290
ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به

23
00:03:21,291 --> 00:03:23,822
.طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً

24
00:03:26,505 --> 00:03:28,944
ماذا تظنه فعل؟

25
00:03:32,983 --> 00:03:36,222
.. لا أستطيع التفكير -
ماذا فعل بي في رأيك؟ -

26
00:03:44,655 --> 00:03:47,089
السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً

27
00:03:48,028 --> 00:03:51,706
لقد ضربكِ -
أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ -

28
00:03:51,707 --> 00:03:53,852
.. سانسا)، أنا) -
ماذا أيضاً؟ -

29
00:03:56,382 --> 00:03:57,862
هل جرحكِ؟

30
00:04:00,483 --> 00:04:03,089
(ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي -
لم أكن أعرف -

31
00:04:03,090 --> 00:04:06,388
ظننتك تعرف سِر كل شخص -
إقترفتُ خطا -

32
00:04:06,999 --> 00:04:09,568
خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب

33
00:04:11,179 --> 00:04:14,166
لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن
،عن الأمور الأخرى التي فعلها

34
00:04:14,167 --> 00:04:17,118
ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت
الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت

35
00:04:18,767 --> 00:04:21,299
مازال بوسعي الشعور بها

36
00:04:21,526 --> 00:04:24,285
لا أقصد أنّها
تؤلمني في أعماقي

37
00:04:24,286 --> 00:04:28,811
ولكن لازلت أشعر بما
فعله بجسمي وأنا واقفة هنا

38
00:04:30,764 --> 00:04:34,060
أنا آسف جداً

39
00:04:34,061 --> 00:04:36,936
قلت أنّك ستحميني -
وسأفعل -

40
00:04:37,202 --> 00:04:40,881
لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا -
لم أعد أصدقك في شيء -

41
00:04:40,882 --> 00:04:43,833
،ولم أعد أحتاجك أيضاً
لا يمكنك حمايتي

42
00:04:44,506 --> 00:04:48,090
لن تقدر على حماية نفسك حتى
لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك

43
00:04:50,369 --> 00:04:52,400
ولماذا لا أفعل؟

44
00:04:55,890 --> 00:04:59,798
أتريدين أن أتوسل لحياتي؟
لو هذا ما تريدين، سأفعل

45
00:05:02,022 --> 00:05:05,700
أياً كان ما تطلبين
.. وفي مقدرتي، سأفعله

46
00:05:06,821 --> 00:05:12,358
ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ -
إذاً سأموت -

47
00:05:13,928 --> 00:05:17,383
لقد حررتني من الوحوش
،الذين قتلوا عائلتي

48
00:05:17,384 --> 00:05:21,830
وأعطيتني لوحوش آخرين
قتلوا عائلتي أيضاً

49
00:05:22,856 --> 00:05:25,031
(عُد إلى (موت كايلين

50
00:05:25,416 --> 00:05:29,383
أنا وأخي سوف نستعيد الشمال
بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً

51
00:05:29,384 --> 00:05:32,679
سأفعل أي شيء
.لأصحح ما فعلته بكِ

52
00:05:34,378 --> 00:05:37,160
ولكن أعرف أنّي لا أستطيع

53
00:05:38,922 --> 00:05:41,736
أتسمحين بأن أقول
شيء واحد قبل رحيلي؟

54
00:05:44,458 --> 00:05:47,562
جدّك (بريندن)، السمكة السوداء

55
00:05:47,563 --> 00:05:51,178
يجمع ما تبقى من قوات
(آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون

56
00:05:51,179 --> 00:05:53,323
ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه

57
00:05:53,324 --> 00:05:56,587
ربما حان الوقت
لتريدي جيشاً موالياً لكِ

58
00:05:56,588 --> 00:05:59,722
لدي جيش -
جيش أخيكِ -

59
00:06:07,661 --> 00:06:09,163
أخوكِ غير الشقيق

60
00:06:37,197 --> 00:06:38,635
لستِ مستعدة

61
00:06:40,685 --> 00:06:43,627
ينبغي أن تعودي
للوطن قبل فوات الآوان

62
00:07:37,491 --> 00:07:41,137
(لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك

63
00:07:55,444 --> 00:07:57,331
.لديها وجهة نظر

64
00:08:02,774 --> 00:08:06,326
لم يولد أولى الرجال عديمي
الوجوه أسياداً أو سيدات

65
00:08:06,327 --> 00:08:10,838
(بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا -
من كان الأول؟ -

66
00:08:10,839 --> 00:08:12,373
.كان نكرة

67
00:08:13,463 --> 00:08:18,102
علّمه الإله متعدد الوجوه
كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية

68
00:08:18,103 --> 00:08:24,887
الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم
الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت

69
00:08:24,888 --> 00:08:29,944
وقريباً كل الأسياد والمشرفين
ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون

70
00:08:29,945 --> 00:08:33,401
أين سيذهبون؟ -
هنا -

71
00:08:33,402 --> 00:08:36,759
(أسسوا مدينة (برافوس
الحرة وبنوا هذا المنزل

72
00:08:37,913 --> 00:08:43,353
،تلك هي وجوهم في حياتهم
عندما لم يرتدوا وجوه آخرين

73
00:08:43,354 --> 00:08:46,200
.أول الرجال عديمي الوجوه

74
00:08:47,483 --> 00:08:51,609
والآن الفتاة واحدة
منهم، لو كان لها رغبة

75
00:08:52,795 --> 00:08:55,129
.ليس لدي أي رغبة

76
00:09:01,884 --> 00:09:03,578
من؟

77
00:09:10,557 --> 00:09:13,276
(ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين

