1
00:00:00,199 --> 00:00:15,199
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:17,520 --> 00:00:19,720
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

3
00:00:29,721 --> 00:00:31,721
<i><b>"بايك"</b></i>

4
00:00:38,786 --> 00:00:42,486
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

5
00:00:56,227 --> 00:00:59,757
<i><b>"السُور"</b></i>

6
00:01:13,329 --> 00:01:17,129
<i><b>"برافوس"</b></i>

7
00:01:28,529 --> 00:01:32,059
<i><b>"ميرين"</b></i>

8
00:01:40,082 --> 00:01:49,282
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الخامسة"
(الباب)</b>

9
00:01:57,843 --> 00:01:59,186
نعم؟

10
00:02:01,878 --> 00:02:03,220
لكِ يا سيدتي

11
00:02:22,709 --> 00:02:26,227
ما مدى بُعد (مول تاون)؟

12
00:02:33,299 --> 00:02:34,641
(سانسا)

13
00:02:38,612 --> 00:02:39,954
(سيدة (بريان

14
00:02:43,289 --> 00:02:46,086
عندما سمعت هروبك من
وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ)

15
00:02:48,725 --> 00:02:52,380
ليس لديكِ فكرة عن مدى
سعادتي لرؤيتك سالمة

16
00:02:53,520 --> 00:02:54,862
سالمة؟

17
00:02:56,316 --> 00:02:57,659
ماذا تفعل هنا؟

18
00:02:57,833 --> 00:03:00,432
ذهبت شمالاً مع فرسان
الوادي من أجل مساعدتك

19
00:03:00,711 --> 00:03:04,892
.إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن -
جاءوا لمساعدتي؟ -

20
00:03:06,466 --> 00:03:09,145
هل عرفت طبيعة (رامزي)؟

21
00:03:10,323 --> 00:03:14,320
إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق
وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي

22
00:03:14,638 --> 00:03:17,515
أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟

23
00:03:20,433 --> 00:03:26,187
،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه
(وجه ابنة (نِد ستارك

24
00:03:30,504 --> 00:03:35,659
ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به

25
00:03:35,777 --> 00:03:38,216
.طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً

26
00:03:41,213 --> 00:03:43,556
ماذا تظنه فعل؟

27
00:03:47,967 --> 00:03:51,144
.. لا أستطيع التفكير -
ماذا فعل بي في رأيك؟ -

28
00:04:00,136 --> 00:04:02,474
السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً

29
00:04:03,653 --> 00:04:07,368
لقد ضربكِ -
أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ -

30
00:04:07,489 --> 00:04:09,525
.. سانسا)، أنا) -
ماذا أيضاً؟ -

31
00:04:12,363 --> 00:04:13,706
هل جرحكِ؟

32
00:04:16,639 --> 00:04:19,278
(ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي -
لم أكن أعرف -

33
00:04:19,357 --> 00:04:22,595
ظننتك تعرف سِر كل شخص -
إقترفتُ خطا -

34
00:04:23,432 --> 00:04:25,911
خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب

35
00:04:27,790 --> 00:04:30,867
لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن
،عن الأمور الأخرى التي فعلها

36
00:04:30,905 --> 00:04:33,782
ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت
الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت

37
00:04:35,701 --> 00:04:38,141
مازال بوسعي الشعور بها

38
00:04:38,578 --> 00:04:41,416
لا أقصد أنّها
تؤلمني في أعماقي

39
00:04:41,455 --> 00:04:45,973
ولكن لازلت أشعر بما
فعله بجسمي وأنا واقفة هنا

40
00:04:48,209 --> 00:04:51,607
أنا آسف جداً

41
00:04:51,647 --> 00:04:54,444
قلت أنّك ستحميني -
وسأفعل -

42
00:04:54,922 --> 00:04:58,757
لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا -
لم أعد أصدقك في شيء -

43
00:04:58,758 --> 00:05:01,635
،ولم أعد أحتاجك أيضاً
لا يمكنك حمايتي

44
00:05:02,537 --> 00:05:06,073
لن تقدر على حماية نفسك حتى
لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك

45
00:05:08,650 --> 00:05:10,567
ولماذا لا أفعل؟

46
00:05:14,406 --> 00:05:18,280
أتريدين أن أتوسل لحياتي؟
لو هذا ما تريدين، سأفعل

47
00:05:20,799 --> 00:05:24,434
أياً كان ما تطلبين
.. وفي مقدرتي، سأفعله

48
00:05:25,802 --> 00:05:31,375
ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ -
إذاً سأموت -

49
00:05:33,212 --> 00:05:36,714
لقد حررتني من الوحوش
،الذين قتلوا عائلتي

50
00:05:36,815 --> 00:05:41,251
وأعطيتني لوحوش آخرين
قتلوا عائلتي أيضاً

51
00:05:42,521 --> 00:05:44,588
(عُد إلى (موت كايلين

52
00:05:45,190 --> 00:05:49,226
أنا وأخي سوف نستعيد الشمال
بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً

53
00:05:49,327 --> 00:05:52,562
سأفعل أي شيء
.لأصحح ما فعلته بكِ

54
00:05:54,533 --> 00:05:57,234
ولكن أعرف أنّي لا أستطيع

55
00:05:59,271 --> 00:06:02,005
أتسمحين بأن أقول
شيء واحد قبل رحيلي؟

56
00:06:05,043 --> 00:06:08,178
جدّك (بريندن)، السمكة السوداء

57
00:06:08,280 --> 00:06:11,948
يجمع ما تبقى من قوات
(آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون

58
00:06:12,050 --> 00:06:14,184
ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه

59
00:06:14,286 --> 00:06:17,587
ربما حان الوقت
لتريدي جيشاً موالياً لكِ

60
00:06:17,689 --> 00:06:20,757
لدي جيش -
جيش أخيكِ -

61
00:06:29,234 --> 00:06:30,600
أخوكِ غير الشقيق

62
00:07:00,028 --> 00:07:01,328
لستِ مستعدة

63
00:07:03,665 --> 00:07:06,532
ينبغي أن تعودي
للوطن قبل فوات الآوان

64
00:08:02,891 --> 00:08:06,492
(لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك

65
00:08:21,609 --> 00:08:23,376
.لديها وجهة نظر

66
00:08:29,251 --> 00:08:32,852
لم يولد أولى الرجال عديمي
الوجوه أسياداً أو سيدات

67
00:08:32,955 --> 00:08:37,557
(بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا -
من كان الأول؟ -

68
00:08:37,659 --> 00:08:39,059
.كان نكرة

69
00:08:40,395 --> 00:08:45,131
علّمه الإله متعدد الوجوه
كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية

70
00:08:45,233 --> 00:08:52,205
الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم
الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت

71
00:08:52,307 --> 00:08:57,477
وقريباً كل الأسياد والمشرفين
ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون

72
00:08:57,579 --> 00:09:01,081
أين سيذهبون؟ -
هنا -

73
00:09:01,183 --> 00:09:04,484
(أسسوا مدينة (برافوس
الحرة وبنوا هذا المنزل

74
00:09:05,887 --> 00:09:11,458
،تلك هي وجوهم في حياتهم
عندما لم يرتدوا وجوه آخرين

75
00:09:11,559 --> 00:09:14,327
.أول الرجال عديمي الوجوه

76
00:09:15,864 --> 00:09:19,966
والآن الفتاة واحدة
منهم، لو كان لها رغبة

77
00:09:21,403 --> 00:09:23,636
.ليس لدي أي رغبة

78
00:09:30,879 --> 00:09:32,445
من؟

79
00:09:39,921 --> 00:09:42,655
(ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين

80
00:09:42,757 --> 00:09:45,625
إنهم تمثل في المسرح
(بميدان (شيلبا

81
00:09:47,429 --> 00:09:52,665
،لقد منحتي فرصة ثانية
ولن يكون هناك ثالثة

82
00:09:52,767 --> 00:09:57,970
،بطريقة أو بأخرى
وجه سيضاف إلى القاعة

83
00:10:21,763 --> 00:10:27,167
قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر

84
00:10:27,269 --> 00:10:34,374
،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي
وقريباً سأغدو من الموتى

85
00:10:34,476 --> 00:10:40,904
هيّا استلقي في الفراش يا أبي
أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت

86
00:10:40,905 --> 00:10:44,150
!أصمت أيها الحقير
!سيرسي) مزيد من النبيذ)

87
00:10:45,324 --> 00:10:47,987
أشعر برياح الشتاء
وهي تتسارع على الارض

88
00:10:48,090 --> 00:10:53,726
وابننا وحيداً على ذلك
العرش البارد بدون من يرّشده

89
00:10:53,828 --> 00:10:57,097
من سيعلمه القوة؟
من سيعلمه الفضيلة؟

90
00:10:57,199 --> 00:11:01,101
إلى من سيلجأ عندما يحين
الوقت ليكشف خداع الوجوه؟

91
00:11:01,203 --> 00:11:04,770
نِد ستارك) سيفي بالغرض)
والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر

92
00:11:10,048 --> 00:11:11,844
ماذا حدث هنا؟

93
00:11:11,946 --> 00:11:16,282
(أحضرك هنا يا (نِد ستارك
لأنك أذكى شخص في الأراضي

94
00:11:16,384 --> 00:11:20,253
،ينبغي أن تكون ملكاً
وأنا أكون مُساعدك

95
00:11:20,355 --> 00:11:24,491
نحن رجال الشمال مُساعدين
بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون

96
00:11:24,593 --> 00:11:28,495
سأطلب منه الإذن
ولكن رائحته مقرفة جداً

97
00:11:30,332 --> 00:11:36,836
!أنا أحتضر
وهنا يجب أن أستلقي

98
00:11:36,938 --> 00:11:40,540
!كلا

99
00:11:42,277 --> 00:11:46,513
أنا على وشك الموت

100
00:11:48,683 --> 00:11:52,652
هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ -
أنا أطالب بالعرش الحديدي -

101
00:11:52,754 --> 00:11:53,653
لا يمكنك -
بل يمكنني -

102
00:11:53,755 --> 00:11:54,654
ولن تأخذه -
سآخذه -

103
00:11:54,756 --> 00:11:56,422
لن تتجرأ -
أنا أتجرأ -

104
00:11:56,525 --> 00:11:58,625
سلالة الخلافة -
ما معنى هذا؟ -

105
00:11:58,726 --> 00:12:00,493
التعاقب المناسب -
ما معنى هذا؟ -

106
00:12:00,595 --> 00:12:03,629
صعود الحكمي الشرعي -
ما معنى هذا؟ -

107
00:12:14,976 --> 00:12:20,446
تحرك، أعطني عرشي
ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب

108
00:12:23,751 --> 00:12:26,553
ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن

109
00:12:26,655 --> 00:12:29,855
.بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة

110
00:12:40,335 --> 00:12:42,202
أنقذوا أبي

111
00:12:42,304 --> 00:12:45,738
،ينبغي أن تفعلي حقاً
قتله لن يُفيدك

112
00:12:45,840 --> 00:12:48,107
أنقذه، أرجوك -
أظهر له الرحمة -

113
00:12:48,210 --> 00:12:50,710
أظهر للناس كيف
يكون الملك الصالح

114
00:12:50,812 --> 00:12:55,281
أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً
.. سيتم العفو عن صديق أبي

115
00:12:58,154 --> 00:13:00,786
!أبي! كلا

116
00:13:00,888 --> 00:13:03,556
!أبي

117
00:13:12,834 --> 00:13:15,868
!لا تقلقي
كل شيء بخير

118
00:13:15,970 --> 00:13:20,740
لدي هنا مرسوم
(من أبي (تايون لانيستر

119
00:13:20,842 --> 00:13:25,578
أغنى رجل ستعرفونه وأعلن
بأنني مساعد الملك

120
00:13:25,680 --> 00:13:27,480
.المنصب لي للأبد

121
00:13:27,582 --> 00:13:32,184
وأعطاني الإذن لتكون
سانسا) هي زوجي)