78
00:09:13,277 --> 00:09:16,220
إنهم تمثل في المسرح
(بميدان (شيلبا

79
00:09:17,758 --> 00:09:22,877
،لقد منحتي فرصة ثانية
ولن يكون هناك ثالثة

80
00:09:22,878 --> 00:09:28,060
،بطريقة أو بأخرى
وجه سيضاف إلى القاعة

81
00:09:50,689 --> 00:09:55,969
قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر

82
00:09:55,970 --> 00:10:02,882
،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي
وقريباً سأغدو من الموتى

83
00:10:02,883 --> 00:10:09,048
هيّا استلقي في الفراش يا أبي
أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت

84
00:10:09,049 --> 00:10:12,353
!أصمت أيها الحقير
!سيرسي) مزيد من النبيذ)

85
00:10:13,287 --> 00:10:15,940
أشعر برياح الشتاء
وهي تتسارع على الارض

86
00:10:15,940 --> 00:10:21,443
وابننا وحيداً على ذلك
العرش البارد بدون من يرّشده

87
00:10:21,444 --> 00:10:24,676
من سيعلمه القوة؟
من سيعلمه الفضيلة؟

88
00:10:24,677 --> 00:10:28,517
إلى من سيلجأ عندما يحين
الوقت ليكشف خداع الوجوه؟

89
00:10:28,518 --> 00:10:32,131
نِد ستارك) سيفي بالغرض)
والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر

90
00:10:37,001 --> 00:10:38,821
ماذا حدث هنا؟

91
00:10:38,822 --> 00:10:43,077
(أحضرك هنا يا (نِد ستارك
لأنك أذكى شخص في الأراضي

92
00:10:43,078 --> 00:10:46,886
،ينبغي أن تكون ملكاً
وأنا أكون مُساعدك

93
00:10:46,887 --> 00:10:50,951
نحن رجال الشمال مُساعدين
بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون

94
00:10:50,952 --> 00:10:54,886
سأطلب منه الإذن
ولكن رائحته مقرفة جداً

95
00:10:56,457 --> 00:11:02,792
!أنا أحتضر
وهنا يجب أن أستلقي

96
00:11:02,793 --> 00:11:06,439
!كلا

97
00:11:07,913 --> 00:11:12,168
أنا على وشك الموت

98
00:11:14,058 --> 00:11:17,961
هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ -
أنا أطالب بالعرش الحديدي -

99
00:11:17,962 --> 00:11:18,922
لا يمكنك -
بل يمكنني -

100
00:11:18,923 --> 00:11:19,882
ولن تأخذه -
سآخذه -

101
00:11:19,883 --> 00:11:21,578
لن تتجرأ -
أنا أتجرأ -

102
00:11:21,579 --> 00:11:23,689
سلالة الخلافة -
ما معنى هذا؟ -

103
00:11:23,690 --> 00:11:25,482
التعاقب المناسب -
ما معنى هذا؟ -

104
00:11:25,483 --> 00:11:28,585
صعود الحكمي الشرعي -
ما معنى هذا؟ -

105
00:11:39,276 --> 00:11:44,715
تحرك، أعطني عرشي
ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب

106
00:11:47,693 --> 00:11:50,477
ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن

107
00:11:50,478 --> 00:11:53,739
.بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة

108
00:12:03,599 --> 00:12:05,487
أنقذوا أبي

109
00:12:05,488 --> 00:12:08,878
،ينبغي أن تفعلي حقاً
قتله لن يُفيدك

110
00:12:08,879 --> 00:12:11,152
أنقذه، أرجوك -
أظهر له الرحمة -

111
00:12:11,153 --> 00:12:13,647
أظهر للناس كيف
يكون الملك الصالح

112
00:12:13,648 --> 00:12:18,126
أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً
.. سيتم العفو عن صديق أبي

113
00:12:20,690 --> 00:12:23,312
!أبي! كلا

114
00:12:23,313 --> 00:12:26,063
!أبي

115
00:12:34,770 --> 00:12:37,777
!لا تقلقي
كل شيء بخير

116
00:12:37,778 --> 00:12:42,450
لدي هنا مرسوم
(من أبي (تايون لانيستر

117
00:12:42,451 --> 00:12:47,091
أغنى رجل ستعرفونه وأعلن
بأنني مساعد الملك

118
00:12:47,092 --> 00:12:48,915
.المنصب لي للأبد

119
00:12:48,916 --> 00:12:53,522
وأعطاني الإذن لتكون
سانسا) هي زوجي)

120
00:12:54,161 --> 00:12:55,440
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

121
00:12:56,020 --> 00:13:00,309
ستتعلمين أن ما ينقصني
في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة

122
00:13:00,310 --> 00:13:04,883
دعينا ننسى محنتك ونذهب
للتدرب على ليلة زفافنا

123
00:13:07,472 --> 00:13:10,638
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

124
00:13:13,751 --> 00:13:16,502
إنها بثرة. بثرتين

125
00:13:16,503 --> 00:13:18,359
هناك بثرتين
على عضوي الذكري

126
00:13:18,360 --> 00:13:22,134
لا تقلق يا عزيزي، عادة
تزول بعد خمس أو ستة سنوات

127
00:13:22,135 --> 00:13:25,367
،اغسلي هذه يا عزيزتي
رائحتها قذرة مني

128
00:13:25,368 --> 00:13:28,567
يمكنك إعطاء أفضل
يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي

129
00:13:28,568 --> 00:13:30,264
لدي حوارين فقط

130
00:13:30,265 --> 00:13:32,471
،لا يوجد أدوار صغيرة
أدائك كان زائفاً

131
00:13:32,472 --> 00:13:34,072
أدائي زائف؟

132
00:13:34,073 --> 00:13:37,047
ما تريدين يا عزيزتي
هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي

133
00:13:38,681 --> 00:13:41,240
لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس

134
00:13:41,241 --> 00:13:45,273
هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ -
(أنا فتاة روم يا (بونبو -