122
00:13:33,051 --> 00:13:34,184
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

123
00:13:34,989 --> 00:13:39,359
ستتعلمين أن ما ينقصني
في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة

124
00:13:39,461 --> 00:13:44,029
دعينا ننسى محنتك ونذهب
للتدرب على ليلة زفافنا

125
00:13:46,929 --> 00:13:50,029
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

126
00:13:53,475 --> 00:13:56,242
إنها بثرة. بثرتين

127
00:13:56,344 --> 00:13:58,177
هناك بثرتين
على عضوي الذكري

128
00:13:58,280 --> 00:14:02,114
لا تقلق يا عزيزي، عادة
تزول بعد خمس أو ستة سنوات

129
00:14:02,216 --> 00:14:05,485
،اغسلي هذه يا عزيزتي
رائحتها قذرة مني

130
00:14:05,587 --> 00:14:08,821
يمكنك إعطاء أفضل
يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي

131
00:14:08,923 --> 00:14:10,590
لدي حوارين فقط

132
00:14:10,692 --> 00:14:12,892
،لا يوجد أدوار صغيرة
أدائك كان زائفاً

133
00:14:12,994 --> 00:14:14,560
أدائي زائف؟

134
00:14:14,663 --> 00:14:17,563
ما تريدين يا عزيزتي
هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي

135
00:14:19,467 --> 00:14:22,034
لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس

136
00:14:22,136 --> 00:14:26,238
هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ -
(أنا فتاة روم يا (بونبو -

137
00:14:26,341 --> 00:14:28,574
عليك أن تعرف هذا لو كنا
سندخل في علاقة حميمة

138
00:14:28,677 --> 00:14:32,912
بالطبع سندخل في علاقة حميمة -
إنها مسألة وقت فحسب -

139
00:14:36,430 --> 00:14:39,719
نخب أولادنا -
ليحصلوا على براعتك -

140
00:14:39,821 --> 00:14:41,721
.وعقلك القذر

141
00:14:48,430 --> 00:14:53,165
،الفتاة سمّمت الروم
السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه

142
00:14:57,171 --> 00:15:00,272
لو بوسع الفتاة إستخدام
.. أحد الوجوه من القاعة

143
00:15:00,375 --> 00:15:02,508
.لستِ مستعدة

144
00:15:05,602 --> 00:15:09,915
إنها ممثلة بارعة -
كما سمعت -

145
00:15:10,017 --> 00:15:12,852
وتبدو امرأة صالحة

146
00:15:15,857 --> 00:15:19,291
هل الموت يأتي للأشرار
فقط ويترك الصالحين؟

147
00:15:21,429 --> 00:15:22,928
كلا

148
00:15:26,668 --> 00:15:31,136
من يريدها ميتة؟ -
هذا لا يهم، تم دفع السعر -

149
00:15:32,940 --> 00:15:35,908
الممثلة الشابة

150
00:15:36,010 --> 00:15:39,345
إنها غيورة لأن السيدة
براين) أفضل منها)

151
00:15:39,447 --> 00:15:42,948
يجب أن تقرري لو أردتِ
خدمة الإله متعدد الوجوه

152
00:15:44,386 --> 00:15:46,118
.لقد قرّرت

153
00:15:47,253 --> 00:15:49,856
الخادم لا يطرح أسئلة

154
00:16:59,427 --> 00:17:01,828
!كلا! كلا

155
00:17:24,919 --> 00:17:29,021
كانت أنتِ، أنتم
من صنع الموتى البيض

156
00:17:29,123 --> 00:17:36,295
كنا في حرب، وكنا نقتّل
وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها

157
00:17:36,397 --> 00:17:40,700
أردنا الدفاع عن أنفسنا -
عن من؟ -

158
00:17:41,529 --> 00:17:45,638
منكم، من البشر

159
00:17:54,281 --> 00:18:00,152
،نتحدث في حضور الإله الغارق
إجتمعنا باسمه اليوم

160
00:18:00,254 --> 00:18:05,825
.لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ...
من يطالب بالعرش؟

161
00:18:10,732 --> 00:18:15,501
(أنا (يارا جريجوي
(ابنة (بايلون جريجوي

162
00:18:15,603 --> 00:18:17,837
ملك الجزر الحديدية

163
00:18:19,173 --> 00:18:23,776
أنا أطالب بالعرش الملحي -
لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة -

164
00:18:23,878 --> 00:18:29,148
،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها
لم نضع بصمتنا على العالم

165
00:18:29,250 --> 00:18:32,685
،أسياد (ويستروس) العظماء
لا يعيروننا أي إهمام

166
00:18:32,787 --> 00:18:37,557
،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم
لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج

167
00:18:37,659 --> 00:18:39,926
ثم يضربوننا بقوة

168
00:18:40,028 --> 00:18:46,065
يحتلّونا ويذلوننا ويعودون
مرة أخرى لينسوا وجودنا

169
00:18:46,167 --> 00:18:48,067
!أجل

170
00:18:48,169 --> 00:18:50,502
نحن قوم البحر -
!أجل -

171
00:18:50,605 --> 00:18:53,873
إلهنا إله البحر -
!أجل -

172
00:18:53,975 --> 00:18:56,108
.. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً

173
00:18:56,210 --> 00:18:57,910
!لن تكوني ملكة -
!لم أنتهي بعد -

174
00:18:58,012 --> 00:19:00,580
بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة

175
00:19:00,682 --> 00:19:04,016
طالما آخر ذكر
لـ(بايلون) قد عاد

176
00:19:31,045 --> 00:19:33,079
.. (أنا (ثيون جريجوي

177
00:19:34,548 --> 00:19:37,449
(آخر أولاد (بايلون جريجوي ..

178
00:19:45,493 --> 00:19:49,428
وهي حاكمتكم الشرعية -
!أجل -

179
00:19:49,530 --> 00:19:53,132
،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها
يوجد منهم الكثير هنا

180
00:19:53,234 --> 00:19:55,835
تعرفون ماذا تكون -
!أجل -

181
00:19:55,937 --> 00:19:57,236
إنها مغيرة -
!أجل -

182
00:19:57,338 --> 00:19:59,571
إنها محاربة -
!أجل -

183
00:19:59,674 --> 00:20:03,142
!إنها ابنة الجزر -
!أجل -

184
00:20:03,244 --> 00:20:05,811
لن نجد قائداً أفضل منها

185
00:20:08,883 --> 00:20:10,683
.هذه ملكتنا

186
00:20:15,957 --> 00:20:19,892
!(بارا)! (يارا)

187
00:20:19,994 --> 00:20:25,131
(أنا (يورين جريجوي
وأطالب بالعرش الملحي

188
00:20:36,277 --> 00:20:40,345
ابنة أخي، ابن أخي

189
00:20:42,216 --> 00:20:44,016
ثيون) الصغير)

190
00:20:45,687 --> 00:20:48,620
سمعت أنّك تمكنت
من إفساد الأمور برمتها

191
00:20:50,257 --> 00:20:52,124
واستوليت على قلعة
،لم تستطع الحفاظ عليها

192
00:20:52,226 --> 00:20:57,529
وأصبحت سجيناً وسمعت
حتى أنّك لا تملك قضيباً

193
00:21:01,468 --> 00:21:03,803
هذا يفسر سبب
رغبتك بامرأة لتكون ملكة

194
00:21:03,905 --> 00:21:07,973
متى عُدت يا عمي؟ -
قبل بضعة أيام -

195
00:21:08,076 --> 00:21:10,442
كان لدي بعض الأمور لأعتني بها

196
00:21:10,544 --> 00:21:12,311
متأخرات في الدفع

197
00:21:13,614 --> 00:21:15,181
أنا سعيدة لأنك هنا

198
00:21:17,251 --> 00:21:20,920
والآن أعرف ما هو
أول قرار لي كملكة

199
00:21:21,022 --> 00:21:23,856
.بإعدام الرجل الذي قتل أبي

200
00:21:30,297 --> 00:21:33,999
لقد فعلت، قتلته

201
00:21:35,469 --> 00:21:41,340
ألقيته من فوق الجسر
المتعلق وشاهدته يسقط

202
00:21:41,442 --> 00:21:45,845
لم يكن يقودنا لأي مكان
وكنا سنظل هكذا لولاي

203
00:21:45,947 --> 00:21:51,851
لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه
قادنا إلى حربين لم نفوز بهم

204
00:21:51,953 --> 00:21:55,921
أعتذر لكم جميعاً على
عدم قتله قبل سنوات

205
00:21:56,023 --> 00:22:00,292
ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا

206
00:22:00,394 --> 00:22:03,963
آخر ما سمعت، كنت تتسكع
في أنحاء العالم وتحظى بوقتك

207
00:22:04,065 --> 00:22:05,530
أتسكع؟

208
00:22:05,633 --> 00:22:09,970
أهذا ما تبدأ قوله عندما
يتم قطع عضوك الذكري؟

209
00:22:09,971 --> 00:22:12,805
هل أسياد (ويستروس) العظماء
علموك كلمات مثل هذه؟

210
00:22:14,175 --> 00:22:17,576
كنت غائباً، (يارا) كانت هنا

211
00:22:17,678 --> 00:22:23,382
،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم
وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا

212
00:22:23,484 --> 00:22:24,950
وكيف ستفعل هذا؟

213
00:22:25,052 --> 00:22:29,421
سأبني أكبر أسطولاً
قد رآه العالم

214
00:22:31,625 --> 00:22:35,828
فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد
الذي سيبني الأسطول الحديدي

215
00:22:35,930 --> 00:22:38,230
لأنني الوحيد الذي
.يعرف كيف يستخدمه

216
00:22:38,332 --> 00:22:43,235
لقد أبحرت العالم ورأيت
ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين

217
00:22:43,337 --> 00:22:50,209
وعبر البحر، هناك شخص يكره
أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً

218
00:22:50,311 --> 00:22:56,782
شخص يملك جيش كبير
وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج

219
00:22:56,884 --> 00:23:01,420
سأبني ذلك الأسطول
،وسأتسكع إليها

220
00:23:01,522 --> 00:23:06,158
(وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين
ومعه قضيبي الكبير

221
00:23:06,260 --> 00:23:08,260
هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟

222
00:23:08,362 --> 00:23:11,596
لن أغويها، الأسطول
الحديدي من سيغويها

223
00:23:11,699 --> 00:23:17,970
،وسوياً سنأخذ الممالك السبع
لم أولد لأكون ملكاً

224
00:23:18,072 --> 00:23:22,141
لقد دفعت الثمن الحديدي
وها أنا أمامكم

225
00:23:23,978 --> 00:23:27,679
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

226
00:23:27,781 --> 00:23:33,986
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

227
00:23:45,533 --> 00:23:50,636
ليولد خادمك (يورين) مجدداً
من البحر مثلك تماماً

228
00:23:50,637 --> 00:23:55,707
باركه بالملح وبالصخر وبالحديد

229
00:23:55,809 --> 00:24:01,680
،أنصت للأمواج وللإله
:إنه يتحدث إلينا ويقول

230
00:24:01,782 --> 00:24:06,818
لن نحظى بأي ملك
.(سوى (يورين جريجوي

231
00:24:06,921 --> 00:24:10,122
ليغسل البحر
كل أفعالك الحمقاء وغرورك

232
00:24:10,224 --> 00:24:15,394
،دع (يورين) القديم يغرق
أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر

233
00:24:21,102 --> 00:24:24,370
دع السمك يأكل قشور عينه

234
00:24:24,471 --> 00:24:30,776
،ما هو ميت لن ينتهي أبداً
ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب

235
00:25:37,979 --> 00:25:43,449
.ما مات لن ينتهي أبداً -
.ما مات لن ينتهي أبداً -

236
00:25:57,398 --> 00:25:59,831
أين ابن أخي وأخته؟

237
00:26:04,805 --> 00:26:06,938
.لنذهب ونقتلهم

238
00:26:26,994 --> 00:26:29,194
لقد سرقوا أفضل سُفننا

239
00:26:30,531 --> 00:26:32,498
لن يكون كافياً لإنقاذهم

240
00:26:34,301 --> 00:26:38,904
عودوا لمنازلكم واقطعوا
كل شجرة لديكم

241
00:26:39,006 --> 00:26:43,742
اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء
أريد من كل رجل أن يحني الألواح