135
00:13:45,274 --> 00:13:47,514
عليك أن تعرف هذا لو كنا
سندخل في علاقة حميمة

136
00:13:47,515 --> 00:13:51,768
بالطبع سندخل في علاقة حميمة -
إنها مسألة وقت فحسب -

137
00:13:54,951 --> 00:13:58,202
نخب أولادنا -
ليحصلوا على براعتك -

138
00:13:58,203 --> 00:14:00,218
.وعقلك القذر

139
00:14:06,461 --> 00:14:11,194
،الفتاة سمّمت الروم
السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه

140
00:14:14,844 --> 00:14:17,917
لو بوسع الفتاة إستخدام
.. أحد الوجوه من القاعة

141
00:14:17,918 --> 00:14:20,155
.لستِ مستعدة

142
00:14:22,931 --> 00:14:27,165
إنها ممثلة بارعة -
كما سمعت -

143
00:14:27,166 --> 00:14:30,077
وتبدو امرأة صالحة

144
00:14:32,767 --> 00:14:36,252
هل الموت يأتي للأشرار
فقط ويترك الصالحين؟

145
00:14:38,111 --> 00:14:39,741
كلا

146
00:14:43,136 --> 00:14:47,614
من يريدها ميتة؟ -
هذا لا يهم، تم دفع السعر -

147
00:14:49,152 --> 00:14:52,096
الممثلة الشابة

148
00:14:52,097 --> 00:14:55,392
إنها غيورة لأن السيدة
براين) أفضل منها)

149
00:14:55,393 --> 00:14:58,943
يجب أن تقرري لو أردتِ
خدمة الإله متعدد الوجوه

150
00:15:00,130 --> 00:15:01,983
.لقد قرّرت

151
00:15:02,880 --> 00:15:05,569
الخادم لا يطرح أسئلة

152
00:16:12,105 --> 00:16:14,600
!كلا! كلا

153
00:16:36,556 --> 00:16:40,587
كانت أنتِ، أنتم
من صنع الموتى البيض

154
00:16:40,588 --> 00:16:47,564
كنا في حرب، وكنا نقتّل
وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها

155
00:16:47,565 --> 00:16:51,884
أردنا الدفاع عن أنفسنا -
عن من؟ -

156
00:16:52,487 --> 00:16:56,620
منكم، من البشر

157
00:17:04,718 --> 00:17:10,446
،نتحدث في حضور الإله الغارق
إجتمعنا باسمه اليوم

158
00:17:10,447 --> 00:17:15,982
.لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ...
من يطالب بالعرش؟

159
00:17:20,497 --> 00:17:25,168
(أنا (يارا جريجوي
(ابنة (بايلون جريجوي

160
00:17:25,169 --> 00:17:27,503
ملك الجزر الحديدية

161
00:17:28,593 --> 00:17:33,105
أنا أطالب بالعرش الملحي -
لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة -

162
00:17:33,106 --> 00:17:38,257
،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها
لم نضع بصمتنا على العالم

163
00:17:38,258 --> 00:17:41,650
،أسياد (ويستروس) العظماء
لا يعيروننا أي إهمام

164
00:17:41,651 --> 00:17:46,323
،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم
لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج

165
00:17:46,324 --> 00:17:48,595
ثم يضربوننا بقوة

166
00:17:48,596 --> 00:17:54,483
يحتلّونا ويذلوننا ويعودون
مرة أخرى لينسوا وجودنا

167
00:17:54,484 --> 00:17:56,403
!أجل

168
00:17:56,404 --> 00:17:58,740
نحن قوم البحر -
!أجل -

169
00:17:58,741 --> 00:18:01,972
إلهنا إله البحر -
!أجل -

170
00:18:01,973 --> 00:18:04,116
.. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً

171
00:18:04,117 --> 00:18:05,844
!لن تكوني ملكة -
!لم أنتهي بعد -

172
00:18:05,845 --> 00:18:08,405
بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة

173
00:18:08,406 --> 00:18:11,796
طالما آخر ذكر
لـ(بايلون) قد عاد

174
00:18:37,528 --> 00:18:39,671
.. (أنا (ثيون جريجوي

175
00:18:40,888 --> 00:18:43,863
(آخر أولاد (بايلون جريجوي ..

176
00:18:51,386 --> 00:18:55,257
وهي حاكمتكم الشرعية -
!أجل -

177
00:18:55,258 --> 00:18:58,810
،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها
يوجد منهم الكثير هنا

178
00:18:58,811 --> 00:19:01,402
تعرفون ماذا تكون -
!أجل -

179
00:19:01,403 --> 00:19:02,746
إنها مغيرة -
!أجل -

180
00:19:02,747 --> 00:19:04,987
إنها محاربة -
!أجل -

181
00:19:04,988 --> 00:19:08,411
!إنها ابنة الجزر -
!أجل -

182
00:19:08,412 --> 00:19:11,066
لن نجد قائداً أفضل منها

183
00:19:13,820 --> 00:19:15,739
.هذه ملكتنا

184
00:19:20,605 --> 00:19:24,477
!(بارا)! (يارا)

185
00:19:24,477 --> 00:19:29,596
(أنا (يورين جريجوي
وأطالب بالعرش الملحي

186
00:19:40,095 --> 00:19:44,189
ابنة أخي، ابن أخي

187
00:19:45,792 --> 00:19:47,710
ثيون) الصغير)

188
00:19:49,121 --> 00:19:52,126
سمعت أنّك تمكنت
من إفساد الأمور برمتها

189
00:19:53,504 --> 00:19:55,392
واستوليت على قلعة
،لم تستطع الحفاظ عليها

190
00:19:55,393 --> 00:20:00,671
وأصبحت سجيناً وسمعت
حتى أنّك لا تملك قضيباً

191
00:20:04,257 --> 00:20:06,593
هذا يفسر سبب
رغبتك بامرأة لتكون ملكة

192
00:20:06,594 --> 00:20:10,594
متى عُدت يا عمي؟ -
قبل بضعة أيام -

193
00:20:10,595 --> 00:20:12,961
كان لدي بعض الأمور لأعتني بها

194
00:20:12,962 --> 00:20:14,849
متأخرات في الدفع

195
00:20:15,907 --> 00:20:17,601
أنا سعيدة لأنك هنا

196
00:20:19,395 --> 00:20:23,011
والآن أعرف ما هو
أول قرار لي كملكة

197
00:20:23,012 --> 00:20:25,922
.بإعدام الرجل الذي قتل أبي

198
00:20:31,908 --> 00:20:35,651
لقد فعلت، قتلته

199
00:20:36,869 --> 00:20:42,597
ألقيته من فوق الجسر
المتعلق وشاهدته يسقط

200
00:20:42,598 --> 00:20:46,918
لم يكن يقودنا لأي مكان
وكنا سنظل هكذا لولاي

201
00:20:46,919 --> 00:20:52,678
لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه
قادنا إلى حربين لم نفوز بهم

202
00:20:52,679 --> 00:20:56,582
أعتذر لكم جميعاً على
عدم قتله قبل سنوات

203
00:20:56,583 --> 00:21:00,774
ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا

204
00:21:00,775 --> 00:21:04,295
آخر ما سمعت، كنت تتسكع
في أنحاء العالم وتحظى بوقتك

205
00:21:04,296 --> 00:21:05,799
أتسكع؟

206
00:21:05,800 --> 00:21:09,960
أهذا ما تبدأ قوله عندما
يتم قطع عضوك الذكري؟

207
00:21:09,961 --> 00:21:12,871
هل أسياد (ويستروس) العظماء
علموك كلمات مثل هذه؟

208
00:21:13,993 --> 00:21:17,352
كنت غائباً، (يارا) كانت هنا

209
00:21:17,353 --> 00:21:22,921
،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم
وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا

210
00:21:22,922 --> 00:21:24,425
وكيف ستفعل هذا؟

211
00:21:24,426 --> 00:21:28,808
سأبني أكبر أسطولاً
قد رآه العالم

212
00:21:30,730 --> 00:21:34,858
فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد
الذي سيبني الأسطول الحديدي

213
00:21:34,859 --> 00:21:37,162
لأنني الوحيد الذي
.يعرف كيف يستخدمه

214
00:21:37,163 --> 00:21:41,963
لقد أبحرت العالم ورأيت
ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين

215
00:21:41,964 --> 00:21:48,652
وعبر البحر، هناك شخص يكره
أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً

216
00:21:48,653 --> 00:21:54,956
شخص يملك جيش كبير
وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج

217
00:21:54,957 --> 00:21:59,405
سأبني ذلك الأسطول
،وسأتسكع إليها

218
00:21:59,406 --> 00:22:03,949
(وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين
ومعه قضيبي الكبير

219
00:22:03,950 --> 00:22:05,965
هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟

220
00:22:05,966 --> 00:22:09,166
لن أغويها، الأسطول
الحديدي من سيغويها

221
00:22:09,167 --> 00:22:15,279
،وسوياً سنأخذ الممالك السبع
لم أولد لأكون ملكاً

222
00:22:15,280 --> 00:22:19,374
لقد دفعت الثمن الحديدي
وها أنا أمامكم

223
00:22:20,944 --> 00:22:24,591
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

224
00:22:24,592 --> 00:22:30,735
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

225
00:22:41,619 --> 00:22:46,513
ليولد خادمك (يورين) مجدداً
من البحر مثلك تماماً

226
00:22:46,514 --> 00:22:51,474
باركه بالملح وبالصخر وبالحديد

227
00:22:51,475 --> 00:22:57,203
،أنصت للأمواج وللإله
:إنه يتحدث إلينا ويقول

228
00:22:57,204 --> 00:23:02,132
لن نحظى بأي ملك
.(سوى (يورين جريجوي

229
00:23:02,133 --> 00:23:05,300
ليغسل البحر
كل أفعالك الحمقاء وغرورك

230
00:23:05,301 --> 00:23:10,451
،دع (يورين) القديم يغرق
أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر

231
00:23:15,734 --> 00:23:18,965
دع السمك يأكل قشور عينه

232
00:23:18,966 --> 00:23:25,205
،ما هو ميت لن ينتهي أبداً
ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب

233
00:24:29,470 --> 00:24:34,908
.ما مات لن ينتهي أبداً -
.ما مات لن ينتهي أبداً -

234
00:24:48,096 --> 00:24:50,621
أين ابن أخي وأخته؟

235
00:24:55,200 --> 00:24:57,438
.لنذهب ونقتلهم

236
00:25:16,482 --> 00:25:18,784
لقد سرقوا أفضل سُفننا

237
00:25:19,875 --> 00:25:21,953
لن يكون كافياً لإنقاذهم

238
00:25:23,491 --> 00:25:28,003
عودوا لمنازلكم واقطعوا
كل شجرة لديكم

239
00:25:28,004 --> 00:25:32,643
اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء
أريد من كل رجل أن يحني الألواح