242
00:26:43,844 --> 00:26:47,346
أريد من كل امرأة
أن تغزل الكتان للأشرعة

243
00:26:47,448 --> 00:26:52,317
،ابنوا لي ألف سفينة
وسأعطيكم هذا العالم

244
00:27:11,472 --> 00:27:14,239
لقد نفيّتك مرتين

245
00:27:15,609 --> 00:27:18,510
وعُدت في المرتين

246
00:27:21,848 --> 00:27:23,748
وأنقذت حياتي

247
00:27:28,389 --> 00:27:32,591
لا أستطيع قبولك
ولا أستطيع طرّدك بعيداً

248
00:27:35,096 --> 00:27:37,062
لابد أن تُبعديني

249
00:27:50,111 --> 00:27:54,246
هل هناك علاج؟ -
لا أعرف -

250
00:27:55,630 --> 00:27:59,818
كم سيأخذ من الوقت؟ -
لا أعرف هذا أيضاً -

251
00:27:59,920 --> 00:28:02,321
ولكني رأيت ماذا
يحدث عندما يتعمق أكثر

252
00:28:03,824 --> 00:28:05,457
.سأنهي حياتي قبل هذا

253
00:28:09,029 --> 00:28:15,700
أنا آسفة للغاية -
لا تتأسفي -

254
00:28:15,802 --> 00:28:18,270
كل ما أردته هو خدمتك

255
00:28:21,442 --> 00:28:24,009
تيريون لانيستر) كان محقاً)

256
00:28:26,680 --> 00:28:29,248
أنا أحبك

257
00:28:33,621 --> 00:28:35,854
ولطالما أحببتك

258
00:28:40,161 --> 00:28:42,461
.وداعاً يا كاليسي

259
00:28:47,801 --> 00:28:52,304
،لا تدير ظهرك لملكتك
يا (جورا) الأندلي

260
00:28:54,408 --> 00:28:56,708
لم يُسمح لك بالإنصراف

261
00:28:58,078 --> 00:29:00,445
لقد أقسمت بحياتك لي

262
00:29:00,548 --> 00:29:03,848
أقسمت بإطاعة
أوامري لبقية حياتك

263
00:29:05,919 --> 00:29:12,123
حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً
أياً كان في هذا العالم

264
00:29:14,528 --> 00:29:20,365
.أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي

265
00:29:23,270 --> 00:29:28,574
،عندما أخذ الممالك السبعة
أريدك بجواري

266
00:30:07,381 --> 00:30:10,949
خلال الأسبوعين الماضيين
،منذ إتفاقنا مع الأسياد

267
00:30:11,051 --> 00:30:16,020
كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ -
ولا واحد -

268
00:30:16,123 --> 00:30:19,057
وكم عدد الأسياد الذين
ذبحهم الأحرار؟

269
00:30:19,159 --> 00:30:23,562
اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق
من بعدها، لا يوجد شيء

270
00:30:23,664 --> 00:30:26,665
من الآمن القول أن السلام
الهش المنتظر قد حدث

271
00:30:26,767 --> 00:30:28,133
للوقت الراهن

272
00:30:28,235 --> 00:30:31,737
الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا -
هذا ليس كافياً -

273
00:30:31,838 --> 00:30:35,240
بإعتبار المدينة على شفا حرب
أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة

274
00:30:35,342 --> 00:30:37,909
ليست كافية من أجل
(السلام في (ميرين

275
00:30:38,011 --> 00:30:40,479
عليهم أن يعرفوا بأن
دانيريس) مسؤولة عنه)

276
00:30:40,581 --> 00:30:45,617
،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة
مقاومة الغزاة الأجانب

277
00:30:45,719 --> 00:30:47,819
ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير

278
00:30:47,921 --> 00:30:52,591
أم التنانين، مُحطمة القيود
كل تلك الألقاب

279
00:30:52,693 --> 00:30:57,629
يعرف الناس من أحضر لهم الحرية -
أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ -

280
00:30:57,731 --> 00:31:02,467
من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟
،نريد شخص يثق به الناس

281
00:31:02,569 --> 00:31:05,970
شخص يعرفونه لا يمكن
شرائه أو التأثير عليه

282
00:31:06,072 --> 00:31:09,207
،يبدو مثل البطل تماماً
أين قد نجد هذا؟

283
00:31:09,310 --> 00:31:11,576
من قال أي شيء عن "هذا"؟

284
00:31:13,330 --> 00:31:15,953
{\pos(190,230)} (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا

285
00:31:16,725 --> 00:31:19,734
{\pos(190,230)}الكاهنة العليا في
(المعبد الأحمر بـ(فولانتيس

286
00:31:20,127 --> 00:31:22,792
{\pos(190,230)}شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة

287
00:31:23,149 --> 00:31:26,775
{\pos(190,230)}.أولى الخدم لإله النور

288
00:31:32,938 --> 00:31:36,497
{\pos(190,230)}(أهلاً بكِ في (ميرين

289
00:31:38,305 --> 00:31:41,272
هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية

290
00:31:47,047 --> 00:31:49,848
،شكراً لسفرك كل هذه المسافة

291
00:31:49,950 --> 00:31:53,785
من واقعي خبرتي الشخصية
أعرف مدى إزعاج الرحلة

292
00:31:58,392 --> 00:32:01,526
الحقيقة أننا نريد مساعدتك

293
00:32:01,628 --> 00:32:07,065
.. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ -
لست بحاجة لإقناعي -

294
00:32:07,167 --> 00:32:08,967
جئت للمساعدة

295
00:32:09,069 --> 00:32:12,237
(دانيريس ستورم بورن)
هي الأمير الموعود

296
00:32:12,339 --> 00:32:16,207
لقد ولدت من النار
لإعادة تشكيل العالم

297
00:32:16,309 --> 00:32:18,309
.أجل

298
00:32:18,412 --> 00:32:23,915
،لقد حرّرت العبيد من الأغلال
وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم

299
00:32:24,017 --> 00:32:28,754
فعلت بالتأكيد -
،وتنانينها من اللحم نفاثين النار -

300
00:32:28,856 --> 00:32:30,689
.هبة من إله النور ..

301
00:32:30,791 --> 00:32:33,692
ولكنك سمعت كل
هذا من قبل، صحيح؟

302
00:32:33,794 --> 00:32:36,160
.على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل

303
00:32:38,432 --> 00:32:41,833
التنانين سوف تطهر
،غير المؤمنين بالآلاف

304
00:32:41,935 --> 00:32:44,302
.وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم ..

305
00:32:44,405 --> 00:32:49,107
بالشكل المثالي، لقد تجنبنا
تطهير العديد من غير المؤمنين

306
00:32:49,209 --> 00:32:55,480
لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات -
تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها -

307
00:32:55,582 --> 00:33:00,151
وبينما هي غائبة، تريد من
مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم

308
00:33:00,253 --> 00:33:06,591
سأستقر على الإطاعة فقط -
سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة -

309
00:33:06,693 --> 00:33:09,294
سوف ينشرون الكلام

310
00:33:09,396 --> 00:33:12,997
تم إرسال (دانيريس) لتقود
الناس ضد الظلام

311
00:33:13,099 --> 00:33:17,201
في هذه الحرب وأيضاً
الحرب المستقبلية

312
00:33:17,304 --> 00:33:21,840
هذا يبدو ممتاز جداً -
(تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون -

313
00:33:21,942 --> 00:33:24,709
بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك

314
00:33:24,812 --> 00:33:27,646
هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم

315
00:33:27,748 --> 00:33:33,117
هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر
أمام الرجل الواقف بجواري

316
00:33:33,219 --> 00:33:39,958
وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً
وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد

317
00:33:40,060 --> 00:33:43,161
سنكون ممتنين جداً لأي
دعم قد تقدمينه للملكة

318
00:33:43,263 --> 00:33:46,364
أظنه من الصعب لأي
متعصب الإعتراف بالخطأ

319
00:33:46,467 --> 00:33:50,001
أليس هذا هو المغزى
من كونك متعصباً؟

320
00:33:50,103 --> 00:33:54,973
،أنك دائماً على صواب
كل شيء من إرادة الإله

321
00:33:56,145 --> 00:34:01,613
،كل شيء من إرادة الرب
ولكن الرجال والنساء يُخطئون

322
00:34:01,715 --> 00:34:07,686
حتى خدم الإله المخلصين -
،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله -

323
00:34:07,788 --> 00:34:12,256
لماذا قد أثق بكِ أكثر من
الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟

324
00:34:12,359 --> 00:34:18,162
،لدى صديقي شكوك دينية قوية
ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة

325
00:34:23,336 --> 00:34:29,073
هناك سبب لتواجد
الجميع ومن يكونون

326
00:34:29,175 --> 00:34:32,343
.الأمور الفظيعة تحدث لسبب

327
00:34:32,977 --> 00:34:36,114
كمثال أنظر لما حدث لك
يا لورد (فاريس) وأنت طفل

328
00:34:37,818 --> 00:34:41,654
إذا لم يكن تشويهك على
،يد ساحر من الدرجة الثانية

329
00:34:41,655 --> 00:34:48,193
ما كنت ستصبح هنا تساعد
من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم

330
00:34:48,194 --> 00:34:54,633
،المعرفة جعلتك قوياً
ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه

331
00:34:56,770 --> 00:35:03,374
هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة
عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟

332
00:35:05,478 --> 00:35:09,080
لقد سمعت صوتاً قادم
من النار، هل تتذكره؟

333
00:35:11,585 --> 00:35:15,386
هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟

334
00:35:15,488 --> 00:35:19,057
هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟

335
00:35:28,702 --> 00:35:30,869
نحن نخدم نفس الملكة

336
00:35:30,971 --> 00:35:35,740
،لو كنت صديقها فعلاً
فلا يوجد ما تخشاه مني

337
00:37:25,686 --> 00:37:27,218
ماذا؟

338
00:39:10,991 --> 00:39:12,991
!لقد رآني، ملك الليل

339
00:39:13,093 --> 00:39:15,260
لقد رآني -
لقد لمسك -

340
00:39:16,797 --> 00:39:19,998
.. لا أعرف، كان قريباً ولكن -
لقد لمسك -

341
00:39:23,336 --> 00:39:25,369
يعرف أنّك هنا، سيأتي لك

342
00:39:25,471 --> 00:39:30,508
ولكن لا يمكنه الدخول -
يمكنه الآن، علامته على يديك -

343
00:39:30,610 --> 00:39:32,576
يجب أن ترحلوا جميعكم

344
00:39:36,616 --> 00:39:38,549
هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة

345
00:39:38,651 --> 00:39:40,451
(هودور)

346
00:39:40,553 --> 00:39:42,520
أنا آسف. لم أقصد هذا

347
00:39:42,622 --> 00:39:45,523
حان الوقت -
لأجل ماذا؟ -

348
00:39:45,625 --> 00:39:53,944
بأن تكون أنا -
ولكن هل أنا مستعد؟ -

349
00:39:53,945 --> 00:39:55,166
.كلا

350
00:39:56,803 --> 00:40:01,372
لا يمكنك حماية الشمال من الموتى
(والجنوب من آل (بولتون

351
00:40:01,474 --> 00:40:06,311
(لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل
ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال

352
00:40:09,515 --> 00:40:14,986
(بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون
،أقوى المنازل في الشمال

353
00:40:15,088 --> 00:40:18,857
(هناك الـ(آمبر) و(كارستارك
(والـ(ماندرلي

354
00:40:18,959 --> 00:40:23,694
(الـ(آمبر) و(كارستارك
،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل

355
00:40:23,796 --> 00:40:25,429
.لذا ليس لدينا الكثير هناك ..