240
00:25:32,644 --> 00:25:36,100
أريد من كل امرأة
أن تغزل الكتان للأشرعة

241
00:25:36,101 --> 00:25:40,963
،ابنوا لي ألف سفينة
وسأعطيكم هذا العالم

242
00:25:59,143 --> 00:26:01,989
لقد نفيّتك مرتين

243
00:26:03,111 --> 00:26:06,085
وعُدت في المرتين

244
00:26:09,095 --> 00:26:11,109
وأنقذت حياتي

245
00:26:15,369 --> 00:26:19,591
لا أستطيع قبولك
ولا أستطيع طرّدك بعيداً

246
00:26:21,802 --> 00:26:23,879
لابد أن تُبعديني

247
00:26:36,203 --> 00:26:40,361
هل هناك علاج؟ -
لا أعرف -

248
00:26:41,497 --> 00:26:45,611
كم سيأخذ من الوقت؟ -
لا أعرف هذا أيضاً -

249
00:26:45,612 --> 00:26:48,106
ولكني رأيت ماذا
يحدث عندما يتعمق أكثر

250
00:26:49,356 --> 00:26:51,114
.سأنهي حياتي قبل هذا

251
00:26:54,349 --> 00:27:00,844
أنا آسفة للغاية -
لا تتأسفي -

252
00:27:00,845 --> 00:27:03,404
كل ما أردته هو خدمتك

253
00:27:06,254 --> 00:27:08,908
تيريون لانيستر) كان محقاً)

254
00:27:11,278 --> 00:27:13,933
أنا أحبك

255
00:27:17,936 --> 00:27:20,269
ولطالما أحببتك

256
00:27:24,209 --> 00:27:26,606
.وداعاً يا كاليسي

257
00:27:31,536 --> 00:27:36,047
،لا تدير ظهرك لملكتك
يا (جورا) الأندلي

258
00:27:37,873 --> 00:27:40,271
لم يُسمح لك بالإنصراف

259
00:27:41,393 --> 00:27:43,762
لقد أقسمت بحياتك لي

260
00:27:43,763 --> 00:27:47,120
أقسمت بإطاعة
أوامري لبقية حياتك

261
00:27:48,914 --> 00:27:55,056
حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً
أياً كان في هذا العالم

262
00:27:57,171 --> 00:28:02,962
.أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي

263
00:28:05,556 --> 00:28:10,835
،عندما أخذ الممالك السبعة
أريدك بجواري

264
00:28:47,865 --> 00:28:51,384
خلال الأسبوعين الماضيين
،منذ إتفاقنا مع الأسياد

265
00:28:51,385 --> 00:28:56,249
كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ -
ولا واحد -

266
00:28:56,250 --> 00:28:59,161
وكم عدد الأسياد الذين
ذبحهم الأحرار؟

267
00:28:59,162 --> 00:29:03,482
اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق
من بعدها، لا يوجد شيء

268
00:29:03,483 --> 00:29:06,458
من الآمن القول أن السلام
الهش المنتظر قد حدث

269
00:29:06,459 --> 00:29:07,866
للوقت الراهن

270
00:29:07,867 --> 00:29:11,322
الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا -
هذا ليس كافياً -

271
00:29:11,323 --> 00:29:14,682
بإعتبار المدينة على شفا حرب
أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة

272
00:29:14,683 --> 00:29:17,242
ليست كافية من أجل
(السلام في (ميرين

273
00:29:17,243 --> 00:29:19,707
عليهم أن يعرفوا بأن
دانيريس) مسؤولة عنه)

274
00:29:19,708 --> 00:29:24,635
،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة
مقاومة الغزاة الأجانب

275
00:29:24,636 --> 00:29:26,748
ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير

276
00:29:26,748 --> 00:29:31,325
أم التنانين، مُحطمة القيود
كل تلك الألقاب

277
00:29:31,325 --> 00:29:36,157
يعرف الناس من أحضر لهم الحرية -
أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ -

278
00:29:36,158 --> 00:29:40,797
من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟
،نريد شخص يثق به الناس

279
00:29:40,798 --> 00:29:44,157
شخص يعرفونه لا يمكن
شرائه أو التأثير عليه

280
00:29:44,158 --> 00:29:47,263
،يبدو مثل البطل تماماً
أين قد نجد هذا؟

281
00:29:47,264 --> 00:29:49,629
من قال أي شيء عن "هذا"؟

282
00:29:51,119 --> 00:29:53,827
{\pos(190,230)} (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا

283
00:29:54,376 --> 00:29:57,453
{\pos(190,230)}الكاهنة العليا في
(المعبد الأحمر بـ(فولانتيس

284
00:29:57,639 --> 00:30:00,387
{\pos(190,230)}شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة

285
00:30:00,537 --> 00:30:04,207
{\pos(190,230)}.أولى الخدم لإله النور

286
00:30:09,926 --> 00:30:13,532
{\pos(190,230)}(أهلاً بكِ في (ميرين

287
00:30:15,074 --> 00:30:18,111
هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية

288
00:30:23,459 --> 00:30:26,242
،شكراً لسفرك كل هذه المسافة

289
00:30:26,243 --> 00:30:30,113
من واقعي خبرتي الشخصية
أعرف مدى إزعاج الرحلة

290
00:30:34,340 --> 00:30:37,443
الحقيقة أننا نريد مساعدتك

291
00:30:37,444 --> 00:30:42,756
.. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ -
لست بحاجة لإقناعي -

292
00:30:42,757 --> 00:30:44,580
جئت للمساعدة

293
00:30:44,581 --> 00:30:47,716
(دانيريس ستورم بورن)
هي الأمير الموعود

294
00:30:47,717 --> 00:30:51,524
لقد ولدت من النار
لإعادة تشكيل العالم

295
00:30:51,525 --> 00:30:53,541
.أجل

296
00:30:53,542 --> 00:30:58,917
،لقد حرّرت العبيد من الأغلال
وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم

297
00:30:58,918 --> 00:31:03,558
فعلت بالتأكيد -
،وتنانينها من اللحم نفاثين النار -

298
00:31:03,559 --> 00:31:05,414
.هبة من إله النور ..

299
00:31:05,415 --> 00:31:08,295
ولكنك سمعت كل
هذا من قبل، صحيح؟

300
00:31:08,296 --> 00:31:10,757
.على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل

301
00:31:12,744 --> 00:31:16,103
التنانين سوف تطهر
،غير المؤمنين بالآلاف

302
00:31:16,104 --> 00:31:18,472
.وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم ..