356
00:40:25,531 --> 00:40:28,166
(الـ(آمبر) أعطوا (ريكون
إلى عدونا، يمكنهم الشنق

357
00:40:28,268 --> 00:40:33,104
ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم
لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر

358
00:40:33,206 --> 00:40:38,776
المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون
أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم

359
00:40:38,879 --> 00:40:40,912
لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم

360
00:40:42,582 --> 00:40:45,283
ما مدى معرفتك بالشمال
يا لورد (دافوس)؟

361
00:40:45,385 --> 00:40:46,751
القليل جدّاً يا سيدتي

362
00:40:46,853 --> 00:40:52,790
،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف
مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء

363
00:40:52,893 --> 00:40:56,527
قد يكونوا مخلصين ولكن كم
(عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون

364
00:40:56,629 --> 00:40:58,396
عندما خانوا عائلتكِ؟ ..

365
00:41:00,754 --> 00:41:05,957
،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال
جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم

366
00:41:06,059 --> 00:41:12,363
وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم
وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة

367
00:41:12,465 --> 00:41:17,869
،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه
فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح

368
00:41:17,971 --> 00:41:20,538
يوجد ما هو أكثر
...من ثلاث عائلات في الشمال

369
00:41:20,640 --> 00:41:24,976
(آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين
(وآل (مايزين) وآل (هوموود

370
00:41:25,078 --> 00:41:28,679
و24 عائلة أخرى
ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا

371
00:41:28,782 --> 00:41:30,748
يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا

372
00:41:30,850 --> 00:41:34,852
سكان الشمال يتذكرون
(جميعهم يتذكرون اسم (ستارك

373
00:41:34,954 --> 00:41:39,157
وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله
(من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي

374
00:41:39,259 --> 00:41:41,459
أنا واثق بهذا

375
00:41:41,561 --> 00:41:45,830
ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) -
صحيح، ولكني أحمله -

376
00:41:48,735 --> 00:41:53,271
جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما)
(رامزي) هو ابن (روز بولتون)

377
00:41:53,373 --> 00:41:58,476
كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين
ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك

378
00:41:58,578 --> 00:42:00,111
لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا

379
00:42:00,213 --> 00:42:03,481
خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله
(واستعاد السيطرة على (ريفرون

380
00:42:03,583 --> 00:42:05,650
كيف تعرفين هذا؟

381
00:42:07,020 --> 00:42:10,021
استلم (رامزي) غرابًا حاملًا
(الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل

382
00:42:12,058 --> 00:42:13,791
هذا جيد

383
00:42:13,893 --> 00:42:18,396
السمكة السوداء) أسطورة)
دعمه لنا سيعني الكثير

384
00:42:18,498 --> 00:42:21,499
(آل (ستارك) و آل (تولي
بالإضافة لبضعة عائلات أخرى

385
00:42:21,601 --> 00:42:23,835
بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا

386
00:42:26,239 --> 00:42:28,306
أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي

387
00:42:28,408 --> 00:42:32,076
سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر
وخال والدتي يملك جيشًا

388
00:42:32,178 --> 00:42:33,711
(يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء

389
00:42:33,813 --> 00:42:37,615
(لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي
يتحتم أن تذهبي أنتِ

390
00:42:37,717 --> 00:42:41,886
امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك
خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه

391
00:42:44,224 --> 00:42:45,656
ما الخطب؟

392
00:42:47,460 --> 00:42:50,895
لا يروق لي تركك هنا بمفردك -
مع (جون)؟ -

393
00:42:50,997 --> 00:42:53,764
،ليس هو
فهو يبدو جديرًا بالثقة

394
00:42:53,867 --> 00:42:58,035
ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن
هذا مفهوم وفقًا لما جرى له

395
00:42:59,772 --> 00:43:01,639
ولكن الآخرون

396
00:43:03,810 --> 00:43:09,146
دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا)
على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي

397
00:43:09,249 --> 00:43:11,849
(وحينما دفع (ستانيس
ثمن جُرمه، أين كانا؟

398
00:43:11,951 --> 00:43:16,153
كانا يبحثان في الوقت ذاته
عن قائد ذو إمكانيات أفضل

399
00:43:16,256 --> 00:43:21,724
... وذلك البربري ذو اللحية -
(جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) -

400
00:43:21,725 --> 00:43:24,726
(أو المرأة الحمراء أو (ستانس
(جون) هو (جون)

401
00:43:25,231 --> 00:43:28,699
إنه أخي، سيبقيني سالمة
أنا أثق به

402
00:43:31,170 --> 00:43:35,406
لمَ كذبت عليه عندما سألكِ
عن علمك بشأن (ريفيرون)؟

403
00:43:44,317 --> 00:43:45,983
ثوب جديد؟

404
00:43:46,085 --> 00:43:52,924
صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ -
أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه -

405
00:43:53,026 --> 00:43:57,128
جيد، لأني صنعت هذا لك

406
00:43:59,832 --> 00:44:02,133
صنعته كالذي كان يرتديه والدنا

407
00:44:02,235 --> 00:44:05,136
بقدر ما أتذكره

408
00:44:06,906 --> 00:44:10,374
(شكرًا يا (سانسا -
على الرحب والسعة -

409
00:44:30,597 --> 00:44:35,066
لا تُخرب المكان في غيابي -
سأبذل قصارى جهدي -

410
00:44:40,473 --> 00:44:42,607
حظًا موفقًا

411
00:45:13,740 --> 00:45:18,476
أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ -
لست اللورد القائد -

412
00:45:22,949 --> 00:45:27,184
أجل، أغلق البوابة اللعينة

413
00:45:39,165 --> 00:45:40,931
(يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور

414
00:45:41,034 --> 00:45:45,903
ربّما ليس لديارنا الأصلية
ولكن مكان ما ليس بكهف

415
00:45:46,005 --> 00:45:47,405
(هودور)

416
00:45:47,507 --> 00:45:49,540
ونأكل شيئًا غير الطحالب

417
00:45:51,778 --> 00:45:54,078
أريد تناول البيض
كيف تحب تناوله؟

418
00:45:54,180 --> 00:45:57,114
مسلوق؟
أم مقلي ببعض الزبدة؟

419
00:45:57,216 --> 00:45:58,816
(هودور)

420
00:45:58,918 --> 00:46:02,486
مع شريحة من لحم الخنزير
المقدد وبعض النقانق

421
00:46:02,588 --> 00:46:03,888
(هودور)

422
00:47:03,850 --> 00:47:06,050
خذي (بران) واهربي من هنا

423
00:47:18,364 --> 00:47:20,297
(بران)، استيقظ يا (بران)

424
00:47:20,399 --> 00:47:23,434
(بران) -
(هودور)، (هودور) -

425
00:47:23,536 --> 00:47:25,069
(استيقظ يا (بران

426
00:47:35,148 --> 00:47:37,715
<i>فلتحمك الآلهة على طريق الملوك -
لا عليك -</i>

427
00:47:37,817 --> 00:47:38,949
<i>انتبه لنفسك</i>

428
00:47:42,188 --> 00:47:43,387
(هودور)

429
00:47:43,489 --> 00:47:45,456
(هودور)، (هودور)

430
00:47:46,959 --> 00:47:48,025
!ساعدني

431
00:48:07,480 --> 00:48:11,215
!هيّا
!هيّا

432
00:48:58,431 --> 00:49:00,698
<i>(تذكر أنك واحد من آل (ستارك</i>

433
00:49:00,800 --> 00:49:05,636
(تصرف باحترام في (الوادي
وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات

434
00:49:05,738 --> 00:49:08,105
أمرك يا أبي

435
00:49:09,308 --> 00:49:12,676
ولكن إذا ما اضطررت للقتال
فعليك الفوز

436
00:49:14,413 --> 00:49:18,215
!(بران)، استيقظ يا (بران)

437
00:49:28,527 --> 00:49:31,595
!(بران)، استيقظ يا (بران)

438
00:49:31,697 --> 00:49:34,465
!(بران)، استيقظ يا (بران) -
(هودور)، (هودور) -

439
00:49:40,406 --> 00:49:41,605
يجب أن تستيقظ

440
00:49:41,707 --> 00:49:43,941
نحتاج (هودور) -
(هودور)، (هودور) -

441
00:49:44,043 --> 00:49:45,676
(نحتاج (هودور) يا (بران

442
00:49:45,778 --> 00:49:48,178
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

443
00:49:50,216 --> 00:49:52,549
(هودور)، (هودور)

444
00:50:01,427 --> 00:50:03,027
!(سنموت جميعًا يا (بران

445
00:50:03,129 --> 00:50:04,762
!(استيقظ يا (بران

446
00:50:04,864 --> 00:50:08,332
<i>!(سنموت جميعًا يا (بران</i>

447
00:50:08,434 --> 00:50:10,267
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

448
00:50:10,369 --> 00:50:11,936
(هودور)، (هودور)

449
00:50:12,038 --> 00:50:14,271
!فلتتحكم في (هودور) الآن

450
00:50:14,373 --> 00:50:16,440
<i>!(استيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)</i>

451
00:50:16,542 --> 00:50:19,643
<i>نحتاج (هودور)
!فلتتحكم في (هودور) الآن</i>

452
00:50:19,745 --> 00:50:21,779
(استمع لصديقتك يا (براندن

453
00:50:23,149 --> 00:50:24,982
<i>(هودور)، (هودور)</i>

454
00:50:25,084 --> 00:50:26,884
<i>(هودور)، (هودور)</i>

455
00:50:26,986 --> 00:50:29,086
(هودور)، (هودور)

456
00:51:03,823 --> 00:51:08,525
!(سامر) -
هيّا، هيّا -

457
00:51:45,765 --> 00:51:47,731
<i>حلّ الموعد</i>

458
00:51:50,369 --> 00:51:52,669
اتركني

459
00:52:18,397 --> 00:52:20,531
ماذا تفعلين؟ -
!اذهبي -

460
00:53:09,682 --> 00:53:11,715
!(أسرع يا (هودور

461
00:53:11,817 --> 00:53:12,817
!(هودور)

462
00:53:31,770 --> 00:53:33,470
!صدّ الباب

463
00:53:33,572 --> 00:53:35,939
<i>!صدّ الباب</i>

464
00:53:39,445 --> 00:53:41,278
<i>!صدّ الباب</i>

465
00:53:43,516 --> 00:53:45,949
<i>!صدّ الباب</i>

466
00:53:53,993 --> 00:53:55,993
!صدّ الباب

467
00:54:02,801 --> 00:54:04,535
<i>!صدّ الباب -
!(ويليس) -</i>

468
00:54:04,637 --> 00:54:06,303
ما الخطب؟

469
00:54:06,405 --> 00:54:09,139
<i>!صدّ الباب -
افق يا بني -</i>

470
00:54:09,241 --> 00:54:10,874
!صدّ الباب

471
00:54:16,715 --> 00:54:20,551
!صدّ الباب
!صدّ الباب

472
00:54:20,653 --> 00:54:26,089
!صدّ الباب
!صدّ الباب

473
00:54:26,192 --> 00:54:28,091
!صدّ الباب

474
00:54:55,955 --> 00:55:01,091
!صدّ الباب
!صدّ الباب

475
00:55:01,193 --> 00:55:03,894
!صدّ الباب
!صدّ الباب

476
00:55:03,996 --> 00:55:06,597
!صدّ الباب
!صدّ الباب

477
00:55:06,699 --> 00:55:09,366
!صدّ الباب
!صدّ الباب

478
00:55:09,468 --> 00:55:11,802
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

479
00:55:11,904 --> 00:55:16,139
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

480
00:55:16,242 --> 00:55:19,042
!صدّ الباب
!(هودور)

481
00:55:19,144 --> 00:55:21,812
!(هودور)
!(هودور)

482
00:55:21,914 --> 00:55:24,481
!(هودور)
!(هودور)

483
00:55:24,583 --> 00:55:25,983
!(هودور)

484
00:55:26,320 --> 00:56:40,572
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
Zeex-11 :تعديل