303
00:31:18,473 --> 00:31:23,080
بالشكل المثالي، لقد تجنبنا
تطهير العديد من غير المؤمنين

304
00:31:23,081 --> 00:31:29,192
لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات -
تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها -

305
00:31:29,193 --> 00:31:33,673
وبينما هي غائبة، تريد من
مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم

306
00:31:33,674 --> 00:31:39,850
سأستقر على الإطاعة فقط -
سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة -

307
00:31:39,850 --> 00:31:42,442
سوف ينشرون الكلام

308
00:31:42,443 --> 00:31:45,994
تم إرسال (دانيريس) لتقود
الناس ضد الظلام

309
00:31:45,995 --> 00:31:50,027
في هذه الحرب وأيضاً
الحرب المستقبلية

310
00:31:50,028 --> 00:31:54,475
هذا يبدو ممتاز جداً -
(تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون -

311
00:31:54,476 --> 00:31:57,228
بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك

312
00:31:57,229 --> 00:32:00,044
هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم

313
00:32:00,045 --> 00:32:05,292
هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر
أمام الرجل الواقف بجواري

314
00:32:05,293 --> 00:32:11,853
وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً
وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد

315
00:32:11,854 --> 00:32:14,925
سنكون ممتنين جداً لأي
دعم قد تقدمينه للملكة

316
00:32:14,926 --> 00:32:17,998
أظنه من الصعب لأي
متعصب الإعتراف بالخطأ

317
00:32:17,999 --> 00:32:21,486
أليس هذا هو المغزى
من كونك متعصباً؟

318
00:32:21,487 --> 00:32:26,350
،أنك دائماً على صواب
كل شيء من إرادة الإله

319
00:32:27,282 --> 00:32:32,623
،كل شيء من إرادة الرب
ولكن الرجال والنساء يُخطئون

320
00:32:32,624 --> 00:32:38,448
حتى خدم الإله المخلصين -
،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله -

321
00:32:38,449 --> 00:32:42,833
لماذا قد أثق بكِ أكثر من
الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟

322
00:32:42,833 --> 00:32:48,591
،لدى صديقي شكوك دينية قوية
ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة

323
00:32:53,362 --> 00:32:58,961
هناك سبب لتواجد
الجميع ومن يكونون

324
00:32:58,962 --> 00:33:02,193
.الأمور الفظيعة تحدث لسبب

325
00:33:02,609 --> 00:33:05,810
كمثال أنظر لما حدث لك
يا لورد (فاريس) وأنت طفل

326
00:33:07,252 --> 00:33:10,932
إذا لم يكن تشويهك على
،يد ساحر من الدرجة الثانية

327
00:33:10,932 --> 00:33:17,203
ما كنت ستصبح هنا تساعد
من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم

328
00:33:17,204 --> 00:33:23,572
،المعرفة جعلتك قوياً
ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه

329
00:33:25,430 --> 00:33:31,956
هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة
عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟

330
00:33:33,782 --> 00:33:37,429
لقد سمعت صوتاً قادم
من النار، هل تتذكره؟

331
00:33:39,640 --> 00:33:43,382
هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟

332
00:33:43,383 --> 00:33:46,998
هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟

333
00:33:56,057 --> 00:33:58,233
نحن نخدم نفس الملكة

334
00:33:58,234 --> 00:34:03,000
،لو كنت صديقها فعلاً
فلا يوجد ما تخشاه مني

335
00:35:48,261 --> 00:35:49,923
ماذا؟

336
00:37:29,264 --> 00:37:31,279
!لقد رآني، ملك الليل

337
00:37:31,280 --> 00:37:33,550
لقد رآني -
لقد لمسك -

338
00:37:34,833 --> 00:37:38,095
.. لا أعرف، كان قريباً ولكن -
لقد لمسك -

339
00:37:41,105 --> 00:37:43,151
يعرف أنّك هنا، سيأتي لك

340
00:37:43,152 --> 00:37:48,080
ولكن لا يمكنه الدخول -
يمكنه الآن، علامته على يديك -

341
00:37:48,081 --> 00:37:50,159
يجب أن ترحلوا جميعكم

342
00:37:53,842 --> 00:37:55,793
هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة

343
00:37:55,794 --> 00:37:57,617
(هودور)

344
00:37:57,618 --> 00:37:59,602
أنا آسف. لم أقصد هذا

345
00:37:59,603 --> 00:38:02,482
حان الوقت -
لأجل ماذا؟ -

346
00:38:02,483 --> 00:38:10,462
بأن تكون أنا -
ولكن هل أنا مستعد؟ -

347
00:38:10,463 --> 00:38:11,826
.كلا

348
00:38:13,204 --> 00:38:17,683
لا يمكنك حماية الشمال من الموتى
(والجنوب من آل (بولتون

349
00:38:17,684 --> 00:38:22,515
(لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل
ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال

350
00:38:25,397 --> 00:38:30,741
(بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون
،أقوى المنازل في الشمال

351
00:38:30,742 --> 00:38:34,454
(هناك الـ(آمبر) و(كارستارك
(والـ(ماندرلي

352
00:38:34,455 --> 00:38:39,093
(الـ(آمبر) و(كارستارك
،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل

353
00:38:39,094 --> 00:38:40,757
.لذا ليس لدينا الكثير هناك ..

354
00:38:40,758 --> 00:38:43,383
(الـ(آمبر) أعطوا (ريكون
إلى عدونا، يمكنهم الشنق

355
00:38:43,383 --> 00:38:48,119
ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم
لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر

356
00:38:48,120 --> 00:38:53,560
المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون
أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم

357
00:38:53,561 --> 00:38:55,703
لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم

358
00:38:57,113 --> 00:38:59,800
ما مدى معرفتك بالشمال
يا لورد (دافوس)؟

359
00:38:59,801 --> 00:39:01,208
القليل جدّاً يا سيدتي

360
00:39:01,209 --> 00:39:07,001
،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف
مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء

361
00:39:07,002 --> 00:39:10,585
قد يكونوا مخلصين ولكن كم
(عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون

362
00:39:10,586 --> 00:39:12,472
عندما خانوا عائلتكِ؟ ..

363
00:39:14,542 --> 00:39:19,629
،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال
جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم

364
00:39:19,630 --> 00:39:25,774
وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم
وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة

365
00:39:25,775 --> 00:39:31,055
،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه
فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح

366
00:39:31,056 --> 00:39:33,615
يوجد ما هو أكثر
...من ثلاث عائلات في الشمال

367
00:39:33,616 --> 00:39:37,871
(آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين
(وآل (مايزين) وآل (هوموود

368
00:39:37,872 --> 00:39:41,424
و24 عائلة أخرى
ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا

369
00:39:41,425 --> 00:39:43,408
يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا

370
00:39:43,409 --> 00:39:47,344
سكان الشمال يتذكرون
(جميعهم يتذكرون اسم (ستارك

371
00:39:47,345 --> 00:39:51,473
وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله
(من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي

372
00:39:51,474 --> 00:39:53,681
أنا واثق بهذا

373
00:39:53,682 --> 00:39:57,968
ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) -
صحيح، ولكني أحمله -

374
00:40:00,563 --> 00:40:05,010
جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما)
(رامزي) هو ابن (روز بولتون)

375
00:40:05,011 --> 00:40:10,003
كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين
ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك

376
00:40:10,004 --> 00:40:11,571
لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا

377
00:40:11,572 --> 00:40:14,803
خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله
(واستعاد السيطرة على (ريفرون

378
00:40:14,804 --> 00:40:16,978
كيف تعرفين هذا؟

379
00:40:18,101 --> 00:40:21,171
استلم (رامزي) غرابًا حاملًا
(الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل

380
00:40:22,933 --> 00:40:24,692
هذا جيد

381
00:40:24,693 --> 00:40:29,109
السمكة السوداء) أسطورة)
دعمه لنا سيعني الكثير

382
00:40:29,110 --> 00:40:32,085
(آل (ستارك) و آل (تولي
بالإضافة لبضعة عائلات أخرى

383
00:40:32,086 --> 00:40:34,420
بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا

384
00:40:36,534 --> 00:40:38,614
أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي

385
00:40:38,615 --> 00:40:42,230
سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر
وخال والدتي يملك جيشًا

386
00:40:42,231 --> 00:40:43,798
(يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء

387
00:40:43,799 --> 00:40:47,542
(لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي
يتحتم أن تذهبي أنتِ

388
00:40:47,543 --> 00:40:51,734
امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك
خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه

389
00:40:53,785 --> 00:40:55,350
ما الخطب؟

390
00:40:56,888 --> 00:41:00,280
لا يروق لي تركك هنا بمفردك -
مع (جون)؟ -

391
00:41:00,281 --> 00:41:03,033
،ليس هو
فهو يبدو جديرًا بالثقة

392
00:41:03,034 --> 00:41:07,223
ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن
هذا مفهوم وفقًا لما جرى له

393
00:41:08,697 --> 00:41:10,680
ولكن الآخرون

394
00:41:12,570 --> 00:41:17,786
دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا)
على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي

395
00:41:17,787 --> 00:41:20,378
(وحينما دفع (ستانيس
ثمن جُرمه، أين كانا؟

396
00:41:20,379 --> 00:41:24,507
كانا يبحثان في الوقت ذاته
عن قائد ذو إمكانيات أفضل

397
00:41:24,508 --> 00:41:29,752
... وذلك البربري ذو اللحية -
(جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) -

398
00:41:29,753 --> 00:41:32,824
(أو المرأة الحمراء أو (ستانس
(جون) هو (جون)

399
00:41:33,116 --> 00:41:36,634
إنه أخي، سيبقيني سالمة
أنا أثق به

400
00:41:38,812 --> 00:41:43,067
لمَ كذبت عليه عندما سألكِ
عن علمك بشأن (ريفيرون)؟

401
00:41:51,422 --> 00:41:53,117
ثوب جديد؟

402
00:41:53,118 --> 00:41:59,774
صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ -
أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه -

403
00:41:59,775 --> 00:42:03,902
جيد، لأني صنعت هذا لك

404
00:42:06,303 --> 00:42:08,607
صنعته كالذي كان يرتديه والدنا

405
00:42:08,608 --> 00:42:11,582
بقدر ما أتذكره

406
00:42:13,088 --> 00:42:16,606
(شكرًا يا (سانسا -
على الرحب والسعة -

407
00:42:35,811 --> 00:42:40,290
لا تُخرب المكان في غيابي -
سأبذل قصارى جهدي -

408
00:42:45,284 --> 00:42:47,522
حظًا موفقًا

409
00:43:17,192 --> 00:43:21,926
أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ -
لست اللورد القائد -

410
00:43:26,024 --> 00:43:30,278
أجل، أغلق البوابة اللعينة

411
00:43:41,578 --> 00:43:43,369
(يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور

412
00:43:43,370 --> 00:43:48,137
ربّما ليس لديارنا الأصلية
ولكن مكان ما ليس بكهف

413
00:43:48,138 --> 00:43:49,578
(هودور)

414
00:43:49,579 --> 00:43:51,721
ونأكل شيئًا غير الطحالب

415
00:43:53,675 --> 00:43:55,978
أريد تناول البيض
كيف تحب تناوله؟

416
00:43:55,979 --> 00:43:58,890
مسلوق؟
أم مقلي ببعض الزبدة؟

417
00:43:58,891 --> 00:44:00,523
(هودور)

418
00:44:00,524 --> 00:44:04,043
مع شريحة من لحم الخنزير
المقدد وبعض النقانق

419
00:44:04,044 --> 00:44:05,482
(هودور)

420
00:45:02,803 --> 00:45:05,105
خذي (بران) واهربي من هنا

421
00:45:16,724 --> 00:45:18,675
(بران)، استيقظ يا (بران)

422
00:45:18,676 --> 00:45:21,683
(بران) -
(هودور)، (هودور) -

423
00:45:21,684 --> 00:45:23,347
(استيقظ يا (بران

424
00:45:32,822 --> 00:45:35,381
<i>فلتحمك الآلهة على طريق الملوك -
لا عليك -</i>

425
00:45:35,382 --> 00:45:36,659
<i>انتبه لنفسك</i>

426
00:45:39,574 --> 00:45:40,821
(هودور)

427
00:45:40,822 --> 00:45:42,901
(هودور)، (هودور)

428
00:45:44,150 --> 00:45:45,365
!ساعدني

429
00:46:03,833 --> 00:46:07,607
!هيّا
!هيّا

430
00:46:52,702 --> 00:46:54,973
<i>(تذكر أنك واحد من آل (ستارك</i>

431
00:46:54,974 --> 00:46:59,710
(تصرف باحترام في (الوادي
وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات

432
00:46:59,711 --> 00:47:02,173
أمرك يا أبي

433
00:47:03,135 --> 00:47:06,557
ولكن إذا ما اضطررت للقتال
فعليك الفوز

434
00:47:08,031 --> 00:47:11,870
!(بران)، استيقظ يا (بران)

435
00:47:21,568 --> 00:47:24,608
!(بران)، استيقظ يا (بران)

436
00:47:24,609 --> 00:47:27,456
!(بران)، استيقظ يا (بران) -
(هودور)، (هودور) -

437
00:47:32,962 --> 00:47:34,209
يجب أن تستيقظ

438
00:47:34,210 --> 00:47:36,450
نحتاج (هودور) -
(هودور)، (هودور) -

439
00:47:36,450 --> 00:47:38,114
(نحتاج (هودور) يا (بران

440
00:47:38,115 --> 00:47:40,608
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

441
00:47:42,371 --> 00:47:44,801
(هودور)، (هودور)

442
00:47:53,124 --> 00:47:54,756
!(سنموت جميعًا يا (بران

443
00:47:54,757 --> 00:47:56,420
!(استيقظ يا (بران

444
00:47:56,421 --> 00:47:59,844
<i>!(سنموت جميعًا يا (بران</i>

445
00:47:59,845 --> 00:48:01,700
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

446
00:48:01,701 --> 00:48:03,301
(هودور)، (هودور)

447
00:48:03,302 --> 00:48:05,540
!فلتتحكم في (هودور) الآن

448
00:48:05,541 --> 00:48:07,621
<i>!(استيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)</i>

449
00:48:07,622 --> 00:48:10,693
<i>نحتاج (هودور)
!فلتتحكم في (هودور) الآن</i>

450
00:48:10,694 --> 00:48:12,836
(استمع لصديقتك يا (براندن

451
00:48:13,959 --> 00:48:15,814
<i>(هودور)، (هودور)</i>

452
00:48:15,815 --> 00:48:17,638
<i>(هودور)، (هودور)</i>

453
00:48:17,639 --> 00:48:19,845
(هودور)، (هودور)

454
00:48:52,971 --> 00:48:57,673
!(سامر) -
هيّا، هيّا -

455
00:49:33,199 --> 00:49:35,277
<i>حلّ الموعد</i>

456
00:49:37,615 --> 00:49:40,013
اتركني

457
00:50:04,498 --> 00:50:06,736
ماذا تفعلين؟ -
!اذهبي -

458
00:50:53,687 --> 00:50:55,734
!(أسرع يا (هودور

459
00:50:55,735 --> 00:50:56,886
!(هودور)

460
00:51:14,873 --> 00:51:16,600
!صدّ الباب

461
00:51:16,601 --> 00:51:19,063
<i>!صدّ الباب</i>

462
00:51:22,234 --> 00:51:24,184
<i>!صدّ الباب</i>

463
00:51:26,139 --> 00:51:28,664
<i>!صدّ الباب</i>

464
00:51:36,188 --> 00:51:38,298
!صدّ الباب

465
00:51:44,636 --> 00:51:46,396
<i>!صدّ الباب -
!(ويليس) -</i>

466
00:51:46,397 --> 00:51:48,092
ما الخطب؟

467
00:51:48,093 --> 00:51:50,812
<i>!صدّ الباب -
افق يا بني -</i>

468
00:51:50,813 --> 00:51:52,571
!صدّ الباب

469
00:51:57,982 --> 00:52:01,758
!صدّ الباب
!صدّ الباب

470
00:52:01,759 --> 00:52:07,070
!صدّ الباب
!صدّ الباب

471
00:52:07,071 --> 00:52:09,085
!صدّ الباب

472
00:52:35,618 --> 00:52:40,641
!صدّ الباب
!صدّ الباب

473
00:52:40,642 --> 00:52:43,330
!صدّ الباب
!صدّ الباب

474
00:52:43,331 --> 00:52:45,922
!صدّ الباب
!صدّ الباب

475
00:52:45,923 --> 00:52:48,578
!صدّ الباب
!صدّ الباب

476
00:52:48,579 --> 00:52:50,915
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

477
00:52:50,916 --> 00:52:55,075
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

478
00:52:55,076 --> 00:52:57,859
!صدّ الباب
!(هودور)

479
00:52:57,860 --> 00:53:00,516
!(هودور)
!(هودور)

480
00:53:00,517 --> 00:53:03,076
!(هودور)
!(هودور)

481
00:53:03,077 --> 00:53:04,611
!(هودور)

482
00:53:04,612 --> 00:53:06,612
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR  ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

